Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:24,978 --> 00:06:26,989
BASERET PÅ DEN GRAFISKE ROMAN
"THE KILLER"
2
00:06:51,864 --> 00:06:55,801
Det er utroligt, hvor udmattende
det kan være ikke at lave noget.
3
00:07:01,906 --> 00:07:06,812
Hvis du ikke kan udholde kedsomhed,
er du ikke egnet til dette job.
4
00:07:06,937 --> 00:07:09,937
KAPITEL ET - PARIS / MÅLET
5
00:07:32,885 --> 00:07:35,874
Paris vågner på en anden måde
end alle andre byer.
6
00:07:37,031 --> 00:07:38,791
Langsomt.
7
00:07:40,864 --> 00:07:43,906
Uden Berlins eller
Damaskus' dieselkværn
8
00:07:44,906 --> 00:07:46,999
eller Tokyos uophørlige summen.
9
00:08:07,812 --> 00:08:09,937
Skipper Skræk sagde det vel bedst.
10
00:08:11,906 --> 00:08:12,978
"Jeg er, hvad jeg er."
11
00:08:19,822 --> 00:08:20,968
Jeg er ikke exceptionel.
12
00:08:22,822 --> 00:08:23,031
Jeg er bare…
13
00:08:24,812 --> 00:08:25,812
aparte.
14
00:08:29,801 --> 00:08:32,864
Heldet er med dig,
hvis jeg aldrig krydser din vej.
15
00:08:33,978 --> 00:08:35,978
Men… held findes ikke.
16
00:08:36,978 --> 00:08:38,020
Ligesom karma,
17
00:08:38,906 --> 00:08:41,801
og desværre… retfærdighed.
18
00:08:42,812 --> 00:08:47,958
Jeg ville ønske, at disse koncepter
eksisterede, men det gør de bare ikke.
19
00:08:49,822 --> 00:08:51,989
Man bliver født,
lever sit liv,
20
00:08:53,010 --> 00:08:55,874
og før eller senere dør man.
21
00:08:58,895 --> 00:09:02,874
I mellemtiden…
"Gør hvad du vil skal være hele Loven."
22
00:09:03,999 --> 00:09:04,999
For at citere…
23
00:09:06,947 --> 00:09:07,978
nogen.
24
00:09:10,853 --> 00:09:11,926
Kan ikke huske hvem.
25
00:09:22,822 --> 00:09:26,989
Der bliver født 140 millioner
mennesker om året. Mere eller mindre.
26
00:09:33,885 --> 00:09:37,822
Verdens befolkning er på
cirka 7,8 milliarder.
27
00:09:40,020 --> 00:09:43,020
Hvert sekund dør der 1,8 mennesker.
28
00:09:49,020 --> 00:09:54,833
Mens 4,2 bliver født i det samme sekund.
29
00:10:01,801 --> 00:10:05,853
Intet af det, jeg har gjort,
gør indhug i disse tal.
30
00:10:27,843 --> 00:10:30,989
Skepticisme forveksles ofte med kynisme.
31
00:10:32,885 --> 00:10:35,906
De fleste nægter at tro på,
at det hinsides
32
00:10:35,937 --> 00:10:39,968
ikke er andet end et koldt,
uendeligt tomrum.
33
00:10:41,801 --> 00:10:46,937
Men jeg accepterer det og friheden,
det medfører at vedkende sig den sandhed.
34
00:10:50,843 --> 00:10:54,864
Jeg har indset, at øjeblikket,
hvor det er tid til at handle,
35
00:10:54,989 --> 00:10:56,999
ikke er det med størst risiko.
36
00:10:58,010 --> 00:10:59,947
De egentlige problemer opstår
37
00:10:59,978 --> 00:11:03,947
i dagene, timerne og minutterne,
der fører op til opgaven,
38
00:11:04,926 --> 00:11:08,010
og i minutterne,
timerne og dagene efter den.
39
00:11:08,989 --> 00:11:11,833
Det handler alt sammen
om forberedelse,
40
00:11:11,989 --> 00:11:13,822
sans for detaljer,
41
00:11:14,020 --> 00:11:15,791
bagateller,
42
00:11:16,020 --> 00:11:17,801
bagateller,
43
00:11:18,812 --> 00:11:19,916
og bagateller.
44
00:11:32,874 --> 00:11:34,031
Efterlad intet til panserne
45
00:11:34,978 --> 00:11:38,822
med deres pincetter,
bevisposer og dna-prøver.
46
00:11:42,937 --> 00:11:44,020
Og undgå at blive set,
47
00:11:45,843 --> 00:11:47,937
hvilket er umuligt i
det 21. århundred.
48
00:11:48,937 --> 00:11:54,874
Så undgå i det mindste at blive husket.
Bevar roen, og kom videre.
49
00:12:07,864 --> 00:12:12,801
Min forklædning er baseret på en
tysk turist, jeg engang så i London.
50
00:12:14,895 --> 00:12:17,906
Ingen har lyst til at
interagere med en tysk turist.
51
00:12:18,895 --> 00:12:22,010
Pariserne undgår dem,
som resten af verden undgår mimere.
52
00:12:24,843 --> 00:12:27,864
Der er 1.500 McDonald's i Frankrig.
53
00:12:28,812 --> 00:12:31,958
Et udmærket sted at snuppe ti gram protein for en euro
54
00:12:32,999 --> 00:12:36,843
sammen med de øvrige 46 millioner,
de serverer om ugen.
55
00:12:37,853 --> 00:12:39,978
Gid jeg kunne sige,
hvornår han dukker op,
56
00:12:40,010 --> 00:12:45,801
men ifølge de oplysninger, jeg har fået,
venter man ham. Mere kan jeg ikke gøre.
57
00:12:45,958 --> 00:12:47,801
Hallo? Er du der stadig?
58
00:12:47,833 --> 00:12:51,010
Der er gået fem dage.
Jeg venter kun i dag og i morgen.
59
00:12:51,885 --> 00:12:54,999
Fint. Jeg behøver ikke minde dig om,
hvis vi ikke indfrier…
60
00:12:55,031 --> 00:12:56,926
- Vi?
- Ja, faktisk.
61
00:12:56,958 --> 00:12:59,833
Fakturerer vi ikke, dækker vi udgifterne.
62
00:13:00,822 --> 00:13:07,010
Bare ring, hvis der går 24 timer til uden hændelser.
Så tager vi den derfra.
63
00:13:09,874 --> 00:13:10,853
Hall…
64
00:13:18,895 --> 00:13:21,843
Det er en høg over høg-verden.
65
00:13:22,926 --> 00:13:24,999
For at genbruge den passende kliche.
66
00:13:28,864 --> 00:13:30,020
Alle står sig selv nærmest.
67
00:13:30,989 --> 00:13:32,926
Dræb, eller bliv dræbt.
68
00:13:33,926 --> 00:13:35,937
Den stærkeste overlever.
69
00:13:41,031 --> 00:13:43,812
Er det ikke bare menneskets natur?
70
00:13:56,031 --> 00:14:00,020
Til dem, der ynder at sætte deres lid
til menneskehedens godhed,
71
00:14:03,822 --> 00:14:07,791
er jeg nødt til at stille spørgsmålet:
"På baggrund af hvad?"
72
00:14:15,020 --> 00:14:19,791
Jeg plejede at booke meget gennem Airbnb.
Ikke længere.
73
00:14:21,874 --> 00:14:23,999
De superværter elsker deres webcams.
74
00:14:32,906 --> 00:14:37,031
Find trøst i det faktum, at
70-80 procent af sager om uskyldigt dømte
75
00:14:37,812 --> 00:14:41,031
er det direkte resultat af
øjenvidneforklaringer.
76
00:14:44,989 --> 00:14:48,010
Det kræver dog kun et par afsnit afDateline
77
00:14:48,791 --> 00:14:51,843
at forstå, man kan udsætte
sig selv for mange benspænd.
78
00:14:51,968 --> 00:14:54,906
Hvis du kan komme på 12,
er du et geni.
79
00:14:56,947 --> 00:14:57,999
Jeg er ikke et geni.
80
00:15:04,958 --> 00:15:09,947
Fra tidernes morgen har de
få altid udnyttet de mange.
81
00:15:10,822 --> 00:15:12,926
Det er civilisationens hjørnesten.
82
00:15:13,801 --> 00:15:16,010
Blodet og mørtlen,
der holder alle mursten sammen.
83
00:15:31,874 --> 00:15:33,010
Hvad end det kræver,
84
00:15:33,791 --> 00:15:36,822
så sørg for, du er en af
de få, ikke en af de mange.
85
00:15:46,906 --> 00:15:48,874
Til Annie Oakley-job
86
00:15:48,906 --> 00:15:50,916
er afstand den eneste fordel.
87
00:15:55,833 --> 00:15:58,885
Alt andet, den smældende lyd
som fyrværkeri,
88
00:15:58,916 --> 00:16:00,968
knust glas og skrigene…
89
00:16:01,843 --> 00:16:02,989
Alle ulemper.
90
00:16:25,822 --> 00:16:27,989
Hvad angår forbipasserende,
der indblandes,
91
00:16:29,843 --> 00:16:31,843
bliver alting sløret.
92
00:16:33,020 --> 00:16:35,906
Krigsveteraner kalder det
"tunnelsyn".
93
00:16:36,874 --> 00:16:39,812
Jeg kalder det
"arbejdsrelateret held…"
94
00:17:25,010 --> 00:17:26,791
Lort.
95
00:17:35,989 --> 00:17:39,843
Det er de uvirksomme timer,
der ofte fører til en mands ruin.
