Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,889 --> 00:01:39,891
What a way to start the day!
2
00:01:39,974 --> 00:01:42,018
- Hey, Mi-bong.
- Hey.
3
00:01:42,435 --> 00:01:44,813
You must be busy. Why did you come?
4
00:01:45,522 --> 00:01:48,024
- What about the funeral?
- It will get done.
5
00:01:49,734 --> 00:01:51,569
I think I'll have to call Seoul.
6
00:01:51,736 --> 00:01:52,904
Did your father allow it?
7
00:01:54,948 --> 00:01:56,908
- Careful! Be careful!
- Careful! Be careful!
8
00:01:56,991 --> 00:01:59,327
Seriously. You might break it!
9
00:01:59,410 --> 00:02:02,205
- Do you know their phone numbers?
- No, I don't.
10
00:02:02,372 --> 00:02:04,707
No one does.
They cut ties after what they did.
11
00:02:04,791 --> 00:02:07,001
What are you doing to someone's grave?
12
00:02:08,962 --> 00:02:10,981
During the era of the Korean Empire,
a patriotic fighter
13
00:02:11,005 --> 00:02:13,716
donated his family's gold Buddhas
to the independence movement.
14
00:02:15,301 --> 00:02:17,901
But while transporting them,
he was stabbed by a Japanese soldier.
15
00:02:19,013 --> 00:02:21,933
Even as he died,
he did not tell where he hid them,
16
00:02:22,016 --> 00:02:23,643
even to his own son.
17
00:02:24,060 --> 00:02:27,188
Thanks to that, two gold Buddhas
worth 5 billion won each
18
00:02:27,397 --> 00:02:28,898
are still buried somewhere.
19
00:02:29,440 --> 00:02:30,440
Where is that?
20
00:02:30,733 --> 00:02:32,610
In Anju, South Pyeongan.
21
00:02:35,071 --> 00:02:38,116
Why do you think our ancestors
kept saying their wish was unification?
22
00:02:38,616 --> 00:02:41,119
Forget political or economic exchange.
23
00:02:41,202 --> 00:02:43,705
This treasure. This is what's important.
24
00:02:44,664 --> 00:02:45,999
This is patriotism.
25
00:02:48,918 --> 00:02:51,129
I guess my lecture moved you.
26
00:02:51,212 --> 00:02:52,672
Don't do that. It's embarrassing.
27
00:02:54,048 --> 00:02:55,048
Any questions?
28
00:02:57,010 --> 00:02:58,010
Go ahead.
29
00:02:58,636 --> 00:02:59,636
Hold on.
30
00:03:01,306 --> 00:03:02,932
Your product has cleared customs.
31
00:03:05,643 --> 00:03:08,354
I need to go. If you have questions,
32
00:03:08,438 --> 00:03:12,025
take a look at Min-seok Seol's
Japanese Colonial Era.
33
00:03:12,483 --> 00:03:13,483
Have a nice day.
34
00:03:14,944 --> 00:03:16,130
This is a massive construction
35
00:03:16,154 --> 00:03:19,032
requiring 37 tunnels
between Seoul and Andong.
36
00:03:19,699 --> 00:03:21,117
Because of the partial collapse,
37
00:03:21,200 --> 00:03:22,660
there is too much added cost.
38
00:03:22,952 --> 00:03:25,788
It was a difficult region
to build a highway to begin with.
39
00:03:26,039 --> 00:03:27,874
If construction
were to complete as planned,
40
00:03:27,957 --> 00:03:30,752
an additional loss of 300 billion won
is projected.
41
00:03:31,127 --> 00:03:35,298
Thus, if we make a new path
around this private property
42
00:03:35,924 --> 00:03:37,383
on Cheondeung Mountain,
43
00:03:37,467 --> 00:03:39,427
we can meet the deadline,
44
00:03:39,510 --> 00:03:40,870
and reduce cost by 50 billion won.
45
00:03:41,262 --> 00:03:43,640
Well, it isn't bad.
46
00:03:44,432 --> 00:03:45,642
Why are we going around?
47
00:03:46,976 --> 00:03:47,976
Pardon?
48
00:03:48,144 --> 00:03:50,396
Why must we go around that hill?
49
00:03:50,480 --> 00:03:51,606
That private property.
50
00:03:51,689 --> 00:03:53,316
We can't develop there.
51
00:03:53,566 --> 00:03:56,569
Why not? Are the locals scary?
52
00:03:56,653 --> 00:03:58,655
It would be easier to put a road
53
00:03:58,738 --> 00:04:00,073
through Gyeongbokgung Palace.
54
00:04:00,281 --> 00:04:02,075
I looked into it, sir.
55
00:04:02,533 --> 00:04:03,533
What?
56
00:04:04,285 --> 00:04:05,285
Turn mine on.
57
00:04:06,204 --> 00:04:09,540
They say if we split Cheondeung Mountain
and go through the middle,
58
00:04:09,624 --> 00:04:11,209
we'll cut a month of construction time
59
00:04:11,292 --> 00:04:13,294
and 100 billion won in cost.
60
00:04:14,712 --> 00:04:16,714
I don't know much, since I just started,
61
00:04:16,965 --> 00:04:19,926
but if you do something expecting
to take a loss, isn't that malpractice?
62
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
Is it embezzlement?
63
00:04:22,345 --> 00:04:23,345
This works well.
64
00:04:25,265 --> 00:04:28,601
Sir. I checked with Mr. Lee,
65
00:04:29,102 --> 00:04:31,896
and if we take that route,
we'll hit a family-owned property...
66
00:04:31,980 --> 00:04:33,898
Who cares about some family?
67
00:04:35,483 --> 00:04:36,609
- Mr. Lee.
- Yes, sir?
68
00:04:36,693 --> 00:04:37,986
Is what Mr. Ko said correct?
69
00:04:38,820 --> 00:04:41,197
If you don't explain this properly,
you're fired.
70
00:04:42,031 --> 00:04:43,157
Is Professor Han in class?
71
00:04:43,616 --> 00:04:46,577
Tell him the equipment arrived.
Don't forget.
72
00:04:46,661 --> 00:04:48,955
It's important. Okay. Thanks.
73
00:04:50,498 --> 00:04:51,791
Did you cause trouble again?
74
00:04:52,625 --> 00:04:54,210
- Finally.
- Hey!
75
00:04:54,711 --> 00:04:56,504
- What?
- Did you buy more equipment?
76
00:04:56,671 --> 00:04:58,381
Yeah, a little one.
77
00:04:58,464 --> 00:05:01,592
You don't have a home
so you keep your stuff in your locker.
78
00:05:01,676 --> 00:05:03,011
The equipment arrived.
79
00:05:03,094 --> 00:05:05,054
Is there really a treasure in Myanmar?
80
00:05:05,138 --> 00:05:07,741
It's a sure thing. The Department
of Archaeology is leading this one.
81
00:05:07,765 --> 00:05:09,183
Do you know how much debt...
82
00:05:09,267 --> 00:05:10,268
- Hey.
- Still,
83
00:05:10,351 --> 00:05:13,146
I think he'll succeed the most among us.
He has a dream.
84
00:05:13,229 --> 00:05:14,709
Don't forget us when you make it big.
85
00:05:14,772 --> 00:05:16,816
He has dreams, but no sense of reality.
86
00:05:17,150 --> 00:05:19,861
Why do you spend so much money
on equipment?
87
00:05:20,236 --> 00:05:21,839
If you spend 100 million won on equipment
88
00:05:21,863 --> 00:05:23,489
and steal 2 million, how does that work?
89
00:05:23,573 --> 00:05:25,366
Hey. We'll find the treasure,
90
00:05:25,533 --> 00:05:27,702
and display it at museums
all over the world.
91
00:05:27,785 --> 00:05:30,038
Then my name will show up as the donor.
92
00:05:30,163 --> 00:05:31,998
It's a huge honor to my family.
93
00:05:32,290 --> 00:05:34,167
And that pays well.
94
00:05:35,043 --> 00:05:36,627
Hey.
95
00:05:37,086 --> 00:05:38,086
What is it?
96
00:05:38,755 --> 00:05:39,756
Civil War in Myanmar
97
00:05:39,839 --> 00:05:41,090
Myanmar what?
98
00:05:44,010 --> 00:05:46,262
- Where will you use the equipment now?
- What the...
99
00:05:47,555 --> 00:05:48,555
Hey! What...
100
00:05:51,267 --> 00:05:53,561
Professor Han, you said
you would guarantee it.
101
00:05:54,020 --> 00:05:56,314
How could you not know a war broke out?
102
00:05:56,647 --> 00:05:58,608
I bought it with a loan.
103
00:05:58,691 --> 00:06:00,985
What am I going to do? I can't return it.
104
00:06:02,361 --> 00:06:03,361
Wait a second.
105
00:06:03,529 --> 00:06:05,090
Geosan Family's Choon-bae Lee passed away.
106
00:06:05,114 --> 00:06:06,949
Funeral: Geosan House in Anmak, Andong.
107
00:06:07,075 --> 00:06:08,576
Of all timing.
108
00:06:08,868 --> 00:06:10,286
I'm going to lose my mind.
109
00:06:16,793 --> 00:06:18,628
So? What do you think?
110
00:06:19,796 --> 00:06:21,339
What do you mean, 30 million won?
111
00:06:22,423 --> 00:06:25,063
I bought it for 100 million won.
How could I give it to you for 30?
112
00:06:25,134 --> 00:06:26,385
I didn't even open it.
113
00:06:28,096 --> 00:06:30,181
No, I'm not selling it
because it's broken.
114
00:06:30,807 --> 00:06:32,266
A GPR is...
115
00:06:32,350 --> 00:06:35,269
I'll submit a written apology.
An investigation isn't necessary.
116
00:06:35,353 --> 00:06:36,393
Malpractice? Embezzlement?
117
00:06:37,188 --> 00:06:39,023
Why are you talking about that now?
118
00:06:39,273 --> 00:06:40,358
Just fire me instead.
119
00:06:40,983 --> 00:06:43,528
No, I'm not saying that
I'm actually going to quit.
120
00:06:43,778 --> 00:06:44,779
That's not it. Hello?
121
00:06:44,946 --> 00:06:46,739
Why are you doing this to me?
122
00:06:48,616 --> 00:06:51,244
I haven't seen you before.
Where did you come from?
123
00:06:52,203 --> 00:06:54,080
This is my hometown.
124
00:06:54,330 --> 00:06:55,957
Please face forward.
125
00:07:00,169 --> 00:07:01,963
What was that?
126
00:07:02,713 --> 00:07:04,966
What happened?
127
00:07:14,934 --> 00:07:17,311
That weak little punk.
128
00:07:23,609 --> 00:07:27,196
I wasn't very interested,
but you must be doing well.
129
00:07:27,947 --> 00:07:30,366
Let's go in silence as we had been.
It's nice and awkward.
130
00:07:33,119 --> 00:07:34,912
You freak.
131
00:07:35,329 --> 00:07:37,248
Please don't curse in my car.
You sound vulgar.
132
00:07:38,749 --> 00:07:40,751
You rude little prick.
133
00:07:43,129 --> 00:07:45,423
Don't live like that
just because you're good-looking.
134
00:07:45,548 --> 00:07:46,549
Got that?
135
00:07:52,889 --> 00:07:55,033
Confirm payment for the
100-million won loan is on schedule.
136
00:07:55,057 --> 00:07:56,184
Shit.
137
00:08:00,438 --> 00:08:02,398
Have you come to the Andong house since?
138
00:08:03,524 --> 00:08:04,524
Why?
139
00:08:05,109 --> 00:08:06,109
I'm guessing you have?
140
00:08:06,736 --> 00:08:09,322
I guess, if there was stuff
to suck out of them.
141
00:08:09,739 --> 00:08:13,284
You are such a prick.
You're just like your dad.
142
00:08:13,409 --> 00:08:14,702
You're just like your dad.
143
00:08:14,785 --> 00:08:16,746
You're pigheaded and shameless.
144
00:08:17,371 --> 00:08:19,081
Hey. Watch it.
145
00:08:19,207 --> 00:08:22,418
Did your father teach you
to treat your older brother like that?
146
00:08:24,712 --> 00:08:28,508
Did your father teach you
to take without giving back, you punk?
147
00:08:28,591 --> 00:08:30,092
Hey! That hurts!
148
00:08:30,510 --> 00:08:33,137
Punk? Don't talk down to me.
149
00:08:33,971 --> 00:08:36,140
I'm already upset about losing my hair.
150
00:08:36,224 --> 00:08:37,225
Stop!
151
00:08:41,854 --> 00:08:43,898
We just hit something, didn't we?
152
00:08:44,190 --> 00:08:45,816
- Right?
- I'm not sure.
153
00:08:46,484 --> 00:08:47,527
Shit.
154
00:08:48,528 --> 00:08:49,737
Damn it.
155
00:08:49,820 --> 00:08:52,073
- Oh, no.
- What the hell?
156
00:08:53,950 --> 00:08:54,950
Hey.
157
00:08:57,995 --> 00:09:00,248
I'm sure we hit something.
158
00:09:00,957 --> 00:09:01,958
Excuse me!
159
00:09:03,543 --> 00:09:04,669
Are you a person?
160
00:09:06,045 --> 00:09:07,505
You are not a person, are you?
161
00:09:10,591 --> 00:09:12,110
It must have been an animal. Let's go.
162
00:09:12,134 --> 00:09:13,719
Are you kidding? Look.
163
00:09:15,638 --> 00:09:16,931
Do you think they went this far?
164
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Why did you bother me while I was driving?
165
00:09:23,646 --> 00:09:25,189
It's just a pheasant, moron.
166
00:09:25,856 --> 00:09:27,900
Seriously. I hope it wasn't a person.
167
00:09:28,901 --> 00:09:30,194
We did hit something...
168
00:09:31,696 --> 00:09:33,030
Hey, what's wrong?
169
00:09:36,200 --> 00:09:39,245
What's wrong, bastard? You're scaring me.
170
00:09:46,335 --> 00:09:48,004
It's a person. A person.
171
00:09:48,629 --> 00:09:49,629
A person.
172
00:09:51,215 --> 00:09:52,215
Oh, no.
173
00:09:53,634 --> 00:09:54,719
Cover her up.
174
00:09:54,802 --> 00:09:56,971
I can't move.
175
00:09:58,431 --> 00:10:00,766
- Hello?
- This is 119. What's your emergency?
176
00:10:00,850 --> 00:10:03,728
Yes, We're by Route 5.
177
00:10:04,228 --> 00:10:06,606
I think we hit a person.
178
00:10:07,106 --> 00:10:08,316
- Please hurry.
- No...
179
00:10:08,399 --> 00:10:10,192
That's not it. We don't know
180
00:10:10,276 --> 00:10:12,903
if we hit her
or if she was already lying there.
181
00:10:13,112 --> 00:10:15,156
Why would she be lying here? Moron.
182
00:10:15,489 --> 00:10:16,907
- What should we do?
- But...
183
00:10:16,991 --> 00:10:19,619
there's a swine of boars loose,
so everyone's there.
184
00:10:19,702 --> 00:10:20,786
I'm alone right now.
185
00:10:20,870 --> 00:10:23,414
That's a rule violation.
Why is everyone there?
186
00:10:23,497 --> 00:10:24,874
We have pheasants and boars, too.
187
00:10:25,207 --> 00:10:27,087
We have lots of animals here, too!
Come quickly!
188
00:10:27,168 --> 00:10:29,211
We need someone to answer the phone.
189
00:10:29,378 --> 00:10:31,589
Can you take the person
to a nearby hospital?
190
00:10:31,714 --> 00:10:34,175
What is he talking about?
He said to move her.
191
00:10:35,217 --> 00:10:36,217
- Who? Her?
- Yeah.
192
00:10:41,098 --> 00:10:42,933
Let go!
193
00:10:43,309 --> 00:10:44,477
Let's carry her.
194
00:10:47,772 --> 00:10:48,772
I got her.
195
00:10:49,357 --> 00:10:51,484
Why are you over there? Get over here.
196
00:10:51,817 --> 00:10:52,860
Her feet? Really?
197
00:10:55,196 --> 00:10:56,405
Open the door.
198
00:10:56,989 --> 00:10:58,074
Hold her.
199
00:11:01,827 --> 00:11:03,162
Shit!
200
00:11:03,704 --> 00:11:06,415
- I'm sorry! I'm so sorry!
- Oh, no.
201
00:11:07,083 --> 00:11:08,501
- Her head.
- Okay.
202
00:11:08,709 --> 00:11:10,044
- Here.
- Careful.
203
00:11:13,672 --> 00:11:16,050
- Oh, no.
- Hurry up and drive.
