Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,010
DE NIEUWE CLUB
2
00:00:04,160 --> 00:00:08,051
een militaire trainingsfilm
3
00:00:20,840 --> 00:00:24,970
Dit is het verhaal van vijf mannen...
4
00:00:25,120 --> 00:00:29,205
...die ooit deel uitmaakten
van 'de nieuwe club'.
5
00:00:52,320 --> 00:00:56,325
Alle brieven en foto's
moesten ingeleverd worden.
6
00:00:56,480 --> 00:00:59,848
Allemaal, was het bevel.
- Sorry, korporaal. Vergeten.
7
00:01:00,000 --> 00:01:02,765
Laat eens kijken.
O, is het die.
8
00:01:02,920 --> 00:01:04,968
Ik dacht dat 't die uit Alexandrië was.
9
00:01:05,120 --> 00:01:07,521
Kijk mij nou.
- Je bent veranderd, hè?
10
00:01:07,680 --> 00:01:12,811
Zet je aan het denken, hè? Is het nu
18 maanden, of meer? Oktober?
11
00:01:12,960 --> 00:01:15,964
Nee, we waren allemaal nog burgers
in oktober.
12
00:01:16,120 --> 00:01:20,364
Jonge Keith, Burny.
- Weet je nog, z'n typemachine?
13
00:01:20,520 --> 00:01:25,321
Ouwe Ted, jij en ik.
14
00:01:25,480 --> 00:01:30,202
Ik weet niet wat ik moet.
Ik kreeg geen uitstel meer.
15
00:01:30,360 --> 00:01:34,649
Wat hebben ze nou aan mij?
Ik weet niet wat ik moet doen.
16
00:01:34,800 --> 00:01:40,409
Ik wou dat het de RAF was. Twee jaar
dienstplicht en dan wordt het het leger.
17
00:01:40,560 --> 00:01:45,122
Als deze training een formaliteit is,
en ik een aanstelling krijg...
18
00:01:45,280 --> 00:01:48,011
...dan zal ik wel moeten dienen.
19
00:01:48,160 --> 00:01:50,766
Maar als het een fout is
van het ministerie...
20
00:01:50,920 --> 00:01:53,890
...dan ben ik zeer binnenkort weer hier.
21
00:01:54,040 --> 00:01:59,331
Alsjeblieft. Het leger.
Daar krijgen ze spijt van.
22
00:02:23,880 --> 00:02:27,009
Tot ziens, Keith. Wees voorzichtig.
23
00:02:27,160 --> 00:02:30,403
Ik zal niet wachten.
Ik ga, stap maar in.
24
00:02:31,400 --> 00:02:33,801
Opgeroepen? Voorin.
25
00:02:40,920 --> 00:02:46,370
Het is crimineel. Het gaat helemaal
terug naar Baldwin, helemaal naar hem.
26
00:02:46,520 --> 00:02:50,525
Ik ben meer geïnteresseerd
waar het heen gaat. Het leger...
27
00:02:50,680 --> 00:02:52,125
Is er plaats?
- Kom.
28
00:02:52,280 --> 00:02:56,251
Geïnteresseerd in het leger?
- Ik ben opgeroepen.
29
00:02:56,400 --> 00:02:59,882
Ik heet Fife.
Maar m'n voornaam is Harry.
30
00:03:00,040 --> 00:03:03,203
Bracken. Keith Bracken.
- Dit is Ted Loman.
31
00:03:03,360 --> 00:03:05,328
Jij bent tenminste nog jong.
32
00:03:05,480 --> 00:03:08,643
Hemel, de burgemeester is opgeroepen.
Kijk.
33
00:03:17,000 --> 00:03:20,641
Maar ik heb een kaartje eerste klas.
- Die is er niet.
34
00:03:20,800 --> 00:03:23,246
Ik snap het.
- Plaats genoeg. Kom verder.
35
00:03:23,400 --> 00:03:26,370
Dank u.
- Ik leg ze onder de bank.
36
00:03:26,520 --> 00:03:28,602
Opgeroepen, maat?
- Ja.
37
00:03:28,760 --> 00:03:30,444
Idioot.
38
00:03:30,600 --> 00:03:34,844
Nou, iemand op het ministerie
gaat hier last mee krijgen.
39
00:03:35,000 --> 00:03:37,606
Kom, die ministeries helpen je niet.
40
00:03:37,760 --> 00:03:43,051
Niet via de gebruikelijke weg, nee.
- O, vriendjespolitiek.
41
00:03:43,200 --> 00:03:45,009
Ja, natuurlijk.
42
00:03:47,600 --> 00:03:50,046
Dat zijn wij. We gaan.
43
00:04:07,760 --> 00:04:10,570
Dit is een schande.
Ik maakte prachtig metselwerk.
44
00:04:10,720 --> 00:04:13,326
Als dat niet bijdraagt aan de oorlog...
Tien pond per week.
45
00:04:13,480 --> 00:04:17,530
O, het is voorbij tegen dat wij er zijn.
- Het duurt al jaren.
46
00:04:17,680 --> 00:04:20,763
Je moet je hersens gebruiken
om uit de frontlinie te blijven.
47
00:04:20,920 --> 00:04:24,686
Ik geef het zes maanden.
Wat denkt u?
48
00:04:24,840 --> 00:04:28,287
Moeilijk te zeggen.
Inflatie is natuurlijk het echte gevaar.
49
00:04:28,440 --> 00:04:30,886
De oorlog wordt tegengewerkt
door het ministerie.
50
00:04:31,040 --> 00:04:34,283
Waarom kunnen ze niet eerst
de vrijgezellen oproepen?
51
00:04:34,440 --> 00:04:38,240
Ik ben elf jaar getrouwd en nog nooit
meer dan een week van huis geweest.
52
00:04:38,400 --> 00:04:41,722
Ik verwacht dat dat
voor problemen zal zorgen.
53
00:04:41,880 --> 00:04:43,291
Reken maar.
54
00:04:43,440 --> 00:04:48,048
Ik ben niet zo lang getrouwd,
maar dit komt erg ongelegen.
55
00:04:48,200 --> 00:04:50,521
Voor wie niet?
Maar iemand moet 't doen.
56
00:04:50,680 --> 00:04:54,241
Mijn moeder is net hersteld
van een zware operatie.
57
00:04:54,400 --> 00:04:57,210
Toen ze hoorde van m'n oproep,
had ze bijna een terugval.
58
00:04:57,360 --> 00:05:00,330
Let op m'n woorden:
Er komen problemen.
59
00:05:03,320 --> 00:05:07,848
Tsjecho-Slowakije, hè?
- Ja, Tsjecho-Slowakije.
60
00:05:08,000 --> 00:05:11,049
Tsjecho-Slowakije.
Daar gaat 't vast slecht.
61
00:05:11,200 --> 00:05:15,285
Ja, erg slecht.
- Ja, vast. Ben je alleenstaand?
62
00:05:15,440 --> 00:05:18,808
Nee. Een vrouw en twee kinderen.