96
00:17:42,833 --> 00:17:44,978
Det er ikke Dylan Thomas,
men burde være det.
97
00:18:11,020 --> 00:18:14,801
På en måde er jobs, der er
designet til ryste nogen,
98
00:18:14,833 --> 00:18:16,874
altid de mest kedsommelige.
99
00:18:24,916 --> 00:18:27,906
Jeg er faktisk begyndt at
værdsætte nærarbejde.
100
00:18:28,864 --> 00:18:31,864
Iscenesatte ulykker,
gradvise forgiftninger.
101
00:18:32,791 --> 00:18:34,833
Alt med en lille smule kreativitet.
102
00:18:35,843 --> 00:18:39,874
Hvornår foretog jeg sidst
en god, stille drukning?
103
00:18:43,801 --> 00:18:46,020
Gary Ridgeway,
The Green River Killer,
104
00:18:47,812 --> 00:18:50,926
myrdede mindst 49 kvinder
i løbet af to årtier.
105
00:18:50,958 --> 00:18:54,947
Han kunne ikke stave til "kat",
om man så gav ham A'et og T'et.
106
00:18:56,926 --> 00:18:58,843
Men han var omhyggelig.
107
00:19:03,895 --> 00:19:05,916
Jeg har passeret mine 10.000 timer.
108
00:19:06,999 --> 00:19:10,822
Derudover bistås jeg af
den overbebyrdede ordensmagt.
109
00:19:11,843 --> 00:19:12,926
For mange sager.
110
00:19:23,791 --> 00:19:25,968
Ted Williams battede .344 i sit liv.
111
00:19:26,978 --> 00:19:28,833
Jeg ville batte 1.000,
112
00:19:28,864 --> 00:19:32,989
men jeg vil ikke tage æren for at se
en mafiosobookmaker dø af et hjerteslag.
113
00:19:34,020 --> 00:19:37,874
Den eneste gang, nikotin,
rødt kød og ægteskabsproblemer
114
00:19:37,906 --> 00:19:39,833
klarede det værste for mig.
115
00:19:58,885 --> 00:20:02,864
Af de mange løgne,
som USA's militærindustri fortæller,
116
00:20:03,874 --> 00:20:09,031
kan jeg bedst lide den, hvor de hævder,
at søvnberøvelse ikke er tortur.
117
00:20:24,916 --> 00:20:26,853
Årvågenhed er altafgørende.
118
00:20:27,031 --> 00:20:29,999
Tilmed det mest disciplinerede sind
kan blive sløvt,
119
00:20:32,812 --> 00:20:33,833
utålmodigt,
120
00:20:34,791 --> 00:20:35,031
overilet,
121
00:20:35,926 --> 00:20:36,926
sjusket.
122
00:23:08,812 --> 00:23:10,968
Jeg betragter musik
som en nyttig distraktion.
123
00:23:14,853 --> 00:23:19,937
Det skærper fokus.
Hindrer den indre stemme i at vandre.
124
00:23:32,020 --> 00:23:34,947
Min proces er udelukkende logistisk,
125
00:23:34,978 --> 00:23:37,812
snævert fokuseret af design.
126
00:23:39,926 --> 00:23:41,958
Jeg vælger ikke side.
127
00:23:41,989 --> 00:23:45,791
Det tilkommer ikke mig at
danne en mening.
128
00:23:52,801 --> 00:23:53,937
Ingen, der har råd til mig,
129
00:23:53,968 --> 00:23:56,906
skal spilde tid på at
overbevise mig om en sag.
130
00:24:01,999 --> 00:24:04,947
Jeg tjener ingen gud og intet land.
131
00:24:04,978 --> 00:24:06,843
Jeg fører intet flag.
132
00:24:09,020 --> 00:24:13,833
Hvis jeg er effektiv,
skyldes det ét enkelt faktum.
133
00:24:14,822 --> 00:24:15,853
Jeg…
134
00:24:15,885 --> 00:24:16,885
er…
135
00:24:16,916 --> 00:24:17,926
skide…
136
00:24:17,958 --> 00:24:19,978
kold.
137
00:24:51,010 --> 00:24:55,853
På denne afstander et subsonisk
projektils kuglefang ikke et problem.
138
00:24:56,791 --> 00:24:58,885
Jeg har kun brug for
en puls på under 60
139
00:24:58,916 --> 00:25:00,031
og et afmålt tryk,
140
00:25:00,906 --> 00:25:03,843
så gammelt glas
ikke kan ændre dets retning.
141
00:25:40,978 --> 00:25:42,978
Hold dig til din plan.
142
00:25:47,031 --> 00:25:49,947
Foregrib, undlad at improvisere.
143
00:25:52,853 --> 00:25:54,801
Stol ikke på nogen.
144
00:25:57,874 --> 00:25:59,978
Giv aldrig en fordel.
145
00:26:04,978 --> 00:26:07,989
Udkæmp kun det slag,
du betales for at udkæmpe.
146
00:26:14,978 --> 00:26:19,020
Forbyd medfølelse.
Medfølelse er svaghed.
147
00:26:23,968 --> 00:26:26,791
Svaghed er sårbarhed.
148
00:26:29,906 --> 00:26:34,864
For hvert skridtspørg dig selv:
"Hvad får jeg ud af det?"
149
00:26:39,926 --> 00:26:41,978
Dette er, hvad der skal til,
150
00:26:46,864 --> 00:26:48,885
hvad du må forpligte dig til,
151
00:26:51,958 --> 00:26:53,989
hvis du vil have succes.
152
00:26:56,801 --> 00:26:57,812
Enkelt.
153
00:27:03,895 --> 00:27:04,864
Lort.
154
00:30:11,947 --> 00:30:13,812
Nå, det…
155
00:30:14,031 --> 00:30:15,791
Det er noget nyt.
156
00:30:17,864 --> 00:30:20,843
H-V-J-W-B-G.
157
00:30:20,989 --> 00:30:22,989
Hvad ville John Wilkes Booth gøre?
158
00:30:39,926 --> 00:30:42,010
Nitro. Atomiseret nitro.
159
00:30:45,968 --> 00:30:48,843
Som at skrubbe øjnene og barbere tungen.
160
00:32:09,885 --> 00:32:11,812
Du har gjort, hvad du kan.
161
00:32:12,791 --> 00:32:14,906
Rolig. Træk vejret.
162
00:32:20,853 --> 00:32:21,812
Halløj.
163
00:32:22,895 --> 00:32:25,926
Nå, du har så sandelig
en hel del kilometer, hr. Unger.
164
00:32:26,916 --> 00:32:27,874
Imponerende.
165
00:32:27,906 --> 00:32:28,947
Nyd turen.
166
00:32:31,864 --> 00:32:32,978
Hvordan kunne det gå til?
167
00:32:33,010 --> 00:32:34,916
- Det er uhørt.
- Det skete.
168
00:32:34,947 --> 00:32:37,874
Skal jeg meddele kunden,
at "det skete"?
169
00:32:37,906 --> 00:32:41,885
Det er et problem.
Det er mildest talt et problem.
170
00:32:41,916 --> 00:32:44,968
Nu er mulighedernes vindue
lukket på ubestemt tid.
171
00:32:45,874 --> 00:32:47,885
For fanden i helvede.
172
00:32:47,916 --> 00:32:51,989
Jeg tilbyder at rette op på det og
fortæller ham, vi gør, hvad der skal til.
173
00:32:52,020 --> 00:32:53,874
Bare sig til, når du…
174
00:33:51,864 --> 00:33:53,791
Pas.
175
00:33:58,791 --> 00:33:59,791
Kasketten.
176
00:34:09,833 --> 00:34:14,822
Passagerer til fly 1258 til Santo Domingo,
vi indleder boarding om lidt.
177
00:34:14,853 --> 00:34:16,926
Vi tilbyder gratis rejsekuponer i dag
178
00:34:16,958 --> 00:34:20,937
til de passagerer, der er villige
til at tage et fly senere.
179
00:34:20,968 --> 00:34:23,853
Tal med en ansat ved gaten om tilbuddet.
180
00:34:23,999 --> 00:34:27,885
Tak, fordi du overlader din plads
til en anden, hr. Bunker.
181
00:34:27,916 --> 00:34:32,853
Dette giver dig ret til et værelse i aften
og gratis drinks på flyet i morgen.
182
00:34:32,885 --> 00:34:35,843
Flyet afgår i morgen tidlig
til Santo Domingo.
183
00:34:47,812 --> 00:34:48,874
Lige der, tak.
184
00:34:52,020 --> 00:34:54,822
- Skal jeg stille den… ?
- Nej, tak.
185
00:34:54,947 --> 00:34:55,958
Mange tak.
186
00:36:08,833 --> 00:36:12,906
KAPITEL TO - DEN DOMINIKANSKE
REPUBLIK / GEMMESTEDET
187
00:39:52,937 --> 00:39:54,874
Intensiv fire, fire!
188
00:40:07,989 --> 00:40:08,958
Åh nej.
189
00:40:09,906 --> 00:40:12,937
Lad hende ikke høre din stemme.
Hun har brug for søvn.
190
00:40:13,812 --> 00:40:15,031
De monitorerer indre blødninger.
191
00:40:15,812 --> 00:40:18,937
Hun fik to blodtransfusioner og
får smertestillende medicin.
192
00:40:31,968 --> 00:40:33,031
De var to.
193
00:40:33,812 --> 00:40:37,885
Hun kan beskrive dem. De var ikke forklædt.
Den ene var en kvinde.