204
00:11:18,094 --> 00:11:20,888
- Okay.
- Oh, no. I'm sorry.
205
00:11:20,971 --> 00:11:23,724
Your head. Darn it. Your head...
206
00:11:27,728 --> 00:11:30,272
- She's alive, right?
- Don't jinx us!
207
00:11:34,193 --> 00:11:35,444
- She's awake!
- She's awake!
208
00:11:35,528 --> 00:11:36,570
- Stop the car!
- Okay!
209
00:11:37,738 --> 00:11:40,199
Excuse me. Are you okay?
210
00:11:40,282 --> 00:11:42,785
Ouch, my head...
211
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
Pardon?
212
00:11:44,412 --> 00:11:46,789
My head...
213
00:11:47,581 --> 00:11:49,125
My head...
214
00:11:50,626 --> 00:11:51,626
Your bed?
215
00:11:53,087 --> 00:11:54,463
My head.
216
00:11:55,005 --> 00:11:57,133
- Her head. Head.
- Okay.
217
00:11:57,758 --> 00:11:59,760
It hurts so much.
218
00:12:01,595 --> 00:12:02,596
You want a bunch?
219
00:12:03,681 --> 00:12:06,100
- It hurts so much!
- Does it hurt a lot?
220
00:12:06,600 --> 00:12:08,144
Go fast...
221
00:12:08,894 --> 00:12:11,522
- Gopher?
- Go faster.
222
00:12:11,730 --> 00:12:13,023
She said to go faster!
223
00:12:13,107 --> 00:12:14,984
Okay. Let's go. Go!
224
00:12:15,067 --> 00:12:16,610
Hurry. Let's go.
225
00:12:17,403 --> 00:12:18,446
Thank you.
226
00:12:18,612 --> 00:12:20,823
Thank you for being alive.
227
00:12:20,990 --> 00:12:21,991
Can't you go faster?
228
00:12:26,162 --> 00:12:27,663
Why aren't there any hospitals?
229
00:12:28,789 --> 00:12:30,332
This hick town.
230
00:12:31,250 --> 00:12:32,376
Do you live here?
231
00:12:34,336 --> 00:12:36,505
No. This is our hometown.
232
00:12:37,548 --> 00:12:39,717
- Hometown.
- Yes.
233
00:12:40,426 --> 00:12:41,510
Hometown.
234
00:12:43,429 --> 00:12:45,723
I feel warm and fuzzy
just hearing the word.
235
00:12:47,850 --> 00:12:50,478
I'm a Seoul girl.
236
00:12:53,731 --> 00:12:55,566
Where can we drop you off?
237
00:12:56,567 --> 00:12:57,693
I don't know.
238
00:12:58,611 --> 00:13:00,446
I can't remember.
239
00:13:02,490 --> 00:13:06,744
Just take me as far as you're going.
240
00:13:07,161 --> 00:13:09,914
I'm sure I'll remember
if I walk around the town,
241
00:13:09,997 --> 00:13:11,081
since it's the countryside.
242
00:13:11,582 --> 00:13:13,918
No, Andong is bigger than you think.
243
00:13:15,002 --> 00:13:18,464
It'll be too hard to look
while walking around.
244
00:13:23,219 --> 00:13:25,054
Why? What are you laughing at?
245
00:13:25,137 --> 00:13:27,389
Nothing. It's just...
246
00:13:28,849 --> 00:13:33,437
I feel like I was too obvious
about being a Seoul girl.
247
00:13:36,440 --> 00:13:37,650
It's so hot.
248
00:13:38,067 --> 00:13:39,860
You must have hit your head hard.
249
00:13:39,944 --> 00:13:41,237
Go to a big hospital,
250
00:13:41,320 --> 00:13:44,114
- and get...
- No. I know my body.
251
00:13:50,704 --> 00:13:52,206
The smell of the country.
252
00:13:57,920 --> 00:13:59,004
But you know,
253
00:13:59,755 --> 00:14:05,427
is it right to say this outhouse smell
is pleasant and nice?
254
00:14:06,387 --> 00:14:11,267
I mean, flowers and food
smell pleasant and nice.
255
00:14:11,809 --> 00:14:14,311
No one poops and says,
256
00:14:14,478 --> 00:14:15,938
"That smells nice."
257
00:14:17,273 --> 00:14:19,900
- She's weird.
- You hit her.
258
00:14:20,526 --> 00:14:21,777
We hit her together.
259
00:14:22,236 --> 00:14:25,072
Then cooks the poop and eats it.
260
00:14:33,372 --> 00:14:34,373
Excuse me!
261
00:14:38,085 --> 00:14:39,085
What the...
262
00:14:41,380 --> 00:14:44,717
Please call us if anything hurts later on.
263
00:14:44,800 --> 00:14:46,635
She says she's fine.
264
00:14:46,719 --> 00:14:47,719
Stop it.
265
00:15:03,027 --> 00:15:04,445
You wear the mourning robe.
266
00:15:04,528 --> 00:15:06,280
Are you insane? You're the First Grandson.
267
00:15:06,363 --> 00:15:08,574
I refuse. I will never.
They never fit, either.
268
00:15:08,657 --> 00:15:10,951
I hate it more. I'm sick of memorials
and mourning robes.
269
00:15:21,420 --> 00:15:23,547
Don't step foot in Andong again.
270
00:15:23,881 --> 00:15:26,091
Don't come even if I die.
271
00:15:27,760 --> 00:15:30,179
How could you hold a funeral
without the children?
272
00:15:30,721 --> 00:15:33,057
Mom lived like a slave in this family,
273
00:15:33,223 --> 00:15:34,433
and died!
274
00:15:35,142 --> 00:15:36,268
Father, you...
275
00:15:36,352 --> 00:15:38,854
You're the ones who wouldn't
answer your phones. How dare you?
276
00:15:38,938 --> 00:15:40,189
Who did you call?
277
00:15:40,606 --> 00:15:42,191
We didn't get a call!
278
00:15:42,316 --> 00:15:44,985
Even if you were in a rush,
what are you wearing?
279
00:15:45,069 --> 00:15:46,904
Mom died because of you, Father.
280
00:15:47,529 --> 00:15:50,282
Mom got cancer
because you bugged her so much!
281
00:15:50,866 --> 00:15:53,535
You didn't take her to the hospital once!
Was money that precious?
282
00:15:54,578 --> 00:15:56,038
Say something!
283
00:15:56,538 --> 00:15:57,581
Why that...
284
00:15:59,750 --> 00:16:01,335
Shit. Father!
285
00:16:01,418 --> 00:16:04,088
- Oh, my gosh.
- What is this?
286
00:16:04,213 --> 00:16:07,132
- How dare that little...
- That insolent brat.
287
00:16:09,885 --> 00:16:11,053
Stop!
288
00:16:12,471 --> 00:16:14,056
What did I do?
289
00:16:16,642 --> 00:16:18,519
Seriously...
290
00:16:25,526 --> 00:16:28,988
Everyone, down!
291
00:16:44,461 --> 00:16:45,461
Father.
292
00:16:47,715 --> 00:16:50,968
FUNERAL IN PROGRESS
293
00:16:54,972 --> 00:16:58,225
My goodness. Look who's here.
294
00:16:59,184 --> 00:17:01,729
It's the family's First Grandson.
295
00:17:02,146 --> 00:17:03,188
How have you been?
296
00:17:03,397 --> 00:17:06,025
Well, other than a death in the family.
297
00:17:06,275 --> 00:17:07,359
Are you two dating?
298
00:17:08,152 --> 00:17:08,986
GEOSAN HOUSE
299
00:17:09,069 --> 00:17:11,280
Let's stick to formalities
and get this done.
300
00:17:11,363 --> 00:17:16,618
FIRST DAY OF THE FUNERAL
301
00:17:43,645 --> 00:17:46,732
Mi-bong. Seeing you makes a shock
travel through my body.
302
00:17:51,737 --> 00:17:53,363
How could you shoot me?
303
00:17:58,035 --> 00:17:59,953
Mom's things are here.
304
00:18:02,998 --> 00:18:06,376
Wearing a mourning robe solemnly
305
00:18:06,710 --> 00:18:09,338
expresses one's filial love
toward his father.
306
00:18:10,255 --> 00:18:13,634
Thus, although it is tricky
and complicated...
307
00:18:15,969 --> 00:18:17,179
Why you brats!
308
00:18:17,262 --> 00:18:18,931
Who wears that these days?
309
00:18:19,848 --> 00:18:21,266
You know how our family is.
310
00:18:21,391 --> 00:18:25,354
A symbol of Confucianism
based on rules of family rites.
311
00:18:25,771 --> 00:18:27,523
Once the funeral is over,
312
00:18:27,606 --> 00:18:29,566
we'll say you moved
to Uzbekistan or something,
313
00:18:30,192 --> 00:18:32,027
and make someone else the First Son,
314
00:18:32,486 --> 00:18:35,989
so you two just do your part
as the mourning family,
315
00:18:36,907 --> 00:18:39,076
- and keep quiet...
- There's no need for words.
316
00:18:39,451 --> 00:18:42,246
We'll be watching. Do it right!
317
00:18:43,288 --> 00:18:46,500
A woman's voice shouldn't be heard
outside of the walls during mourning.
318
00:18:48,127 --> 00:18:51,255
It is proper for you to mourn
the loss of your parent,
319
00:18:51,922 --> 00:18:54,633
but since having immature children
was our destiny,
320
00:18:55,217 --> 00:18:57,219
just make sure not to make
the family lose face.
321
00:18:58,137 --> 00:19:01,765
Behave yourselves and follow etiquette.
You can do that, can you not?
322
00:19:03,392 --> 00:19:04,685
- What?
- Their father
323
00:19:04,768 --> 00:19:06,478
did not live to see them be good sons.
324
00:19:06,562 --> 00:19:09,815
They are empty vessels
with loud mouthpieces.
325
00:19:12,526 --> 00:19:14,695
I have a few things to tell you...
326
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Hello?
327
00:19:16,488 --> 00:19:20,075
Yes. No, I wasn't doing
anything important. It was all nonsense.
328
00:19:20,784 --> 00:19:22,828
Mother, please taste the broth.
329
00:19:22,911 --> 00:19:25,747
Just look up the recipe online,
for the Andong-style.
330
00:19:27,958 --> 00:19:28,958
Hey.
331
00:19:30,961 --> 00:19:33,881
The kitchen really feels different
with the First Daughter-in-Law gone.
332
00:19:34,256 --> 00:19:37,050
She stopped working in the kitchen
in her last days.
333
00:19:37,593 --> 00:19:39,845
She died without being treated properly
334
00:19:40,053 --> 00:19:42,055
for not preparing
the ancestors' memorials.
335
00:19:42,139 --> 00:19:43,765
Where's the blender?
336
00:19:43,974 --> 00:19:46,393
You always do this without even looking.
337
00:19:46,560 --> 00:19:48,270
The head is here. Where would the body be?
338
00:19:48,353 --> 00:19:50,606
Did it grow feet? It must be here.
339
00:19:51,607 --> 00:19:57,779
She got married not long ago,
so she knows absolutely nothing.
340
00:19:58,739 --> 00:20:00,824
Don't laugh
when the family is in mourning.
341
00:20:00,908 --> 00:20:03,160
Gosh.
342
00:20:03,243 --> 00:20:05,412
Give me that. I bought it for my mom
for her birthday.
343
00:20:06,371 --> 00:20:08,248
What a great birthday present.
344
00:20:08,332 --> 00:20:10,375
Give me the wooden measuring spoons too.
345
00:20:10,542 --> 00:20:12,127
We don't have that.
346
00:20:12,252 --> 00:20:13,503
Should I look again?
347
00:20:16,882 --> 00:20:19,092
How did the mom raise him
that he ended up like that?
348
00:20:20,928 --> 00:20:23,305
Let me tell you about this sign.
349
00:20:23,388 --> 00:20:25,849
It was displayed
at every national exhibition,
350
00:20:26,058 --> 00:20:30,520
as well as in France.
This went all the way to France.
351
00:20:31,021 --> 00:20:34,608
It's a work of art that was acknowledged
world-wide.
352
00:20:34,775 --> 00:20:36,193
This went to France?
353
00:20:36,401 --> 00:20:38,278
Then how much is this worth?
354
00:20:42,407 --> 00:20:45,410
- I don't know about...
- Shit.
355
00:20:46,578 --> 00:20:48,413
Is there anything else?
356
00:20:49,581 --> 00:20:50,581
Like what?
357
00:20:50,666 --> 00:20:53,543
You know, something valuable.
358
00:20:53,710 --> 00:20:55,030
We don't have anything like that.
359
00:20:55,420 --> 00:20:57,130
Why is the study locked?
360
00:20:57,714 --> 00:20:58,714
The study?
361
00:21:00,425 --> 00:21:02,803
- The study...
- Hey, why is this...
362
00:21:02,886 --> 00:21:04,906
- What? What are you doing?
- Why are you putting it away?
363
00:21:04,930 --> 00:21:07,349
I put it in because it was a pain to hold.
364
00:21:07,432 --> 00:21:09,559
Even still, it's my father's funeral.
365
00:21:09,643 --> 00:21:12,229
Do you think I would steal from there
and take off with it?
366
00:21:12,437 --> 00:21:13,522
You can't fool me.
367
00:21:13,605 --> 00:21:15,732
- I'm a cop.
- Forget it.
368
00:21:15,816 --> 00:21:18,360
- Just hold it in your hand.
- It's heavy!
369
00:21:18,443 --> 00:21:19,778
You can't do that to me.
370
00:21:19,861 --> 00:21:21,381
- You're hurting my feelings.
- Why can't I?
371
00:21:21,405 --> 00:21:24,992
I used to buy you ice cream
and take care of you when you were little.
372
00:21:25,075 --> 00:21:26,159
Ice cream was so cheap...
373
00:21:26,243 --> 00:21:28,203
I would steal money from my father...
374
00:21:28,870 --> 00:21:30,205
Is there anything new?
375
00:21:30,372 --> 00:21:31,692
Yeah, this has the highest value.
376
00:21:33,000 --> 00:21:34,376
Is this real?
377
00:21:34,459 --> 00:21:36,962
Yes, but there's a crack. Oh, well.
378
00:21:38,380 --> 00:21:39,820
Why did you bother telling me, then?
379
00:21:40,465 --> 00:21:42,467
You were asking for something new.
380
00:21:44,594 --> 00:21:45,594
What's this?
381
00:21:46,179 --> 00:21:48,859
- Isn't this a Joseon Dynasty coin?
- Yes. It's a cultural heritage.
382
00:21:49,141 --> 00:21:51,893
- Why is this precious item here?
- This is for display.
383
00:21:51,977 --> 00:21:54,354
The real one was sent
to the Studies Advancement Center.
384
00:21:55,480 --> 00:21:57,649
Why was it put on display here?
385
00:21:57,733 --> 00:22:00,193
- I didn't do it.
- There's nothing useful.
386
00:22:00,277 --> 00:22:03,113
What do you mean?
All of these are so precious.
387
00:22:03,196 --> 00:22:04,196
Hold on. This...
388
00:22:06,074 --> 00:22:08,076
This calligraphy is by Seok-bong Han...
389
00:22:09,870 --> 00:22:11,830
How did you know? It's Seok-bong Han...
390
00:22:11,913 --> 00:22:13,457
- It is, right?
- Yes.
391
00:22:14,082 --> 00:22:16,168
I could tell right away,
that it was Seok-bong Han.
392
00:22:16,251 --> 00:22:18,920
Our ancestor Geo-san Lee,
393
00:22:19,212 --> 00:22:22,007
who learned directly from Seok-bong Han,
wrote this himself.
394
00:22:22,174 --> 00:22:23,633
That's right.
395
00:22:24,051 --> 00:22:25,051
He learned from him?
396
00:22:25,218 --> 00:22:26,928
It looks the same.
397
00:22:27,679 --> 00:22:29,097
There's nothing decent.
398
00:22:30,307 --> 00:22:31,933
They're all precious.
399
00:22:33,935 --> 00:22:35,312
What is this? A washboard?
400
00:22:35,937 --> 00:22:38,565
If you did laundry on that,
you'll lose all your hair.
401
00:22:38,648 --> 00:22:40,275
- What is it?
- A woodblock.
402
00:22:40,358 --> 00:22:43,361
It's our ancestor's diary
left behind for their descendants.
403
00:22:43,445 --> 00:22:46,073
They carved these words one by one.
404
00:22:46,156 --> 00:22:49,076
They could have written anywhere.
Why did they bother...
405
00:22:49,493 --> 00:22:51,369
-That woodblock
-Oh, my gosh.