63
00:05:18,960 --> 00:05:20,769
Waar?
- Geen idee.
64
00:05:20,920 --> 00:05:23,400
U weet toch waar ze zijn?
- Hoezo?
65
00:05:23,560 --> 00:05:27,565
Hoort u nooit iets van ze?
- Van wie moet ik iets horen?
66
00:05:27,720 --> 00:05:30,610
Denkt u dat de nazi's doorgeven
waar m'n gezin is?
67
00:05:30,760 --> 00:05:34,651
Wanneer zag je ze voor het laatst?
- Na het verraad van Tsjecho-Slowakije.
68
00:05:35,480 --> 00:05:40,202
Ziet u, mijn vrouw en kinderen
werden naar Polen gedeporteerd.
69
00:05:40,360 --> 00:05:43,569
Daar werkten ze aan een bestaan,
maar 't was niet gemakkelijk.
70
00:05:43,720 --> 00:05:48,362
Toen oorlog in Polen,
mijn vrouw en kinderen verdwenen...
71
00:05:49,160 --> 00:05:52,528
Misschien zijn ze neergeschoten
of verhongerd.
72
00:05:52,680 --> 00:05:57,481
Toen ging ik naar Frankrijk. Na de
ineenstorting kwam ik naar Engeland.
73
00:05:57,640 --> 00:06:02,931
Dit is m'n laatste kans. Als Engeland
ineenstort, is heel Europa...
74
00:06:03,080 --> 00:06:07,688
...de klos. Dat is het dan.
Dan is alles verloren.
75
00:06:07,840 --> 00:06:09,285
Lieve hemel.
76
00:06:09,440 --> 00:06:12,125
Ik begrijp hoe u zich voelt. Echt.
77
00:06:12,280 --> 00:06:15,648
Ik herinner me de mobilisatie van 1938.
78
00:06:15,800 --> 00:06:20,169
Paniek, ergernis, ongemak...
79
00:06:20,320 --> 00:06:23,881
En nu lijkt dat allemaal...
80
00:06:25,080 --> 00:06:28,368
Belaglijk. Zeg ik dat goed?
- Belachelijk.
81
00:06:28,520 --> 00:06:31,922
Ziet u, we moeten altijd onthouden...
82
00:06:32,080 --> 00:06:38,361
Wij staan allemaal samen.
Duizenden, miljoenen van ons.
83
00:06:38,520 --> 00:06:44,163
Zo sterk dat het niet helemaal
te bevatten is.
84
00:06:44,320 --> 00:06:45,924
We hebben grote hoop.
85
00:06:46,080 --> 00:06:48,526
Als jij zo praat,
na wat jij hebt meegemaakt...
86
00:06:48,680 --> 00:06:52,127
Er is geen dank als je je conformeert.
Niet in het leger.
87
00:06:52,280 --> 00:06:55,443
En het wordt het leger voor ons,
geen denktank of zo.
88
00:06:55,600 --> 00:06:57,887
Hou op.
Zo win je de oorlog niet.
89
00:06:58,040 --> 00:07:01,567
Ik wil de oorlog niet winnen,
ik wil metselen.
90
00:07:01,720 --> 00:07:03,927
We minderen vaart.
91
00:07:08,160 --> 00:07:10,561
Doomsted.
92
00:07:10,720 --> 00:07:12,961
Doomsted.
93
00:07:16,360 --> 00:07:19,887
Doomsted, fijne naam ook nog.
94
00:07:36,760 --> 00:07:38,285
Goede reis gehad, jongens?
95
00:07:38,440 --> 00:07:42,650
Pak je koffers en stel je op.
We gaan als jullie klaar zijn.
96
00:07:45,480 --> 00:07:49,530
Stel je op in drie rijen, vlug.
- Kom op, ga daar staan.
97
00:07:49,680 --> 00:07:54,447
Drie rijen. Maak een rechte lijn daar.
En iets achteruit.
98
00:07:54,600 --> 00:07:56,204
Heb je een koffer?
99
00:07:56,360 --> 00:07:59,569
Snel, daar links.
Stop met duwen.
100
00:08:02,080 --> 00:08:05,402
Dat softe gedoe duurde niet lang.
- Stop met praten.
101
00:08:06,280 --> 00:08:09,489
Zie je wel?
- Pak je koffers.
102
00:08:12,200 --> 00:08:14,089
Rechtsomkeert.
103
00:08:14,240 --> 00:08:16,481
De andere kant op.
104
00:08:17,360 --> 00:08:20,330
Voorwaarts mars.
In de pas.
105
00:08:20,480 --> 00:08:25,327
Links, rechts, links, rechts.
106
00:08:25,880 --> 00:08:28,884
Krijg ik een lift, korporaal?
- Stap in.
107
00:08:49,360 --> 00:08:52,011
Sigaret?
- Bedankt.
108
00:08:56,360 --> 00:08:58,886
Zit je al lang in het leger?
- Drie jaar.
109
00:08:59,040 --> 00:09:00,769
Was je erbij in Frankrijk?
- Nee.
110
00:09:00,960 --> 00:09:03,406
Ik had een luizenbaantje:
trainingsfilms maken.
111
00:09:03,560 --> 00:09:09,010
Hoe kon dat?
- Ik was vroeger zaalwachter in een bios.
112
00:09:11,400 --> 00:09:13,767
Hoe is het in het leger?
113
00:09:21,040 --> 00:09:23,611
Je hebt zeker verlof gehad?
- Detentie.
114
00:09:23,760 --> 00:09:26,730
Waar zat je dan voor?
- Een sergeant geslagen.
115
00:09:26,880 --> 00:09:29,167
Weet je wat m'n broer zei?
Hij is beroeps.
116
00:09:29,320 --> 00:09:33,723
Doe zoiets alleen om middernacht.
Want in het leger bestaat dat niet:
117
00:09:33,880 --> 00:09:35,803
Het is één minuut voor
of één minuut na.
118
00:09:35,960 --> 00:09:40,204
Zulke dingen moet je weten.
Je had 'm om middernacht moeten slaan.
119
00:09:41,560 --> 00:09:43,130
Dat deed ik ook.
120
00:09:43,920 --> 00:09:45,968
Volgende.
121
00:09:46,120 --> 00:09:49,203
Mijn naam is Barrington...
- Armen omhoog.
122
00:09:51,040 --> 00:09:55,364
Mankeert je iets?
- Nee, maar ik ben hier vast niet lang.
123
00:09:55,520 --> 00:09:58,603
Ik hoor hier niet te zijn.
Er is een fout gemaakt.
124
00:09:58,760 --> 00:10:02,128
Ik deed zeer belangrijk werk...
- Broek omlaag.
125
00:10:04,760 --> 00:10:06,808
Dus ziet u, ik...
- Volgende.
126
00:10:06,960 --> 00:10:09,042
...verwacht niet dat ik...
127
00:10:09,200 --> 00:10:10,645
Armen omhoog.
128
00:10:10,800 --> 00:10:15,408
Dit is belachelijk voor een man als ik.