194
00:40:38,853 --> 00:40:41,812
Det var ikke et indbrud.
Hun sagde, at hun…
195
00:40:41,843 --> 00:40:43,885
- Hun måske…
- Tag dig god tid.
196
00:40:45,833 --> 00:40:47,947
"De kunne have gjort
værre ting ved mig."
197
00:40:48,843 --> 00:40:49,999
Det blev hun ved med at sige.
198
00:40:50,874 --> 00:40:53,874
Kan du forestille dig det?
Værre ting?
199
00:40:55,822 --> 00:40:58,968
Hun fortalte mig, at hun under…
angrebet,
200
00:40:59,958 --> 00:41:02,978
dolkede en mand, løb igennem
et forpulet termovindue…
201
00:41:03,010 --> 00:41:04,895
- Og…
- Marcus, træk vejret.
202
00:41:04,926 --> 00:41:06,968
De kørte i en grøn bil
med en lygte på.
203
00:41:06,999 --> 00:41:09,853
Som en forpulet taxi.
Er det ikke utroligt?
204
00:41:09,999 --> 00:41:13,864
Hør her. Hun ved, at der er ting,
hun kan sige og ikke sige,
205
00:41:13,895 --> 00:41:14,968
hvis nogen spørger.
206
00:41:14,999 --> 00:41:17,947
Du har været god ved min søster.
Hun elsker dig.
207
00:41:18,853 --> 00:41:20,031
Jeg har lært ikke at snage.
208
00:41:20,812 --> 00:41:22,031
- Men det her…
- Marcus.
209
00:41:22,812 --> 00:41:25,031
De kom efter dig og
ville ikke efterlade et vidne.
210
00:41:25,812 --> 00:41:27,874
Marcus, hør godt efter.
211
00:41:27,906 --> 00:41:29,937
Jeg lover ved alt,
der er helligt,
212
00:41:30,833 --> 00:41:33,947
at jeg aldrig vil tillade,
at noget lignende sker igen.
213
00:41:52,978 --> 00:41:55,968
Hun er rask nok til at rejse
og bliver transporteret
214
00:41:55,999 --> 00:41:59,843
til privathospitalet i Punta Cana,
som vi har arrangeret.
215
00:42:10,999 --> 00:42:12,947
Nej. Du må ikke prøve…
216
00:42:13,833 --> 00:42:14,947
Er alt vel med dig?
217
00:42:15,958 --> 00:42:16,989
Lad mig se dig.
218
00:42:19,864 --> 00:42:22,010
Jeg var så bange.
Bange for at sige noget.
219
00:42:22,989 --> 00:42:24,843
Men det gjorde jeg ikke.
220
00:42:24,999 --> 00:42:27,010
Ligegyldig, hvad de sagde,
221
00:42:27,791 --> 00:42:29,791
ligegyldig, hvad han gjorde,
222
00:42:29,978 --> 00:42:31,874
sagde jeg intet til dem.
223
00:42:31,906 --> 00:42:32,947
Intet om dig.
224
00:42:33,874 --> 00:42:34,916
Intet.
225
00:42:35,937 --> 00:42:37,843
Du ville være blevet stolt.
226
00:42:38,843 --> 00:42:40,874
- Jeg var stærk.
- Det ved jeg.
227
00:42:41,843 --> 00:42:42,937
Hvor slemt er det?
228
00:42:46,843 --> 00:42:48,791
Det får jeg snart at se, ikke?
229
00:42:50,812 --> 00:42:53,864
Jeg sagde til mig selv:
"Hvis jeg ikke klarer den,
230
00:42:54,999 --> 00:42:59,874
hvis jeg ikke overlever,
ser jeg ham aldrig igen."
231
00:43:01,791 --> 00:43:02,947
Jeg kunne ikke bære tanken.
232
00:43:03,968 --> 00:43:06,843
Så jeg traf en beslutning.
233
00:43:11,822 --> 00:43:12,978
Sørg for at hvile dig nu.
234
00:43:13,010 --> 00:43:13,989
Det gør jeg.
235
00:46:21,968 --> 00:46:23,874
CHAUFFØR: LEO RODRIGUEZ
236
00:47:00,812 --> 00:47:01,999
C/O DOLORES E. HODGES, ADVOKAT
237
00:47:02,895 --> 00:47:04,833
UNDERSKRIFT PÅKRÆVET
238
00:47:12,020 --> 00:47:14,833
Skal den nå frem i morgen?
239
00:47:16,874 --> 00:47:19,864
For den takst bliver den
afleveret om to dage,
240
00:47:19,895 --> 00:47:23,874
sidst på dagen,
hr… Madison.
241
00:48:01,801 --> 00:48:03,843
Jeg giver dig skylden, Leo,
242
00:48:03,874 --> 00:48:05,958
for at skulle tage
arbejdet med hjem.
243
00:48:13,937 --> 00:48:15,937
Hold dig til planen.
244
00:48:20,801 --> 00:48:22,978
Foregrib, undlad at improvisere.
245
00:48:28,020 --> 00:48:29,989
Stol ikke på nogen.
246
00:48:33,968 --> 00:48:36,031
Giv aldrig en fordel.
247
00:48:39,833 --> 00:48:42,791
Udkæmp kun det slag,
du betales for at udkæmpe.
248
00:48:46,031 --> 00:48:48,874
- Jeg er sent på den.
- Forbyd medfølelse.
249
00:48:49,812 --> 00:48:51,812
Medfølelse er svaghed.
250
00:48:51,989 --> 00:48:53,989
Svaghed er sårbarhed.
251
00:48:58,833 --> 00:49:05,010
For hvert skridt spørg dig selv:
"Hvad får jeg ud af det?"
252
00:49:07,822 --> 00:49:09,822
Dette er, hvad det kræver,
253
00:49:11,989 --> 00:49:14,822
hvad du må forpligte dig til…
254
00:49:16,989 --> 00:49:18,958
hvis du vil have succes.
255
00:49:21,822 --> 00:49:22,885
Enkelt.
256
00:49:27,864 --> 00:49:31,978
Lort, mand. Jeg er lige begyndt.
Jeg har måske et par mønter.
257
00:49:33,958 --> 00:49:35,853
Jeg viser dig det, okay?
258
00:49:39,843 --> 00:49:40,812
Tag den, mand.
259
00:49:40,958 --> 00:49:43,853
Der er også et gummi i den.
Bare tag for dig.
260
00:49:43,885 --> 00:49:44,999
Tag pungen, hvis du vil.
261
00:49:45,916 --> 00:49:48,853
Hvad ellers?
Vil du have min radio?
262
00:49:48,885 --> 00:49:51,020
Fortæl om din store tur
for tre dage siden.
263
00:49:52,020 --> 00:49:52,989
Hvad?
264
00:49:53,958 --> 00:49:54,968
Tre dage?
265
00:49:55,906 --> 00:49:58,999
Vent! Lad være! Okay,
jeg fortæller dig om det.
266
00:50:04,968 --> 00:50:06,843
Misfostret og damen, ikke?
267
00:50:06,874 --> 00:50:08,926
Fra den private lufthavn.
Er det dem?
268
00:50:09,801 --> 00:50:12,874
Jeg samlede dem op klokken 12.00.
Det var lige før frokost.
269
00:50:12,906 --> 00:50:15,916
Jeg havde ventet længe.
Der var intet. Sløv dag, uge.
270
00:50:15,947 --> 00:50:18,978
Jeg ville smutte, men en
lille jet landede, så jeg blev.
271
00:50:19,010 --> 00:50:22,885
Og her kom de. To skævegüeros.
Og damen lignede en vatpind.
272
00:50:22,916 --> 00:50:27,791
Og fyren, hun fulgtes med? Han burde
være i snor. Han var et skræmmende syn.
273
00:50:27,822 --> 00:50:31,801
Gennemgå din tid sammen med dem
for mig efter bedste evne.
274
00:50:31,833 --> 00:50:33,822
Jeg kørte med dem.
Ikke andet.
275
00:50:33,853 --> 00:50:36,885
De sagde:
"Tur-retur. Mod nord på Highway 1."
276
00:50:36,916 --> 00:50:39,895
Og dybt ind i den forbandede jungle i en evighed.
277
00:50:41,853 --> 00:50:44,010
De viste mig det på Google,
jeg kørte derhen.
278
00:50:44,906 --> 00:50:46,864
De ville ikke godtage et nej.
279
00:50:46,895 --> 00:50:50,020
Vi tog ud til en privat ejendom,
og jeg skulle vente på dem.
280
00:50:50,895 --> 00:50:51,926
De var derinde…
281
00:50:52,853 --> 00:50:54,853
i en time måske.
282
00:50:54,999 --> 00:50:56,853
Tag næste afkørsel.
283
00:51:08,906 --> 00:51:12,812
Jeg var bare sulten og blæste på,
hvor meget taxameteret tikkede.
284
00:51:12,843 --> 00:51:15,874
Jeg ville efterlade dem der.
Det må jeg ikke, men…
285
00:51:15,906 --> 00:51:16,989
Kør ind herhenne.
286
00:51:32,968 --> 00:51:36,926
De kom tilbage efter solnedgang.
Fyrens ben var blodigt og smadret.
287
00:51:36,958 --> 00:51:39,906
De ville ud i lufthavnen,
så jeg kørte dem derud.
288
00:51:40,801 --> 00:51:41,864
Og det var så det.
289
00:51:44,999 --> 00:51:45,999
Må jeg?
290
00:51:47,853 --> 00:51:48,833
Vil du have en?
291
00:51:50,791 --> 00:51:52,843
Spørg mig om hvad som helst.