406
00:22:51,745 --> 00:22:53,663
Is our family's history,
407
00:22:53,747 --> 00:22:57,334
and the link that connects
the past to the future.
408
00:22:57,793 --> 00:22:59,878
- Okay.
- That's how holy
409
00:23:00,212 --> 00:23:02,881
the blood flowing in your veins is.
410
00:23:02,964 --> 00:23:04,091
Sure.
411
00:23:05,383 --> 00:23:07,636
- How much does this go for?
- What was that?
412
00:23:09,596 --> 00:23:12,599
Nothing. I was wondering
what the market value was.
413
00:23:13,058 --> 00:23:14,351
Why you!
414
00:23:14,518 --> 00:23:16,645
You shameless jerk!
415
00:23:16,937 --> 00:23:20,941
You keep that up,
and you'll be all alone in this world.
416
00:23:21,191 --> 00:23:23,443
You disgraceful brat!
417
00:23:23,944 --> 00:23:25,237
You little...
418
00:23:25,904 --> 00:23:27,489
Gosh.
419
00:23:28,448 --> 00:23:30,909
Don't eat that in here!
420
00:23:31,493 --> 00:23:32,493
Gosh.
421
00:23:36,081 --> 00:23:38,083
Okay. Good day.
422
00:23:41,795 --> 00:23:43,195
What was that? Interpret it for me.
423
00:23:45,757 --> 00:23:47,092
"Do you want to die, asshole?"
424
00:23:49,052 --> 00:23:50,052
Oh.
425
00:23:51,304 --> 00:23:52,722
What's that?
426
00:23:53,265 --> 00:23:54,683
How much would that cost?
427
00:24:01,898 --> 00:24:04,442
Whether it's the sign or the vase,
split it halfway.
428
00:24:04,526 --> 00:24:06,194
What freak messes with family heirlooms?
429
00:24:06,278 --> 00:24:07,278
You.
430
00:24:08,738 --> 00:24:11,283
You punk. I'm a victim
of this family, too.
431
00:24:11,533 --> 00:24:13,293
Are you confusing
"beneficiary" for "victim"?
432
00:24:13,451 --> 00:24:16,538
They helped whenever you got scammed,
or took out a loan.
433
00:24:16,997 --> 00:24:19,499
When you took my money to study abroad...
434
00:24:19,749 --> 00:24:20,749
I did?
435
00:24:21,126 --> 00:24:23,170
You look like you don't know.
436
00:24:24,087 --> 00:24:25,422
You wanted to study abroad?
437
00:24:28,133 --> 00:24:30,677
You beat me up
for getting into college on my first try
438
00:24:30,760 --> 00:24:32,971
when it took you four,
and landed me in the ER.
439
00:24:34,139 --> 00:24:35,139
Who?
440
00:24:36,600 --> 00:24:37,600
Me?
441
00:24:37,976 --> 00:24:40,770
You took off with my wedding fund,
so I had to call off the wedding.
442
00:24:40,854 --> 00:24:42,814
Say you don't remember that either,
why don't you?
443
00:24:44,357 --> 00:24:45,477
Your wedding was called off?
444
00:24:48,236 --> 00:24:50,780
Are you at a confirmation hearing?
You don't remember anything?
445
00:24:50,864 --> 00:24:53,783
Hey. If you were going to break up
because of money,
446
00:24:53,867 --> 00:24:54,947
it's a good thing it ended.
447
00:24:55,160 --> 00:24:56,160
That's good.
448
00:24:56,328 --> 00:24:57,328
Is that a compliment?
449
00:24:57,454 --> 00:25:00,207
Leave after the funeral.
I'll take care of things here.
450
00:25:00,290 --> 00:25:01,791
The only thing you did right
451
00:25:01,875 --> 00:25:03,543
was ruin my life!
452
00:25:04,002 --> 00:25:07,130
You punk. How did I ruin your life?
453
00:25:07,380 --> 00:25:09,174
You have a nice car and a house.
454
00:25:09,257 --> 00:25:11,343
Why are you so bitter at life?
455
00:25:11,760 --> 00:25:14,888
Ever since you were a kid,
you were always so...
456
00:25:15,055 --> 00:25:16,139
- Asshole.
- Hello?
457
00:25:16,514 --> 00:25:18,714
I said I would take care of it
once I returned to Seoul.
458
00:25:18,767 --> 00:25:20,602
- Why do you...
- What did you do to me?
459
00:25:21,478 --> 00:25:23,772
- Hello?
- I'm the person you hit with your car.
460
00:25:24,606 --> 00:25:26,483
Oh, yes. Right.
461
00:25:26,691 --> 00:25:28,860
Do you feel okay?
462
00:25:28,944 --> 00:25:30,320
Does something hurt?
463
00:25:30,403 --> 00:25:31,863
-It's too hot,
-Is it that woman?
464
00:25:32,614 --> 00:25:35,033
And I can't remember anything!
465
00:25:35,116 --> 00:25:36,826
- Please speak...
- Give me that.
466
00:25:37,619 --> 00:25:41,289
Look. We said several times
that you should go to a hospital.
467
00:25:41,373 --> 00:25:43,708
We don't know if it's
because of the car accident!
468
00:25:43,792 --> 00:25:45,794
Take responsibility!
469
00:25:46,795 --> 00:25:47,879
What the heck?
470
00:25:49,047 --> 00:25:51,091
What's going on? Why did the light go out?
471
00:25:53,009 --> 00:25:54,010
Who is it?
472
00:25:54,094 --> 00:25:56,221
You go out. Go out!
473
00:25:56,596 --> 00:25:57,597
Go!
474
00:26:15,824 --> 00:26:16,908
We aren't interested.
475
00:26:17,575 --> 00:26:18,576
We aren't interested.
476
00:26:19,661 --> 00:26:20,662
What the...
477
00:26:20,745 --> 00:26:22,455
Who are you?
478
00:26:24,582 --> 00:26:26,668
This family
should treat its ancestors better,
479
00:26:27,419 --> 00:26:30,046
but given how uncaring you are,
480
00:26:30,130 --> 00:26:31,715
why would they stay for long?
481
00:26:32,716 --> 00:26:34,884
We had been lazy for a few years.
482
00:26:35,427 --> 00:26:38,388
The First Daughter-in-Law died,
so we couldn't hold memorials.
483
00:26:38,763 --> 00:26:41,099
I must remain in this house
for a few days.
484
00:26:41,683 --> 00:26:44,352
I smell a ghost, rather than an ancestor.
485
00:26:44,436 --> 00:26:45,770
We don't do exorcisms.
486
00:26:46,855 --> 00:26:48,481
The oldest son goes to church.
487
00:26:49,774 --> 00:26:51,693
You punk. What's wrong
with going to church?
488
00:26:52,819 --> 00:26:53,945
I'm in the choir.
489
00:26:55,655 --> 00:26:56,655
Hey.
490
00:26:57,532 --> 00:27:00,160
- Close the door properly.
- How depressing.
491
00:27:00,243 --> 00:27:01,286
Goodness.
492
00:27:03,163 --> 00:27:04,247
However...
493
00:27:05,206 --> 00:27:08,460
you seem a little familiar.
494
00:27:09,336 --> 00:27:11,629
What is your family name?
495
00:27:13,715 --> 00:27:15,091
What use is a family name
496
00:27:15,175 --> 00:27:18,303
or a first name to a Buddhist
outside of the temple?
497
00:27:19,262 --> 00:27:21,890
Please simply provide me
with three meals a day.
498
00:27:23,183 --> 00:27:24,183
Thank you for your mercy.
499
00:27:24,225 --> 00:27:26,936
Goodness. Sure.
500
00:27:28,480 --> 00:27:29,480
Sweetie...
501
00:27:31,191 --> 00:27:32,734
You must be tired.
502
00:27:33,610 --> 00:27:37,989
Don't you think your family
is a bit too tough?
503
00:27:39,532 --> 00:27:41,785
Let's move to Vietnam. Okay?
504
00:27:42,744 --> 00:27:44,120
Honey.
505
00:27:44,829 --> 00:27:46,831
Should we go to town and get a drink?
506
00:27:47,457 --> 00:27:50,126
I feel like I can't breathe.
I need to do something.
507
00:27:50,668 --> 00:27:51,961
Honey.
508
00:27:52,504 --> 00:27:53,880
- Once more.
- Honey.
509
00:27:53,963 --> 00:27:57,133
Hey! Stop it before I kick you.
510
00:27:59,094 --> 00:28:00,220
Is it a Marlboro?
511
00:28:00,887 --> 00:28:02,597
- Light.
- Light.
512
00:28:02,806 --> 00:28:04,099
- Light.
- Now!
513
00:28:04,349 --> 00:28:07,018
- Light.
- Light.
514
00:28:09,145 --> 00:28:10,522
But honey,
515
00:28:11,398 --> 00:28:13,149
how did you find my cousins' numbers?
516
00:28:13,525 --> 00:28:16,236
I'm Facebook friends with them.
517
00:28:16,319 --> 00:28:17,319
You are?
518
00:28:18,363 --> 00:28:20,782
Shouldn't we give these keys to them?
519
00:28:21,074 --> 00:28:23,284
Only if one of them becomes the First Son.
520
00:28:23,785 --> 00:28:26,079
Who would trust either of them now?
521
00:28:26,162 --> 00:28:27,163
True.
522
00:28:27,372 --> 00:28:29,541
How could they not show up
for their mom's funeral?
523
00:28:29,791 --> 00:28:32,335
Even dogs stick to their mom's side
when she dies.
524
00:28:32,419 --> 00:28:36,256
It's the family's tradition to drag them,
even if they don't want to come.
525
00:28:36,339 --> 00:28:38,819
Imagine what bastards they were,
that the elders didn't bother?
526
00:28:40,218 --> 00:28:41,344
Just a minute.
527
00:28:43,430 --> 00:28:46,182
You don't want to be
the First Son, do you?
528
00:28:48,143 --> 00:28:49,394
No.
529
00:28:49,477 --> 00:28:51,771
You keep going in that direction.
530
00:28:51,855 --> 00:28:54,858
No, not at all. I'm pure at heart.
531
00:28:54,941 --> 00:28:56,025
Pure at heart?
532
00:28:57,318 --> 00:28:58,319
SCHOLAR KARAOKE BAR
533
00:28:58,403 --> 00:28:59,779
"Scholar Karaoke Bar?"
534
00:29:01,114 --> 00:29:02,532
A karaoke bar?
535
00:29:03,366 --> 00:29:07,120
I was stuck in the kitchen,
and you went singing?
536
00:29:07,412 --> 00:29:08,872
I didn't sing.
537
00:29:08,955 --> 00:29:11,958
And you call yourself a cop? Die!
538
00:29:12,041 --> 00:29:13,293
- Die!
- Holy crap!
539
00:29:14,085 --> 00:29:15,628
Please let the bastard through.
540
00:29:19,674 --> 00:29:21,176
I refuse to be the First Son.
541
00:29:22,385 --> 00:29:23,845
Mi-bong, that jerk.
542
00:29:26,014 --> 00:29:27,056
Oh, my gosh.
543
00:29:28,725 --> 00:29:29,809
What are you doing there?
544
00:29:32,437 --> 00:29:33,563
It's snowing.
545
00:29:36,274 --> 00:29:37,275
Soon.
546
00:29:39,110 --> 00:29:42,781
So, you think you may be here
to find someone, or maybe not.
547
00:29:43,239 --> 00:29:46,284
I don't plan to ask for damages.
548
00:29:46,993 --> 00:29:48,453
Thank you very much.
549
00:29:49,120 --> 00:29:50,120
But...
550
00:29:51,122 --> 00:29:54,042
How much should I receive
for losing my memory?
551
00:29:55,251 --> 00:29:59,172
It may be more precious
than all the money in the world,
552
00:29:59,798 --> 00:30:02,425
or I may want to give all I have
to erase it.
553
00:30:05,011 --> 00:30:06,721
I guess it's serious.
554
00:30:07,889 --> 00:30:11,768
You know, I don't have
a strong desire to live.
555
00:30:13,019 --> 00:30:14,019
I don't know why.
556
00:30:14,479 --> 00:30:16,648
I feel kind of sad, and...
557
00:30:17,106 --> 00:30:19,776
Ro-ra, why would someone
as beautiful as you...
558
00:30:20,235 --> 00:30:21,778
How do you know my name?
559
00:30:22,612 --> 00:30:24,572
I saw it on your business card.
560
00:30:27,408 --> 00:30:30,411
Will you please say my name again?
561
00:30:32,872 --> 00:30:33,872
Ro-ra Oh?
562
00:30:36,209 --> 00:30:37,252
My gosh.
563
00:30:38,253 --> 00:30:39,963
- It's hot.
- Hot?
564
00:30:40,171 --> 00:30:41,381
I'm so hot.
565
00:30:41,798 --> 00:30:44,300
- Why so suddenly...
- My name is...
566
00:30:44,759 --> 00:30:47,011
- It's kind of hot.
- I see.
567
00:30:47,095 --> 00:30:48,680
- Ro-ra Oh.
- Yes.
568
00:30:49,973 --> 00:30:52,350
Should we go somewhere cool
and get some air?
569
00:30:53,017 --> 00:30:54,477
Sure. Wait, what?
570
00:30:54,811 --> 00:30:56,187
It's so hot.
571
00:30:56,396 --> 00:30:57,772
But it's -10°C...
572
00:31:02,777 --> 00:31:03,778
It's cold out.
573
00:31:03,862 --> 00:31:06,698
It's so refreshing!
574
00:31:06,781 --> 00:31:07,991
Oh, my.
575
00:31:08,825 --> 00:31:11,077
Oh, my. It wasn't intentional.
576
00:31:11,160 --> 00:31:12,453
You are...
577
00:31:12,537 --> 00:31:14,956
No, I'm not like that. I swear.
578
00:31:15,206 --> 00:31:17,125
You are very strong.
579
00:31:18,793 --> 00:31:19,794
What's your job?
580
00:31:20,253 --> 00:31:23,089
I'm a lecturer and a head explorer.
581
00:31:23,172 --> 00:31:25,216
Indiana Jones.
582
00:31:25,300 --> 00:31:26,718
Yes, that's right.
583
00:31:27,176 --> 00:31:29,387
- Push harder.
- Yes, ma'am.
584
00:31:29,929 --> 00:31:32,432
I'll push really hard now.
585
00:31:34,100 --> 00:31:35,727
I'm with a head explorer.
586
00:31:36,477 --> 00:31:38,521
What an incredible evening.
587
00:31:39,647 --> 00:31:41,441
What a romantic career.
588
00:31:42,150 --> 00:31:44,819
Indiana Jones!
589
00:31:47,864 --> 00:31:48,990
Yes!
590
00:31:50,700 --> 00:31:52,827
Yes!
591
00:31:56,748 --> 00:31:58,416
Sir, I was shortsighted...
592
00:31:58,499 --> 00:32:00,376
Send or no?
593
00:32:05,298 --> 00:32:06,299
What the...
594
00:32:11,137 --> 00:32:14,265
Shoot. Come on! It got sent!
595
00:32:15,850 --> 00:32:17,393
Let's go now.
596
00:32:18,561 --> 00:32:19,646
What's your dream?
597
00:32:22,440 --> 00:32:23,440
Unification.
598
00:32:24,067 --> 00:32:25,944
You must be a patriot.
599
00:32:26,069 --> 00:32:29,447
Not really. There's something
I need to find if we unify.
600
00:32:29,572 --> 00:32:30,572
What?
601
00:32:31,699 --> 00:32:33,368
You'll say I'm immature.
602
00:32:34,577 --> 00:32:36,079
That's your charm.
603
00:32:36,496 --> 00:32:37,914
What charm?
604
00:32:39,707 --> 00:32:42,460
A fund for the independence
movement went missing.
605
00:32:42,543 --> 00:32:44,754
Two gold Buddhas worth 5 billion won each.
606
00:32:45,463 --> 00:32:47,173
How do you know that?
607
00:32:48,716 --> 00:32:49,884
How do I know this?
608
00:32:50,885 --> 00:32:53,221
You work for the Cultural Foundation.
609
00:32:53,388 --> 00:32:55,473
Yes, that's right.
I work for the government.
610
00:32:55,556 --> 00:32:57,201
That's right.
Your memory must be coming back.
611
00:32:57,225 --> 00:32:59,560
- That must be it!
- That's great.
612
00:32:59,644 --> 00:33:02,355
It's better for you.
There's a treasure in this house.
613
00:33:02,438 --> 00:33:05,400
No. That's in Anju in South Pyongan.
614
00:33:05,525 --> 00:33:07,735
No. It's in Andong in Gyeongsangbuk.
615
00:33:07,860 --> 00:33:09,195
No, it isn't.
