All language subtitles for The.New.Lot.(1943)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,010 DE NIEUWE CLUB 2 00:00:04,160 --> 00:00:08,051 een militaire trainingsfilm 3 00:00:20,840 --> 00:00:24,970 Dit is het verhaal van vijf mannen... 4 00:00:25,120 --> 00:00:29,205 ...die ooit deel uitmaakten van 'de nieuwe club'. 5 00:00:52,320 --> 00:00:56,325 Alle brieven en foto's moesten ingeleverd worden. 6 00:00:56,480 --> 00:00:59,848 Allemaal, was het bevel. - Sorry, korporaal. Vergeten. 7 00:01:00,000 --> 00:01:02,765 Laat eens kijken. O, is het die. 8 00:01:02,920 --> 00:01:04,968 Ik dacht dat 't die uit Alexandrië was. 9 00:01:05,120 --> 00:01:07,521 Kijk mij nou. - Je bent veranderd, hè? 10 00:01:07,680 --> 00:01:12,811 Zet je aan het denken, hè? Is het nu 18 maanden, of meer? Oktober? 11 00:01:12,960 --> 00:01:15,964 Nee, we waren allemaal nog burgers in oktober. 12 00:01:16,120 --> 00:01:20,364 Jonge Keith, Burny. - Weet je nog, z'n typemachine? 13 00:01:20,520 --> 00:01:25,321 Ouwe Ted, jij en ik. 14 00:01:25,480 --> 00:01:30,202 Ik weet niet wat ik moet. Ik kreeg geen uitstel meer. 15 00:01:30,360 --> 00:01:34,649 Wat hebben ze nou aan mij? Ik weet niet wat ik moet doen. 16 00:01:34,800 --> 00:01:40,409 Ik wou dat het de RAF was. Twee jaar dienstplicht en dan wordt het het leger. 17 00:01:40,560 --> 00:01:45,122 Als deze training een formaliteit is, en ik een aanstelling krijg... 18 00:01:45,280 --> 00:01:48,011 ...dan zal ik wel moeten dienen. 19 00:01:48,160 --> 00:01:50,766 Maar als het een fout is van het ministerie... 20 00:01:50,920 --> 00:01:53,890 ...dan ben ik zeer binnenkort weer hier. 21 00:01:54,040 --> 00:01:59,331 Alsjeblieft. Het leger. Daar krijgen ze spijt van. 22 00:02:23,880 --> 00:02:27,009 Tot ziens, Keith. Wees voorzichtig. 23 00:02:27,160 --> 00:02:30,403 Ik zal niet wachten. Ik ga, stap maar in. 24 00:02:31,400 --> 00:02:33,801 Opgeroepen? Voorin. 25 00:02:40,920 --> 00:02:46,370 Het is crimineel. Het gaat helemaal terug naar Baldwin, helemaal naar hem. 26 00:02:46,520 --> 00:02:50,525 Ik ben meer geïnteresseerd waar het heen gaat. Het leger... 27 00:02:50,680 --> 00:02:52,125 Is er plaats? - Kom. 28 00:02:52,280 --> 00:02:56,251 Geïnteresseerd in het leger? - Ik ben opgeroepen. 29 00:02:56,400 --> 00:02:59,882 Ik heet Fife. Maar m'n voornaam is Harry. 30 00:03:00,040 --> 00:03:03,203 Bracken. Keith Bracken. - Dit is Ted Loman. 31 00:03:03,360 --> 00:03:05,328 Jij bent tenminste nog jong. 32 00:03:05,480 --> 00:03:08,643 Hemel, de burgemeester is opgeroepen. Kijk. 33 00:03:17,000 --> 00:03:20,641 Maar ik heb een kaartje eerste klas. - Die is er niet. 34 00:03:20,800 --> 00:03:23,246 Ik snap het. - Plaats genoeg. Kom verder. 35 00:03:23,400 --> 00:03:26,370 Dank u. - Ik leg ze onder de bank. 36 00:03:26,520 --> 00:03:28,602 Opgeroepen, maat? - Ja. 37 00:03:28,760 --> 00:03:30,444 Idioot. 38 00:03:30,600 --> 00:03:34,844 Nou, iemand op het ministerie gaat hier last mee krijgen. 39 00:03:35,000 --> 00:03:37,606 Kom, die ministeries helpen je niet. 40 00:03:37,760 --> 00:03:43,051 Niet via de gebruikelijke weg, nee. - O, vriendjespolitiek. 41 00:03:43,200 --> 00:03:45,009 Ja, natuurlijk. 42 00:03:47,600 --> 00:03:50,046 Dat zijn wij. We gaan. 43 00:04:07,760 --> 00:04:10,570 Dit is een schande. Ik maakte prachtig metselwerk. 44 00:04:10,720 --> 00:04:13,326 Als dat niet bijdraagt aan de oorlog... Tien pond per week. 45 00:04:13,480 --> 00:04:17,530 O, het is voorbij tegen dat wij er zijn. - Het duurt al jaren. 46 00:04:17,680 --> 00:04:20,763 Je moet je hersens gebruiken om uit de frontlinie te blijven. 47 00:04:20,920 --> 00:04:24,686 Ik geef het zes maanden. Wat denkt u? 48 00:04:24,840 --> 00:04:28,287 Moeilijk te zeggen. Inflatie is natuurlijk het echte gevaar. 49 00:04:28,440 --> 00:04:30,886 De oorlog wordt tegengewerkt door het ministerie. 50 00:04:31,040 --> 00:04:34,283 Waarom kunnen ze niet eerst de vrijgezellen oproepen? 51 00:04:34,440 --> 00:04:38,240 Ik ben elf jaar getrouwd en nog nooit meer dan een week van huis geweest. 52 00:04:38,400 --> 00:04:41,722 Ik verwacht dat dat voor problemen zal zorgen. 53 00:04:41,880 --> 00:04:43,291 Reken maar. 54 00:04:43,440 --> 00:04:48,048 Ik ben niet zo lang getrouwd, maar dit komt erg ongelegen. 55 00:04:48,200 --> 00:04:50,521 Voor wie niet? Maar iemand moet 't doen. 56 00:04:50,680 --> 00:04:54,241 Mijn moeder is net hersteld van een zware operatie. 57 00:04:54,400 --> 00:04:57,210 Toen ze hoorde van m'n oproep, had ze bijna een terugval. 58 00:04:57,360 --> 00:05:00,330 Let op m'n woorden: Er komen problemen. 59 00:05:03,320 --> 00:05:07,848 Tsjecho-Slowakije, hè? - Ja, Tsjecho-Slowakije. 60 00:05:08,000 --> 00:05:11,049 Tsjecho-Slowakije. Daar gaat 't vast slecht. 61 00:05:11,200 --> 00:05:15,285 Ja, erg slecht. - Ja, vast. Ben je alleenstaand? 62 00:05:15,440 --> 00:05:18,808 Nee. Een vrouw en twee kinderen. 