292
00:51:52,874 --> 00:51:55,843
Jeg vil hverken vide
noget om dem eller dig.
293
00:51:55,874 --> 00:51:56,989
Con todo respeto.
294
00:52:01,947 --> 00:52:07,801
Så, hvad siger du til, at jeg hopper ud
og lader nøglerne sidde? Jeg går tilbage…
295
00:52:51,833 --> 00:52:53,020
Og…
296
00:52:53,916 --> 00:52:56,885
Så er du klar, hr. Cunningham.
Hav en god rejse.
297
00:53:19,843 --> 00:53:22,843
KAPITEL TRE -
NEW ORLEANS / ADVOKATEN
298
00:53:31,916 --> 00:53:33,031
New Orleans.
299
00:53:33,812 --> 00:53:36,822
Smukke, fugtige New Orleans.
300
00:53:36,853 --> 00:53:39,801
1.000 restauranter, én menu.
301
00:53:40,812 --> 00:53:44,020
Hvor gode gamle professor Hodges
overbeviste mig om at droppe jura
302
00:53:44,968 --> 00:53:46,812
og fortrænge det.
303
00:54:32,874 --> 00:54:36,801
Der findes mere end
50.000 lagerhoteller i USA.
304
00:54:36,978 --> 00:54:38,937
Jeg har enheder i seks.
305
00:54:41,874 --> 00:54:45,853
Jeg ynder at visualisere,
når de automatiske indbetalinger ophører,
306
00:54:45,978 --> 00:54:47,999
det afsnit afDepotjægerne,
307
00:54:48,031 --> 00:54:52,833
hvor de bryder låsen op til en
af mine og kigger sig om i den.
308
00:55:33,999 --> 00:55:35,958
ISENKRAM
309
00:56:33,833 --> 00:56:34,853
Dolores.
310
00:56:35,801 --> 00:56:36,801
Savnet mig?
311
00:56:42,947 --> 00:56:46,822
Videoovervågning og
en sikkerhedslås fra 1980'erne.
312
00:56:52,843 --> 00:56:56,031
Forældede løsninger på
rigtige sikkerhedsproblemer.
313
00:57:25,822 --> 00:57:26,031
Yo!
314
00:57:28,885 --> 00:57:30,958
Mange tak, mand.
315
00:57:30,989 --> 00:57:32,020
Du reddede mit liv.
316
00:57:57,843 --> 00:57:58,968
En, 1.000.
317
00:57:59,864 --> 00:58:01,020
To, 1.000.
318
00:58:01,801 --> 00:58:02,947
Tre, 1.000.
319
00:58:02,978 --> 00:58:04,958
Fire, 1.000.
320
00:58:04,989 --> 00:58:06,874
Fem, 1.000.
321
00:58:06,906 --> 00:58:08,843
Seks, 1.000.
322
00:58:08,874 --> 00:58:09,978
Syv, 1.000.
323
00:58:14,791 --> 00:58:15,843
Godt, alt er i orden.
324
00:58:15,874 --> 00:58:16,978
- Kun én til mig?
- Kun én.
325
00:58:17,010 --> 00:58:18,843
Du godeste.
326
00:58:28,999 --> 00:58:30,874
- Hav en god dag.
- Vi ses.
327
00:58:59,010 --> 00:59:00,031
Hej, Dolores.
328
00:59:00,812 --> 00:59:01,885
Hej. Hvordan… ?
329
00:59:02,947 --> 00:59:04,947
EDWARD HODGES HANDELSADVOKAT
330
00:59:04,978 --> 00:59:07,031
Du godeste!
331
00:59:07,812 --> 00:59:08,020
Du godeste!
332
00:59:09,843 --> 00:59:11,906
- Du godeste.
- Hold op med at sige det.
333
00:59:15,906 --> 00:59:17,916
- Hvad er der, Dolores?
- Beklager.
334
00:59:17,947 --> 00:59:19,864
Jeg sagde, jeg skulle maile…
335
00:59:25,874 --> 00:59:26,895
Hold da op.
336
00:59:27,958 --> 00:59:30,864
Hvordan kunne det
falde dig ind at komme her?
337
00:59:30,989 --> 00:59:34,791
Det ligner dig ikke, min ven.
Hvad med en forklaring?
338
00:59:34,822 --> 00:59:36,812
For jeg tror næppe, jeg har noget,
339
00:59:36,843 --> 00:59:39,968
der kan være den eksponering værd,
som du risikerer lige nu.
340
00:59:45,874 --> 00:59:46,916
Værsgo.
341
00:59:47,812 --> 00:59:48,853
Gør, som han siger.
342
00:59:50,833 --> 00:59:51,906
Vanvid.
343
00:59:52,801 --> 00:59:54,958
Der findes ikke andre ord for det.
Vanvid.
344
00:59:54,989 --> 00:59:57,822
Du kan umuligt være vred på mig.
345
00:59:57,853 --> 00:59:59,916
Beklager. Jeg åbnede yderdøren.
346
00:59:59,947 --> 01:00:01,812
- Dolores.
- FedEx-buddet…
347
01:00:01,958 --> 01:00:04,958
Det er mig, der beklager.
Jeg undskylder oprigtigt.
348
01:00:05,968 --> 01:00:08,926
Der er tydeligvis tale
om en slags misforståelse.
349
01:00:14,853 --> 01:00:18,822
Jeg vil bede dig om at trække vejret.
Tænk dig om et øjeblik.
350
01:00:22,020 --> 01:00:24,999
Det er overstået om lidt, skat.
Jeg lover dig det.
351
01:00:26,833 --> 01:00:29,822
Når han indser galskaben
i sine handlinger.
352
01:00:31,791 --> 01:00:35,031
Tog du hjem? Hvordan kunne du det
velvidende, at mine hænder var… ?
353
01:00:36,031 --> 01:00:39,020
Du må have vidst,
at jeg ikke kunne stille mere op.
354
01:00:39,801 --> 01:00:41,010
- Dog tog du hjem?
- Hvem er de?
355
01:00:41,937 --> 01:00:42,989
Hvem de var?
356
01:00:43,020 --> 01:00:44,874
Hvad rager det nogen?
357
01:00:45,020 --> 01:00:48,937
Jeg kiggede dårlig på fakturaen,
og det er i øvrigt irrelevant.
358
01:00:48,968 --> 01:00:51,978
Konsekvenserne, når nogen
rammer forbi målet,
359
01:00:52,010 --> 01:00:53,801
er automatiske.
360
01:00:53,833 --> 01:00:56,801
Det er kedeligt, men en
forpligtelse over for kunden.
361
01:00:56,833 --> 01:01:00,843
Jeg var tvunget til at kompensere
en meget vred, meget mægtig mand.
362
01:01:00,874 --> 01:01:05,791
Ikke i min vildeste fantasi havde jeg troet,
du ville tage hjem. Aldrig i livet.
363
01:01:06,906 --> 01:01:10,010
Hvad fanden?
Det er bare barnligt.
364
01:01:12,906 --> 01:01:14,791
Men det er ikke for sent.
365
01:01:14,916 --> 01:01:18,947
Tilmed nu kan hele denne fadæse reddes,
men kun hvis du forsvinder,
366
01:01:19,833 --> 01:01:21,843
hvilket jeg antog,
du havde gjort.
367
01:01:22,958 --> 01:01:27,843
Du har flere penge, end du kan nå
at bruge, ikke mindst takket være mig.
368
01:01:27,874 --> 01:01:32,791
Så hvorfor er du ikke på den anden side
af jorden under et alias og bruger dem?
369
01:01:34,999 --> 01:01:38,885
Du tror ikke på mig, føler ikke,
du kan stole på mig. Fint.
370
01:01:39,010 --> 01:01:41,031
Det er vel min egen skyld.
371
01:01:41,812 --> 01:01:43,958
Men efter alle disse år med at opbygge det her
372
01:01:43,989 --> 01:01:45,947
troede jeg, vi havde et forhold.
373
01:01:45,978 --> 01:01:47,864
Det er her et sted.
374
01:01:49,989 --> 01:01:53,989
Jeg ved, du har backupper, Eddie,
med mig, alle, hele molevitten.
375
01:01:54,937 --> 01:01:59,937
For du ville aldrig betro det til
en server eller nogen uden for dette kontor.
376
01:02:00,937 --> 01:02:02,031
Der findes ikke noget.
377
01:02:02,947 --> 01:02:05,916
Alt, hvad jeg havde,
lå på de to bærbare.
378
01:02:05,947 --> 01:02:07,864
Og nu gør det ikke længere.
379
01:02:10,853 --> 01:02:12,906
Hvem tror du,
du prøver at intimidere?
380
01:02:12,937 --> 01:02:15,864
Du gør det ikke.
Der er ingen fordel.
381
01:02:17,812 --> 01:02:19,020
Din eneste logiske valgmulighed
382
01:02:19,801 --> 01:02:22,978
er at vende dig om lige nu
og gå ud ad den dør.
383
01:02:23,010 --> 01:02:25,833
Gå ud, og nyd dit næste liv.
384
01:02:25,968 --> 01:02:27,833
Jeg ønsker dig god vind.
385
01:02:32,812 --> 01:02:34,989
Du drukner, og så
skaffer jeg dig af vejen.
386
01:02:36,937 --> 01:02:40,947
Så selvom visse fragmenter af
din sidegesjæft forbliver en gåde,
387
01:02:42,031 --> 01:02:47,791
og da du forsvinder fuldstændig,
slutter sporet, hvor det begyndte.