616
00:33:11,447 --> 00:33:13,866
While investigating relics
from Cheondeung Mountain,
617
00:33:14,033 --> 00:33:16,035
a writing from the Korean Empire
was discovered.
618
00:33:16,577 --> 00:33:19,205
It had conclusive evidence
that the gold Buddhas
619
00:33:19,664 --> 00:33:22,083
were in Andong, not Anju, and that it was
620
00:33:22,166 --> 00:33:23,793
the Geosan Family's family treasure.
621
00:33:27,005 --> 00:33:28,673
The gold Buddhas from the Korean Empire
622
00:33:29,090 --> 00:33:31,050
are definitely in here.
623
00:33:37,056 --> 00:33:40,309
The gold Buddhas are really
in this house, is that it?
624
00:33:43,021 --> 00:33:45,314
Why is this house so big?
625
00:33:49,152 --> 00:33:50,737
The dead are dead.
626
00:33:52,613 --> 00:33:53,865
The living must live.
627
00:33:57,577 --> 00:34:00,288
Gosh.
628
00:34:01,539 --> 00:34:02,915
It's cold. Cold.
629
00:34:04,625 --> 00:34:07,128
- Go to another room.
- You go.
630
00:34:09,297 --> 00:34:11,299
Are you coming tomorrow?
631
00:34:11,382 --> 00:34:12,842
Yes.
632
00:34:12,925 --> 00:34:14,552
Empty out my locker.
633
00:34:14,635 --> 00:34:18,014
Why are your fingers so loud? Quiet down.
634
00:34:18,097 --> 00:34:19,557
- Are you quitting?
- That's not it.
635
00:34:19,640 --> 00:34:21,059
You're so loud.
636
00:34:21,142 --> 00:34:23,936
You're so loud and it's so cold.
637
00:34:24,479 --> 00:34:27,207
If you give me one more chance, I will do
everything I can for the company.
638
00:34:27,231 --> 00:34:28,231
MESSAE NOT READ
639
00:34:30,777 --> 00:34:32,028
He didn't even read it.
640
00:34:34,572 --> 00:34:35,615
Move your leg.
641
00:34:37,033 --> 00:34:38,242
I said to move your leg!
642
00:34:39,744 --> 00:34:40,744
Hey.
643
00:34:42,038 --> 00:34:43,998
Don't put your leg on a person's face.
644
00:34:46,793 --> 00:34:48,377
Shit. Seriously.
645
00:34:48,628 --> 00:34:50,838
How could the First Son die?
646
00:34:50,922 --> 00:34:52,423
- Mother.
- It's so cold out
647
00:34:52,507 --> 00:34:55,301
that the scallions are frozen.
648
00:34:55,635 --> 00:34:57,386
GEOSAN HOUSE
649
00:34:57,470 --> 00:35:00,556
SECOND DAY OF THE FUNERAL
650
00:35:06,395 --> 00:35:07,688
Did you go exercise?
651
00:35:07,772 --> 00:35:09,357
You'll live to 1,000.
652
00:35:09,440 --> 00:35:11,317
Thank you. I'll just live to 100.
653
00:35:11,400 --> 00:35:13,820
Look at you.
Isn't anyone coming from Seoul?
654
00:35:13,945 --> 00:35:16,405
Everyone in Seoul thinks I'm an orphan.
655
00:35:30,503 --> 00:35:31,503
Are you a bear?
656
00:35:32,088 --> 00:35:33,798
What are you wearing?
657
00:35:35,967 --> 00:35:37,567
Beat me to death. I still won't wear it.
658
00:35:37,593 --> 00:35:39,595
- Do you really want to wear that?
- Yes.
659
00:35:43,182 --> 00:35:44,642
Tell me what you're up to.
660
00:35:44,725 --> 00:35:46,853
Who are you?
661
00:35:48,813 --> 00:35:49,814
I'm...
662
00:35:51,315 --> 00:35:52,316
Mr. Lee.
663
00:35:55,736 --> 00:35:56,736
Ms. Yoon.
664
00:36:00,658 --> 00:36:01,658
Sister.
665
00:36:02,285 --> 00:36:04,162
You are really pretty.
666
00:36:05,705 --> 00:36:06,789
Thank you.
667
00:36:07,665 --> 00:36:08,791
What are you doing here?
668
00:36:09,584 --> 00:36:10,585
Mother.
669
00:36:15,089 --> 00:36:18,551
May I touch that just once?
670
00:36:20,511 --> 00:36:21,721
Sure, go ahead.
671
00:36:23,097 --> 00:36:24,765
It's so pretty.
672
00:36:25,224 --> 00:36:27,226
How is Seoul?
673
00:36:27,393 --> 00:36:29,937
There must be lots of Starbucks, too.
It must be nice.
674
00:36:30,855 --> 00:36:33,232
Anyway, which clan is your family from?
675
00:36:33,649 --> 00:36:34,649
Which branch?
676
00:36:36,277 --> 00:36:37,862
I don't really know.
677
00:36:38,237 --> 00:36:40,907
No, you must know. You must!
678
00:36:41,032 --> 00:36:42,200
- Pardon?
- Oh, no.
679
00:36:42,283 --> 00:36:43,803
To which clan does your family belong?
680
00:36:43,868 --> 00:36:45,369
To the Papyeong Yoons.
681
00:36:45,703 --> 00:36:47,538
And which branch?
682
00:36:47,914 --> 00:36:51,000
The Booyoon group which split
from the Pando group.
683
00:36:52,251 --> 00:36:54,462
What an honorable family.
684
00:36:55,296 --> 00:36:59,091
Was there any member of the family
that we may know...
685
00:37:00,927 --> 00:37:02,011
Well...
686
00:37:02,094 --> 00:37:03,304
Bong-gil Yun.
687
00:37:07,058 --> 00:37:08,184
Bong-gil Yun.
688
00:37:08,559 --> 00:37:10,978
Dr. Bong-gil Yun.
689
00:37:12,480 --> 00:37:16,734
Do you know what the Three Duties are?
690
00:37:18,444 --> 00:37:19,444
Why are you...
691
00:37:19,737 --> 00:37:21,897
She lived abroad,
so she doesn't know things like that.
692
00:37:22,406 --> 00:37:24,283
Woman. Three.
693
00:37:25,034 --> 00:37:27,161
The three duties of a woman.
694
00:37:29,372 --> 00:37:32,083
As a child, you follow your father.
695
00:37:33,417 --> 00:37:35,586
Once you get married,
you follow your husband.
696
00:37:37,588 --> 00:37:39,173
Once the husband dies...
697
00:37:39,799 --> 00:37:41,926
I mean, after the husband dies...
698
00:37:42,385 --> 00:37:43,386
Yes?
699
00:37:53,938 --> 00:37:56,691
She should pursue a new marriage,
realistically.
700
00:37:56,857 --> 00:37:58,276
What? What was that?
701
00:37:58,943 --> 00:38:01,421
Why are you asking things like that?
She must be uncomfortable.
702
00:38:01,445 --> 00:38:03,990
She's a future daughter-in-law.
Naturally, we must ask...
703
00:38:04,073 --> 00:38:06,993
What daughter-in-law?
She's just a colleague.
704
00:38:07,326 --> 00:38:09,537
She's higher up than I am. She's old, too.
705
00:38:10,955 --> 00:38:12,039
Let's go.
706
00:38:13,374 --> 00:38:14,959
- Get up.
- My foot fell asleep!
707
00:38:22,842 --> 00:38:23,926
My foot fell asleep.
708
00:38:25,094 --> 00:38:26,094
I'm sorry.
709
00:38:29,140 --> 00:38:30,433
Dad hid it again.
710
00:38:32,310 --> 00:38:34,310
I'm sure he wrote something
about the gold Buddhas.
711
00:38:56,834 --> 00:38:59,378
- Ouch! That hurts.
- You brat.
712
00:38:59,462 --> 00:39:01,797
I'm trying to pay a debt
with the treasure.
713
00:39:01,881 --> 00:39:05,384
How long will the First Grandson
chase useless dreams?
714
00:39:05,509 --> 00:39:07,219
- Why you...
- Come on, Father.
715
00:39:07,303 --> 00:39:08,637
Don't come here to steal!
716
00:39:12,725 --> 00:39:14,310
JEONG-HAK OH
717
00:39:16,354 --> 00:39:17,521
Thank you.
718
00:39:17,688 --> 00:39:19,940
Why didn't you say you were from Andong?
719
00:39:20,441 --> 00:39:22,318
I was shocked when I heard from Ms. Yoon.
720
00:39:22,401 --> 00:39:25,279
I wasn't intentionally
keeping it from you. I'm sorry.
721
00:39:26,322 --> 00:39:29,116
I didn't mean to interrogate you
about designing around the land.
722
00:39:29,575 --> 00:39:31,786
- Let's look at it this way.
- Sorry?
723
00:39:31,869 --> 00:39:34,038
People will be gathered,
so it's a good opportunity.
724
00:39:34,121 --> 00:39:36,207
You may take a few days after the funeral,
725
00:39:37,041 --> 00:39:38,334
so bring back the consent forms.
726
00:39:38,459 --> 00:39:41,504
Then I'll ignore the 50-million dollar
debt you tried to create.
727
00:39:43,798 --> 00:39:46,238
I'll make you the branch president
of the Germany branch, too.
728
00:39:46,801 --> 00:39:48,219
Just a minute.
729
00:39:53,808 --> 00:39:55,518
Yes!
730
00:40:01,524 --> 00:40:03,609
Sa-ra. The CEO said he'd send me
to Germany.
731
00:40:04,026 --> 00:40:05,945
You shouldn't do this to a colleague.
732
00:40:06,237 --> 00:40:07,863
I'm done, so I'll go now.
733
00:40:08,322 --> 00:40:09,322
That is not it.
734
00:40:10,116 --> 00:40:11,659
The family is embarrassing me, so...
735
00:40:11,742 --> 00:40:15,287
Joo-bong, you liked me
because I was like a foreigner, right?
736
00:40:16,247 --> 00:40:18,916
I was laid back and professional.
737
00:40:19,917 --> 00:40:22,628
I liked you because you were very Korean.
738
00:40:24,004 --> 00:40:28,217
However, whereas opposites attract,
they can't last.
739
00:40:30,177 --> 00:40:31,257
Good luck with the funeral.
740
00:40:33,347 --> 00:40:34,932
- But...
- That's right.
741
00:40:35,850 --> 00:40:38,686
Let me know when you die.
I'll pay my respects.
742
00:40:52,741 --> 00:40:53,741
Are you okay?
743
00:40:57,580 --> 00:40:59,039
You almost scratched me.
744
00:40:59,623 --> 00:41:00,749
What are you doing here?
745
00:41:05,087 --> 00:41:06,755
It's not because of the car accident.
746
00:41:08,132 --> 00:41:09,133
She was always a psycho.
747
00:41:13,554 --> 00:41:15,764
There was an amusement park
on the way home.
748
00:41:16,307 --> 00:41:18,809
If you look closely,
the apparatus height is different.
749
00:41:19,226 --> 00:41:21,437
There's no amusement park in Andong.
750
00:41:21,520 --> 00:41:23,731
Don't ask about the details.
I'll know when I see it.
751
00:41:24,064 --> 00:41:25,232
I'll know.
752
00:41:25,941 --> 00:41:28,319
Here. This house here. All right.
753
00:41:28,402 --> 00:41:29,570
All right!
754
00:41:30,446 --> 00:41:31,947
Is this it? Is this your house?
755
00:41:35,451 --> 00:41:37,870
Oh, my gosh. That house.
756
00:41:38,954 --> 00:41:40,539
Isn't it so pretty?
757
00:41:41,248 --> 00:41:43,250
It's so my style.
758
00:41:47,046 --> 00:41:48,206
Are you a real estate broker?
759
00:41:53,719 --> 00:41:56,805
That won't work on these people.
760
00:41:58,557 --> 00:42:00,434
Email me the consent
and development plans.
761
00:42:02,228 --> 00:42:03,228
Okay.
762
00:42:09,485 --> 00:42:11,445
Are you crying or singing?
763
00:42:15,241 --> 00:42:16,450
Are you building a highway?
764
00:42:17,952 --> 00:42:19,495
You must be in construction.
765
00:42:19,954 --> 00:42:22,540
- Are you good at shoveling?
- Aren't you crazy?
766
00:42:23,040 --> 00:42:25,626
How could you say something
so mean to my face?
767
00:42:26,001 --> 00:42:27,001
I apologize.
768
00:42:27,419 --> 00:42:29,880
You'll never get them to sign
with that attitude.
769
00:42:30,297 --> 00:42:32,508
The adults here are very sensitive
about attitude.
770
00:42:33,300 --> 00:42:34,300
I know.
771
00:42:34,343 --> 00:42:37,846
But then again,
these people are very simple.
772
00:42:38,055 --> 00:42:39,055
Pardon?
773
00:42:41,267 --> 00:42:43,435
This is a secret.
774
00:42:44,436 --> 00:42:45,521
What is a secret?
775
00:42:54,822 --> 00:42:57,700
- Excuse me.
- Look here, First Grandson.
776
00:42:59,493 --> 00:43:00,995
First Grandson.
777
00:43:01,537 --> 00:43:03,372
- First Grandson!
- Yes?
778
00:43:04,623 --> 00:43:06,959
- Yes.
- Say hi.
779
00:43:07,293 --> 00:43:09,795
He's the First Son of the Noam Family.
780
00:43:10,754 --> 00:43:11,964
Hello.
781
00:43:13,090 --> 00:43:15,551
I'm Suk-bong Lee, 19th generation son
of the Geosan Family.
782
00:43:16,010 --> 00:43:19,179
I finally get to see your face,
First Grandson.
783
00:43:19,722 --> 00:43:21,307
He's busy in Seoul.
784
00:43:21,599 --> 00:43:23,517
He's always in the lecture hall.
785
00:43:24,351 --> 00:43:26,437
Yes, I'm in a lecture hall.
786
00:43:26,937 --> 00:43:28,981
When the First Daughter-in-Law
passed away...
787
00:43:30,316 --> 00:43:32,067
Yes, at that time...
788
00:43:33,027 --> 00:43:35,487
I heard you had been abducted.
789
00:43:36,113 --> 00:43:37,716
You didn't know
about your mother's funeral.
790
00:43:37,740 --> 00:43:39,491
It must weigh on you so.
791
00:43:39,825 --> 00:43:44,246
Remember, when you were
in the Philippines,
792
00:43:44,496 --> 00:43:47,708
you met those thugs
that you didn't know...
793
00:43:49,043 --> 00:43:50,169
I was taken hostage.
794
00:43:50,711 --> 00:43:52,463
I was abducted for my knowledge.
795
00:43:52,546 --> 00:43:54,548
That's right. Hostage.
796
00:43:54,798 --> 00:43:59,094
They were trying to extract
national secrets from him...
797
00:44:01,430 --> 00:44:03,015
"I cannot tell.
798
00:44:03,599 --> 00:44:04,808
Kill me instead."
799
00:44:05,768 --> 00:44:07,353
I withstood the torture.
800
00:44:09,438 --> 00:44:11,857
My finger became like this,
but I am fine now.
801
00:44:12,650 --> 00:44:16,612
I knew it. The blood of the leaders
of the independence movement.
802
00:44:16,737 --> 00:44:18,906
You have holy blood in your family.
803
00:44:23,577 --> 00:44:24,578
That way.
804
00:44:25,204 --> 00:44:27,206
- Let's go.
- What's that way?
805
00:44:28,999 --> 00:44:31,126
I'll let you two talk.
806
00:44:31,335 --> 00:44:32,419
Okay.
807
00:44:35,881 --> 00:44:37,007
You're here.
808
00:44:37,132 --> 00:44:39,802
A government worker told you that?
809
00:44:41,011 --> 00:44:42,238
Is this the Cultural Foundation?
810
00:44:42,262 --> 00:44:44,515
Is there an analyst named Ro-ra Oh?
811
00:44:48,560 --> 00:44:50,646
She's out right now. She's a manager.
812
00:44:51,146 --> 00:44:53,565
- I'm starting to have faith.
- It's done.
813
00:44:53,732 --> 00:44:55,776
That cost 100 million won?
814
00:44:58,237 --> 00:45:00,864
Okay. I skimmed through this,
and the power button is on the left,
815
00:45:00,948 --> 00:45:03,158
and you control it on the right.
816
00:45:03,242 --> 00:45:05,911
You can understand this?
Although it's in English?
817
00:45:06,370 --> 00:45:07,490
I'm looking at the pictures.
818
00:45:08,997 --> 00:45:10,197
There are pictures everywhere.
819
00:45:11,708 --> 00:45:12,708
It's detailed.