63 00:05:18,960 --> 00:05:20,769 Waar? - Geen idee. 64 00:05:20,920 --> 00:05:23,400 U weet toch waar ze zijn? - Hoezo? 65 00:05:23,560 --> 00:05:27,565 Hoort u nooit iets van ze? - Van wie moet ik iets horen? 66 00:05:27,720 --> 00:05:30,610 Denkt u dat de nazi's doorgeven waar m'n gezin is? 67 00:05:30,760 --> 00:05:34,651 Wanneer zag je ze voor het laatst? - Na het verraad van Tsjecho-Slowakije. 68 00:05:35,480 --> 00:05:40,202 Ziet u, mijn vrouw en kinderen werden naar Polen gedeporteerd. 69 00:05:40,360 --> 00:05:43,569 Daar werkten ze aan een bestaan, maar 't was niet gemakkelijk. 70 00:05:43,720 --> 00:05:48,362 Toen oorlog in Polen, mijn vrouw en kinderen verdwenen... 71 00:05:49,160 --> 00:05:52,528 Misschien zijn ze neergeschoten of verhongerd. 72 00:05:52,680 --> 00:05:57,481 Toen ging ik naar Frankrijk. Na de ineenstorting kwam ik naar Engeland. 73 00:05:57,640 --> 00:06:02,931 Dit is m'n laatste kans. Als Engeland ineenstort, is heel Europa... 74 00:06:03,080 --> 00:06:07,688 ...de klos. Dat is het dan. Dan is alles verloren. 75 00:06:07,840 --> 00:06:09,285 Lieve hemel. 76 00:06:09,440 --> 00:06:12,125 Ik begrijp hoe u zich voelt. Echt. 77 00:06:12,280 --> 00:06:15,648 Ik herinner me de mobilisatie van 1938. 78 00:06:15,800 --> 00:06:20,169 Paniek, ergernis, ongemak... 79 00:06:20,320 --> 00:06:23,881 En nu lijkt dat allemaal... 80 00:06:25,080 --> 00:06:28,368 Belaglijk. Zeg ik dat goed? - Belachelijk. 81 00:06:28,520 --> 00:06:31,922 Ziet u, we moeten altijd onthouden... 82 00:06:32,080 --> 00:06:38,361 Wij staan allemaal samen. Duizenden, miljoenen van ons. 83 00:06:38,520 --> 00:06:44,163 Zo sterk dat het niet helemaal te bevatten is. 84 00:06:44,320 --> 00:06:45,924 We hebben grote hoop. 85 00:06:46,080 --> 00:06:48,526 Als jij zo praat, na wat jij hebt meegemaakt... 86 00:06:48,680 --> 00:06:52,127 Er is geen dank als je je conformeert. Niet in het leger. 87 00:06:52,280 --> 00:06:55,443 En het wordt het leger voor ons, geen denktank of zo. 88 00:06:55,600 --> 00:06:57,887 Hou op. Zo win je de oorlog niet. 89 00:06:58,040 --> 00:07:01,567 Ik wil de oorlog niet winnen, ik wil metselen. 90 00:07:01,720 --> 00:07:03,927 We minderen vaart. 91 00:07:08,160 --> 00:07:10,561 Doomsted. 92 00:07:10,720 --> 00:07:12,961 Doomsted. 93 00:07:16,360 --> 00:07:19,887 Doomsted, fijne naam ook nog. 94 00:07:36,760 --> 00:07:38,285 Goede reis gehad, jongens? 95 00:07:38,440 --> 00:07:42,650 Pak je koffers en stel je op. We gaan als jullie klaar zijn. 96 00:07:45,480 --> 00:07:49,530 Stel je op in drie rijen, vlug. - Kom op, ga daar staan. 97 00:07:49,680 --> 00:07:54,447 Drie rijen. Maak een rechte lijn daar. En iets achteruit. 98 00:07:54,600 --> 00:07:56,204 Heb je een koffer? 99 00:07:56,360 --> 00:07:59,569 Snel, daar links. Stop met duwen. 100 00:08:02,080 --> 00:08:05,402 Dat softe gedoe duurde niet lang. - Stop met praten. 101 00:08:06,280 --> 00:08:09,489 Zie je wel? - Pak je koffers. 102 00:08:12,200 --> 00:08:14,089 Rechtsomkeert. 103 00:08:14,240 --> 00:08:16,481 De andere kant op. 104 00:08:17,360 --> 00:08:20,330 Voorwaarts mars. In de pas. 105 00:08:20,480 --> 00:08:25,327 Links, rechts, links, rechts. 106 00:08:25,880 --> 00:08:28,884 Krijg ik een lift, korporaal? - Stap in. 107 00:08:49,360 --> 00:08:52,011 Sigaret? - Bedankt. 108 00:08:56,360 --> 00:08:58,886 Zit je al lang in het leger? - Drie jaar. 109 00:08:59,040 --> 00:09:00,769 Was je erbij in Frankrijk? - Nee. 110 00:09:00,960 --> 00:09:03,406 Ik had een luizenbaantje: trainingsfilms maken. 111 00:09:03,560 --> 00:09:09,010 Hoe kon dat? - Ik was vroeger zaalwachter in een bios. 112 00:09:11,400 --> 00:09:13,767 Hoe is het in het leger? 113 00:09:21,040 --> 00:09:23,611 Je hebt zeker verlof gehad? - Detentie. 114 00:09:23,760 --> 00:09:26,730 Waar zat je dan voor? - Een sergeant geslagen. 115 00:09:26,880 --> 00:09:29,167 Weet je wat m'n broer zei? Hij is beroeps. 116 00:09:29,320 --> 00:09:33,723 Doe zoiets alleen om middernacht. Want in het leger bestaat dat niet: 117 00:09:33,880 --> 00:09:35,803 Het is één minuut voor of één minuut na. 118 00:09:35,960 --> 00:09:40,204 Zulke dingen moet je weten. Je had 'm om middernacht moeten slaan. 119 00:09:41,560 --> 00:09:43,130 Dat deed ik ook. 120 00:09:43,920 --> 00:09:45,968 Volgende. 121 00:09:46,120 --> 00:09:49,203 Mijn naam is Barrington... - Armen omhoog. 122 00:09:51,040 --> 00:09:55,364 Mankeert je iets? - Nee, maar ik ben hier vast niet lang. 123 00:09:55,520 --> 00:09:58,603 Ik hoor hier niet te zijn. Er is een fout gemaakt. 124 00:09:58,760 --> 00:10:02,128 Ik deed zeer belangrijk werk... - Broek omlaag. 125 00:10:04,760 --> 00:10:06,808 Dus ziet u, ik... - Volgende. 126 00:10:06,960 --> 00:10:09,042 ...verwacht niet dat ik... 127 00:10:09,200 --> 00:10:10,645 Armen omhoog. 128 00:10:10,800 --> 00:10:15,408 Dit is belachelijk voor een man als ik. Dit is ongelooflijk. 