388
01:02:48,833 --> 01:02:49,801
Medmindre…
389
01:03:14,010 --> 01:03:17,999
Jeg har brug for de oplysninger, Edward.
Og din tid rinder ud.
390
01:03:21,978 --> 01:03:23,947
Fuck dig.
391
01:03:24,947 --> 01:03:28,874
Tre 75 millimeter søm.
Tidlig midaldrende ikkeryger.
392
01:03:28,906 --> 01:03:30,947
Cirka 80 kilo.
393
01:03:34,947 --> 01:03:38,010
Bør tage seks-syv minutter.
394
01:03:39,864 --> 01:03:40,864
Lort.
395
01:03:42,020 --> 01:03:44,020
Hold dig til planen.
396
01:03:45,958 --> 01:03:48,031
Foregrib, undlad at improvisere.
397
01:03:49,947 --> 01:03:52,926
Udkæmp kun slaget,
du betales for at udkæmpe.
398
01:03:55,812 --> 01:03:56,978
Stol ikke på nogen.
399
01:04:04,916 --> 01:04:07,031
Jeg ville tigge,
hvis jeg troede, det hjalp.
400
01:04:08,937 --> 01:04:10,874
Jeg har navnene,
du leder efter.
401
01:04:10,906 --> 01:04:12,791
Jeg ved, hvem de var.
402
01:04:12,978 --> 01:04:13,978
Men…
403
01:04:14,926 --> 01:04:17,958
Inden jeg giver dig dem,
vil jeg have noget for dem.
404
01:04:20,947 --> 01:04:25,020
Jeg ved, hvad du er i stand til, at du…
kan få ting til forestille noget.
405
01:04:28,843 --> 01:04:30,010
Jeg giver dig de navne,
406
01:04:30,989 --> 01:04:34,947
men lov mig, at du ikke lader
tingene fremstå forkert.
407
01:04:37,947 --> 01:04:38,926
Jeg beder dig.
408
01:04:38,958 --> 01:04:41,791
Jeg kan ikke bare forsvinde.
409
01:04:41,937 --> 01:04:44,812
Mine børn har brug for
min livsforsikring.
410
01:04:46,999 --> 01:04:48,958
Forbyd medfølelse.
411
01:04:51,989 --> 01:04:53,906
Jeg tigger åbenbart.
412
01:04:56,822 --> 01:04:58,864
Medfølelse er svaghed.
413
01:05:00,843 --> 01:05:02,947
Svaghed er sårbarhed.
414
01:05:24,812 --> 01:05:29,812
For hvert skridt spørg dig selv:
"Hvad får jeg ud af det?"
415
01:05:30,885 --> 01:05:32,822
Dette er, hvad der skal til,
416
01:05:34,926 --> 01:05:37,874
hvad du må forpligte dig til,
417
01:05:37,906 --> 01:05:39,874
hvis du vil have succes.
418
01:05:40,937 --> 01:05:41,937
Enkelt.
419
01:06:05,958 --> 01:06:07,968
Brug for hjælp med liget?
420
01:06:21,833 --> 01:06:22,895
Jeg er ikke ond.
421
01:06:29,999 --> 01:06:30,999
Det er jeg ikke.
422
01:07:52,822 --> 01:07:58,874
Startdatoen for din ansættelse i Paris
var den 28. november, så gå ned til N.
423
01:08:00,843 --> 01:08:04,874
Under N i numerisk rækkefølge
skal du finde 1128.
424
01:08:04,999 --> 01:08:07,864
Et, et, to, otte.
425
01:08:09,874 --> 01:08:11,874
Du vil genkende adressen.
426
01:08:13,833 --> 01:08:14,791
Fordi…
427
01:08:14,822 --> 01:08:15,031
UFORUDSET GEBYR
428
01:08:16,812 --> 01:08:20,843
På grund af det, der skete,
er der en tilføjelse på bagsiden.
429
01:08:20,874 --> 01:08:23,853
Der bør være to routingnumre
til pengeoverførslerne
430
01:08:23,885 --> 01:08:26,947
til underleverandørerne,
du er interesseret i.
431
01:08:26,978 --> 01:08:29,853
Hvad er kontonummeret?
432
01:08:29,885 --> 01:08:31,895
- To, tre, et…
- T.
433
01:08:32,937 --> 01:08:34,791
Numerisk igen.
434
01:08:38,864 --> 01:08:40,895
ST. PETERSBURG, FLORIDA
435
01:08:40,926 --> 01:08:42,833
BEACON, NEW YORK
436
01:08:45,978 --> 01:08:48,895
BETALT FULDT UD CLAYBOURNE, H
437
01:08:48,926 --> 01:08:49,916
Claybourne?
438
01:08:51,989 --> 01:08:52,958
Kunden.
439
01:09:28,989 --> 01:09:32,801
Oprydning er uden
undtagelse arbejdskrævende
440
01:09:33,833 --> 01:09:34,916
for at sige det mildt.
441
01:09:38,885 --> 01:09:42,801
Vil du hindre et puslespil i at gå op,
så fjern et par brikker.
442
01:09:42,978 --> 01:09:44,853
Spred resten.
443
01:09:45,864 --> 01:09:46,916
Hvordan er udtrykket?
444
01:09:47,791 --> 01:09:49,958
Mål to gange, skær en gang.
445
01:11:37,801 --> 01:11:39,801
Tilmed jeg skal minde mig selv om…
446
01:11:40,895 --> 01:11:43,874
at den eneste livsbane er den,
der ligger bag en.
447
01:12:54,874 --> 01:12:56,989
Godt, så er hun din, hr. Kincaid.
448
01:13:09,999 --> 01:13:12,958
KAPITEL FIRE - FLORIDA / UDYRET
449
01:13:14,853 --> 01:13:17,947
Om 180 meter befinder din destination
sig på venstre hånd.
450
01:13:30,822 --> 01:13:31,895
Solskinsstaten.
451
01:13:34,822 --> 01:13:37,864
Hvor ellers findes der så mange
ligesindede individer…
452
01:13:40,010 --> 01:13:41,978
uden for et fængsel.
453
01:13:43,989 --> 01:13:46,010
Håber ikke, de alle sover her.
454
01:13:52,853 --> 01:13:53,926
Det vigtigste først.
455
01:13:57,833 --> 01:14:00,833
SOVEMIDDEL
456
01:14:01,947 --> 01:14:02,958
SPIRITUS
457
01:15:31,791 --> 01:15:34,947
PALMETTO KASINO
458
01:15:51,822 --> 01:15:55,958
En påtvunget 30 dages venteperiode på
kreatin er måske ikke så dårlig en idé.
459
01:16:05,916 --> 01:16:08,853
Så, her er du.
460
01:16:10,020 --> 01:16:11,791
Årvågen.
461
01:16:11,989 --> 01:16:13,937
Snævert fokuseret.
462
01:16:15,843 --> 01:16:17,926
Hvordan går det med
"jeg er skidekold"?
463
01:16:37,812 --> 01:16:38,906
Diva, dæk!
464
01:16:40,989 --> 01:16:42,978
Diva, kom nu, so!
465
01:17:33,010 --> 01:17:38,937
Det må blive mit bedste gæt ud fra,
at den gennemsnitlige pitbull vejer 20-25 kilo.
466
01:17:41,999 --> 01:17:43,947
Hun ser faktisk større ud
467
01:17:45,020 --> 01:17:45,999
tæt på.
468
01:17:49,020 --> 01:17:52,010
Advarsel.
Indeholder diphenhydramin.
469
01:17:52,791 --> 01:17:55,812
Brug ikke, hvis du er allergisk
over for dette stof.
470
01:17:55,843 --> 01:17:56,947
Opsøg din dyrlæge,
471
01:17:56,978 --> 01:18:01,010
hvis du oplever opkast,
diarre eller uforholdsmæssig pelstab.
472
01:18:04,833 --> 01:18:05,843
Diva!
473
01:20:27,958 --> 01:20:32,031
De gamle sydstater rykker,
men er fyldt med varme og ynde.
474
01:20:36,937 --> 01:20:38,968
Lær Amerikas musik at kende.
475
01:20:42,885 --> 01:20:46,010
Det er vejen til vores
atlantiske sol og strande.
476
01:20:46,885 --> 01:20:49,020
Og vores caribiske ødestinationer.
477
01:20:50,978 --> 01:20:54,020
I dag er vi tilbage i
Arley Hall and Gardens i Chesire,
478
01:20:54,801 --> 01:20:55,989
og hvis du er haveelekser,
479
01:20:56,020 --> 01:20:57,916
har du noget at glæde dig til,
480
01:20:57,947 --> 01:21:01,958
for dette er en af
de ældste nyttehaver, der findes.
481
01:21:02,864 --> 01:21:03,947
Hold dig til din plan.
482
01:21:08,853 --> 01:21:10,989
Foregrib, undlad at improvisere.
483
01:21:15,968 --> 01:21:17,864
Stol ikke på nogen.
484
01:21:21,937 --> 01:21:24,864
Udkæmp kun det slag,
du betales for at udkæmpe.
485
01:21:43,978 --> 01:21:45,989
Du valgte det forkerte hus, røvhul.
486
01:24:26,968 --> 01:24:29,020
Er det den dominikanske republikaner?
487
01:24:35,031 --> 01:24:36,895
Det er dig, ikke?
488
01:24:57,874 --> 01:24:58,958
Du ved, de fleste menne…
489
01:26:01,895 --> 01:26:03,895
Dette er, hvad der skal til…
490
01:26:06,947 --> 01:26:08,989
hvad du må forpligte dig til…
491
01:26:11,020 --> 01:26:13,853
hvis du vil have succes.