820
00:45:13,585 --> 00:45:17,256
"The First Son of Al Lee,
13th generation, Minister of War.
821
00:45:17,339 --> 00:45:19,842
Third-rank official
during the Joseon Dynasty,
822
00:45:19,925 --> 00:45:22,803
the 17th generation
Jang-bok Lee's uncle..." Who is that?
823
00:45:24,054 --> 00:45:25,097
Shoot.
824
00:45:25,973 --> 00:45:27,808
Couldn't they teach me, too?
825
00:45:29,393 --> 00:45:31,937
Who's the 13th generation ancestor,
who was a Minister of War?
826
00:45:32,020 --> 00:45:33,020
Al Lee.
827
00:45:35,315 --> 00:45:37,109
First Grandson is studying.
828
00:45:38,318 --> 00:45:40,154
Get out. Go on.
829
00:45:41,447 --> 00:45:42,447
Leave.
830
00:45:48,370 --> 00:45:49,788
Uncle is looking for you.
831
00:45:50,205 --> 00:45:52,207
- Just go.
- Okay.
832
00:45:53,792 --> 00:45:54,792
Hey, Mi-bong!
833
00:45:55,461 --> 00:45:58,213
The eighteenth-generation ancestor's
eighth cousin, Bum-goo Lee.
834
00:45:58,297 --> 00:46:00,716
Will you really give me this?
835
00:46:02,801 --> 00:46:04,219
He's your tenth cousin.
836
00:46:04,386 --> 00:46:07,556
There's a 16th generation elder
named Gwi-yal.
837
00:46:07,639 --> 00:46:09,266
How that works is,
838
00:46:09,475 --> 00:46:12,811
your great grandfather's cousin
had an affair,
839
00:46:13,187 --> 00:46:14,771
and had twins.
840
00:46:14,855 --> 00:46:18,484
I think the younger of the two...
841
00:46:19,318 --> 00:46:20,986
Did you memorize this already?
842
00:46:21,945 --> 00:46:24,198
This is a gold detector.
You don't hold it up.
843
00:46:24,281 --> 00:46:25,407
It's upside down.
844
00:46:25,908 --> 00:46:29,244
This sensor monitors the difference
in the magnetic field.
845
00:46:29,495 --> 00:46:31,038
Log it in numerical value.
846
00:46:31,121 --> 00:46:32,961
I was a literature major.
I'm bad with numbers.
847
00:46:33,665 --> 00:46:35,000
Don't be like that.
848
00:46:37,002 --> 00:46:38,253
What are you doing there?
849
00:46:38,879 --> 00:46:40,005
What are you up to now?
850
00:46:40,506 --> 00:46:42,132
- Who are those people?
- Sorry?
851
00:46:44,968 --> 00:46:46,720
They're from the mourning agency.
852
00:46:46,803 --> 00:46:48,388
- What?
- Yes.
853
00:46:48,514 --> 00:46:51,308
They weren't doing anything,
so I gave them other work.
854
00:46:52,601 --> 00:46:53,977
We accompany the deceased...
855
00:46:54,478 --> 00:46:55,854
Along his final path...
856
00:46:56,396 --> 00:46:57,940
Don't do that. Seriously.
857
00:47:00,692 --> 00:47:03,403
Both of the mourners
stepped away for a moment.
858
00:47:04,613 --> 00:47:05,656
I'm sorry.
859
00:47:06,573 --> 00:47:09,034
- Get over here already.
- Yes, sir.
860
00:47:09,826 --> 00:47:10,826
My apologies.
861
00:47:14,748 --> 00:47:18,752
Here comes the mourner!
862
00:48:04,339 --> 00:48:05,549
What are you doing?
863
00:48:07,926 --> 00:48:09,761
Let me introduce him to you.
864
00:48:10,762 --> 00:48:13,098
Are you not Elder Bum-goo Lee,
the past north town chief?
865
00:48:13,181 --> 00:48:14,433
That is correct.
866
00:48:14,516 --> 00:48:16,852
- You're the ninth cousin of my father.
- That's right.
867
00:48:16,935 --> 00:48:18,937
As my father always said,
you are so upright,
868
00:48:19,021 --> 00:48:20,647
you are like a pine tree.
869
00:48:22,190 --> 00:48:24,026
That's more like it.
870
00:48:25,277 --> 00:48:26,737
A highway will come in.
871
00:48:26,862 --> 00:48:29,990
I'm against it. Do you want
to split up Andong into two?
872
00:48:30,240 --> 00:48:33,243
Are you our sixth-generation
ancestor's eighth generation grandson,
873
00:48:33,327 --> 00:48:35,412
none other than Gwi-yal Lee?
874
00:48:35,495 --> 00:48:38,498
What? You know who I am?
875
00:48:38,624 --> 00:48:41,585
Of course, I do.
I really wanted to meet you.
876
00:48:44,254 --> 00:48:45,339
Gosh.
877
00:48:46,340 --> 00:48:51,428
MAY YOU REST IN PEACE
878
00:48:58,560 --> 00:48:59,895
What are you doing?
879
00:49:01,188 --> 00:49:02,188
Sorry?
880
00:49:02,272 --> 00:49:04,816
What are you doing?
Why aren't you greeting the guests?
881
00:49:05,192 --> 00:49:06,192
Well...
882
00:49:06,943 --> 00:49:09,321
I was cutting the grass
while listening to music.
883
00:49:12,532 --> 00:49:13,852
I think the grass will grow soon.
884
00:49:14,785 --> 00:49:15,994
I'll cut them in advance.
885
00:49:18,747 --> 00:49:20,499
Has he lost his mind?
886
00:49:20,707 --> 00:49:23,877
If you don't like Suk-bong,
887
00:49:24,795 --> 00:49:26,129
how about Joo-bong?
888
00:49:30,133 --> 00:49:31,718
A person does not change.
889
00:49:31,802 --> 00:49:33,470
One only puts on an act.
890
00:49:37,891 --> 00:49:40,727
Yes. Once a bastard, always a bastard.
891
00:49:42,396 --> 00:49:44,606
Did the second cousin
say he'll be the First Son?
892
00:49:46,483 --> 00:49:48,485
- He wants him to do it.
- Who?
893
00:49:49,486 --> 00:49:50,487
Jin-dol?
894
00:49:52,447 --> 00:49:53,847
- It's so hard.
- Let's move faster.
895
00:49:54,658 --> 00:49:56,702
Good, that's good. Move your hand.
896
00:49:58,620 --> 00:50:01,623
- Hey, put this up there for now.
- Okay.
897
00:50:01,707 --> 00:50:03,208
Careful. Be careful.
898
00:50:03,291 --> 00:50:05,168
Careful. I'll be careful.
899
00:50:10,549 --> 00:50:12,968
- I said to put it up there.
- That's not it.
900
00:50:13,260 --> 00:50:14,302
Give it to me.
901
00:50:15,137 --> 00:50:16,221
Okay.
902
00:50:16,555 --> 00:50:18,765
What's this? I took this from Joo-bong.
903
00:50:20,183 --> 00:50:21,059
It still works.
904
00:50:21,143 --> 00:50:24,187
And the second horse is catching up.
He's coming down the lane...
905
00:50:24,479 --> 00:50:27,357
Uncle, you know the hill
that our family owns?
906
00:50:27,441 --> 00:50:29,818
- Let's talk about it.
- Forget it.
907
00:50:30,610 --> 00:50:33,363
Since when did you speak with an accent?
908
00:50:33,530 --> 00:50:34,698
It's very awkward.
909
00:50:35,073 --> 00:50:37,284
- What is this?
- Stop that.
910
00:50:38,034 --> 00:50:39,161
Pull it out a little.
911
00:50:39,703 --> 00:50:41,329
Why is your arm so short?
912
00:50:41,413 --> 00:50:43,081
Move aside.
913
00:50:43,999 --> 00:50:45,375
- You got it.
- I almost have it.
914
00:50:48,211 --> 00:50:49,296
It's gold.
915
00:50:49,379 --> 00:50:51,965
- Gold. It's gold.
- It's gold!
916
00:50:56,720 --> 00:50:59,181
What the heck? It's an old phone.
917
00:51:00,557 --> 00:51:02,184
What percent will you give me?
918
00:51:02,476 --> 00:51:04,519
- About five percent.
- Not ten?
919
00:51:04,811 --> 00:51:06,813
Hey, 5% of 10 billion won
is 500 million won.
920
00:51:07,105 --> 00:51:09,608
Okay, I'm in. That number sounds good.
921
00:51:10,317 --> 00:51:12,444
I told you I got your back...
922
00:51:16,406 --> 00:51:17,406
Sir!
923
00:51:23,455 --> 00:51:27,459
This is where our ancestors'
tablets are stored.
924
00:51:27,626 --> 00:51:28,752
What brings you here?
925
00:51:29,461 --> 00:51:32,714
I felt a negative energy coming from here.
926
00:51:32,798 --> 00:51:35,091
Negative? It's where our ancestors are.
927
00:51:35,175 --> 00:51:36,676
They wouldn't harm us.
928
00:51:37,135 --> 00:51:39,930
I was just looking around.
929
00:51:41,932 --> 00:51:43,517
Which temple are you with?
930
00:51:44,226 --> 00:51:46,061
I know most of the temples in Andong.
931
00:51:48,313 --> 00:51:51,441
As long as I live like the wind
that isn't caught by nets,
932
00:51:52,025 --> 00:51:54,194
I am the temple, and I am the Buddha.
933
00:51:55,195 --> 00:51:56,822
- Okay, then.
- Did you...
934
00:51:58,073 --> 00:51:59,533
perform any exorcisms?
935
00:51:59,616 --> 00:52:00,867
Did you do many?
936
00:52:02,869 --> 00:52:04,579
How many meals...
937
00:52:05,580 --> 00:52:07,707
did you have during your entire life?
938
00:52:10,877 --> 00:52:11,877
Shoot.
939
00:52:12,379 --> 00:52:14,548
Naturally, I ate more
than the average person.
940
00:52:14,798 --> 00:52:16,383
Where are you going? We're talking!
941
00:52:16,800 --> 00:52:18,885
Can you even draw Dharma?
942
00:52:19,010 --> 00:52:21,429
Do you believe you have crystals
in your body?
943
00:52:25,267 --> 00:52:26,267
Gosh.
944
00:52:45,328 --> 00:52:47,372
This memorial is canceled!
945
00:52:47,622 --> 00:52:49,875
The rice cakes aren't good,
the shark isn't good,
946
00:52:50,292 --> 00:52:51,751
and why is the octopus not out yet?
947
00:52:52,294 --> 00:52:53,336
I'm sorry.
948
00:52:54,462 --> 00:52:55,714
It's almost done.
949
00:52:56,923 --> 00:53:00,427
You're the First Daughter-in-Law,
and you can't prepare a memorial properly?
950
00:53:10,270 --> 00:53:11,270
Mom.
951
00:53:12,689 --> 00:53:13,689
Look at this.
952
00:53:14,858 --> 00:53:17,861
Here. Speed dial one is the fish market.
953
00:53:18,486 --> 00:53:19,863
Number two is the rice cake place.
954
00:53:20,405 --> 00:53:22,240
Everyone hires people like them now.
955
00:53:22,324 --> 00:53:24,910
No one cooks everything
by themselves anymore.
956
00:53:25,577 --> 00:53:26,786
Speed dial zero is me. Me.
957
00:53:27,037 --> 00:53:28,757
If you press zero,
you'll reach me directly.
958
00:53:28,830 --> 00:53:30,707
- Okay.
- Here. This is yours.
959
00:53:30,790 --> 00:53:31,917
- Really?
- Yes.
960
00:53:32,667 --> 00:53:35,545
Don't show the old fogies.
They'll say something.
961
00:53:36,212 --> 00:53:37,212
Is it mine?
962
00:53:37,255 --> 00:53:39,090
Of course. You use it.
963
00:53:41,092 --> 00:53:42,385
This is nice.
964
00:53:45,597 --> 00:53:47,515
- I can call you?
- Yes.
965
00:53:47,599 --> 00:53:49,559
Don't press it now. Not now.
966
00:53:49,643 --> 00:53:51,686
The food tastes good.
What's their problem?
967
00:54:14,084 --> 00:54:16,365
How can you sleep when your head
doesn't touch the ground?
968
00:54:21,549 --> 00:54:22,549
How interesting.
969
00:54:42,278 --> 00:54:44,280
HIGHWAY DEVELOPMENT CONSENT FORM
970
00:54:44,656 --> 00:54:47,409
This punk. He can't mess up
my treasure hunt.
971
00:54:50,412 --> 00:54:52,122
I think we'll have to speed it up.
972
00:54:52,205 --> 00:54:53,498
I'm uncomfortable.
973
00:54:53,581 --> 00:54:56,543
Exactly. Take this off.
You look uncomfortable to me, too.
974
00:54:56,751 --> 00:54:58,461
I can't because of the old fogies.
975
00:54:58,545 --> 00:55:00,345
I need to wear this,
so they don't suspect me.
976
00:55:00,672 --> 00:55:02,340
I'm talking about my brother.
977
00:55:02,424 --> 00:55:03,675
What about him?
978
00:55:03,967 --> 00:55:06,469
If they begin construction, I can't dig.
979
00:55:06,928 --> 00:55:10,098
If he finds out, he'll bug me
for one of the gold Buddhas.
980
00:55:10,306 --> 00:55:12,475
Why should I give him 5 billion won?
What did he do?
981
00:55:13,226 --> 00:55:16,479
I'm going to stop eating.
Let's get to work.
982
00:55:16,980 --> 00:55:19,941
Let's just finish eating
what I put my chopsticks into.
983
00:55:20,775 --> 00:55:22,110
- Are you smoking again?
- No.
984
00:55:22,694 --> 00:55:24,134
- I smell cigarette smoke.
- I'm not.
985
00:55:27,157 --> 00:55:28,158
Secret...
986
00:55:28,992 --> 00:55:30,076
Please keep it a secret.
987
00:55:30,618 --> 00:55:32,954
This isn't something I can keep a secret.
988
00:55:33,079 --> 00:55:35,248
Can't we young people
understand each other?
989
00:55:35,331 --> 00:55:36,958
No, I can't!
990
00:55:37,208 --> 00:55:38,835
It isn't a sin to smoke.
991
00:55:38,918 --> 00:55:41,296
And I started to smoke
after I got married,
992
00:55:41,379 --> 00:55:42,464
because it's exhausting.
993
00:55:45,050 --> 00:55:46,384
I meant Suk-bong.
994
00:55:52,891 --> 00:55:55,977
You bastard. I had my doubts,
but you'll eat up 10 billion won alone?
995
00:55:56,394 --> 00:55:57,687
What do you mean?
996
00:55:58,313 --> 00:56:01,357
If he finds out, he'll bug me
for one of the gold Buddhas.
997
00:56:01,566 --> 00:56:03,026
Why should I give him 5 billion won?
998
00:56:03,109 --> 00:56:05,153
- Who is that?
- Do you want to hear more?
999
00:56:05,236 --> 00:56:07,489
- Please keep it a secret.
- What's that?
1000
00:56:07,989 --> 00:56:08,990
Not her.
1001
00:56:09,282 --> 00:56:11,242
Hey. Let's be completely honest.
1002
00:56:11,951 --> 00:56:14,746
You and I are both trying
to sell this place out.
1003
00:56:15,246 --> 00:56:17,624
If you build a highway here,
1004
00:56:17,707 --> 00:56:19,834
I can't find the gold Buddhas,
and my life is over.
1005
00:56:20,460 --> 00:56:21,460
I...
1006
00:56:21,503 --> 00:56:23,505
Shoot. I shouldn't do this.
1007
00:56:24,589 --> 00:56:26,716
- I'll give you 10%.
- I don't need your money!
1008
00:56:26,966 --> 00:56:28,259
I can't stand your attitude!
1009
00:56:28,635 --> 00:56:31,096
You manipulated Father and took my share.
1010
00:56:31,262 --> 00:56:34,015
- Don't you even feel bad?
- Feel bad about what?
1011
00:56:34,432 --> 00:56:36,643
Why do you think Father gave me so much?
1012
00:56:36,810 --> 00:56:38,561
It was to make me the family's First Son.
1013
00:56:38,812 --> 00:56:40,063
I hated that, too.
1014
00:56:40,355 --> 00:56:41,955
Do you know what my childhood dream was?
1015
00:56:41,981 --> 00:56:45,360
Unlike everyone else,
my dream was to be an orphan.
1016
00:56:45,485 --> 00:56:47,278
My dream was to be you, you pig.
1017
00:56:47,529 --> 00:56:49,364
You little pig! You pig.
1018
00:56:50,281 --> 00:56:51,533
Why you little...