129 00:10:15,560 --> 00:10:19,849 Dit is onvoorstelbaar. - Hoezo, vonden ze iets? 130 00:10:20,000 --> 00:10:22,924 Wat bedoel je? - Daar gaan we. 131 00:10:23,080 --> 00:10:26,801 Ik voel het hier, steeds als ik iets opraap. 132 00:10:26,960 --> 00:10:29,531 Alleen daar? - Daar overal, eigenlijk. 133 00:10:29,680 --> 00:10:32,843 Ik snap het. Nog meer? - Nee, dat is alles. 134 00:10:33,000 --> 00:10:35,048 Goed. Volgende. 135 00:10:35,200 --> 00:10:38,647 Jullie zijn allemaal goedgekeurd en hebben goed geslapen. 136 00:10:38,800 --> 00:10:40,564 Nu kijken we wat jullie kunnen. 137 00:10:40,720 --> 00:10:45,362 Peloton vooraan, rechtsomkeert. 138 00:10:45,520 --> 00:10:47,807 Goed, laat maar. 139 00:10:47,960 --> 00:10:53,330 Peloton vooraan, rechtsomkeert. 140 00:10:54,320 --> 00:10:56,209 Oké, raap 'm op. 141 00:10:57,240 --> 00:10:58,844 Hoe heet jij? - Wallace, meneer. 142 00:10:59,000 --> 00:11:01,002 Het is 'korporaal', niet meneer. 143 00:11:01,160 --> 00:11:05,609 Je gedraagt je alsof je een burger bent. Alsof je geen trots hebt. 144 00:11:05,760 --> 00:11:08,843 Je gaat strak in de houding staan. Alsof je paraat staat. 145 00:11:09,000 --> 00:11:11,207 Begrepen? - Ja, meneer. 146 00:11:12,080 --> 00:11:16,051 Hou die in, vent. Hou 'm in of we halen het eraf. 147 00:11:16,200 --> 00:11:17,725 Wat is jouw naam? - Loman. 148 00:11:17,880 --> 00:11:19,325 'Korporaal.' 149 00:11:19,480 --> 00:11:24,281 Je doet hetzelfde als Wallace. Doe het strakker. Zo: 150 00:11:24,440 --> 00:11:26,886 Begrepen? - Ja. 151 00:11:28,000 --> 00:11:30,480 Goed, we doen het nog een keer. 152 00:11:30,640 --> 00:11:33,962 Peloton, plaats rust. 153 00:11:34,120 --> 00:11:36,122 Geef acht. 154 00:11:36,280 --> 00:11:39,045 Jullie leren het nog wel. 155 00:11:39,200 --> 00:11:41,487 Haal die grijns van je gezicht. 156 00:11:42,560 --> 00:11:47,441 Uit, in, op, neer, op neer. Armen naast je schouders. 157 00:11:47,600 --> 00:11:49,921 En klappen boven je hoofd. 158 00:11:52,880 --> 00:11:54,769 Idioot. 159 00:11:59,840 --> 00:12:03,481 Om de grendel te verwijderen: veiligheidspal naar voren... 160 00:12:03,640 --> 00:12:07,440 ...pak de grendel vast en trek hem omhoog en naar achteren. 161 00:12:07,960 --> 00:12:10,850 Ik raak nooit gewend aan deze laarzen. 162 00:12:11,000 --> 00:12:14,527 Die inspectie, Ted... Hoe leg ik alles neer? 163 00:12:14,680 --> 00:12:16,762 Weet ik veel. Ik leg niets neer. 164 00:12:16,920 --> 00:12:20,003 Als ze dat willen, mogen ze het zelf doen. 165 00:12:23,920 --> 00:12:28,881 Mogen we ons eigen ondergoed dragen? - Het schuurt lekker. Dat houdt je warm. 166 00:12:30,880 --> 00:12:36,046 Goed, opgelet. Hier is papier en touw om je burgerkleding in te pakken. 167 00:12:36,200 --> 00:12:38,851 Die moet om 11 uur in het magazijn zijn. 168 00:12:39,000 --> 00:12:43,801 Pak het netjes in en schrijf je adres erop. Begrepen? 169 00:12:43,960 --> 00:12:46,247 Alsjeblieft en verspil het niet. 170 00:12:46,400 --> 00:12:50,007 Zorg dat het klaarligt. Er komt geen tweede kans. 171 00:13:49,520 --> 00:13:52,046 Wat doe je? - Bemoei je er niet mee. 172 00:13:52,200 --> 00:13:55,682 Je gaat naar huis, hè? - Nee. Ga weg. 173 00:13:55,840 --> 00:13:59,003 Stil, je maakt iedereen wakker. Ik wil helpen. 174 00:13:59,160 --> 00:14:02,050 We worden al een echte club... - Laat me met rust. 175 00:14:02,200 --> 00:14:06,046 Wees redelijk. Niemand wil hier zijn. 176 00:14:06,200 --> 00:14:10,250 Ik wil ook naar huis, maar ze zouden ons terughalen. 177 00:14:10,400 --> 00:14:14,485 We kunnen beter blijven. We doen het samen. 178 00:14:14,640 --> 00:14:18,406 Wat weet jij ervan? Waar bemoei je je mee? 179 00:14:18,560 --> 00:14:22,121 Ik ga voor m'n kinderen zorgen. - Wacht even. 180 00:14:22,280 --> 00:14:26,205 Waarom zorgt je vrouw niet voor ze? - Ze kwam om in de Blitz. 181 00:14:26,360 --> 00:14:28,362 Hemeltje. En je familie? 182 00:14:28,520 --> 00:14:31,364 Ik moet voor ze zorgen. Daarom werkte ik in de nachtclub. 183 00:14:31,520 --> 00:14:35,491 Ze zijn bij de hospita. Zij doet 't alleen voor het geld. 184 00:14:35,640 --> 00:14:39,167 Ik vertrouw haar niet en de kinderen mogen haar niet. 185 00:14:39,320 --> 00:14:41,971 Ik moet weg, nu ik m'n burgerkleding nog heb. 186 00:14:42,120 --> 00:14:43,645 Er komt iemand aan. 187 00:14:50,480 --> 00:14:54,246 Hij zal op ons wachten. We moeten snel terug. 188 00:14:54,400 --> 00:14:56,846 Hier, doe dit aan. 189 00:14:57,000 --> 00:14:58,923 Snel. Kom op. 190 00:15:05,800 --> 00:15:10,010 Waar komen jullie vandaan? - U weet wel. Welterusten, sergeant. 191 00:15:11,920 --> 00:15:15,288 Knieën omhoog. Recht voor je, juist. 192 00:15:17,200 --> 00:15:20,170 Stilstaan. We gaan een teamspel doen. 193 00:15:20,320 --> 00:15:25,850 De binnenste rij rent om de buitenkant en gaat zitten. 194 00:15:26,000 --> 00:15:28,571 Eerste groep: opgelet. Klaar, start. 