Dit is ongelooflijk.
129
00:10:15,560 --> 00:10:19,849
Dit is onvoorstelbaar.
- Hoezo, vonden ze iets?
130
00:10:20,000 --> 00:10:22,924
Wat bedoel je?
- Daar gaan we.
131
00:10:23,080 --> 00:10:26,801
Ik voel het hier,
steeds als ik iets opraap.
132
00:10:26,960 --> 00:10:29,531
Alleen daar?
- Daar overal, eigenlijk.
133
00:10:29,680 --> 00:10:32,843
Ik snap het. Nog meer?
- Nee, dat is alles.
134
00:10:33,000 --> 00:10:35,048
Goed. Volgende.
135
00:10:35,200 --> 00:10:38,647
Jullie zijn allemaal goedgekeurd
en hebben goed geslapen.
136
00:10:38,800 --> 00:10:40,564
Nu kijken we wat jullie kunnen.
137
00:10:40,720 --> 00:10:45,362
Peloton vooraan,
rechtsomkeert.
138
00:10:45,520 --> 00:10:47,807
Goed, laat maar.
139
00:10:47,960 --> 00:10:53,330
Peloton vooraan,
rechtsomkeert.
140
00:10:54,320 --> 00:10:56,209
Oké, raap 'm op.
141
00:10:57,240 --> 00:10:58,844
Hoe heet jij?
- Wallace, meneer.
142
00:10:59,000 --> 00:11:01,002
Het is 'korporaal', niet meneer.
143
00:11:01,160 --> 00:11:05,609
Je gedraagt je alsof je een burger bent.
Alsof je geen trots hebt.
144
00:11:05,760 --> 00:11:08,843
Je gaat strak in de houding staan.
Alsof je paraat staat.
145
00:11:09,000 --> 00:11:11,207
Begrepen?
- Ja, meneer.
146
00:11:12,080 --> 00:11:16,051
Hou die in, vent.
Hou 'm in of we halen het eraf.
147
00:11:16,200 --> 00:11:17,725
Wat is jouw naam?
- Loman.
148
00:11:17,880 --> 00:11:19,325
'Korporaal.'
149
00:11:19,480 --> 00:11:24,281
Je doet hetzelfde als Wallace.
Doe het strakker. Zo:
150
00:11:24,440 --> 00:11:26,886
Begrepen?
- Ja.
151
00:11:28,000 --> 00:11:30,480
Goed, we doen het nog een keer.
152
00:11:30,640 --> 00:11:33,962
Peloton, plaats rust.
153
00:11:34,120 --> 00:11:36,122
Geef acht.
154
00:11:36,280 --> 00:11:39,045
Jullie leren het nog wel.
155
00:11:39,200 --> 00:11:41,487
Haal die grijns van je gezicht.
156
00:11:42,560 --> 00:11:47,441
Uit, in, op, neer, op neer.
Armen naast je schouders.
157
00:11:47,600 --> 00:11:49,921
En klappen boven je hoofd.
158
00:11:52,880 --> 00:11:54,769
Idioot.
159
00:11:59,840 --> 00:12:03,481
Om de grendel te verwijderen:
veiligheidspal naar voren...
160
00:12:03,640 --> 00:12:07,440
...pak de grendel vast en trek hem
omhoog en naar achteren.
161
00:12:07,960 --> 00:12:10,850
Ik raak nooit gewend aan deze laarzen.
162
00:12:11,000 --> 00:12:14,527
Die inspectie, Ted...
Hoe leg ik alles neer?
163
00:12:14,680 --> 00:12:16,762
Weet ik veel.
Ik leg niets neer.
164
00:12:16,920 --> 00:12:20,003
Als ze dat willen,
mogen ze het zelf doen.
165
00:12:23,920 --> 00:12:28,881
Mogen we ons eigen ondergoed dragen?
- Het schuurt lekker. Dat houdt je warm.
166
00:12:30,880 --> 00:12:36,046
Goed, opgelet. Hier is papier en touw
om je burgerkleding in te pakken.
167
00:12:36,200 --> 00:12:38,851
Die moet om 11 uur
in het magazijn zijn.
168
00:12:39,000 --> 00:12:43,801
Pak het netjes in
en schrijf je adres erop. Begrepen?
169
00:12:43,960 --> 00:12:46,247
Alsjeblieft en verspil het niet.
170
00:12:46,400 --> 00:12:50,007
Zorg dat het klaarligt.
Er komt geen tweede kans.
171
00:13:49,520 --> 00:13:52,046
Wat doe je?
- Bemoei je er niet mee.
172
00:13:52,200 --> 00:13:55,682
Je gaat naar huis, hè?
- Nee. Ga weg.
173
00:13:55,840 --> 00:13:59,003
Stil, je maakt iedereen wakker.
Ik wil helpen.
174
00:13:59,160 --> 00:14:02,050
We worden al een echte club...
- Laat me met rust.
175
00:14:02,200 --> 00:14:06,046
Wees redelijk.
Niemand wil hier zijn.
176
00:14:06,200 --> 00:14:10,250
Ik wil ook naar huis,
maar ze zouden ons terughalen.
177
00:14:10,400 --> 00:14:14,485
We kunnen beter blijven.
We doen het samen.
178
00:14:14,640 --> 00:14:18,406
Wat weet jij ervan?
Waar bemoei je je mee?
179
00:14:18,560 --> 00:14:22,121
Ik ga voor m'n kinderen zorgen.
- Wacht even.
180
00:14:22,280 --> 00:14:26,205
Waarom zorgt je vrouw niet voor ze?
- Ze kwam om in de Blitz.
181
00:14:26,360 --> 00:14:28,362
Hemeltje. En je familie?
182
00:14:28,520 --> 00:14:31,364
Ik moet voor ze zorgen.
Daarom werkte ik in de nachtclub.
183
00:14:31,520 --> 00:14:35,491
Ze zijn bij de hospita.
Zij doet 't alleen voor het geld.
184
00:14:35,640 --> 00:14:39,167
Ik vertrouw haar niet
en de kinderen mogen haar niet.
185
00:14:39,320 --> 00:14:41,971
Ik moet weg,
nu ik m'n burgerkleding nog heb.
186
00:14:42,120 --> 00:14:43,645
Er komt iemand aan.
187
00:14:50,480 --> 00:14:54,246
Hij zal op ons wachten.
We moeten snel terug.
188
00:14:54,400 --> 00:14:56,846
Hier, doe dit aan.
189
00:14:57,000 --> 00:14:58,923
Snel. Kom op.
190
00:15:05,800 --> 00:15:10,010
Waar komen jullie vandaan?
- U weet wel. Welterusten, sergeant.
191
00:15:11,920 --> 00:15:15,288
Knieën omhoog.
Recht voor je, juist.
192
00:15:17,200 --> 00:15:20,170
Stilstaan.
We gaan een teamspel doen.
193
00:15:20,320 --> 00:15:25,850
De binnenste rij rent om de buitenkant
en gaat zitten.