1019
00:56:53,243 --> 00:56:54,994
- You coward.
- What?
1020
00:56:56,663 --> 00:56:57,747
Get lost.
1021
00:57:00,667 --> 00:57:01,667
Did you hit me?
1022
00:57:04,379 --> 00:57:05,463
Give me a break.
1023
00:57:05,839 --> 00:57:07,799
Hey. You punk.
1024
00:57:08,133 --> 00:57:09,384
You're used to this.
1025
00:57:09,467 --> 00:57:11,803
The forehead flick. Right? What?
1026
00:57:22,105 --> 00:57:23,356
Seriously!
1027
00:57:25,066 --> 00:57:26,985
You're so gross!
1028
00:57:27,068 --> 00:57:28,319
You little...
1029
00:57:28,528 --> 00:57:29,779
I'm going to kill you.
1030
00:57:30,155 --> 00:57:31,489
Stop!
1031
00:57:36,578 --> 00:57:37,954
Fighting is bad.
1032
00:57:38,955 --> 00:57:40,498
There are two gold Buddhas anyway.
1033
00:57:41,082 --> 00:57:42,375
Did you tell him?
1034
00:57:42,792 --> 00:57:43,918
Why did you tell only him?
1035
00:57:44,919 --> 00:57:47,380
She told me when she was sane
momentarily. Don't yell at her.
1036
00:57:47,464 --> 00:57:49,299
No. She planned all of this.
1037
00:57:49,382 --> 00:57:53,094
She told me to memorize the family tree
to win over the elders.
1038
00:57:53,178 --> 00:57:54,512
Who are you exactly?
1039
00:58:01,060 --> 00:58:02,060
I...
1040
00:58:05,023 --> 00:58:06,024
once...
1041
00:58:10,862 --> 00:58:12,655
lived with Choon-bae.
1042
00:58:14,574 --> 00:58:16,743
- Who's Choon-bae?
- Don't you know Father's name?
1043
00:58:16,993 --> 00:58:18,036
That's right.
1044
00:58:19,204 --> 00:58:20,371
What? What did you say?
1045
00:58:20,830 --> 00:58:22,248
What are you after?
1046
00:58:22,582 --> 00:58:24,417
I only spoke the truth.
1047
00:58:24,501 --> 00:58:26,169
- Why you...
- Go easy on her.
1048
00:58:26,586 --> 00:58:27,754
Was it...
1049
00:58:29,589 --> 00:58:31,132
after our mother passed away?
1050
00:58:31,591 --> 00:58:33,718
- Are you insane?
- Stay still, will you?
1051
00:58:34,928 --> 00:58:36,012
Can you tell us?
1052
00:58:36,763 --> 00:58:39,265
- Why are you ignoring me?
- What's wrong with you?
1053
00:58:39,390 --> 00:58:41,768
- Stop it. Stop!
- Damn it!
1054
00:58:54,322 --> 00:58:56,074
Oh, no. Ro-ra.
1055
00:58:59,035 --> 00:59:01,371
She has no pulse!
She has no pulse! No pulse!
1056
00:59:01,454 --> 00:59:04,207
- I didn't touch her.
- Neither did I.
1057
00:59:04,415 --> 00:59:07,001
- Thief!
- Hey.
1058
00:59:07,126 --> 00:59:08,503
Hide her.
1059
00:59:09,295 --> 00:59:10,588
Elders!
1060
00:59:11,548 --> 00:59:13,299
Come quickly! Hurry!
1061
00:59:13,466 --> 00:59:14,801
- Okay. Coming.
- We'll come.
1062
00:59:14,884 --> 00:59:15,969
What are you doing?
1063
00:59:17,011 --> 00:59:18,930
- We were just...
- Just.
1064
00:59:19,514 --> 00:59:21,182
- We'll be there soon.
- Okay.
1065
00:59:22,267 --> 00:59:23,309
Move.
1066
00:59:23,393 --> 00:59:25,728
- Hurry up!
- We said we would go!
1067
00:59:25,812 --> 00:59:27,564
- We'll go! So leave!
- We're going!
1068
00:59:27,647 --> 00:59:28,648
- Go.
- Go!
1069
00:59:32,902 --> 00:59:34,487
- What do we do?
- First...
1070
00:59:36,698 --> 00:59:38,283
- Here. Cover her.
- What?
1071
00:59:39,075 --> 00:59:40,326
Cover her.
1072
00:59:41,202 --> 00:59:43,371
- You should cover her.
- Cover her.
1073
00:59:43,705 --> 00:59:45,248
Cover. Cover her for now.
1074
00:59:46,499 --> 00:59:49,460
Okay. What now?
1075
00:59:50,378 --> 00:59:51,378
Let's go.
1076
00:59:52,714 --> 00:59:55,341
That's all? Shoot.
1077
00:59:57,385 --> 01:00:01,014
We were kind to you,
and you stole from us?
1078
01:00:01,097 --> 01:00:02,473
Where are the cops?
1079
01:00:02,682 --> 01:00:04,802
I called earlier, and he said
they would be here soon.
1080
01:00:05,101 --> 01:00:07,061
You dug up the front and back yards,
1081
01:00:07,145 --> 01:00:09,230
and searched all over the house.
1082
01:00:09,522 --> 01:00:11,774
Then, you tried to sneak
into the ancestral shrine?
1083
01:00:12,025 --> 01:00:14,402
You have been caught red-handed,
but it wasn't you?
1084
01:00:14,861 --> 01:00:17,739
Well, I did try to go
into the ancestral shrine,
1085
01:00:18,197 --> 01:00:20,700
but not to steal something.
1086
01:00:21,701 --> 01:00:23,077
Everyone, freeze!
1087
01:00:23,703 --> 01:00:25,913
Check each corner to make sure
there's no one hiding.
1088
01:00:26,039 --> 01:00:27,719
He didn't come alone
to rob this big house.
1089
01:00:28,082 --> 01:00:29,083
Stay still!
1090
01:00:29,667 --> 01:00:31,669
Move! What are you doing? Move!
1091
01:00:35,423 --> 01:00:37,091
Look at me. Are there more accomplices?
1092
01:00:39,177 --> 01:00:41,429
Staying quiet won't work on me.
1093
01:00:41,512 --> 01:00:42,680
You'll talk eventually.
1094
01:00:43,056 --> 01:00:44,557
He's so cool.
1095
01:00:47,477 --> 01:00:49,395
It's dangerous here, so go home.
1096
01:00:53,066 --> 01:00:55,193
- Please, come here!
- What is it?
1097
01:00:56,486 --> 01:00:57,612
- What is it?
- What?
1098
01:00:58,446 --> 01:01:00,531
Check the site. Gather all the evidence.
1099
01:01:00,948 --> 01:01:02,075
Oh, no.
1100
01:01:02,158 --> 01:01:03,493
Oh, no.
1101
01:01:04,410 --> 01:01:06,120
- Let's see.
- Let me see.
1102
01:01:07,664 --> 01:01:10,166
There are way too many cigarette butts.
1103
01:01:10,708 --> 01:01:12,377
They're all Marlboro Red, too.
1104
01:01:13,086 --> 01:01:15,630
The store in town doesn't sell imports.
1105
01:01:16,047 --> 01:01:19,634
Maybe it was the accomplice.
Maybe he isn't from around here.
1106
01:01:20,551 --> 01:01:22,303
That is not evidence!
1107
01:01:22,387 --> 01:01:24,764
So many people go out of town,
1108
01:01:24,847 --> 01:01:26,307
and there may cigarette brands.
1109
01:01:26,391 --> 01:01:28,017
That cannot...
1110
01:01:28,101 --> 01:01:30,436
That cannot by evidence.
1111
01:01:31,396 --> 01:01:32,730
That's true.
1112
01:01:34,273 --> 01:01:37,068
Why did you scream like that?
1113
01:01:37,568 --> 01:01:40,196
People spit all over here.
1114
01:01:40,279 --> 01:01:41,989
I didn't know and stepped on it.
1115
01:01:42,448 --> 01:01:43,574
So gross.
1116
01:01:45,743 --> 01:01:47,161
What's in here?
1117
01:01:47,245 --> 01:01:49,706
- But...
- No.
1118
01:01:51,040 --> 01:01:52,040
What is it?
1119
01:01:53,501 --> 01:01:54,502
It's just...
1120
01:01:55,128 --> 01:01:56,421
Do something.
1121
01:02:09,058 --> 01:02:11,227
- What is this?
- What is that?
1122
01:02:13,563 --> 01:02:15,106
What is that?
1123
01:02:15,273 --> 01:02:17,275
I didn't see it there earlier.
1124
01:02:23,948 --> 01:02:26,451
- Oh, no. Do something.
- What?
1125
01:02:28,661 --> 01:02:30,830
Oh, no.
1126
01:02:33,750 --> 01:02:34,959
Hey. Lift it.
1127
01:02:44,385 --> 01:02:45,470
What is this?
1128
01:02:48,055 --> 01:02:49,265
There's nothing here.
1129
01:02:50,057 --> 01:02:51,642
The firewood was here.
1130
01:02:51,726 --> 01:02:53,853
- Darn it.
- Shoot.
1131
01:02:54,854 --> 01:02:57,315
- Did I leave it there?
- We're coming back.
1132
01:02:57,440 --> 01:02:59,692
Oh, my gosh.
1133
01:02:59,776 --> 01:03:01,527
I thought it was a person.
1134
01:03:04,489 --> 01:03:06,449
Where did she go?
1135
01:03:07,492 --> 01:03:08,492
What...
1136
01:03:08,743 --> 01:03:10,495
Wait a minute!
1137
01:03:10,578 --> 01:03:12,955
Listen to me!
1138
01:03:13,790 --> 01:03:15,833
Please listen!
1139
01:03:15,917 --> 01:03:18,461
Stop that already.
1140
01:03:18,544 --> 01:03:19,962
Let's go.
1141
01:03:20,046 --> 01:03:21,589
Suk-bong. Joo-bong.
1142
01:03:22,340 --> 01:03:25,009
How could you just go? I almost died.
1143
01:03:25,343 --> 01:03:26,636
Where did you go?
1144
01:03:26,719 --> 01:03:27,887
Wait!
1145
01:03:28,429 --> 01:03:29,639
Hold her.
1146
01:03:30,097 --> 01:03:31,265
That way.
1147
01:03:31,432 --> 01:03:33,351
She needs to lie down. Are you okay?
1148
01:03:33,518 --> 01:03:35,186
What are you guys doing?
1149
01:03:38,147 --> 01:03:39,732
She's someone we know.
1150
01:03:40,066 --> 01:03:42,318
Have you both lost your mind?
1151
01:03:43,277 --> 01:03:44,779
Whom do you mean?
1152
01:03:45,279 --> 01:03:47,406
- Ro-ra right here.
- Her.
1153
01:03:48,783 --> 01:03:50,368
Who's Ro-ra?
1154
01:03:55,331 --> 01:03:56,891
- What's wrong with him?
- I don't know.
1155
01:03:58,626 --> 01:03:59,752
Mi-bong.
1156
01:04:00,962 --> 01:04:02,255
He must be in shock.
1157
01:04:02,338 --> 01:04:03,881
Take him to his room to rest.
1158
01:04:04,090 --> 01:04:05,633
Who? Me?
1159
01:04:07,844 --> 01:04:09,178
Did he have dementia?
1160
01:04:09,262 --> 01:04:10,972
What? Me? Dementia?
1161
01:04:11,055 --> 01:04:12,265
Come now.
1162
01:04:12,390 --> 01:04:14,267
He's our uncle.
1163
01:04:14,392 --> 01:04:16,853
I think he's a bit out of it right now.
1164
01:04:17,478 --> 01:04:20,189
Please be understanding.
Our family is a bit special.
1165
01:04:20,273 --> 01:04:21,357
Hey.
1166
01:04:22,191 --> 01:04:23,693
Am I the crazy one?
1167
01:04:23,818 --> 01:04:26,237
They look weird in my eyes.
1168
01:04:26,362 --> 01:04:28,281
- Am I the one hallucinating?
- Oh, my.
1169
01:04:28,364 --> 01:04:29,824
Look. Is it me?
1170
01:04:29,907 --> 01:04:32,368
Since when did I have dementia?
1171
01:04:32,451 --> 01:04:34,287
Snap out of it!
1172
01:04:34,370 --> 01:04:36,372
It isn't you. Something's wrong with them.
1173
01:04:36,914 --> 01:04:39,458
Why are you acting like
there's someone there?
1174
01:04:40,543 --> 01:04:41,836
What do you mean?
1175
01:04:46,215 --> 01:04:47,758
It's so strange.
1176
01:04:48,551 --> 01:04:51,178
They look very familiar.
1177
01:04:53,472 --> 01:04:55,641
I get a feeling I know them.
1178
01:04:55,766 --> 01:04:59,437
Right there. She's talking
and walking by. Don't you see her?
1179
01:04:59,562 --> 01:05:01,230
- What? Who?
- Where?
1180
01:05:01,355 --> 01:05:03,649
- What? Right there.
- She's there.
1181
01:05:03,733 --> 01:05:04,942
- Where?
- What...
1182
01:05:05,026 --> 01:05:07,361
- Stop fooling around.
- I am not.
1183
01:05:07,445 --> 01:05:08,654
What's wrong with you?
1184
01:05:08,863 --> 01:05:10,656
- This person.
- Where?
1185
01:05:10,740 --> 01:05:12,992
- You don't see her?
- Where is this person?
1186
01:05:13,075 --> 01:05:14,452
- Are they crazy?
- Are they okay?
1187
01:05:14,535 --> 01:05:16,537
- What are they saying?
- Her.
1188
01:05:16,871 --> 01:05:17,871
What?
1189
01:05:20,291 --> 01:05:21,459
She has no shadow.
1190
01:05:34,013 --> 01:05:36,390
- Please call...
- She says she's fine.
1191
01:05:36,515 --> 01:05:37,725
I'll push really hard now.
1192
01:05:40,603 --> 01:05:43,147
- What?
- She's a ghost! Ghost!
1193
01:05:44,148 --> 01:05:45,232
Please, don't call me...
1194
01:05:46,609 --> 01:05:47,902
that.
1195
01:05:48,277 --> 01:05:49,820
The monk was right!
1196
01:05:49,946 --> 01:05:51,822
We have a ghost!
1197
01:05:51,906 --> 01:05:53,491
Do something!
1198
01:05:58,913 --> 01:06:00,915
If you're human, show yourself!
1199
01:06:01,457 --> 01:06:04,418
If you're a ghost, leave!
1200
01:06:04,502 --> 01:06:07,546
Don't tell me to leave!
1201
01:06:14,095 --> 01:06:15,388
I thought there was treasure...
1202
01:06:15,471 --> 01:06:16,931
But there's a ghost instead.
1203
01:06:34,031 --> 01:06:35,074
- Can you see?
- Yes.
1204
01:06:35,658 --> 01:06:37,952
No. I don't see her.
1205
01:06:38,369 --> 01:06:40,329
Did she leave? Is she gone?
1206
01:06:42,915 --> 01:06:44,075
I thought I was going to die.
1207
01:06:45,376 --> 01:06:46,627
She was right there.
1208
01:06:47,211 --> 01:06:50,798
Please, let me live. I'm sorry.
1209
01:06:51,632 --> 01:06:55,011
Choon-bae. Please, Choon-bae.
1210
01:06:55,094 --> 01:06:56,094
Hold on.
1211
01:06:57,722 --> 01:06:59,265
Look at me.
1212
01:07:01,225 --> 01:07:03,644
Aren't you Hyung-bae?
1213
01:07:05,563 --> 01:07:07,898
My goodness. Finally, you...
1214
01:07:08,941 --> 01:07:10,276
My goodness.
1215
01:07:10,359 --> 01:07:12,445
- Who's Hyung-bae?
- I don't know.
1216
01:07:14,488 --> 01:07:15,489
Choon-bae...
1217
01:07:16,949 --> 01:07:18,909
didn't need to live like this.
1218
01:07:20,244 --> 01:07:21,328
If you leave like this...
1219
01:07:22,705 --> 01:07:24,957
how am I supposed to repay my debt?
1220
01:07:27,626 --> 01:07:28,794
When Hyung-bae was young,
1221
01:07:28,878 --> 01:07:31,589
he ran away,
saying he didn't want to be the First Son.
1222
01:07:33,007 --> 01:07:35,885
When we finally found him,
he had become a monk.
1223
01:07:37,094 --> 01:07:39,930
Luckily, there was a distant relative
1224
01:07:40,097 --> 01:07:42,266
who was dirt poor.
1225
01:07:43,684 --> 01:07:47,063
The family adopted their son.
1226
01:07:50,649 --> 01:07:51,859
That was your father.