195 00:15:28,720 --> 00:15:31,644 Kom Wallace, wat is er nou? Goed. Stilstaan. 196 00:15:31,800 --> 00:15:33,962 Terug naar je plaats. 197 00:15:34,840 --> 00:15:38,640 Nu allemaal samen. Iedereen start tegelijk, begrepen? 198 00:15:38,800 --> 00:15:40,370 Opnieuw. Start. 199 00:15:40,520 --> 00:15:43,490 Kom op, Wallace. Mee met je team. 200 00:15:44,560 --> 00:15:50,442 Je bent nog steeds te traag, Wallace. Anders zouden jullie eerste geweest zijn. 201 00:15:54,240 --> 00:15:57,244 Wat wil je? - Kan ik met u praten, korporaal? 202 00:15:57,400 --> 00:16:00,609 Dat doe je toch al? Wat is er? 203 00:16:00,760 --> 00:16:06,130 Het zit zo... U weet toch alles van de regels in het leger? 204 00:16:06,280 --> 00:16:09,443 Je krijgt geen verlofpas. - Dat is het niet. 205 00:16:10,080 --> 00:16:12,731 Het gaat om gezinstoelages. - Ga naar de betaalmeester. 206 00:16:12,880 --> 00:16:17,647 Het gaat niet om het geld... - Schiet op, ik heb het druk. 207 00:16:17,800 --> 00:16:22,044 Nou, korporaal, stel dat je je vrouw verloren hebt... 208 00:16:22,200 --> 00:16:26,285 ...en je hebt kinderen. Hoe zit dat als je opgeroepen wordt? 209 00:16:26,440 --> 00:16:29,922 Dan zorgt een familielid voor ze. Hoezo? 210 00:16:30,080 --> 00:16:33,368 Ja, maar stel dat er geen familie is, wat dan? 211 00:16:33,520 --> 00:16:36,842 Wat is dit? Een spelletje? - Nee, serieus. 212 00:16:37,000 --> 00:16:39,924 Waarom wil je dat weten? Gaat dit over jou? 213 00:16:40,080 --> 00:16:44,768 Nee, mijn vrouw is in orde. Het gaat om iemand anders. 214 00:16:44,920 --> 00:16:47,287 Wie? Voor de dag ermee. 215 00:16:47,440 --> 00:16:51,081 Iemand van het peloton? - Nee, het is niemand... 216 00:16:51,240 --> 00:16:53,971 Kunt u me gewoon zeggen wat er gebeurt? 217 00:16:54,120 --> 00:16:57,283 Je kunt stoppen m'n tijd te verdoen. 218 00:16:57,440 --> 00:16:59,329 Begrepen? - Ja, korporaal. 219 00:17:00,320 --> 00:17:05,724 Ik zei dat ik al gevaccineerd was. Door lord Dawson nog wel. 220 00:17:05,880 --> 00:17:08,486 Volgens mij is Harry's naam Dawson. 221 00:17:09,480 --> 00:17:12,484 Hallo, maat. - Hallo. De jouwe al gedaan? 222 00:17:12,640 --> 00:17:15,291 Nog niet. Kom je even naar de kantine? 223 00:17:15,440 --> 00:17:18,887 Goed. - Zeg, je gaat toch niet... 224 00:17:19,720 --> 00:17:22,769 Hierheen. - Luister even... 225 00:17:22,920 --> 00:17:25,207 Ik wou dat hij niet zo schreeuwde. 226 00:17:25,840 --> 00:17:30,368 Lomans geld gaat naar z'n vrouw. Wacht even. 227 00:17:30,520 --> 00:17:34,764 Wallace: toelage gaat naar ene Mrs Spink. 228 00:17:34,920 --> 00:17:39,721 Zocht je dat? Wallace, Arthur. Ja, dat zal het zijn. 229 00:17:39,880 --> 00:17:43,726 Is de sergeant-majoor beschikbaar? - Ik denk het wel. 230 00:17:45,000 --> 00:17:47,844 Jullie hebben het weekend vrij gehad. 231 00:17:48,000 --> 00:17:51,049 Wallace, jij verpest het voor de rest. 232 00:17:51,200 --> 00:17:55,000 Teamwerk, daar draait het om. Jullie moeten samenwerken. 233 00:17:55,160 --> 00:17:59,290 Ja, wat is er? - De commandant wil Wallace spreken. 234 00:17:59,440 --> 00:18:02,410 Wallace, de commandant wil je spreken. 235 00:18:02,560 --> 00:18:05,450 En vergeet niet perfect te salueren. 236 00:18:05,600 --> 00:18:07,602 Goed, ingerukt. 237 00:18:10,000 --> 00:18:13,209 Hij is de klos. - Mond dicht, daar. 238 00:18:13,360 --> 00:18:16,011 Hoe zou het met Art zijn? - M'n arm doet zeer. 239 00:18:16,160 --> 00:18:19,130 Art weet niet hoe het hier gaat. Ik moet met 'm praten. 240 00:18:19,280 --> 00:18:21,200 Laat hem met rust. - Hij krijgt een hoop ellende. 241 00:18:21,240 --> 00:18:25,928 Ze stoppen hem in de infanterie, met de zelfmoordeenheden. 242 00:18:29,760 --> 00:18:33,765 Nou, wat kreeg je? 28 dagen? - Nee... 243 00:18:33,920 --> 00:18:35,445 48 uur. 244 00:18:35,600 --> 00:18:39,400 Hallo, zijn we lekker aan het kletsen? 245 00:18:42,000 --> 00:18:44,810 Waarom dat verlof? - Het gaat om de kinderen. 246 00:18:44,960 --> 00:18:47,486 Iemand zag dat m'n geld naar Mrs Spink gaat. 247 00:18:47,720 --> 00:18:50,929 Ze wilden weten of alles oké was. Dus ik legde het uit. 248 00:18:51,080 --> 00:18:54,243 Ze controleren het en zoeken een pleeggezin. 249 00:18:54,400 --> 00:18:56,846 Ik krijg 48 uur om daarvoor te zorgen. 250 00:18:57,000 --> 00:19:00,209 Andy, die officier is een goede vent. Geloof me: 251 00:19:00,360 --> 00:19:03,330 Als er iets is, moet je naar hem gaan. 252 00:19:03,480 --> 00:19:06,529 Wie zou dit geregeld hebben? - Geen idee. 253 00:19:06,680 --> 00:19:10,207 Misschien de korporaal. - Wat? Laat me niet lachen. 254 00:19:10,360 --> 00:19:13,204 Kom op, jullie zijn 5 minuten te laat. 255 00:19:13,360 --> 00:19:15,169 Je bent te laat. Schiet op. 256 00:19:17,360 --> 00:19:22,924 Waarom ben je niet omgekleed? - Ik heb verlof, korporaal. 48 uur. 257 00:19:23,080 --> 00:19:25,162 O, heb je een smoes verzonnen? 