194
00:15:26,000 --> 00:15:28,571
Eerste groep: opgelet.
Klaar, start.
195
00:15:28,720 --> 00:15:31,644
Kom Wallace, wat is er nou?
Goed. Stilstaan.
196
00:15:31,800 --> 00:15:33,962
Terug naar je plaats.
197
00:15:34,840 --> 00:15:38,640
Nu allemaal samen.
Iedereen start tegelijk, begrepen?
198
00:15:38,800 --> 00:15:40,370
Opnieuw. Start.
199
00:15:40,520 --> 00:15:43,490
Kom op, Wallace.
Mee met je team.
200
00:15:44,560 --> 00:15:50,442
Je bent nog steeds te traag, Wallace.
Anders zouden jullie eerste geweest zijn.
201
00:15:54,240 --> 00:15:57,244
Wat wil je?
- Kan ik met u praten, korporaal?
202
00:15:57,400 --> 00:16:00,609
Dat doe je toch al?
Wat is er?
203
00:16:00,760 --> 00:16:06,130
Het zit zo... U weet toch alles
van de regels in het leger?
204
00:16:06,280 --> 00:16:09,443
Je krijgt geen verlofpas.
- Dat is het niet.
205
00:16:10,080 --> 00:16:12,731
Het gaat om gezinstoelages.
- Ga naar de betaalmeester.
206
00:16:12,880 --> 00:16:17,647
Het gaat niet om het geld...
- Schiet op, ik heb het druk.
207
00:16:17,800 --> 00:16:22,044
Nou, korporaal,
stel dat je je vrouw verloren hebt...
208
00:16:22,200 --> 00:16:26,285
...en je hebt kinderen.
Hoe zit dat als je opgeroepen wordt?
209
00:16:26,440 --> 00:16:29,922
Dan zorgt een familielid voor ze.
Hoezo?
210
00:16:30,080 --> 00:16:33,368
Ja, maar stel dat er geen familie is,
wat dan?
211
00:16:33,520 --> 00:16:36,842
Wat is dit? Een spelletje?
- Nee, serieus.
212
00:16:37,000 --> 00:16:39,924
Waarom wil je dat weten?
Gaat dit over jou?
213
00:16:40,080 --> 00:16:44,768
Nee, mijn vrouw is in orde.
Het gaat om iemand anders.
214
00:16:44,920 --> 00:16:47,287
Wie?
Voor de dag ermee.
215
00:16:47,440 --> 00:16:51,081
Iemand van het peloton?
- Nee, het is niemand...
216
00:16:51,240 --> 00:16:53,971
Kunt u me gewoon zeggen
wat er gebeurt?
217
00:16:54,120 --> 00:16:57,283
Je kunt stoppen m'n tijd te verdoen.
218
00:16:57,440 --> 00:16:59,329
Begrepen?
- Ja, korporaal.
219
00:17:00,320 --> 00:17:05,724
Ik zei dat ik al gevaccineerd was.
Door lord Dawson nog wel.
220
00:17:05,880 --> 00:17:08,486
Volgens mij is Harry's naam
Dawson.
221
00:17:09,480 --> 00:17:12,484
Hallo, maat.
- Hallo. De jouwe al gedaan?
222
00:17:12,640 --> 00:17:15,291
Nog niet.
Kom je even naar de kantine?
223
00:17:15,440 --> 00:17:18,887
Goed.
- Zeg, je gaat toch niet...
224
00:17:19,720 --> 00:17:22,769
Hierheen.
- Luister even...
225
00:17:22,920 --> 00:17:25,207
Ik wou dat hij niet zo schreeuwde.
226
00:17:25,840 --> 00:17:30,368
Lomans geld gaat naar z'n vrouw.
Wacht even.
227
00:17:30,520 --> 00:17:34,764
Wallace: toelage gaat
naar ene Mrs Spink.
228
00:17:34,920 --> 00:17:39,721
Zocht je dat?
Wallace, Arthur. Ja, dat zal het zijn.
229
00:17:39,880 --> 00:17:43,726
Is de sergeant-majoor beschikbaar?
- Ik denk het wel.
230
00:17:45,000 --> 00:17:47,844
Jullie hebben het weekend vrij gehad.
231
00:17:48,000 --> 00:17:51,049
Wallace, jij verpest het voor de rest.
232
00:17:51,200 --> 00:17:55,000
Teamwerk, daar draait het om.
Jullie moeten samenwerken.
233
00:17:55,160 --> 00:17:59,290
Ja, wat is er?
- De commandant wil Wallace spreken.
234
00:17:59,440 --> 00:18:02,410
Wallace, de commandant wil je spreken.
235
00:18:02,560 --> 00:18:05,450
En vergeet niet perfect te salueren.
236
00:18:05,600 --> 00:18:07,602
Goed, ingerukt.
237
00:18:10,000 --> 00:18:13,209
Hij is de klos.
- Mond dicht, daar.
238
00:18:13,360 --> 00:18:16,011
Hoe zou het met Art zijn?
- M'n arm doet zeer.
239
00:18:16,160 --> 00:18:19,130
Art weet niet hoe het hier gaat.
Ik moet met 'm praten.
240
00:18:19,280 --> 00:18:21,200
Laat hem met rust.
- Hij krijgt een hoop ellende.
241
00:18:21,240 --> 00:18:25,928
Ze stoppen hem in de infanterie,
met de zelfmoordeenheden.
242
00:18:29,760 --> 00:18:33,765
Nou, wat kreeg je? 28 dagen?
- Nee...
243
00:18:33,920 --> 00:18:35,445
48 uur.
244
00:18:35,600 --> 00:18:39,400
Hallo, zijn we lekker aan het kletsen?
245
00:18:42,000 --> 00:18:44,810
Waarom dat verlof?
- Het gaat om de kinderen.
246
00:18:44,960 --> 00:18:47,486
Iemand zag dat m'n geld
naar Mrs Spink gaat.
247
00:18:47,720 --> 00:18:50,929
Ze wilden weten of alles oké was.
Dus ik legde het uit.
248
00:18:51,080 --> 00:18:54,243
Ze controleren het
en zoeken een pleeggezin.
249
00:18:54,400 --> 00:18:56,846
Ik krijg 48 uur om daarvoor te zorgen.
250
00:18:57,000 --> 00:19:00,209
Andy, die officier is een goede vent.
Geloof me:
251
00:19:00,360 --> 00:19:03,330
Als er iets is, moet je naar hem gaan.
252
00:19:03,480 --> 00:19:06,529
Wie zou dit geregeld hebben?
- Geen idee.
253
00:19:06,680 --> 00:19:10,207
Misschien de korporaal.
- Wat? Laat me niet lachen.
254
00:19:10,360 --> 00:19:13,204
Kom op, jullie zijn 5 minuten te laat.
255
00:19:13,360 --> 00:19:15,169
Je bent te laat. Schiet op.
256
00:19:17,360 --> 00:19:22,924
Waarom ben je niet omgekleed?