1227
01:07:57,782 --> 01:08:01,077
They bugged Mom and us
talking about blood, and the family.
1228
01:08:01,160 --> 01:08:02,411
But he was adopted?
1229
01:08:04,205 --> 01:08:06,040
The family's loyal dog.
1230
01:08:18,427 --> 01:08:21,222
Father!
1231
01:08:28,729 --> 01:08:30,397
- Also...
- What?
1232
01:08:30,648 --> 01:08:33,234
- Take this.
- Who cares about my health?
1233
01:08:33,526 --> 01:08:34,526
Tell us!
1234
01:08:36,278 --> 01:08:37,863
The woodblock is also gone.
1235
01:08:39,573 --> 01:08:40,616
Sir.
1236
01:08:45,121 --> 01:08:47,498
I need to survive.
That disgusting family...
1237
01:08:47,623 --> 01:08:49,333
Please open your mouth.
1238
01:08:50,251 --> 01:08:52,044
I had refused to believe it.
1239
01:08:52,586 --> 01:08:57,007
You're really the First Son now, Mi-bong.
1240
01:08:59,969 --> 01:09:01,554
Are you okay?
1241
01:09:01,637 --> 01:09:03,889
She is so frail.
1242
01:09:04,765 --> 01:09:07,560
- Let's try calling again.
- Just arrest him.
1243
01:09:08,102 --> 01:09:09,854
He's beyond saving.
1244
01:09:10,396 --> 01:09:11,438
Father.
1245
01:09:11,981 --> 01:09:14,358
He's a crook. Send him to jail.
1246
01:09:14,441 --> 01:09:16,601
Would you report him
even if he were really your blood?
1247
01:09:17,027 --> 01:09:18,027
What was that?
1248
01:09:18,737 --> 01:09:21,574
Did you ever consider us
the First Sons of this family?
1249
01:09:22,950 --> 01:09:25,661
Then? Will you get them back?
1250
01:09:26,162 --> 01:09:28,998
Sell the family hill in exchange.
Not for blood, but for business.
1251
01:09:34,044 --> 01:09:35,588
Please, find him.
1252
01:09:36,130 --> 01:09:38,674
Tie him up, so he can't run away.
1253
01:09:39,592 --> 01:09:41,677
Seeing how you worry about the family,
you are worthy
1254
01:09:41,760 --> 01:09:43,387
to be the First Daughter-in-Law.
1255
01:09:43,470 --> 01:09:44,722
How honorable.
1256
01:09:44,805 --> 01:09:46,849
You get to become
the First Daughter-in-Law.
1257
01:09:47,057 --> 01:09:48,184
Thank you.
1258
01:09:55,649 --> 01:09:56,649
COWARD JOO-BONG
1259
01:09:58,819 --> 01:10:00,446
What are you trying to do?
1260
01:10:00,529 --> 01:10:02,369
Whatever. I'll sell it all
and pay off my debt.
1261
01:10:02,406 --> 01:10:05,242
At least make sure you don't get caught
when you steal things.
1262
01:10:05,326 --> 01:10:06,493
Didn't you hear them?
1263
01:10:06,619 --> 01:10:08,829
We have nothing to do
with that family anymore.
1264
01:10:09,997 --> 01:10:11,248
We missed Mom's funeral.
1265
01:10:11,332 --> 01:10:12,875
Are we going to miss Father's as well?
1266
01:10:15,586 --> 01:10:17,963
I won't ask you to split
what you stole. Where are you?
1267
01:10:19,298 --> 01:10:20,633
Why aren't you talking?
1268
01:10:22,343 --> 01:10:23,677
Where are you?
1269
01:10:37,650 --> 01:10:38,776
LEE FAMILY OF ANDONG
1270
01:10:49,787 --> 01:10:51,914
A person came
from the Cultural Foundation.
1271
01:10:52,289 --> 01:10:53,832
She gave me her business card.
1272
01:10:55,000 --> 01:10:56,502
What was her name?
1273
01:11:11,267 --> 01:11:12,267
What the...
1274
01:11:12,351 --> 01:11:13,351
What's wrong?
1275
01:11:14,728 --> 01:11:15,938
What is it?
1276
01:11:16,021 --> 01:11:17,856
- Who are you?
- Me!
1277
01:11:17,982 --> 01:11:20,317
- What's wrong?
- Ghost! I saw the ghost...
1278
01:11:25,281 --> 01:11:26,782
What's wrong? Wake up!
1279
01:11:32,788 --> 01:11:35,582
Help! One person isn't enough.
All of you need to come.
1280
01:11:38,627 --> 01:11:44,049
GEOSAN HOUSE
1281
01:11:44,133 --> 01:11:47,052
LAST DAY OF THE FUNERAL
1282
01:11:48,095 --> 01:11:50,681
Our family was the symbol of family rites.
1283
01:11:50,764 --> 01:11:52,808
What happened to us?
1284
01:11:52,933 --> 01:11:55,269
All because of this insolent brat!
1285
01:11:55,394 --> 01:11:56,812
Just call me a son of a bitch.
1286
01:11:57,980 --> 01:11:59,273
I'll take my stuff.
1287
01:12:00,024 --> 01:12:01,191
Get over here!
1288
01:12:02,067 --> 01:12:03,527
Don't order me around.
1289
01:12:03,736 --> 01:12:05,321
You're not of this family anymore!
1290
01:12:05,404 --> 01:12:08,866
Exactly. I'm not of this family,
so don't order me around.
1291
01:12:09,199 --> 01:12:11,535
Fine. You won't repent, is that it?
1292
01:12:14,038 --> 01:12:15,039
What did I do wrong?
1293
01:12:15,664 --> 01:12:18,083
- It's just a few days. Hold it in.
- Stay out of it.
1294
01:12:19,168 --> 01:12:21,003
Look. Repent?
1295
01:12:22,379 --> 01:12:25,507
You people, who kill the ones
who are living to respect the dead,
1296
01:12:25,591 --> 01:12:27,426
are the ones who should repent!
1297
01:12:28,427 --> 01:12:31,055
That's right. Our father was adopted.
1298
01:12:33,766 --> 01:12:35,017
What about my mom?
1299
01:12:36,602 --> 01:12:38,437
Because of this shitty family,
1300
01:12:38,604 --> 01:12:41,774
our mom suffered all her life and died!
What will you do about her?
1301
01:12:41,857 --> 01:12:44,193
- What will you do?
- Stop it.
1302
01:12:44,276 --> 01:12:45,778
- Stop what? You...
- That's not it.
1303
01:12:45,861 --> 01:12:47,112
Why you...
1304
01:12:48,364 --> 01:12:50,949
You should be happy that wasn't feces!
1305
01:12:51,033 --> 01:12:52,284
You asshole!
1306
01:12:52,659 --> 01:12:55,329
I have run out of proverbs to say!
1307
01:12:55,412 --> 01:12:59,041
You jackass! You loser asshole!
1308
01:12:59,124 --> 01:13:01,668
You shithead!
1309
01:13:01,794 --> 01:13:04,630
You bastard!
1310
01:13:04,880 --> 01:13:08,050
You shithead! You bastard!
1311
01:13:08,300 --> 01:13:09,635
LAND REGISTRY
1312
01:13:10,052 --> 01:13:11,052
Thank you.
1313
01:13:11,887 --> 01:13:14,765
We never looked at him differently
because he was adopted.
1314
01:13:17,017 --> 01:13:18,060
Choon-bae...
1315
01:13:19,311 --> 01:13:21,355
may have been mean to you,
1316
01:13:21,980 --> 01:13:23,107
but he was a good person.
1317
01:13:25,776 --> 01:13:27,986
You lost your father...
1318
01:13:30,989 --> 01:13:33,450
but I lost a friend of 40 years.
1319
01:13:36,912 --> 01:13:39,790
ANDONG MESSENGER SERVICE
1320
01:13:53,345 --> 01:13:55,973
Things keep coming out of my ear.
1321
01:13:58,016 --> 01:14:00,394
Luckily, this fits me.
1322
01:14:00,936 --> 01:14:01,937
Do you think that fits?
1323
01:14:02,771 --> 01:14:04,857
Try not to move. It'll rip.
1324
01:14:07,401 --> 01:14:10,612
When I think about it,
even if Father wasn't adopted,
1325
01:14:10,696 --> 01:14:13,866
and I wasn't the First Son,
you and I wouldn't have gotten along.
1326
01:14:13,949 --> 01:14:15,159
We just don't mesh.
1327
01:14:17,494 --> 01:14:18,996
Was the duck always that big?
1328
01:14:20,414 --> 01:14:22,624
- The duck is going to burst.
- This is a duck?
1329
01:14:24,251 --> 01:14:28,213
I would have become a muscle man
like you, if I had tonic like you did.
1330
01:14:29,965 --> 01:14:31,675
At least you're good-looking.
1331
01:14:39,641 --> 01:14:41,768
I can't forgive Father.
1332
01:14:43,604 --> 01:14:45,022
Even if he hated us...
1333
01:14:46,190 --> 01:14:47,399
what did Mom do wrong?
1334
01:14:48,275 --> 01:14:49,985
She didn't get to see her kids.
1335
01:14:55,115 --> 01:14:56,116
Mom...
1336
01:15:00,245 --> 01:15:02,247
must be pissed that we missed her funeral.
1337
01:15:02,372 --> 01:15:04,492
She won't even show up in a dream.
I miss her so much.
1338
01:15:09,254 --> 01:15:10,631
What upsets me most...
1339
01:15:12,758 --> 01:15:15,594
is that I want to argue with Father
and ask why he did it,
1340
01:15:18,222 --> 01:15:19,765
but he isn't here.
1341
01:15:21,642 --> 01:15:23,018
That upsets me most.
1342
01:15:36,073 --> 01:15:38,075
Hyunjae Construction, Germany branch
1343
01:15:53,632 --> 01:15:55,092
I didn't know this was still here.
1344
01:16:35,549 --> 01:16:39,011
I, Choon-bae Lee, the 18th generation
First Son of the Geosan Family,
1345
01:16:40,387 --> 01:16:42,973
will now tell the secret
behind the funeral
1346
01:16:43,223 --> 01:16:45,058
of the First Daughter-in-Law.
1347
01:16:47,686 --> 01:16:48,854
Shit.
1348
01:16:49,563 --> 01:16:52,858
There wasn't much in the bank account.
Why do you keep hitting me?
1349
01:16:53,358 --> 01:16:54,358
Suk-bong!
1350
01:16:55,152 --> 01:16:56,152
Suk-bong!
1351
01:16:58,614 --> 01:17:01,033
Here. Take this.
1352
01:17:02,075 --> 01:17:03,994
Don't skip meals.
1353
01:17:05,037 --> 01:17:07,664
COUPON
1354
01:17:11,251 --> 01:17:13,462
- What is this?
- It isn't much, right?
1355
01:17:13,962 --> 01:17:16,006
Why are you doing this, too?
1356
01:17:16,465 --> 01:17:18,717
Shoot. She's useless.
1357
01:17:22,846 --> 01:17:24,473
That immature brat.
1358
01:17:25,223 --> 01:17:27,392
He has no idea
what condition his mom is in.
1359
01:17:38,945 --> 01:17:41,031
People will curse you if they saw.
1360
01:17:41,698 --> 01:17:44,284
- Where are we going?
- Let's go to the hospital.
1361
01:17:44,868 --> 01:17:48,038
I'll make sure no one talks.
1362
01:17:48,205 --> 01:17:49,498
I won't go.
1363
01:17:50,040 --> 01:17:51,833
We worked so hard all our lives,
1364
01:17:52,125 --> 01:17:55,504
to make sure they don't hold it
against you for being adopted.
1365
01:17:55,587 --> 01:17:57,631
Who cares what others think?
1366
01:18:01,968 --> 01:18:02,968
That's right.
1367
01:18:04,221 --> 01:18:06,181
You can't tell the kids.
1368
01:18:07,641 --> 01:18:09,601
If you ruin Suk-bong's
and Joo-bong's futures,
1369
01:18:10,560 --> 01:18:11,978
I won't forgive you.
1370
01:18:14,940 --> 01:18:17,234
You really won't go to the hospital?
1371
01:18:21,196 --> 01:18:22,280
What are you doing?
1372
01:18:23,031 --> 01:18:24,533
This won't fit.
1373
01:18:24,908 --> 01:18:27,661
I wanted to hide
all the important things in here.
1374
01:18:28,870 --> 01:18:30,038
What is this?
1375
01:18:31,623 --> 01:18:33,500
Suk-bong loved it.
1376
01:18:35,877 --> 01:18:37,087
What is this?
1377
01:18:37,796 --> 01:18:43,552
Joo-bong bought it for me for my birthday
with this toy. Isn't it pretty?
1378
01:18:43,760 --> 01:18:46,847
That isn't a toy. Are you stupid?
1379
01:18:47,681 --> 01:18:48,724
Meanie.
1380
01:18:49,433 --> 01:18:51,268
Don't say I'm mean.
1381
01:18:51,476 --> 01:18:53,186
You're the meanie, girl.
1382
01:18:53,311 --> 01:18:55,439
You're the meanie, boy.
1383
01:18:57,357 --> 01:18:58,400
Gosh.
1384
01:19:00,318 --> 01:19:01,445
Let's go inside.
1385
01:19:03,864 --> 01:19:05,198
It's stuffy.
1386
01:19:05,323 --> 01:19:07,159
Let's go inside and eat.
1387
01:19:08,535 --> 01:19:09,661
I don't want to eat.
1388
01:19:13,248 --> 01:19:18,336
Why won't you let me go out and play?
1389
01:19:19,254 --> 01:19:23,049
You always tell me to stay home and cook.
1390
01:19:30,849 --> 01:19:33,268
It's your favorite orchid.
1391
01:19:35,145 --> 01:19:36,145
Who are you?
1392
01:19:38,315 --> 01:19:39,316
Who are you?
1393
01:19:41,109 --> 01:19:44,404
Why are you working in our yard?
1394
01:19:50,994 --> 01:19:51,994
I am...
1395
01:19:53,663 --> 01:19:55,332
the servant.
1396
01:19:58,418 --> 01:20:00,212
Were you here long?
1397
01:20:03,507 --> 01:20:06,468
Yes, I have been here a very long time.
1398
01:20:08,386 --> 01:20:10,305
Let me ask you something.
1399
01:20:13,266 --> 01:20:14,309
Did I...
1400
01:20:17,687 --> 01:20:19,105
ever give birth...
1401
01:20:20,273 --> 01:20:22,192
to children?
1402
01:20:25,445 --> 01:20:27,614
Yes, you did.
1403
01:20:29,866 --> 01:20:31,785
One is full of dreams,
1404
01:20:32,869 --> 01:20:35,747
and the other is smart.
1405
01:20:48,385 --> 01:20:52,472
I write the First Daughter-in-Law's
secret here.
1406
01:20:53,181 --> 01:20:56,560
It is because
I want it to go down in history
1407
01:20:57,435 --> 01:21:00,313
that a person who led
a truly beautiful life was here,
1408
01:21:01,314 --> 01:21:05,110
although no one recognized her for it.
1409
01:21:06,528 --> 01:21:08,798
The First Daughter-in-Law died first
before the First Son.
1410
01:21:08,822 --> 01:21:10,657
The First Son is a halfwit.
1411
01:21:11,074 --> 01:21:13,285
Just because she was ill,
he locked the gate
1412
01:21:13,451 --> 01:21:14,619
and wouldn't hold memorials.
1413
01:21:15,996 --> 01:21:18,915
The family said they would bring
the First Grandson.
1414
01:21:19,082 --> 01:21:20,792
He should come down now.
1415
01:21:21,376 --> 01:21:23,628
Anyway, what was
the First Daughter-in-Law's name?
1416
01:21:24,588 --> 01:21:26,631
I don't know her name
for the ancestral tablet.
1417
01:21:34,639 --> 01:21:36,349
I'm sorry, honey.
1418
01:21:40,103 --> 01:21:42,105
Joo-bong went abroad for work.
1419
01:21:42,522 --> 01:21:43,732
And Suk-bong...
1420
01:21:45,150 --> 01:21:47,485
- is too busy and won't come.
- What?
1421
01:21:47,903 --> 01:21:50,155
They won't listen to me anymore.
1422
01:21:50,530 --> 01:21:52,811
They changed their phone numbers,
but you can try calling.
1423
01:21:53,366 --> 01:21:55,118
Darn it.
1424
01:21:56,411 --> 01:21:58,455
The number I gave them
1425
01:21:58,663 --> 01:22:01,833
was your mom's number,
which no one else knew.
1426
01:22:04,169 --> 01:22:06,504
Don't step foot in Andong again.