258 00:19:25,320 --> 00:19:28,802 48 uur... Oefen op die draaien terwijl je je vermaakt. 259 00:19:28,960 --> 00:19:30,883 Jawel, korporaal. 260 00:19:33,560 --> 00:19:37,645 Schiet eens op. Jullie lijken wel oude wijven. 261 00:19:59,960 --> 00:20:04,124 Psychologische test. Als ze me als een kind willen behandelen... 262 00:20:04,280 --> 00:20:10,162 ...dan zullen ze opkijken. Rondneuzen, dat is het. Voeten van de tafel. 263 00:20:10,320 --> 00:20:12,971 Proefkonijnen van ons maken... 264 00:20:13,120 --> 00:20:17,250 Nou, er komt toch echt een test aan. 265 00:20:17,400 --> 00:20:21,564 Ja, dit is het begin, denk ik. Ze gaan selecties maken. 266 00:20:21,720 --> 00:20:26,931 Nou, ik ben metselaar en ik hoef niet te horen dat ik het beste kan metselen. 267 00:20:27,080 --> 00:20:29,208 Hallo... - Art. Hoe ging het? 268 00:20:29,360 --> 00:20:31,681 Ik ging met de kinderen naar Ailsbury. 269 00:20:31,840 --> 00:20:34,969 Aardige mensen, kinderloos. Ze zijn geweldig. 270 00:20:35,120 --> 00:20:38,329 Ik heb die Spink de waarheid gezegd. - Mooi. 271 00:20:38,480 --> 00:20:40,562 Alles in orde. - Nou, hier niet. 272 00:20:40,720 --> 00:20:43,121 Dubbin, ooit van gehoord? - Voor de laarzen? 273 00:20:43,280 --> 00:20:46,363 Ja, 's ochtends en 's avonds. Begin maar snel. 274 00:20:46,520 --> 00:20:49,808 En morgen komt er een stel hoofddokters. 275 00:20:49,960 --> 00:20:55,569 Om ons te helpen met onze loopbaan in het leger. Ik zal ze eens wat laten zien. 276 00:20:55,720 --> 00:20:58,803 Ik ben metselaar en dat is wat ik wil doen. 277 00:20:58,960 --> 00:21:01,964 Op welke school zat je? - Beard Street Council School. 278 00:21:02,120 --> 00:21:04,600 Wanneer ging je eraf? - Toen ik 14 was. 279 00:21:04,760 --> 00:21:06,967 En daarna? - Metselen, meneer. 280 00:21:07,120 --> 00:21:10,727 Op je 14e? - Ik hielp m'n vader. 281 00:21:10,880 --> 00:21:13,565 Je bent dus altijd metselaar geweest. - Ja. 282 00:21:13,720 --> 00:21:15,802 Hobby's? - Nee. 283 00:21:15,960 --> 00:21:19,726 Zo... Nou, ik kan je niet opgeven als metselaar, Loman. 284 00:21:19,880 --> 00:21:25,046 Het leger heeft al genoeg metselaars. - Ik wil alleen metselen, meneer. 285 00:21:25,200 --> 00:21:30,286 Het leger kan je vaardigheden gebruiken, maar op een nuttige post. 286 00:21:30,440 --> 00:21:35,606 We kunnen je misschien gebruiken achter de Bren. Begrijp je? 287 00:21:35,760 --> 00:21:39,162 Ja, meneer. - Goed. Ingerukt. 288 00:21:41,280 --> 00:21:45,080 Mopperen helpt niet. - Wat is het voor jou? De marine? 289 00:21:45,240 --> 00:21:48,608 Dat zeiden ze niet. - Je wordt generaals-chauffeur. 290 00:21:48,760 --> 00:21:50,569 Mij maakt 't niet uit. 291 00:21:50,720 --> 00:21:54,566 Ik verwachtte een belangrijke taak als betaalmeester. 292 00:21:54,720 --> 00:21:59,601 Ik snap dat hele interview niet. - Het is een grote hoop onzin. 293 00:22:02,440 --> 00:22:05,842 Kom op. Opstaan uit die liefdesnestjes. 294 00:22:29,400 --> 00:22:32,722 Schouder geweer. 295 00:22:35,920 --> 00:22:38,526 Wakker worden, nummer vijf. Te langzaam. 296 00:22:56,280 --> 00:22:58,362 Opletten, daar. 297 00:22:59,720 --> 00:23:02,530 Kom op, tempo. 298 00:23:26,160 --> 00:23:29,801 Eerst maak je ze schoon en dan vies. - En dan weer schoon. 299 00:23:29,960 --> 00:23:31,849 We zijn hier al weken. - Twee weken, vier dagen. 300 00:23:32,000 --> 00:23:37,245 Stop je daar nou nooit mee? - Ik schrijf weer naar het ministerie. 301 00:23:37,400 --> 00:23:40,051 Wanneer gaan we schieten? - Ze hebben geen munitie. 302 00:23:40,200 --> 00:23:43,727 We hebben nog man-tegen-man-training. Dat wordt leuk. 303 00:23:43,880 --> 00:23:47,089 Nou, die greep van vanmorgen was niet slecht. 304 00:23:47,240 --> 00:23:50,244 Daar kom je zo uit. Ik zal het je laten zien. 305 00:23:50,400 --> 00:23:53,085 Doe het maar bij mij. Toe maar. 306 00:23:54,080 --> 00:23:56,003 Let nu op. 307 00:24:06,120 --> 00:24:11,160 Alles in orde? - Ja, prima. Het stelde niets voor. 308 00:24:11,320 --> 00:24:14,608 Zeker weten? - Dat is iets van vroeger. Laat maar. 309 00:24:14,760 --> 00:24:19,527 Het was nogal schrikken, hoor. - Niets aan de hand. Kijk. 310 00:24:21,120 --> 00:24:23,122 Het spijt me enorm. - Hou op. 311 00:24:23,280 --> 00:24:25,009 Ik wou niet... - Laat maar. 312 00:24:25,160 --> 00:24:29,085 Maar die greep is waardeloos. - Je bewees net het tegendeel. 313 00:24:31,800 --> 00:24:33,962 Hij was nog niet klaar. Ik wou... 314 00:24:34,120 --> 00:24:39,809 Maakt niet uit. Niets aan de hand. - Ik vind het vreselijk. 315 00:24:39,960 --> 00:24:44,761 Attentie. Parade morgenochtend om 7:30 uur. Begrepen? 316 00:24:44,920 --> 00:24:47,400 Jullie gaan naar de schietbaan. 317 00:24:47,560 --> 00:24:51,485 Jij meldt je niet ziek, net als bij het geweerschieten. 318 00:24:51,640 --> 00:24:55,247 Dan raak je achter op je training. 