- Ik heb verlof, korporaal. 48 uur.
257
00:19:23,080 --> 00:19:25,162
O, heb je een smoes verzonnen?
258
00:19:25,320 --> 00:19:28,802
48 uur... Oefen op die draaien
terwijl je je vermaakt.
259
00:19:28,960 --> 00:19:30,883
Jawel, korporaal.
260
00:19:33,560 --> 00:19:37,645
Schiet eens op.
Jullie lijken wel oude wijven.
261
00:19:59,960 --> 00:20:04,124
Psychologische test. Als ze me
als een kind willen behandelen...
262
00:20:04,280 --> 00:20:10,162
...dan zullen ze opkijken. Rondneuzen,
dat is het. Voeten van de tafel.
263
00:20:10,320 --> 00:20:12,971
Proefkonijnen van ons maken...
264
00:20:13,120 --> 00:20:17,250
Nou, er komt toch echt een test aan.
265
00:20:17,400 --> 00:20:21,564
Ja, dit is het begin, denk ik.
Ze gaan selecties maken.
266
00:20:21,720 --> 00:20:26,931
Nou, ik ben metselaar en ik hoef niet
te horen dat ik het beste kan metselen.
267
00:20:27,080 --> 00:20:29,208
Hallo...
- Art. Hoe ging het?
268
00:20:29,360 --> 00:20:31,681
Ik ging met de kinderen naar Ailsbury.
269
00:20:31,840 --> 00:20:34,969
Aardige mensen, kinderloos.
Ze zijn geweldig.
270
00:20:35,120 --> 00:20:38,329
Ik heb die Spink de waarheid gezegd.
- Mooi.
271
00:20:38,480 --> 00:20:40,562
Alles in orde.
- Nou, hier niet.
272
00:20:40,720 --> 00:20:43,121
Dubbin, ooit van gehoord?
- Voor de laarzen?
273
00:20:43,280 --> 00:20:46,363
Ja, 's ochtends en 's avonds.
Begin maar snel.
274
00:20:46,520 --> 00:20:49,808
En morgen komt er
een stel hoofddokters.
275
00:20:49,960 --> 00:20:55,569
Om ons te helpen met onze loopbaan in
het leger. Ik zal ze eens wat laten zien.
276
00:20:55,720 --> 00:20:58,803
Ik ben metselaar
en dat is wat ik wil doen.
277
00:20:58,960 --> 00:21:01,964
Op welke school zat je?
- Beard Street Council School.
278
00:21:02,120 --> 00:21:04,600
Wanneer ging je eraf?
- Toen ik 14 was.
279
00:21:04,760 --> 00:21:06,967
En daarna?
- Metselen, meneer.
280
00:21:07,120 --> 00:21:10,727
Op je 14e?
- Ik hielp m'n vader.
281
00:21:10,880 --> 00:21:13,565
Je bent dus altijd metselaar geweest.
- Ja.
282
00:21:13,720 --> 00:21:15,802
Hobby's?
- Nee.
283
00:21:15,960 --> 00:21:19,726
Zo... Nou, ik kan je niet opgeven
als metselaar, Loman.
284
00:21:19,880 --> 00:21:25,046
Het leger heeft al genoeg metselaars.
- Ik wil alleen metselen, meneer.
285
00:21:25,200 --> 00:21:30,286
Het leger kan je vaardigheden gebruiken,
maar op een nuttige post.
286
00:21:30,440 --> 00:21:35,606
We kunnen je misschien gebruiken
achter de Bren. Begrijp je?
287
00:21:35,760 --> 00:21:39,162
Ja, meneer.
- Goed. Ingerukt.
288
00:21:41,280 --> 00:21:45,080
Mopperen helpt niet.
- Wat is het voor jou? De marine?
289
00:21:45,240 --> 00:21:48,608
Dat zeiden ze niet.
- Je wordt generaals-chauffeur.
290
00:21:48,760 --> 00:21:50,569
Mij maakt 't niet uit.
291
00:21:50,720 --> 00:21:54,566
Ik verwachtte een belangrijke taak
als betaalmeester.
292
00:21:54,720 --> 00:21:59,601
Ik snap dat hele interview niet.
- Het is een grote hoop onzin.
293
00:22:02,440 --> 00:22:05,842
Kom op.
Opstaan uit die liefdesnestjes.
294
00:22:29,400 --> 00:22:32,722
Schouder geweer.
295
00:22:35,920 --> 00:22:38,526
Wakker worden, nummer vijf.
Te langzaam.
296
00:22:56,280 --> 00:22:58,362
Opletten, daar.
297
00:22:59,720 --> 00:23:02,530
Kom op, tempo.
298
00:23:26,160 --> 00:23:29,801
Eerst maak je ze schoon en dan vies.
- En dan weer schoon.
299
00:23:29,960 --> 00:23:31,849
We zijn hier al weken.
- Twee weken, vier dagen.
300
00:23:32,000 --> 00:23:37,245
Stop je daar nou nooit mee?
- Ik schrijf weer naar het ministerie.
301
00:23:37,400 --> 00:23:40,051
Wanneer gaan we schieten?
- Ze hebben geen munitie.
302
00:23:40,200 --> 00:23:43,727
We hebben nog man-tegen-man-training.
Dat wordt leuk.
303
00:23:43,880 --> 00:23:47,089
Nou, die greep van vanmorgen
was niet slecht.
304
00:23:47,240 --> 00:23:50,244
Daar kom je zo uit.
Ik zal het je laten zien.
305
00:23:50,400 --> 00:23:53,085
Doe het maar bij mij.
Toe maar.
306
00:23:54,080 --> 00:23:56,003
Let nu op.
307
00:24:06,120 --> 00:24:11,160
Alles in orde?
- Ja, prima. Het stelde niets voor.
308
00:24:11,320 --> 00:24:14,608
Zeker weten?
- Dat is iets van vroeger. Laat maar.
309
00:24:14,760 --> 00:24:19,527
Het was nogal schrikken, hoor.
- Niets aan de hand. Kijk.
310
00:24:21,120 --> 00:24:23,122
Het spijt me enorm.
- Hou op.
311
00:24:23,280 --> 00:24:25,009
Ik wou niet...
- Laat maar.
312
00:24:25,160 --> 00:24:29,085
Maar die greep is waardeloos.
- Je bewees net het tegendeel.
313
00:24:31,800 --> 00:24:33,962
Hij was nog niet klaar. Ik wou...
314
00:24:34,120 --> 00:24:39,809
Maakt niet uit. Niets aan de hand.
- Ik vind het vreselijk.
315
00:24:39,960 --> 00:24:44,761
Attentie. Parade morgenochtend
om 7:30 uur. Begrepen?
316
00:24:44,920 --> 00:24:47,400
Jullie gaan naar de schietbaan.
317
00:24:47,560 --> 00:24:51,485
Jij meldt je niet ziek,
net als bij het geweerschieten.
318
00:24:51,640 --> 00:24:55,247
Dan raak je achter op je training.