492
01:26:15,978 --> 01:26:16,989
Enkelt.
493
01:26:21,822 --> 01:26:23,864
Velkommen, hr… Grant.
494
01:26:23,895 --> 01:26:26,822
Vi giver dig besked,
når vi indleder boarding.
495
01:26:26,978 --> 01:26:29,010
På vej hjem, håber jeg.
496
01:26:29,885 --> 01:26:30,978
Ikke helt endnu.
497
01:26:34,853 --> 01:26:38,916
Passagerer til fly 182 med
direkte forbindelse til LaGuardia,
498
01:26:40,812 --> 01:26:42,885
vi anmoder nu alle
passagerer med små børn
499
01:26:42,916 --> 01:26:45,833
og enhver, der kræver
særlig assistance, om at…
500
01:27:02,801 --> 01:27:05,822
KAPITEL FEM -
NEW YORK / EKSPERTEN
501
01:27:10,874 --> 01:27:13,864
Et stenkast fra en by,
der aldrig sover.
502
01:27:14,895 --> 01:27:16,968
Ikke langt fra den slagne vej.
503
01:27:17,989 --> 01:27:19,031
Hvad laver du?
504
01:27:19,916 --> 01:27:21,947
Du lever blandt
"normale mennesker".
505
01:27:28,978 --> 01:27:33,791
På Enterprises vegne, hr. Malone,
hav en tryg dag på vejene.
506
01:28:01,812 --> 01:28:03,833
Til en aktiv praktiserende læge,
507
01:28:03,864 --> 01:28:05,833
tilstødende pendlerboliger.
508
01:28:06,843 --> 01:28:07,999
Et usædvanligt valg.
509
01:29:08,916 --> 01:29:10,906
Leo sagde, hun lignede et vatpind.
510
01:29:14,968 --> 01:29:16,864
Han tog ikke meget fejl.
511
01:29:43,989 --> 01:29:48,843
…og daler, vinde på ni meter
i sekundet fra vest og nordvest.
512
01:29:48,874 --> 01:29:52,958
Let snefald eller snebyger og
fortsat kolde temperaturer i morgen.
513
01:29:52,989 --> 01:29:55,906
Maksimal temperatur i dag, minus to,
og minimum temperatur i nat, minus ni.
514
01:29:55,937 --> 01:29:59,791
Maksimal temperatur i morgen,
minus tre. Vest til nordvest…
515
01:32:05,874 --> 01:32:06,947
Godt.
516
01:32:06,978 --> 01:32:09,999
Det er almen viden,
når man finder en myrdet kvinde,
517
01:32:10,885 --> 01:32:13,937
at den hovedmistænkte altid
er manden eller kæresten.
518
01:32:14,895 --> 01:32:17,999
Især, hvis hun ikke er
blevet seksuelt overfaldet.
519
01:32:23,843 --> 01:32:24,853
Ja,
520
01:32:24,885 --> 01:32:26,853
måske ikke almen viden.
521
01:32:27,864 --> 01:32:29,885
Jeg ved ikke,
om det er kunst, men…
522
01:32:33,895 --> 01:32:34,906
Vent…
523
01:32:55,895 --> 01:32:57,895
Jeg har været så dygtig så længe.
524
01:32:57,926 --> 01:33:00,895
Gid jeg havde spist
Häagen-Dazs hver dag.
525
01:33:02,958 --> 01:33:06,031
- Må jeg komme med en menu?
- Ingen menu, tak, Carl.
526
01:33:06,812 --> 01:33:09,791
Du tillader vel, jeg snupper en drink?
Nogle whiskyer.
527
01:33:09,822 --> 01:33:12,020
- Og min flaske nu, hvor du er i gang.
- Så gerne.
528
01:33:13,999 --> 01:33:16,874
Med en drink mener jeg selvfølgelig mange.
529
01:33:24,853 --> 01:33:28,885
Sig i det mindste, at Hodges er død.
Sig, at han døde på grusom vis.
530
01:33:30,885 --> 01:33:31,916
Tag for dig.
531
01:33:31,947 --> 01:33:35,031
Kokken sender det ud,
som han mener, jeg vil synes om.
532
01:33:35,812 --> 01:33:38,812
Det er hans signaturret.
Den smager skønt.
533
01:33:38,843 --> 01:33:40,926
Den findes ikke bedre,
end ikke i byen.
534
01:33:42,801 --> 01:33:46,937
Det ville være yderst uhøfligt at
nægte at tage del i mit sidste måltid.
535
01:33:50,906 --> 01:33:51,989
Bange for forgiftning?
536
01:33:57,926 --> 01:34:02,833
Jeg antager, at du også har besøgt
en vis adrenalinpumpet borger i Florida.
537
01:34:02,864 --> 01:34:03,864
Intet tab der.
538
01:34:03,895 --> 01:34:05,958
- Værsgo.
- Det gik hurtigt.
539
01:34:05,989 --> 01:34:07,978
Må jeg beskrive udvalget?
540
01:34:08,010 --> 01:34:10,958
De er væk,
inden du når at blive færdig.
541
01:34:10,989 --> 01:34:11,989
Skål.
542
01:34:18,812 --> 01:34:19,978
Vil du heller ikke drikke?
543
01:34:20,885 --> 01:34:21,885
Du godeste.
544
01:34:31,926 --> 01:34:32,978
Tag det, som du vil,
545
01:34:33,853 --> 01:34:36,833
men jeg havde aldrig
indblandet din kvindelige ven.
546
01:34:36,864 --> 01:34:38,989
Jeg deltog ikke i det,
hun blev udsat for.
547
01:34:39,864 --> 01:34:41,999
Jeg modsatte mig hans metoder,
og sagde det.
548
01:34:42,031 --> 01:34:43,989
Men du har selv set, hvor…
549
01:34:45,874 --> 01:34:46,926
modtagelig…
550
01:34:50,812 --> 01:34:53,833
Man får et navn og en adresse.
Det er ikke personligt.
551
01:34:53,864 --> 01:34:56,801
Vi har alle skullet klare
en vilkårlig civilist,
552
01:34:56,833 --> 01:34:58,906
der stod mellem os og målet.
553
01:35:13,801 --> 01:35:17,916
Da jeg begyndte, overraskede det mig,
hvad jeg var i stand til.
554
01:35:19,020 --> 01:35:20,937
Hvor let det var.
555
01:35:20,968 --> 01:35:22,791
Chokerende nok.
556
01:35:23,833 --> 01:35:27,874
Men jeg lovede mig selv,
at der var visse ting, jeg ikke ville gøre.
557
01:35:29,833 --> 01:35:30,968
Penge var motivationen.
558
01:35:31,947 --> 01:35:32,958
Som…
559
01:35:34,791 --> 01:35:37,874
når der engang var nok,
kunne bruges til at købe et nyt liv.
560
01:35:37,906 --> 01:35:39,895
Endnu en løgn,
vi fortalte os selv.
561
01:35:39,926 --> 01:35:44,822
Hvornår var fx den sidste gang,
du ulejligede dig selv med at spørge,
562
01:35:44,853 --> 01:35:47,916
hvorfor nogen i dit sigte var så gennemgribende foragtet?
563
01:35:47,947 --> 01:35:52,020
- Jo mindre man ved, desto bedre.
- Den enes ondskab, den andens pragmatisme.
564
01:36:03,926 --> 01:36:05,926
En jæger går ud i skoven,
565
01:36:05,958 --> 01:36:07,947
og han ser denne grizzlybjørn.
566
01:36:08,822 --> 01:36:09,947
Den største, han har set.
567
01:36:11,958 --> 01:36:13,947
Han løfter sit gevær og skyder.
568
01:36:14,822 --> 01:36:18,916
Bjørnen falder. Jægeren løber frem,
men han finder overraskende nok intet.
569
01:36:18,947 --> 01:36:21,989
Der er ingen bjørn,
ingen knækkede kviste, intet blod.
570
01:36:22,885 --> 01:36:24,020
Og pludselig
571
01:36:24,801 --> 01:36:28,833
lægger grizzlybjørnen sin kolossale arm
om hans skulder og forklarer:
572
01:36:29,885 --> 01:36:30,874
"Du skød."
573
01:36:31,031 --> 01:36:32,801
"Du ramte forbi,
574
01:36:32,833 --> 01:36:34,906
så enten fortærer jeg dig,
eller også,
575
01:36:34,937 --> 01:36:36,958
og valget er dit,
576
01:36:36,989 --> 01:36:38,812
voldtager jeg dig."
577
01:36:39,895 --> 01:36:42,895
Jægeren vælger naturligvis livet.
578
01:36:43,874 --> 01:36:46,947
Dagen efter vender jægeren
tilbage til skoven
579
01:36:46,978 --> 01:36:50,885
med et meget større gevær,
og han ser bjørnen igen.
580
01:36:51,031 --> 01:36:53,978
Han sigter, han skyder,
bjørnen falder.
581
01:36:54,853 --> 01:36:58,926
Jægeren haster frem. Intet spor efter bjørnen,
indtil den står ved hans side
582
01:36:59,801 --> 01:37:01,885
og siger:
"Du kender turen."
583
01:37:02,885 --> 01:37:03,999
Ydmygelse følger.
584
01:37:04,885 --> 01:37:08,874
Dagen efter vandrer jægeren tilbage
til skoven, nu med en bazooka.
585
01:37:08,906 --> 01:37:12,812
Han ser bjørnen,
får ham lige på kornet, skyder.