319 00:25:20,040 --> 00:25:22,486 Goed. Die laatste twee waren in de roos. 320 00:25:23,360 --> 00:25:27,206 Is iedereen klaar? - Nog niet, sergeant. 321 00:25:27,360 --> 00:25:29,362 Schiet op, Bracken. 322 00:25:32,640 --> 00:25:35,211 Wat is er? Hij bijt niet. 323 00:25:51,240 --> 00:25:55,006 Goed, ga achteraan staan, zodat je went aan het lawaai. 324 00:25:55,160 --> 00:25:58,562 Dat is niet... - Rustig maar, je went er wel aan. 325 00:26:01,000 --> 00:26:04,129 Goed, laat maar. Ontladen. 326 00:26:08,720 --> 00:26:11,644 Ze werkt in een munitiefabriek. Ze maakt ontstekers. 327 00:26:11,800 --> 00:26:17,011 Kom, ik neem hem dadelijk mee. - Oké, korp. Nog eventjes. 328 00:26:17,840 --> 00:26:20,525 Zie je? Meer is het niet. 329 00:26:22,520 --> 00:26:26,241 Ik ben niet bang... - Ik weet het, 't is het idee. 330 00:26:26,400 --> 00:26:30,371 Je went er wel aan. Kijk: zuiger-groep, kulas. 331 00:26:30,520 --> 00:26:32,409 Zie je? 332 00:26:32,560 --> 00:26:36,087 Mooi gemaakt, hè? - Echt een kunstwerk. 333 00:26:37,360 --> 00:26:40,409 Zo dan. Nu laat ik zien hoe het gaat. 334 00:26:40,560 --> 00:26:44,281 Hier, pak aan. Kom op, hij zal niet bijten. 335 00:26:44,440 --> 00:26:47,250 Zet 'm daar neer. 336 00:26:47,400 --> 00:26:51,166 Ik probeer morgen je nummer twee te zijn. En dit ben jij. 337 00:26:51,960 --> 00:26:55,362 Laden. Plaats rust. Laden. 338 00:27:02,920 --> 00:27:06,686 Kijk. Simpel. Neem nu m'n tijd even op. 339 00:27:06,840 --> 00:27:08,330 Goed dan. 340 00:27:09,880 --> 00:27:13,327 Wapen vuurt... Wapen weigert. 341 00:27:19,560 --> 00:27:22,928 Hoe ging dat? - 7 seconden. 342 00:27:23,080 --> 00:27:25,890 Wat is de beste tijd? - 8 seconden. 343 00:27:29,560 --> 00:27:31,130 Alsjeblieft. 344 00:27:33,480 --> 00:27:36,882 Tim, wat heb jij ineens? - Het team teleurstellen? 345 00:27:37,040 --> 00:27:41,409 Word je fanatiek? - Hou op, ik legde het alleen uit. 346 00:27:41,560 --> 00:27:43,961 Terugtrekken... 347 00:27:45,080 --> 00:27:47,048 Magazijn eraf... 348 00:27:49,320 --> 00:27:51,129 Trekker overhalen. 349 00:27:53,120 --> 00:27:56,488 Op het doelwit: vijf salvo's. 350 00:27:56,640 --> 00:27:59,803 Hendel naar voren, vuur. 351 00:28:22,280 --> 00:28:24,726 Kom op, je kunt het. 352 00:28:35,320 --> 00:28:37,243 Ga door, ga door. 353 00:28:46,640 --> 00:28:48,210 Nieuw magazijn. 354 00:28:49,480 --> 00:28:51,448 Goed, plaats rust. 355 00:28:51,600 --> 00:28:56,322 Nu even terzijde: Ik heb een geweldig aanbod voor jullie. 356 00:28:56,480 --> 00:29:00,201 De Home Guard heeft een oefening, zondagmorgen. 357 00:29:00,360 --> 00:29:05,287 De commandant beloofde dat hij voor 'Duitse parachutisten' zou zorgen. 358 00:29:05,440 --> 00:29:09,081 Ik kreeg het bevel om twee secties te leveren. 359 00:29:09,240 --> 00:29:12,323 En aangezien de commandant vrijwilligers vroeg... 360 00:29:12,480 --> 00:29:15,450 ...hebben de eerste vrijwilligers mazzel. 361 00:29:15,600 --> 00:29:18,888 Vrijwilligers kunnen hun hand opsteken. 362 00:29:22,200 --> 00:29:27,081 Ik weet dat jullie allemaal willen. Het is waardevolle training. 363 00:29:27,240 --> 00:29:30,926 Jullie zijn hier nog maar twee weken, pik op wat je kan. 364 00:29:32,200 --> 00:29:37,366 Degenen die niet meedoen, nemen deel aan de kerk-parade... 365 00:29:37,520 --> 00:29:42,651 ...die plaatsvindt bij de Doomsted Kerk, niet hier in het kamp. 366 00:29:46,840 --> 00:29:50,481 Ik wist dat ik op jullie kon rekenen. 367 00:29:50,640 --> 00:29:53,211 Fijn dat jullie zo enthousiast zijn. 368 00:29:56,280 --> 00:29:58,169 Peloton... 369 00:30:03,280 --> 00:30:06,329 Halt. Luister, iedereen. 370 00:30:06,480 --> 00:30:11,566 Zien jullie die grote spar, daar? Daar, in dat gat... 371 00:30:11,720 --> 00:30:14,769 Daar is een post van de Home Guard in de buurt. 372 00:30:14,920 --> 00:30:17,571 En jullie moeten die innemen, begrepen? 373 00:30:17,720 --> 00:30:21,327 Goed, wie krijgt de leiding? Wallace, probeer maar. 374 00:30:21,480 --> 00:30:22,925 Ik? - Ja, jij. 375 00:30:23,080 --> 00:30:27,244 En zwaai met een zakdoek om aan te geven dat je vuurt. 376 00:30:27,400 --> 00:30:32,281 Ik ga naar mijn sectie op de weg. Goed, vooruit maar. Wakker worden. 377 00:30:34,000 --> 00:30:37,402 Kom Art, geef een bevel. We willen ook nog terug. 378 00:30:37,560 --> 00:30:39,528 Rustig voorwaarts. 379 00:30:50,720 --> 00:30:53,724 Zie je al iets, sergeant? - Nee, meneer. 380 00:30:53,880 --> 00:30:56,929 Maar het zijn uiteindelijk maar rekruten. 381 00:31:04,400 --> 00:31:08,724 Stop, anders zien ze je. Wat is het plan? 382 00:31:08,880 --> 00:31:11,360 Geen idee. - Jij hebt het bevel, hoor. 383 00:31:11,520 --> 00:31:15,684 Als ze ons gevangennemen, zijn we nooit voor het eten terug. 384 00:31:15,840 --> 00:31:20,641 We kunnen om het meer gaan en de heuvel op stormen. 