319
00:25:20,040 --> 00:25:22,486
Goed. Die laatste twee
waren in de roos.
320
00:25:23,360 --> 00:25:27,206
Is iedereen klaar?
- Nog niet, sergeant.
321
00:25:27,360 --> 00:25:29,362
Schiet op, Bracken.
322
00:25:32,640 --> 00:25:35,211
Wat is er? Hij bijt niet.
323
00:25:51,240 --> 00:25:55,006
Goed, ga achteraan staan,
zodat je went aan het lawaai.
324
00:25:55,160 --> 00:25:58,562
Dat is niet...
- Rustig maar, je went er wel aan.
325
00:26:01,000 --> 00:26:04,129
Goed, laat maar. Ontladen.
326
00:26:08,720 --> 00:26:11,644
Ze werkt in een munitiefabriek.
Ze maakt ontstekers.
327
00:26:11,800 --> 00:26:17,011
Kom, ik neem hem dadelijk mee.
- Oké, korp. Nog eventjes.
328
00:26:17,840 --> 00:26:20,525
Zie je? Meer is het niet.
329
00:26:22,520 --> 00:26:26,241
Ik ben niet bang...
- Ik weet het, 't is het idee.
330
00:26:26,400 --> 00:26:30,371
Je went er wel aan.
Kijk: zuiger-groep, kulas.
331
00:26:30,520 --> 00:26:32,409
Zie je?
332
00:26:32,560 --> 00:26:36,087
Mooi gemaakt, hè?
- Echt een kunstwerk.
333
00:26:37,360 --> 00:26:40,409
Zo dan.
Nu laat ik zien hoe het gaat.
334
00:26:40,560 --> 00:26:44,281
Hier, pak aan.
Kom op, hij zal niet bijten.
335
00:26:44,440 --> 00:26:47,250
Zet 'm daar neer.
336
00:26:47,400 --> 00:26:51,166
Ik probeer morgen je nummer twee
te zijn. En dit ben jij.
337
00:26:51,960 --> 00:26:55,362
Laden. Plaats rust.
Laden.
338
00:27:02,920 --> 00:27:06,686
Kijk. Simpel.
Neem nu m'n tijd even op.
339
00:27:06,840 --> 00:27:08,330
Goed dan.
340
00:27:09,880 --> 00:27:13,327
Wapen vuurt...
Wapen weigert.
341
00:27:19,560 --> 00:27:22,928
Hoe ging dat?
- 7 seconden.
342
00:27:23,080 --> 00:27:25,890
Wat is de beste tijd?
- 8 seconden.
343
00:27:29,560 --> 00:27:31,130
Alsjeblieft.
344
00:27:33,480 --> 00:27:36,882
Tim, wat heb jij ineens?
- Het team teleurstellen?
345
00:27:37,040 --> 00:27:41,409
Word je fanatiek?
- Hou op, ik legde het alleen uit.
346
00:27:41,560 --> 00:27:43,961
Terugtrekken...
347
00:27:45,080 --> 00:27:47,048
Magazijn eraf...
348
00:27:49,320 --> 00:27:51,129
Trekker overhalen.
349
00:27:53,120 --> 00:27:56,488
Op het doelwit: vijf salvo's.
350
00:27:56,640 --> 00:27:59,803
Hendel naar voren, vuur.
351
00:28:22,280 --> 00:28:24,726
Kom op, je kunt het.
352
00:28:35,320 --> 00:28:37,243
Ga door, ga door.
353
00:28:46,640 --> 00:28:48,210
Nieuw magazijn.
354
00:28:49,480 --> 00:28:51,448
Goed, plaats rust.
355
00:28:51,600 --> 00:28:56,322
Nu even terzijde: Ik heb
een geweldig aanbod voor jullie.
356
00:28:56,480 --> 00:29:00,201
De Home Guard heeft een oefening,
zondagmorgen.
357
00:29:00,360 --> 00:29:05,287
De commandant beloofde dat hij
voor 'Duitse parachutisten' zou zorgen.
358
00:29:05,440 --> 00:29:09,081
Ik kreeg het bevel
om twee secties te leveren.
359
00:29:09,240 --> 00:29:12,323
En aangezien de commandant
vrijwilligers vroeg...
360
00:29:12,480 --> 00:29:15,450
...hebben de eerste vrijwilligers mazzel.
361
00:29:15,600 --> 00:29:18,888
Vrijwilligers kunnen hun hand opsteken.
362
00:29:22,200 --> 00:29:27,081
Ik weet dat jullie allemaal willen.
Het is waardevolle training.
363
00:29:27,240 --> 00:29:30,926
Jullie zijn hier nog maar twee weken,
pik op wat je kan.
364
00:29:32,200 --> 00:29:37,366
Degenen die niet meedoen,
nemen deel aan de kerk-parade...
365
00:29:37,520 --> 00:29:42,651
...die plaatsvindt bij de Doomsted Kerk,
niet hier in het kamp.
366
00:29:46,840 --> 00:29:50,481
Ik wist dat ik op jullie kon rekenen.
367
00:29:50,640 --> 00:29:53,211
Fijn dat jullie zo enthousiast zijn.
368
00:29:56,280 --> 00:29:58,169
Peloton...
369
00:30:03,280 --> 00:30:06,329
Halt. Luister, iedereen.
370
00:30:06,480 --> 00:30:11,566
Zien jullie die grote spar, daar?
Daar, in dat gat...
371
00:30:11,720 --> 00:30:14,769
Daar is een post van de Home Guard
in de buurt.
372
00:30:14,920 --> 00:30:17,571
En jullie moeten die innemen, begrepen?
373
00:30:17,720 --> 00:30:21,327
Goed, wie krijgt de leiding?
Wallace, probeer maar.
374
00:30:21,480 --> 00:30:22,925
Ik?
- Ja, jij.
375
00:30:23,080 --> 00:30:27,244
En zwaai met een zakdoek
om aan te geven dat je vuurt.
376
00:30:27,400 --> 00:30:32,281
Ik ga naar mijn sectie op de weg.
Goed, vooruit maar. Wakker worden.
377
00:30:34,000 --> 00:30:37,402
Kom Art, geef een bevel.
We willen ook nog terug.
378
00:30:37,560 --> 00:30:39,528
Rustig voorwaarts.
379
00:30:50,720 --> 00:30:53,724
Zie je al iets, sergeant?
- Nee, meneer.
380
00:30:53,880 --> 00:30:56,929
Maar het zijn uiteindelijk
maar rekruten.
381
00:31:04,400 --> 00:31:08,724
Stop, anders zien ze je.
Wat is het plan?
382
00:31:08,880 --> 00:31:11,360
Geen idee.
- Jij hebt het bevel, hoor.
383
00:31:11,520 --> 00:31:15,684
Als ze ons gevangennemen,
zijn we nooit voor het eten terug.
384
00:31:15,840 --> 00:31:20,641
We kunnen om het meer gaan
en de heuvel op stormen.