1427
01:22:07,130 --> 01:22:08,130
Father!
1428
01:22:09,841 --> 01:22:12,510
You didn't take her to the hospital once!
Was money that precious?
1429
01:22:37,118 --> 01:22:38,787
I have only one wish.
1430
01:22:39,871 --> 01:22:41,206
Forget this place,
1431
01:22:41,873 --> 01:22:43,708
and live your own lives.
1432
01:22:45,251 --> 01:22:50,048
I will live out the life I chose.
1433
01:22:51,549 --> 01:22:53,218
That is my freedom.
1434
01:23:04,104 --> 01:23:05,104
This...
1435
01:23:07,232 --> 01:23:08,525
How could we not know?
1436
01:23:08,942 --> 01:23:10,527
Do you remember when we took that?
1437
01:23:18,326 --> 01:23:20,662
Ro-ra!
1438
01:23:23,289 --> 01:23:25,625
- Ro-ra!
- Ro-ra!
1439
01:23:26,001 --> 01:23:27,752
I thought she would be here.
1440
01:23:28,545 --> 01:23:29,587
Where are you?
1441
01:23:30,213 --> 01:23:31,923
Come out here, Mom!
1442
01:23:32,298 --> 01:23:34,300
Mom. Mom, I'm here!
1443
01:23:35,260 --> 01:23:36,928
I'm sorry I didn't recognize you!
1444
01:23:37,637 --> 01:23:38,637
Mom!
1445
01:23:38,680 --> 01:23:41,057
- Let's go. Hurry.
- Where?
1446
01:23:41,474 --> 01:23:43,977
If the highway comes in,
Mom can't ride this.
1447
01:23:45,020 --> 01:23:47,480
Let's hurry. We have to get
the consent forms back.
1448
01:23:56,281 --> 01:23:58,783
- Guys! Wait!
- Get away.
1449
01:23:58,867 --> 01:24:01,828
- If you leave like this, I'm dead.
- Get away!
1450
01:24:01,911 --> 01:24:04,039
- Get away.
- Run me over.
1451
01:24:04,122 --> 01:24:05,248
- No!
- Avoid him.
1452
01:24:05,331 --> 01:24:06,750
- Let's go.
- Guys!
1453
01:24:07,042 --> 01:24:09,169
No! You can't go!
1454
01:24:09,252 --> 01:24:13,006
You can't, you assholes!
1455
01:24:25,935 --> 01:24:26,935
There.
1456
01:24:36,863 --> 01:24:39,407
You call this a carving?
1457
01:24:46,873 --> 01:24:49,501
Hey. We have to hurry.
1458
01:24:50,293 --> 01:24:52,170
I need to go to the bathroom.
1459
01:24:52,712 --> 01:24:54,297
My stomach hurts. Go first.
1460
01:24:54,714 --> 01:24:56,382
- Where is it?
- What timing.
1461
01:24:56,466 --> 01:24:58,051
It's that way!
1462
01:24:58,343 --> 01:24:59,719
What? Okay.
1463
01:25:00,261 --> 01:25:02,472
There it is. It's coming out...
1464
01:25:03,640 --> 01:25:04,474
This is...
1465
01:25:04,557 --> 01:25:05,600
Go first.
1466
01:25:06,226 --> 01:25:07,936
Dangerous.
1467
01:25:08,603 --> 01:25:10,688
Why is it so far?
1468
01:25:41,511 --> 01:25:42,511
What is it?
1469
01:25:43,096 --> 01:25:44,264
Aren't you still in mourning?
1470
01:25:48,309 --> 01:25:50,603
- What are you doing?
- The wrong documents came.
1471
01:25:51,521 --> 01:25:53,731
I checked. They're correct.
1472
01:25:53,815 --> 01:25:55,483
No, they are not.
1473
01:25:56,901 --> 01:25:57,901
Hey.
1474
01:25:58,236 --> 01:26:00,071
- Mr. Ko.
- Mr. Lee.
1475
01:26:03,950 --> 01:26:04,950
It's nothing.
1476
01:26:05,451 --> 01:26:08,329
He was initially in charge
of this project.
1477
01:26:08,746 --> 01:26:11,583
As you can see, he has some mental issues,
1478
01:26:11,666 --> 01:26:13,293
which is why we removed him.
1479
01:26:13,960 --> 01:26:14,960
Ms. Yoon.
1480
01:26:16,337 --> 01:26:17,337
Yes, sir.
1481
01:26:17,630 --> 01:26:18,630
Let go.
1482
01:26:29,267 --> 01:26:30,387
Where are the consent forms?
1483
01:26:31,186 --> 01:26:32,604
How dare you ruin everything?
1484
01:26:33,396 --> 01:26:35,273
You must be confused.
1485
01:26:35,815 --> 01:26:37,358
Once you submit a consent form,
1486
01:26:37,442 --> 01:26:40,445
it can't be taken back,
just as the dead can't return.
1487
01:26:42,697 --> 01:26:44,157
What happened?
1488
01:26:44,949 --> 01:26:46,993
Excuse me. Where did he go?
1489
01:26:47,452 --> 01:26:49,454
Hey! Where are you going?
1490
01:26:50,872 --> 01:26:51,872
Hey.
1491
01:26:54,500 --> 01:26:57,337
- You must be Mr. Oh.
- Yes, that's correct.
1492
01:26:59,839 --> 01:27:02,091
Why are you picking on my brother?
1493
01:27:02,926 --> 01:27:03,926
You okay?
1494
01:27:04,469 --> 01:27:05,845
Who is this blue pig?
1495
01:27:06,054 --> 01:27:07,680
He isn't a pig, he's my brother!
1496
01:27:08,264 --> 01:27:09,349
This is all muscle.
1497
01:27:11,893 --> 01:27:12,894
Get it together.
1498
01:27:13,811 --> 01:27:14,979
It isn't my sweatshirt.
1499
01:27:15,271 --> 01:27:18,066
Ms. Yoon, bring that here.
1500
01:27:19,150 --> 01:27:20,151
No!
1501
01:27:20,235 --> 01:27:22,362
- No.
- Stop her!
1502
01:27:24,113 --> 01:27:25,113
Are you insane?
1503
01:27:25,615 --> 01:27:27,825
What are you looking at?
1504
01:27:27,909 --> 01:27:29,369
Give that to me!
1505
01:27:29,452 --> 01:27:30,452
Hey, you!
1506
01:27:31,037 --> 01:27:33,122
You suspender-wearing punk.
1507
01:27:44,259 --> 01:27:46,552
Suspender-wearing punk. Are you okay?
1508
01:27:50,181 --> 01:27:51,724
Joo-bong, let's go.
1509
01:27:51,808 --> 01:27:52,976
The envelope!
1510
01:27:53,142 --> 01:27:55,728
Whoever gets the consent forms
will get 1000% in bonus!
1511
01:27:55,812 --> 01:27:57,021
Do you think I'm kidding?
1512
01:27:57,146 --> 01:27:59,357
- Get them!
- Get them!
1513
01:28:00,149 --> 01:28:02,026
- Joo-bong.
- You bastard.
1514
01:28:08,116 --> 01:28:09,116
Suk-bong!
1515
01:28:09,534 --> 01:28:11,035
Joo-bong!
1516
01:28:12,328 --> 01:28:13,705
Catch!
1517
01:28:23,923 --> 01:28:25,925
Let's lower the casket.
1518
01:28:28,052 --> 01:28:29,137
Wait!
1519
01:28:30,096 --> 01:28:31,222
Please stop!
1520
01:28:31,306 --> 01:28:32,890
What are you doing?
1521
01:28:34,350 --> 01:28:36,227
Let's wait a little longer.
1522
01:28:36,561 --> 01:28:38,563
Choon-bae suffered all his life.
1523
01:28:38,855 --> 01:28:42,483
He needs to have his children see him off!
1524
01:28:42,567 --> 01:28:45,028
I don't expect much from them!
1525
01:28:45,570 --> 01:28:48,156
I wanted them to be here
for their parent's funeral.
1526
01:28:48,239 --> 01:28:50,366
- Is that so hard?
- They'll come!
1527
01:28:50,450 --> 01:28:51,951
- Move.
- They'll come!
1528
01:28:52,035 --> 01:28:53,661
Just a few more minutes!
1529
01:28:53,745 --> 01:28:55,455
What are you doing?
1530
01:28:55,913 --> 01:28:57,665
- Start!
- Wait a minute!
1531
01:28:57,957 --> 01:29:00,168
- What?
- Look over there.
1532
01:29:00,960 --> 01:29:01,960
What?
1533
01:29:11,304 --> 01:29:13,056
Put the dirt in.
1534
01:29:16,726 --> 01:29:18,811
There's a hole there.
1535
01:29:22,231 --> 01:29:25,109
The First Daughter-in-Law must be here
1536
01:29:25,360 --> 01:29:26,694
to see the First Son off.
1537
01:29:31,824 --> 01:29:32,950
Hometown.
1538
01:29:34,535 --> 01:29:35,535
Hometown.
1539
01:29:37,372 --> 01:29:39,916
I feel warm and fuzzy
just hearing the word.
1540
01:29:41,292 --> 01:29:42,960
That's your charm.
1541
01:29:44,212 --> 01:29:46,297
But then again,
these people are very simple.
1542
01:29:47,006 --> 01:29:48,132
What is a secret?
1543
01:29:49,717 --> 01:29:51,094
Do you want me to help you?
1544
01:29:53,179 --> 01:29:55,556
I couldn't get the consent forms back.
I'm sorry.
1545
01:30:01,979 --> 01:30:04,816
Live happily with Mom there
for 100 years, okay?
1546
01:30:13,991 --> 01:30:16,327
Mom...
1547
01:30:21,040 --> 01:30:22,040
Father.
1548
01:30:23,000 --> 01:30:24,585
You should come by, too.
1549
01:30:26,838 --> 01:30:28,214
Whatever you look like,
1550
01:30:29,090 --> 01:30:30,174
I'll be...
1551
01:30:31,175 --> 01:30:32,375
I'll be good to you this time.
1552
01:30:34,512 --> 01:30:35,512
Mom...
1553
01:30:37,598 --> 01:30:40,184
Don't let go of Father's hand.
Hold on tight.
1554
01:30:45,940 --> 01:30:47,567
Don't forget me.
1555
01:30:48,693 --> 01:30:49,861
Mom...
1556
01:30:52,488 --> 01:30:53,489
Father...
1557
01:30:55,241 --> 01:30:57,201
there's so much I want to say to you.
1558
01:31:04,208 --> 01:31:05,751
I'm sorry, Father.
1559
01:31:07,503 --> 01:31:08,629
Mom...
1560
01:32:26,874 --> 01:32:29,377
Why are you walking so quickly?
1561
01:32:32,630 --> 01:32:34,131
What was your name again?
1562
01:32:34,507 --> 01:32:36,592
You're asking that now?
1563
01:32:37,260 --> 01:32:38,844
I know we just met, but still.
1564
01:32:39,011 --> 01:32:40,447
Don't tell me, if you don't want to.
1565
01:32:40,471 --> 01:32:42,014
I won't be saying your name anyway.
1566
01:32:42,723 --> 01:32:44,934
- My name is...
- Soon-rye Oh.
1567
01:32:45,309 --> 01:32:47,061
Why did you ask if you knew?
1568
01:32:47,520 --> 01:32:50,356
I'm Choon-bae Lee.
1569
01:32:54,944 --> 01:32:57,822
Well, I don't want you to get lost, so...
1570
01:32:59,657 --> 01:33:01,867
You see that hill over there?
1571
01:33:02,034 --> 01:33:03,077
Do you see the swing?
1572
01:33:04,245 --> 01:33:06,664
If you look closely,
the height is different.
1573
01:33:07,248 --> 01:33:10,751
It may be crooked,
but it's Andong's only amusement park.
1574
01:33:11,419 --> 01:33:12,461
Take a close look.
1575
01:33:14,130 --> 01:33:15,172
You can tell right away.
1576
01:33:16,841 --> 01:33:18,718
I don't see it.
1577
01:33:35,026 --> 01:33:36,026
Excuse me.
1578
01:33:36,319 --> 01:33:37,945
I'm not "excuse me."
1579
01:33:54,420 --> 01:33:56,547
They don't have this in Seoul.
1580
01:34:30,414 --> 01:34:33,209
Do you remember the last thing
I did to Father?
1581
01:34:34,043 --> 01:34:36,128
It's infamous. You threw dirt at him.
1582
01:34:37,129 --> 01:34:38,964
I'm the one who sold the hill.
1583
01:34:39,757 --> 01:34:40,883
I lost the consent forms.
1584
01:34:42,343 --> 01:34:43,886
Why didn't we recognize Mom?
1585
01:34:44,929 --> 01:34:47,890
Our image of our parents
when they were young...
1586
01:34:49,141 --> 01:34:50,893
are based on photos.
1587
01:34:51,352 --> 01:34:53,562
We were too busy trying to survive
to try to remember.
1588
01:34:53,854 --> 01:34:56,214
You sound like a big brother
for the first time in 32 years.
1589
01:34:58,859 --> 01:35:02,696
People mature after experiencing
something like this.
1590
01:35:03,906 --> 01:35:04,949
I need to take a leak.
1591
01:35:05,699 --> 01:35:08,035
You are gross to the bitter end.
1592
01:35:11,789 --> 01:35:12,789
What is it?
1593
01:35:13,332 --> 01:35:15,584
Why are you just standing there?
1594
01:35:18,838 --> 01:35:21,465
Hey. We don't need to sell this land.
1595
01:35:22,091 --> 01:35:23,175
What is that grass?
1596
01:35:24,468 --> 01:35:26,178
Father's legacy.
1597
01:35:27,179 --> 01:35:29,932
How does it feel to have discovered
the Cymbidium kanran?
1598
01:35:30,433 --> 01:35:33,686
I'm glad we found it,
since it is endangered.
1599
01:35:34,353 --> 01:35:36,480
Let's get a photo together.
1600
01:35:36,647 --> 01:35:38,250
Endangered Species of
Cymbidium Kanran Found
1601
01:35:38,274 --> 01:35:40,776
What a great honor.
1602
01:35:42,611 --> 01:35:44,655
Cymbidium Kanran Found in Andong
1603
01:35:44,780 --> 01:35:46,157
We have the consent forms.
1604
01:35:46,449 --> 01:35:47,867
Who cares about flowers?
1605
01:35:47,950 --> 01:35:49,702
Is that so important?
1606
01:35:50,035 --> 01:35:51,454
Who cares about a stupid weed?
1607
01:35:52,455 --> 01:35:53,873
There's a weed here.
1608
01:35:54,373 --> 01:35:55,499
Did you pay off your debt?
1609
01:35:56,542 --> 01:35:57,542
Of course.
1610
01:35:58,461 --> 01:36:00,880
But I just bought a new piece of equipment
1611
01:36:00,963 --> 01:36:03,090
that could find diamonds
in the North Pole.
1612
01:36:03,549 --> 01:36:05,384
Don't do that. Come back home.
1613
01:36:05,593 --> 01:36:06,927
We want to start a workshop.
1614
01:36:07,011 --> 01:36:08,471
Ms. Yoon says there's a vision here.
1615
01:36:08,888 --> 01:36:09,888
No.
1616
01:36:10,598 --> 01:36:12,391
I want to live as Father wanted me to.
1617
01:36:12,766 --> 01:36:14,935
- Freely.
- When will you come back?
1618
01:36:15,644 --> 01:36:17,897
- For the next memorial.
- There are so many.
1619
01:36:18,022 --> 01:36:19,815
Twenty-three a year isn't bad.
1620
01:36:20,483 --> 01:36:22,651
I'll think of it as visiting
a weakling farm.
1621
01:36:24,195 --> 01:36:25,571
You mean, "a weekend farm."
1622
01:36:28,532 --> 01:36:30,576
That's right. It's confusing.
1623
01:36:31,994 --> 01:36:34,246
How is that confusing?
1624
01:36:34,788 --> 01:36:36,832
It's reasonable for a person
to confuse the two.
1625
01:36:37,041 --> 01:36:38,584
No forehead flicks. Don't do it.
1626
01:37:36,183 --> 01:37:38,852
RO-RA OH, THE CULTURAL FOUNDATION
1627
01:38:01,875 --> 01:38:03,377
Suk-bong!
1628
01:38:04,420 --> 01:38:05,420
Joo-bong!
1629
01:38:41,749 --> 01:38:42,749
Excuse me!
1630
01:38:44,209 --> 01:38:45,377
Are you a person?
1631
01:38:46,879 --> 01:38:48,255
You are not a person, are you?
1632
01:42:05,828 --> 01:42:07,830
Subtitle translation by Jeong Lee
113684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.