385 00:31:20,800 --> 00:31:24,327 Tegelijk? Ze lachen ons uit. - Ik weet het ook niet. 386 00:31:24,480 --> 00:31:28,280 Luister, wat denkt de Home Guard dat we zullen doen? 387 00:31:28,440 --> 00:31:32,729 Waarom vallen we niet van achteren aan? - Hé, geef hem een kans. 388 00:31:32,880 --> 00:31:35,645 Ja, waarom niet? Misschien verwachten ze dat niet. 389 00:31:35,800 --> 00:31:41,807 Dat begint erop te lijken. - Wacht, ik heb een idee. Volg me. 390 00:31:53,000 --> 00:31:54,843 Wat denk je dat ze doen? 391 00:31:55,000 --> 00:31:58,368 De heuvel op komen, gedekt door die varens. 392 00:31:58,520 --> 00:32:00,841 Ik zie geen andere mogelijkheden. 393 00:32:10,440 --> 00:32:12,204 Goed, kom op. 394 00:32:21,520 --> 00:32:24,251 Ted en Keith daar, met de Bren. 395 00:32:24,400 --> 00:32:29,406 Als je dekkingsvuur kunt geven, geef dan een signaal. Vooruit maar. 396 00:32:36,040 --> 00:32:38,611 Zo is het prima, hè? 397 00:32:39,760 --> 00:32:42,240 Kun je alles goed zien? - Ja. 398 00:32:52,640 --> 00:32:57,407 Daar zijn ze, meneer. Achter die varens, aan de rechterkant. 399 00:33:00,320 --> 00:33:03,881 Niet slecht. Open het vuur. 400 00:33:04,840 --> 00:33:06,763 Ze hebben ons gezien. 401 00:33:08,480 --> 00:33:11,848 Hopelijk komt de rest erdoor. - Ja, hoor. 402 00:33:18,400 --> 00:33:21,802 Generaal Montgomery hoefde vast nooit door dit spul heen. 403 00:33:23,360 --> 00:33:25,442 Hadden we maar echte munitie. 404 00:33:26,440 --> 00:33:30,684 Ze zouden geen kans maken als we echte munitie hadden. 405 00:33:30,840 --> 00:33:34,447 Bedenk wel dat ze een Bren hebben. - Ja, maar toch... 406 00:33:35,200 --> 00:33:38,602 Nu weet ik waarom mensen de heide haten. 407 00:33:39,160 --> 00:33:42,642 Werkt je wapen goed? - Nee. 408 00:33:50,040 --> 00:33:51,610 Alles weer in orde. 409 00:33:51,760 --> 00:33:55,287 Blijf doorgaan. - Ik weet wat ik doe. 410 00:34:04,240 --> 00:34:07,050 Promoveer je jezelf? 411 00:34:08,120 --> 00:34:10,168 Kom, Bernie. Schiet op. 412 00:34:11,280 --> 00:34:13,203 Net een stel oude wijven. 413 00:34:13,640 --> 00:34:18,601 Natuurlijk hebben ze goede dekking. - Ja, maar jij hebt je schootsveld. 414 00:34:18,760 --> 00:34:23,607 Kijk naar die statische verdediging. - Wacht maar tot Arthur er is. 415 00:34:33,360 --> 00:34:35,806 Linksaf, voorwaarts kruipen. 416 00:34:36,600 --> 00:34:40,446 Hoeveel zouden het er zijn? - O, we maken gehakt van ze. 417 00:34:45,920 --> 00:34:51,563 Als ik het zeg, vallen we aan. Vooruit. 418 00:34:57,400 --> 00:34:59,243 Gevangen. - Waar komen jullie vandaan? 419 00:34:59,400 --> 00:35:04,122 Goed, ik neem het over. Het kwam door ons teamwerk. 420 00:35:04,280 --> 00:35:08,080 Jullie deden je best, maar jullie zijn maar parttime soldaten... 421 00:35:08,240 --> 00:35:13,041 Jullie hebben teamwerk nodig en wat je daarvoor nodig hebt, is... 422 00:35:15,760 --> 00:35:17,524 ...ervaring. 423 00:35:18,720 --> 00:35:21,564 Ik hoorde dat ie waardeloos is. - Nee, het is een goede film. 424 00:35:21,720 --> 00:35:23,802 Kom dan. Anders zijn we te laat. 425 00:35:23,960 --> 00:35:26,691 Rustig, jongens. Ga gewoon verder. 426 00:35:26,840 --> 00:35:30,640 Ik wou jullie nog even spreken. Ik ga morgen op verlof... 427 00:35:30,800 --> 00:35:35,727 ...en jullie vertrekken ook, dus ik wou zeggen: De groeten en goed gewerkt. 428 00:35:35,880 --> 00:35:40,488 Ja, jullie zijn een team. Hou vol en jullie zullen het goed doen. 429 00:35:40,640 --> 00:35:43,246 U zei vorige week... - Ach, hou op. 430 00:35:43,400 --> 00:35:46,722 Er moet toch gebruld worden? Anders gebeurt er niets. 431 00:35:46,880 --> 00:35:50,965 Nee, ik zou best met jullie willen dienen in een peloton. 432 00:35:51,120 --> 00:35:55,205 Met u als sergeant, hè? - Dat zou ik niet afslaan. 433 00:35:55,360 --> 00:35:57,886 Nou, het beste. Tot ziens. - Tot ziens. 434 00:35:58,040 --> 00:36:01,726 O, jullie indeling wordt morgen bekend. Ik heb al wat gezien: 435 00:36:01,880 --> 00:36:05,407 Barrington, jij gaat naar de fuseliers. Je weet wel, The Old and Bold. 436 00:36:05,560 --> 00:36:10,043 Maar ik zou seiner worden. - Bij de fuseliers, dan. Tot ziens. 437 00:36:11,640 --> 00:36:14,723 Nooit aan gedacht... The Old and Bold. 438 00:36:15,840 --> 00:36:20,323 Waar zou ik heen gaan? - Naar de film. Kom op, jongens. 439 00:36:20,480 --> 00:36:24,849 Die vijandelijke positie moet ingenomen worden. 440 00:36:26,680 --> 00:36:28,205 Maar meneer... 441 00:36:28,360 --> 00:36:30,010 Dat is onmogelijk. 442 00:36:30,840 --> 00:36:34,765 Ik heb sir Roderick gekend. Hij zou dat ook verlangd hebben. 443 00:36:36,440 --> 00:36:41,571 Sir Roderick? Bedoelt u... Dat hij mijn vader was? 444 00:36:42,360 --> 00:36:44,408 Goeie ouwe pa. 445 00:36:48,640 --> 00:36:50,369 Dat zal hem leren. 446 00:36:50,520 --> 00:36:53,683 Stil. - Oké, dame. Ik ben stil. 447 00:36:59,480 --> 00:37:03,963 Kom, eroverheen. - Op je rug, kerel. Ga liggen. 448 00:37:06,840 --> 00:37:08,729 Geweldig. 