385
00:31:20,800 --> 00:31:24,327
Tegelijk? Ze lachen ons uit.
- Ik weet het ook niet.
386
00:31:24,480 --> 00:31:28,280
Luister, wat denkt de Home Guard
dat we zullen doen?
387
00:31:28,440 --> 00:31:32,729
Waarom vallen we niet van achteren aan?
- Hé, geef hem een kans.
388
00:31:32,880 --> 00:31:35,645
Ja, waarom niet?
Misschien verwachten ze dat niet.
389
00:31:35,800 --> 00:31:41,807
Dat begint erop te lijken.
- Wacht, ik heb een idee. Volg me.
390
00:31:53,000 --> 00:31:54,843
Wat denk je dat ze doen?
391
00:31:55,000 --> 00:31:58,368
De heuvel op komen,
gedekt door die varens.
392
00:31:58,520 --> 00:32:00,841
Ik zie geen andere mogelijkheden.
393
00:32:10,440 --> 00:32:12,204
Goed, kom op.
394
00:32:21,520 --> 00:32:24,251
Ted en Keith daar, met de Bren.
395
00:32:24,400 --> 00:32:29,406
Als je dekkingsvuur kunt geven,
geef dan een signaal. Vooruit maar.
396
00:32:36,040 --> 00:32:38,611
Zo is het prima, hè?
397
00:32:39,760 --> 00:32:42,240
Kun je alles goed zien?
- Ja.
398
00:32:52,640 --> 00:32:57,407
Daar zijn ze, meneer.
Achter die varens, aan de rechterkant.
399
00:33:00,320 --> 00:33:03,881
Niet slecht. Open het vuur.
400
00:33:04,840 --> 00:33:06,763
Ze hebben ons gezien.
401
00:33:08,480 --> 00:33:11,848
Hopelijk komt de rest erdoor.
- Ja, hoor.
402
00:33:18,400 --> 00:33:21,802
Generaal Montgomery hoefde vast nooit
door dit spul heen.
403
00:33:23,360 --> 00:33:25,442
Hadden we maar echte munitie.
404
00:33:26,440 --> 00:33:30,684
Ze zouden geen kans maken
als we echte munitie hadden.
405
00:33:30,840 --> 00:33:34,447
Bedenk wel dat ze een Bren hebben.
- Ja, maar toch...
406
00:33:35,200 --> 00:33:38,602
Nu weet ik waarom mensen
de heide haten.
407
00:33:39,160 --> 00:33:42,642
Werkt je wapen goed?
- Nee.
408
00:33:50,040 --> 00:33:51,610
Alles weer in orde.
409
00:33:51,760 --> 00:33:55,287
Blijf doorgaan.
- Ik weet wat ik doe.
410
00:34:04,240 --> 00:34:07,050
Promoveer je jezelf?
411
00:34:08,120 --> 00:34:10,168
Kom, Bernie. Schiet op.
412
00:34:11,280 --> 00:34:13,203
Net een stel oude wijven.
413
00:34:13,640 --> 00:34:18,601
Natuurlijk hebben ze goede dekking.
- Ja, maar jij hebt je schootsveld.
414
00:34:18,760 --> 00:34:23,607
Kijk naar die statische verdediging.
- Wacht maar tot Arthur er is.
415
00:34:33,360 --> 00:34:35,806
Linksaf, voorwaarts kruipen.
416
00:34:36,600 --> 00:34:40,446
Hoeveel zouden het er zijn?
- O, we maken gehakt van ze.
417
00:34:45,920 --> 00:34:51,563
Als ik het zeg, vallen we aan.
Vooruit.
418
00:34:57,400 --> 00:34:59,243
Gevangen.
- Waar komen jullie vandaan?
419
00:34:59,400 --> 00:35:04,122
Goed, ik neem het over.
Het kwam door ons teamwerk.
420
00:35:04,280 --> 00:35:08,080
Jullie deden je best, maar
jullie zijn maar parttime soldaten...
421
00:35:08,240 --> 00:35:13,041
Jullie hebben teamwerk nodig
en wat je daarvoor nodig hebt, is...
422
00:35:15,760 --> 00:35:17,524
...ervaring.
423
00:35:18,720 --> 00:35:21,564
Ik hoorde dat ie waardeloos is.
- Nee, het is een goede film.
424
00:35:21,720 --> 00:35:23,802
Kom dan. Anders zijn we te laat.
425
00:35:23,960 --> 00:35:26,691
Rustig, jongens.
Ga gewoon verder.
426
00:35:26,840 --> 00:35:30,640
Ik wou jullie nog even spreken.
Ik ga morgen op verlof...
427
00:35:30,800 --> 00:35:35,727
...en jullie vertrekken ook, dus ik wou
zeggen: De groeten en goed gewerkt.
428
00:35:35,880 --> 00:35:40,488
Ja, jullie zijn een team. Hou vol
en jullie zullen het goed doen.
429
00:35:40,640 --> 00:35:43,246
U zei vorige week...
- Ach, hou op.
430
00:35:43,400 --> 00:35:46,722
Er moet toch gebruld worden?
Anders gebeurt er niets.
431
00:35:46,880 --> 00:35:50,965
Nee, ik zou best met jullie
willen dienen in een peloton.
432
00:35:51,120 --> 00:35:55,205
Met u als sergeant, hè?
- Dat zou ik niet afslaan.
433
00:35:55,360 --> 00:35:57,886
Nou, het beste. Tot ziens.
- Tot ziens.
434
00:35:58,040 --> 00:36:01,726
O, jullie indeling wordt morgen bekend.
Ik heb al wat gezien:
435
00:36:01,880 --> 00:36:05,407
Barrington, jij gaat naar de fuseliers.
Je weet wel, The Old and Bold.
436
00:36:05,560 --> 00:36:10,043
Maar ik zou seiner worden.
- Bij de fuseliers, dan. Tot ziens.
437
00:36:11,640 --> 00:36:14,723
Nooit aan gedacht...
The Old and Bold.
438
00:36:15,840 --> 00:36:20,323
Waar zou ik heen gaan?
- Naar de film. Kom op, jongens.
439
00:36:20,480 --> 00:36:24,849
Die vijandelijke positie
moet ingenomen worden.
440
00:36:26,680 --> 00:36:28,205
Maar meneer...
441
00:36:28,360 --> 00:36:30,010
Dat is onmogelijk.
442
00:36:30,840 --> 00:36:34,765
Ik heb sir Roderick gekend.
Hij zou dat ook verlangd hebben.
443
00:36:36,440 --> 00:36:41,571
Sir Roderick? Bedoelt u...
Dat hij mijn vader was?
444
00:36:42,360 --> 00:36:44,408
Goeie ouwe pa.
445
00:36:48,640 --> 00:36:50,369
Dat zal hem leren.
446
00:36:50,520 --> 00:36:53,683
Stil.
- Oké, dame. Ik ben stil.
447
00:36:59,480 --> 00:37:03,963
Kom, eroverheen.
- Op je rug, kerel. Ga liggen.