586
01:37:12,843 --> 01:37:16,874
Rekylen slynger ham baglæns,
og han kigger op, mens røgen letter,
587
01:37:16,906 --> 01:37:19,978
og der står bjørnen over ham
med armene over kors.
588
01:37:20,864 --> 01:37:21,989
Den kniber øjnene sammen.
589
01:37:25,010 --> 01:37:27,958
"Du er slet ikke herude
for at jage, vel?"
590
01:37:36,937 --> 01:37:40,864
Det kunne have været en flugtulykke,
en bilkapring, et fald på isen.
591
01:37:40,895 --> 01:37:42,895
Men her er du så.
592
01:37:47,885 --> 01:37:50,947
Hvis jeg skreg nu,
ville jeg måske stadig dø.
593
01:37:51,833 --> 01:37:52,926
Men du ville slippe ud.
594
01:37:53,812 --> 01:37:54,843
Sandsynligvis.
595
01:37:56,791 --> 01:37:57,937
Men ikke rent.
596
01:37:58,812 --> 01:37:59,947
Hvorfor løbe denne risiko?
597
01:38:00,895 --> 01:38:01,989
Desperat efter samtale.
598
01:38:02,020 --> 01:38:03,978
Jeg er smigret, men nej.
599
01:38:05,864 --> 01:38:08,812
Du er her,
fordi du ikke kunne lade være.
600
01:38:09,864 --> 01:38:13,822
Du forventede at sidde over for mig
og kun føle dig overbevist.
601
01:38:13,947 --> 01:38:16,885
Ligesom for nylig,
hvor du lagde an til at skyde
602
01:38:16,916 --> 01:38:17,906
og formåede…
603
01:38:18,978 --> 01:38:19,958
at ramme forbi.
604
01:38:29,926 --> 01:38:31,031
Hvordan kan det være?
605
01:38:32,801 --> 01:38:35,885
Jeg har forberedt mig
så længe på dette øjeblik,
606
01:38:36,791 --> 01:38:39,978
men jeg troede aldrig på,
at det ville komme.
607
01:38:51,864 --> 01:38:52,906
Hvordan går det?
608
01:38:53,843 --> 01:38:55,822
Vi er færdige.
Tag det hele.
609
01:38:55,853 --> 01:38:56,822
Strålende.
610
01:39:06,937 --> 01:39:09,916
De har tilfældigvis
ikke noget is derude, vel, Carl?
611
01:39:09,947 --> 01:39:12,853
Var du interesseret i dessertmenuen?
612
01:39:15,916 --> 01:39:17,916
Nej.
Nej, det går nok.
613
01:39:25,843 --> 01:39:26,968
Hold dig til planen.
614
01:39:28,801 --> 01:39:30,947
Foregrib, undlad at improvisere.
615
01:39:31,978 --> 01:39:33,968
- Stol ikke på…
- Er vi nået frem?
616
01:39:33,999 --> 01:39:35,020
Lidt længere?
617
01:39:37,031 --> 01:39:39,999
Det står ikke til mig,
men måske nede ved floden?
618
01:39:41,906 --> 01:39:42,926
Wow.
619
01:39:42,958 --> 01:39:45,978
Sidste minutter tilbragt velvidende,
de er de sidste.
620
01:39:46,916 --> 01:39:52,916
Det ville jeg ikke byde min værste fjende,
som meget apropos lige nu er dig.
621
01:39:54,010 --> 01:39:56,010
Du vil huske vores samtale.
622
01:39:57,031 --> 01:39:58,801
Det vil du.
623
01:39:58,958 --> 01:40:00,895
Når din tid engang kommer.
624
01:40:01,843 --> 01:40:04,937
Det bliver ikke dit liv,
der passerer revy, men mit.
625
01:40:06,801 --> 01:40:10,874
Jeg går ud fra, at det er det nærmeste,
jeg kan komme på at hjemsøge dig.
626
01:40:31,020 --> 01:40:32,853
Giv en pige en hånd.
627
01:40:39,947 --> 01:40:41,916
Stol ikke på nogen.
628
01:40:44,843 --> 01:40:46,791
Dette er, hvad der skal til…
629
01:40:47,926 --> 01:40:49,843
hvis du vil have succes.
630
01:41:04,020 --> 01:41:05,937
Den her er risikabel
631
01:41:06,989 --> 01:41:12,926
i betragtning af, at politiet matcher
deres indsats med ofrets formue.
632
01:41:17,864 --> 01:41:18,885
Fuck det.
633
01:41:22,833 --> 01:41:24,833
KAPITEL SEKS -
CHICAGO / KUNDEN
634
01:41:24,864 --> 01:41:26,822
Sagen er den med store formuer,
635
01:41:26,947 --> 01:41:30,801
at jo mere du har, desto mindre
falder du i et med tapetet.
636
01:41:33,947 --> 01:41:36,843
Men personlige nummerplader hjælper ikke.
637
01:42:08,895 --> 01:42:11,999
GÅ NI MINUTTER
638
01:42:49,864 --> 01:42:54,812
FOB-DUPLIKATOR
639
01:42:56,926 --> 01:42:58,968
Du er ankommet til din destination.
640
01:43:11,885 --> 01:43:13,906
Jeg tror ikke, han er Mossad-agent.
641
01:43:14,999 --> 01:43:16,947
Jeg ved, han ikke er mensaner.
642
01:43:18,874 --> 01:43:20,020
Held og lykke med Wørdle.
643
01:43:34,020 --> 01:43:35,958
MEDLEMSKAB, EN UGES PRØVETID
644
01:43:58,926 --> 01:44:01,906
Efterlad ingen løse ender,
ingen hængepartier.
645
01:44:02,833 --> 01:44:03,999
Sayonara, Nordamerika.
646
01:44:04,031 --> 01:44:07,895
Jeg vil bede om dine
initialer her og her.
647
01:44:07,926 --> 01:44:10,791
Husk at sætte prikker over i'erne.
648
01:44:10,822 --> 01:44:13,853
HÆVNING - BANKOVERFØRSEL
649
01:44:17,010 --> 01:44:18,020
Perfekt.
650
01:44:18,968 --> 01:44:23,864
Vores samarbejde er afsluttet.
Alt er blevet overført til din caribiske konto.
651
01:44:23,999 --> 01:44:27,020
Jeg håber, vi kan
samarbejde igen, hr. Jefferson.
652
01:44:29,999 --> 01:44:31,885
Må jeg lige nævne,
653
01:44:31,916 --> 01:44:35,801
at vores formuerådgivere hellere
end gerne ville drøfte
654
01:44:35,833 --> 01:44:37,947
vores udvalgte investeringsmuligheder?
655
01:44:38,843 --> 01:44:39,822
Interessant.
656
01:44:50,833 --> 01:44:52,031
Halløj, venner.
Ikke her.
657
01:44:52,906 --> 01:44:54,895
Venner, smut med jer. Tak.
658
01:44:56,791 --> 01:44:57,791
Sådan.
659
01:44:57,947 --> 01:44:59,989
Browning. Smith & Wesson. Colt.
660
01:45:00,020 --> 01:45:02,822
Det, jeg ikke har her,
kan jeg skaffe.
661
01:45:02,853 --> 01:45:04,885
Hvad er du til, makker? 380?
662
01:45:04,916 --> 01:45:05,999
God nok til James Bond.
663
01:45:06,031 --> 01:45:08,937
Hvad med den her?
Kanonlækker 38?
664
01:45:09,833 --> 01:45:12,853
Der er altid Desert Eagle,
hvis du leder efter noget let,
665
01:45:12,885 --> 01:45:13,999
der kan nedlægge en elg.
666
01:45:14,937 --> 01:45:17,916
Min ven kender sin
Glock subkompakt ud og ind.
667
01:45:19,937 --> 01:45:22,874
Har sin egen lyddæmper med.
Sådan, mand.
668
01:45:28,958 --> 01:45:31,926
- Fin fyr. Halv pris for en til.
- Den her er nok.
669
01:45:31,958 --> 01:45:33,947
- Vil du have ammunition?
- Nej tak.
670
01:45:34,906 --> 01:45:35,906
Ingen ammunition.
671
01:46:18,010 --> 01:46:20,791
Velkommen, hr. Hartley.
672
01:46:20,822 --> 01:46:21,864
Første gang, altså.
673
01:46:22,812 --> 01:46:23,937
Hav en god træning.
674
01:46:39,874 --> 01:46:40,895
Spritny.
675
01:46:40,926 --> 01:46:41,999
Mand, jeg beklager.
676
01:46:51,791 --> 01:46:52,926
Det er ikke vanvid.
677
01:46:52,958 --> 01:46:56,031
Vanvid er at køre
150 kilometer til og fra arbejde.
678
01:46:56,812 --> 01:46:57,010
Netop.
679
01:46:57,791 --> 01:47:00,801
Og så sige: "Det er langt ude.
Jeg vil ikke det her."
680
01:47:00,833 --> 01:47:03,937
Og derefter hoppe ind i bilen
dagen efter og køre samme tur.
681
01:47:03,968 --> 01:47:05,812
Du har helt ret.
682
01:47:05,843 --> 01:47:07,822
Jeg sagde det,
men du lytter ikke.
683
01:47:07,853 --> 01:47:09,968
Du spørger:
"Clay, hvad med det der Bitcoin?"
684
01:47:09,999 --> 01:47:14,020
"Clay, hvad er shorthandel?"
Jeg forklarer det, og du elsker det lort.
685
01:47:14,801 --> 01:47:16,812
- Men… du lytter ikke.
- Jeg lytter.