449 00:37:10,640 --> 00:37:13,007 Als zijn vader hem nu kon zien... 450 00:37:13,160 --> 00:37:16,004 Gelukkig kan onze korporaal hem nu niet zien. 451 00:37:20,800 --> 00:37:23,007 Wakker worden, Fryer. - Zo, ja. 452 00:37:23,160 --> 00:37:25,208 Word wakker. 453 00:37:26,800 --> 00:37:29,804 Zijn er nog anderen? - Nee, meneer. 454 00:37:37,360 --> 00:37:40,523 Kijk, we moeten die bunker veroveren. 455 00:37:41,520 --> 00:37:45,002 Die, meneer? - Je bent toch niet bang, Lorrimer? 456 00:37:45,160 --> 00:37:47,527 Nee, meneer. - Goed. Er is geen keus: 457 00:37:47,680 --> 00:37:50,763 We moeten 'm aanvallen. Vooruit. Veel geluk. 458 00:37:51,520 --> 00:37:54,251 Voorzichtig, voorzichtig. 459 00:37:54,400 --> 00:37:57,210 Voorzichtig, voorzichtig. 460 00:38:02,040 --> 00:38:03,929 Handgranaat, Lorrimer. 461 00:38:09,200 --> 00:38:11,123 Het is hem gelukt. 462 00:38:11,280 --> 00:38:13,567 Hemel, ze hebben 'm te pakken. 463 00:38:16,160 --> 00:38:18,731 Het werd tijd. Hij verdiende het. 464 00:38:20,640 --> 00:38:23,371 Hij stierf als een held. 465 00:38:23,520 --> 00:38:25,090 Hij stierf als 'n dwaas. 466 00:38:25,240 --> 00:38:28,483 Hij is niet dood. Volgende week is hij Mr Pitt. 467 00:38:28,640 --> 00:38:31,120 Nu ik je het Victoria Cross heb gegeven... 468 00:38:31,280 --> 00:38:36,207 ...wil ik je feliciteren met je verloving met dit dappere meisje. 469 00:38:36,360 --> 00:38:39,921 Wees goed voor haar. Ze herinnert me aan je moeder. 470 00:38:40,080 --> 00:38:41,764 Was ze mijn moeder maar. 471 00:38:41,920 --> 00:38:45,561 Maf... Toen ik 'm in Londen zag, vond ik het een goede film. 472 00:38:45,720 --> 00:38:47,961 Kom, wegwezen hier. 473 00:38:51,280 --> 00:38:56,127 Juist, heren. Hoofden nog iets hoger. Dat is mooi. 474 00:38:56,280 --> 00:38:57,805 Houden zo. 475 00:38:57,960 --> 00:39:01,681 O, de lamp is kapot. Ik haal even een andere. 476 00:39:01,840 --> 00:39:04,650 Geef hem een douw. - Dan vergeet hij de foto's. 477 00:39:04,800 --> 00:39:08,407 Zes weken. Wat een verschil hè? Toen en nu. 478 00:39:08,560 --> 00:39:11,450 En we zijn nog lang niet klaar. Nog meer training. 479 00:39:11,600 --> 00:39:14,365 Maar ik voel me nu veel beter. - Ik ook. 480 00:39:14,520 --> 00:39:17,444 Je ziet er ook beter uit. - Maar hoe nu verder? 481 00:39:17,600 --> 00:39:19,921 Hierna? Wacht maar tot we de Bren gebruiken. 482 00:39:20,080 --> 00:39:21,969 Maar het jonkie zegt daar wel iets. 483 00:39:22,120 --> 00:39:24,771 We trainen voor de overwinning, goed. 484 00:39:24,920 --> 00:39:29,642 Maar daarna? Hoe zit het met goede banen, eerlijke lonen? 485 00:39:29,800 --> 00:39:34,601 Een land, geschikt voor helden. Dat beloofden ze vorige keer. Wat werd het? 486 00:39:34,760 --> 00:39:37,206 Daar zeg je wat. - Er komt wederopbouw. 487 00:39:37,360 --> 00:39:39,089 Dat zeiden ze vorige keer ook. 488 00:39:39,240 --> 00:39:44,280 Herinneren jullie je die Tsjech? Hij hoopte er het beste van. 489 00:39:44,440 --> 00:39:48,411 Ja, ik had 'm wel kunnen meppen, maar als je eraan denkt: 490 00:39:48,560 --> 00:39:50,688 Miljoenen van ons, allemaal samen... 491 00:39:50,840 --> 00:39:54,686 Omdat we weten dat we niet winnen als we niet samenwerken. 492 00:39:54,840 --> 00:39:58,890 Nou ja, het is logisch dat dat na de oorlog moet doorgaan. 493 00:39:59,040 --> 00:40:02,044 Ik wil in alle rust kunnen metselen... 494 00:40:02,200 --> 00:40:05,488 ...en dat zal gebeuren. Met wie ik ook moet vechten: 495 00:40:05,640 --> 00:40:09,531 Nazi's, Jappen, de vijfde colonne, de hele troep. 496 00:40:09,680 --> 00:40:12,251 Het is nu aan ons, en straks ook. 497 00:40:12,400 --> 00:40:17,361 Niemand kan ons tegenhouden behalve wijzelf. 498 00:40:17,520 --> 00:40:19,045 Stilhouden. 499 00:40:20,080 --> 00:40:21,525 Dank u. 500 00:40:24,920 --> 00:40:31,371 Ted, de jonge Keith en Bernie. Het waren goede kerels. 501 00:40:32,200 --> 00:40:35,761 Wat zouden ze nu doen? - Hetzelfde als wij, denk ik. 502 00:40:35,920 --> 00:40:39,083 Wil je deze echt, Harry? Je weet dat 't niet mag. 503 00:40:39,240 --> 00:40:41,242 Eigenlijk niet, nee. 504 00:40:43,120 --> 00:40:45,805 Ik heb geen foto van ons nodig. 505 00:40:52,320 --> 00:40:55,802 Dit is het nieuws met uw nieuwslezer Alvar Liddell. 506 00:40:55,960 --> 00:40:59,806 De premier sprak vandaag over de gebeurtenissen aan het front. 507 00:40:59,960 --> 00:41:03,169 Hij sprak met waardering over de Britse soldaat. 508 00:41:03,320 --> 00:41:08,167 Tijdens z'n speech zei Mr Churchill: Als we ons niet hadden geconcentreerd... 509 00:41:08,320 --> 00:41:12,848 ...op de samenwerking tussen alle wapens, teamwerk... 510 00:41:13,000 --> 00:41:16,971 ...en als onze mannen zich niet zo uitmuntend getraind hadden... 511 00:41:17,120 --> 00:41:21,011 ...dan hadden we deze geweldige overwinning niet behaald. 512 00:41:21,160 --> 00:41:23,686 De opmars duurt voort.41865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.