448
00:37:06,840 --> 00:37:08,729
Geweldig.
449
00:37:10,640 --> 00:37:13,007
Als zijn vader hem nu kon zien...
450
00:37:13,160 --> 00:37:16,004
Gelukkig kan onze korporaal
hem nu niet zien.
451
00:37:20,800 --> 00:37:23,007
Wakker worden, Fryer.
- Zo, ja.
452
00:37:23,160 --> 00:37:25,208
Word wakker.
453
00:37:26,800 --> 00:37:29,804
Zijn er nog anderen?
- Nee, meneer.
454
00:37:37,360 --> 00:37:40,523
Kijk, we moeten die bunker veroveren.
455
00:37:41,520 --> 00:37:45,002
Die, meneer?
- Je bent toch niet bang, Lorrimer?
456
00:37:45,160 --> 00:37:47,527
Nee, meneer.
- Goed. Er is geen keus:
457
00:37:47,680 --> 00:37:50,763
We moeten 'm aanvallen.
Vooruit. Veel geluk.
458
00:37:51,520 --> 00:37:54,251
Voorzichtig, voorzichtig.
459
00:37:54,400 --> 00:37:57,210
Voorzichtig, voorzichtig.
460
00:38:02,040 --> 00:38:03,929
Handgranaat, Lorrimer.
461
00:38:09,200 --> 00:38:11,123
Het is hem gelukt.
462
00:38:11,280 --> 00:38:13,567
Hemel, ze hebben 'm te pakken.
463
00:38:16,160 --> 00:38:18,731
Het werd tijd. Hij verdiende het.
464
00:38:20,640 --> 00:38:23,371
Hij stierf als een held.
465
00:38:23,520 --> 00:38:25,090
Hij stierf als 'n dwaas.
466
00:38:25,240 --> 00:38:28,483
Hij is niet dood.
Volgende week is hij Mr Pitt.
467
00:38:28,640 --> 00:38:31,120
Nu ik je het Victoria Cross
heb gegeven...
468
00:38:31,280 --> 00:38:36,207
...wil ik je feliciteren met je verloving
met dit dappere meisje.
469
00:38:36,360 --> 00:38:39,921
Wees goed voor haar.
Ze herinnert me aan je moeder.
470
00:38:40,080 --> 00:38:41,764
Was ze mijn moeder maar.
471
00:38:41,920 --> 00:38:45,561
Maf... Toen ik 'm in Londen zag,
vond ik het een goede film.
472
00:38:45,720 --> 00:38:47,961
Kom, wegwezen hier.
473
00:38:51,280 --> 00:38:56,127
Juist, heren. Hoofden nog iets hoger.
Dat is mooi.
474
00:38:56,280 --> 00:38:57,805
Houden zo.
475
00:38:57,960 --> 00:39:01,681
O, de lamp is kapot.
Ik haal even een andere.
476
00:39:01,840 --> 00:39:04,650
Geef hem een douw.
- Dan vergeet hij de foto's.
477
00:39:04,800 --> 00:39:08,407
Zes weken. Wat een verschil hè?
Toen en nu.
478
00:39:08,560 --> 00:39:11,450
En we zijn nog lang niet klaar.
Nog meer training.
479
00:39:11,600 --> 00:39:14,365
Maar ik voel me nu veel beter.
- Ik ook.
480
00:39:14,520 --> 00:39:17,444
Je ziet er ook beter uit.
- Maar hoe nu verder?
481
00:39:17,600 --> 00:39:19,921
Hierna? Wacht maar
tot we de Bren gebruiken.
482
00:39:20,080 --> 00:39:21,969
Maar het jonkie zegt daar wel iets.
483
00:39:22,120 --> 00:39:24,771
We trainen voor de overwinning, goed.
484
00:39:24,920 --> 00:39:29,642
Maar daarna? Hoe zit het
met goede banen, eerlijke lonen?
485
00:39:29,800 --> 00:39:34,601
Een land, geschikt voor helden. Dat
beloofden ze vorige keer. Wat werd het?
486
00:39:34,760 --> 00:39:37,206
Daar zeg je wat.
- Er komt wederopbouw.
487
00:39:37,360 --> 00:39:39,089
Dat zeiden ze vorige keer ook.
488
00:39:39,240 --> 00:39:44,280
Herinneren jullie je die Tsjech?
Hij hoopte er het beste van.
489
00:39:44,440 --> 00:39:48,411
Ja, ik had 'm wel kunnen meppen,
maar als je eraan denkt:
490
00:39:48,560 --> 00:39:50,688
Miljoenen van ons,
allemaal samen...
491
00:39:50,840 --> 00:39:54,686
Omdat we weten dat we niet winnen
als we niet samenwerken.
492
00:39:54,840 --> 00:39:58,890
Nou ja, het is logisch dat dat
na de oorlog moet doorgaan.
493
00:39:59,040 --> 00:40:02,044
Ik wil in alle rust kunnen metselen...
494
00:40:02,200 --> 00:40:05,488
...en dat zal gebeuren.
Met wie ik ook moet vechten:
495
00:40:05,640 --> 00:40:09,531
Nazi's, Jappen, de vijfde colonne,
de hele troep.
496
00:40:09,680 --> 00:40:12,251
Het is nu aan ons,
en straks ook.
497
00:40:12,400 --> 00:40:17,361
Niemand kan ons tegenhouden
behalve wijzelf.
498
00:40:17,520 --> 00:40:19,045
Stilhouden.
499
00:40:20,080 --> 00:40:21,525
Dank u.
500
00:40:24,920 --> 00:40:31,371
Ted, de jonge Keith en Bernie.
Het waren goede kerels.
501
00:40:32,200 --> 00:40:35,761
Wat zouden ze nu doen?
- Hetzelfde als wij, denk ik.
502
00:40:35,920 --> 00:40:39,083
Wil je deze echt, Harry?
Je weet dat 't niet mag.
503
00:40:39,240 --> 00:40:41,242
Eigenlijk niet, nee.
504
00:40:43,120 --> 00:40:45,805
Ik heb geen foto van ons nodig.
505
00:40:52,320 --> 00:40:55,802
Dit is het nieuws
met uw nieuwslezer Alvar Liddell.
506
00:40:55,960 --> 00:40:59,806
De premier sprak vandaag
over de gebeurtenissen aan het front.
507
00:40:59,960 --> 00:41:03,169
Hij sprak met waardering
over de Britse soldaat.
508
00:41:03,320 --> 00:41:08,167
Tijdens z'n speech zei Mr Churchill:
Als we ons niet hadden geconcentreerd...
509
00:41:08,320 --> 00:41:12,848
...op de samenwerking tussen alle wapens,
teamwerk...
510
00:41:13,000 --> 00:41:16,971
...en als onze mannen zich niet
zo uitmuntend getraind hadden...
511
00:41:17,120 --> 00:41:21,011
...dan hadden we deze
geweldige overwinning niet behaald.
512
00:41:21,160 --> 00:41:23,686
De opmars duurt voort.41865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.