686
01:47:16,843 --> 01:47:18,989
- Hvad skal vi så gøre?
- Kom så. Lad os gå.
687
01:47:26,958 --> 01:47:27,999
Lad os give den gas.
688
01:47:28,031 --> 01:47:33,864
Og jeg sagde: "Hvad? Intervaltræning…
Det gider jeg ikke."
689
01:48:18,791 --> 01:48:19,010
KORT KOPIERET!
690
01:49:11,895 --> 01:49:14,906
Hvorfor bruge en trojansk hest,
når man har madbude?
691
01:49:16,031 --> 01:49:18,833
For alting er lufttæt,
692
01:49:18,864 --> 01:49:21,864
indtil milliardæren vil have
Densuke vandmelon.
693
01:49:24,968 --> 01:49:27,999
De kom efter dig og ville
ikke efterlade et vidne.
694
01:49:28,031 --> 01:49:31,833
Jeg var så bange.
Bange for at sige noget.
695
01:49:31,989 --> 01:49:34,895
Jeg vil hverken vide noget
om dem eller dig.
696
01:49:34,926 --> 01:49:38,906
Konsekvenserne, når nogen
rammer forbi målet, er automatiske.
697
01:49:39,801 --> 01:49:41,999
- Jeg tigger åbenbart.
- Du valgte det forkerte hus.
698
01:49:42,031 --> 01:49:46,978
Da du lagde an til at skyde og formåede…
at ramme forbi.
699
01:50:21,937 --> 01:50:26,020
Når jeg ser hans øjne, får jeg en
rimelig god idé om, hvordan det går.
700
01:50:34,958 --> 01:50:37,853
Der må være en form for skattefradrag.
701
01:50:37,885 --> 01:50:40,853
Og jeg forventer at se
himmel og jord i bevægelse.
702
01:50:40,885 --> 01:50:41,989
Hal… Hallo!
703
01:50:42,864 --> 01:50:44,916
Jeg bliver ikke skuffet over dig,
704
01:50:44,947 --> 01:50:48,937
jeg bliver skuffet over mig og
de andre for ikke at have udskiftet…
705
01:50:50,864 --> 01:50:53,853
Hvem fanden… ?
Hvordan er du… ?
706
01:50:53,978 --> 01:50:54,978
Okay.
707
01:50:58,843 --> 01:50:59,801
Jeg…
708
01:51:02,812 --> 01:51:03,895
Jeg ringer tilbage.
709
01:51:06,926 --> 01:51:08,843
Jeg må ringe tilbage, Marv.
710
01:51:09,999 --> 01:51:11,885
Jeg lægger fandeme på.
711
01:51:12,010 --> 01:51:12,999
Jeg…
712
01:51:15,874 --> 01:51:17,874
Så ingen går amok.
713
01:51:21,010 --> 01:51:22,958
Jeg bemærkede ikke…
714
01:51:23,833 --> 01:51:24,874
Jeg er lutter øren.
715
01:51:27,843 --> 01:51:31,791
Sikker bygning, hvad?
Julebonusserne bliver en tynd omgang i år.
716
01:51:32,947 --> 01:51:33,906
Jeg…
717
01:51:34,916 --> 01:51:37,791
Jeg opbevarer ikke kontanter her.
718
01:51:38,031 --> 01:51:40,020
Men jeg kan få dem leveret.
Nej?
719
01:51:40,801 --> 01:51:43,978
Okay. Hvad er det så helt nøjagtigt,
jeg kan gøre for dig?
720
01:51:44,853 --> 01:51:48,916
Jeg kom for at vise dig, hvor let
man kan få ram på dig, hr. Claybourne.
721
01:51:49,833 --> 01:51:51,926
Og spørge…
Har du og jeg et problem?
722
01:51:52,843 --> 01:51:54,822
Har vi… et problem?
723
01:51:54,853 --> 01:51:56,843
Nej, selvfølgelig ikke.
724
01:51:57,937 --> 01:51:59,906
Burde jeg vide, hvem du er?
725
01:51:59,937 --> 01:52:03,853
For min hukommelse for navne og
ansigter er ikke, som den var.
726
01:52:12,999 --> 01:52:14,031
Godt.
727
01:52:20,999 --> 01:52:22,843
Der er en adresse.
728
01:52:22,968 --> 01:52:25,916
Det er 3 Rue du Grev…
729
01:52:26,895 --> 01:52:27,937
Jeg er stadig ikke…
730
01:52:35,999 --> 01:52:36,999
Vent.
731
01:52:39,989 --> 01:52:41,010
Dig.
732
01:52:44,937 --> 01:52:45,978
Det indså jeg ikke.
733
01:52:46,874 --> 01:52:48,020
Lad mig venligst tale ud.
734
01:52:48,801 --> 01:52:50,926
Mit svar er,
at vi ikke har et problem.
735
01:52:50,958 --> 01:52:55,812
Jeg bærer ingen nag til nogen for noget,
der måske skete eller ikke skete.
736
01:52:55,843 --> 01:52:57,937
Lad mig gøre det krystalklart.
737
01:52:59,843 --> 01:53:01,874
Lige efter… begivenheden
738
01:53:01,906 --> 01:53:03,843
modtog jeg en opringning.
739
01:53:03,874 --> 01:53:06,978
Man fortalte mig,
at tingene var gået i skuddermudder.
740
01:53:07,874 --> 01:53:10,801
Mit svar var:
"Ingen er fuldkommen."
741
01:53:10,947 --> 01:53:15,822
Jeg må indrømme, at jeg spurgte om,
hvad man normalt gjorde i disse tilfælde.
742
01:53:15,853 --> 01:53:18,937
Og de…
han, advokatfyren, Hedges,
743
01:53:18,968 --> 01:53:21,833
antydede, at jeg i denne
yderst sjældne sag
744
01:53:21,864 --> 01:53:26,791
måske burde sørge for en forsikring
for at undgå bagslag.
745
01:53:26,822 --> 01:53:30,010
Jeg kan huske, jeg tænkte:
"Hvorfor i alverden er det mit ansvar?"
746
01:53:30,791 --> 01:53:33,947
Jeg mener, du må
forsøge at forstå, at hele…
747
01:53:34,853 --> 01:53:36,916
Denne slags ting var noget nyt for mig.
748
01:53:36,947 --> 01:53:38,895
Jeg mistede nogle gysser, så ja,
749
01:53:38,926 --> 01:53:40,978
egoistisk nok ønskede jeg ingen bagslag.
750
01:53:41,010 --> 01:53:44,916
Så i sidste ende blev vi enige om,
at man for yderligere 150.000
751
01:53:44,947 --> 01:53:46,906
kunne slette sporet.
752
01:53:46,937 --> 01:53:49,947
Mere fik jeg ikke at vide.
"Rengøring på gang tre."
753
01:53:49,978 --> 01:53:51,843
Hans ord, ikke mine.
754
01:53:51,968 --> 01:53:54,895
Så jeg sørgede for,
at der var reservemidler nok,
755
01:53:54,926 --> 01:53:56,885
og tænkte aldrig over det igen.
756
01:53:57,010 --> 01:53:57,989
Indtil…
757
01:54:01,958 --> 01:54:05,958
Det, jeg forsøger at sige,
og jeg kan ikke sige det tydeligt nok, er,
758
01:54:05,989 --> 01:54:08,853
at jeg ikke har noget problem med dig.
759
01:54:08,885 --> 01:54:09,916
Nul.
760
01:54:10,968 --> 01:54:12,843
Hvad mig angår,
761
01:54:14,010 --> 01:54:15,822
er vi kvit.
762
01:54:19,791 --> 01:54:20,853
Jeg er nysgerrig.
763
01:54:21,833 --> 01:54:25,843
Jeg bryder ind i dit hjem midt om natten
med en pistol med lyddæmper,
764
01:54:26,791 --> 01:54:29,906
og du har ikke den fjerneste idé om,
hvorfor jeg er her?
765
01:54:36,864 --> 01:54:38,801
Hvis jeg skal vende tilbage…
766
01:54:39,812 --> 01:54:42,916
Muligvis et radioaktivt fnug
på kanten af din yndlingskop.
767
01:54:43,937 --> 01:54:47,906
En langsom død, for øvrigt,
af smertefuld nekrose i ansigtet.
768
01:54:47,937 --> 01:54:51,895
Eller en tragisk ulykke
i elevatorskakten i din penthouselejlighed.
769
01:54:51,926 --> 01:54:52,999
Men jeg lover dig det.
770
01:54:54,010 --> 01:54:55,926
Jeg finder på noget passende.
771
01:55:34,031 --> 01:55:37,791
EPILOG -
DEN DOMINIKANSKE REPUBLIK
772
01:55:44,791 --> 01:55:46,833
Behovet for at føle sig tryg.
773
01:55:47,999 --> 01:55:49,895
Det er en glidebane.
774
01:55:54,999 --> 01:55:57,968
Skæbnen er en placebo.
775
01:56:03,031 --> 01:56:06,874
Den eneste livsbane er den,
der ligger bag en.
776
01:56:11,989 --> 01:56:14,947
Hvis du i den korte tid,
vi alle får tildelt,
777
01:56:15,833 --> 01:56:16,999
ikke kan acceptere det…
778
01:56:19,916 --> 01:56:22,020
Ja, så er du måske
ikke en af de få.
779
01:56:29,906 --> 01:56:31,864
Du er måske bare ligesom mig.
780
01:56:35,801 --> 01:56:36,843
En af de mange.
781
02:03:06,833 --> 02:03:11,833
Tekster af: Martin Speich
59198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.