Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,841 --> 00:00:11,261
J' mother nature we owe you so much
2
00:00:11,428 --> 00:00:15,390
j“ for everything on this earth
3
00:00:15,557 --> 00:00:19,603
j“ you show us all
we are very, very small
4
00:00:19,770 --> 00:00:24,066
j” and prove what living is worth
5
00:00:24,233 --> 00:00:27,694
j” mother nature so much that you touch
6
00:00:27,861 --> 00:00:31,698
j” with rainfall sent from the sky
7
00:00:31,865 --> 00:00:35,827
j' soon grows and grows
and so everybody knows
8
00:00:35,994 --> 00:00:39,873
I what we need you can supply
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,959
j“ all the fields and trees
10
00:00:42,125 --> 00:00:43,877
j" truly anything we see
11
00:00:44,044 --> 00:00:47,881
j' everything we have is from you
12
00:00:48,048 --> 00:00:49,383
j“ it's a real godsend
13
00:00:49,550 --> 00:00:52,052
j” you're undoubtedly the friend
14
00:00:52,219 --> 00:00:56,515
j" we depend on seeing us through
15
00:00:56,682 --> 00:00:59,935
j' mother nature is another name
16
00:01:00,102 --> 00:01:04,064
j' for someone watching on high
17
00:01:04,231 --> 00:01:08,068
j” we find it so very comforting to know
18
00:01:08,235 --> 00:01:11,738
j“ you'll help whatever we try
19
00:01:11,905 --> 00:01:15,617
j" on us all you're keeping an eye...
20
00:01:15,784 --> 00:01:17,953
J” ...Spreading Chestnut tree
21
00:01:18,120 --> 00:01:20,622
j' I loved her and she loved me
22
00:01:20,789 --> 00:01:24,293
j“ there she used to sit upon my knee
23
00:01:24,459 --> 00:01:26,878
j' 'neath the spreading Chestnut tree
24
00:01:27,045 --> 00:01:30,465
j“ there beneath the boughs
we used to meet
25
00:01:30,632 --> 00:01:33,510
j” all her kisses were so sweet
26
00:01:33,677 --> 00:01:36,597
j” all the little birds
went tweet, tweet, tweet
27
00:01:36,763 --> 00:01:39,600
j” 'neath the spreading Chestnut tree
28
00:01:39,766 --> 00:01:42,185
j” I said "I love you"
29
00:01:42,352 --> 00:01:45,439
j” and there ain't no ifs or buts
30
00:01:45,606 --> 00:01:48,108
j” she said "I love you"
31
00:01:48,275 --> 00:01:51,445
j” and the blacksmith shouted
"chestnuts"!
32
00:01:51,612 --> 00:01:54,114
J” underneath the spreading Chestnut tree
33
00:01:54,281 --> 00:01:57,409
j” there she said she'd marry me
34
00:01:57,576 --> 00:02:00,495
j” now you ought to see our family
35
00:02:00,662 --> 00:02:04,499
j” 'neath the spreading Chestnut tree...
36
00:02:14,134 --> 00:02:16,011
Come on, James.
37
00:02:31,151 --> 00:02:34,529
I bet my daddy builds the best planes
in the whole wide world.
38
00:02:36,990 --> 00:02:38,867
This is great!
39
00:02:45,165 --> 00:02:47,793
Do you want to try my plane?
I bet you can't do it.
40
00:02:47,959 --> 00:02:51,880
- You're on.
- What are you doing here?
41
00:02:52,047 --> 00:02:54,758
- This is government property.
- It's abandoned.
42
00:02:54,925 --> 00:02:57,719
- Not now. Didn't you see the signs?
- No, we didn't.
43
00:02:57,886 --> 00:02:59,179
Come on, hop in.
44
00:02:59,346 --> 00:03:01,556
- What for?
- You have to see the officer.
45
00:03:01,723 --> 00:03:04,142
- We've done nothing wrong.
- You tell him.
46
00:03:04,309 --> 00:03:07,437
Don't give me no lip, lad,
just get in there and hurry up.
47
00:03:07,604 --> 00:03:09,481
Right, corporal.
48
00:03:44,933 --> 00:03:47,018
Found these lads on the runway, sir.
49
00:04:04,536 --> 00:04:06,621
- What are your names?
- Tarrant, sir.
50
00:04:06,788 --> 00:04:08,665
- Stroud, sir.
- Where do you live?
51
00:04:08,832 --> 00:04:11,251
We're from Quinton house.
52
00:04:11,877 --> 00:04:13,962
- Take 'em to the school.
- Sir.
53
00:04:15,380 --> 00:04:18,091
We've put this field
under care and maintenance.
54
00:04:20,093 --> 00:04:22,220
- You're trespassing.
- No one told us.
55
00:04:22,387 --> 00:04:24,890
- We didn't see any signs.
- They're there.
56
00:04:25,056 --> 00:04:29,019
Tell the headmaster to warn all the boys
to stay away from here in future.
57
00:04:29,770 --> 00:04:30,896
Sir!
58
00:04:56,755 --> 00:04:59,758
All right, you know the drill.
59
00:05:00,801 --> 00:05:02,093
A hundred apiece.
60
00:05:34,584 --> 00:05:36,962
Can we trust those two not to talk?
61
00:05:44,386 --> 00:05:46,972
- What's up?
- It's stuck, I can't get it over!
62
00:05:47,138 --> 00:05:48,181
Pull, man!
63
00:05:49,808 --> 00:05:51,476
We can now.
64
00:06:50,327 --> 00:06:52,495
Miss ceil Burrows?
65
00:06:52,662 --> 00:06:54,748
George lampton.
66
00:06:57,000 --> 00:06:59,544
Oh, Sean Kelly told me to come here.
67
00:07:02,088 --> 00:07:04,341
Oh, one of those.
68
00:07:05,926 --> 00:07:07,761
Is Sean here?
69
00:07:09,679 --> 00:07:12,432
He doesn't live with me
if that's what he told you.
70
00:07:12,599 --> 00:07:17,187
Oh, no, he told me that I could
get in touch with him through you.
71
00:07:17,354 --> 00:07:19,689
Well, he's out of the country.
72
00:07:20,607 --> 00:07:24,486
- Do you know when he'll be back?
- You can never tell with him.
73
00:07:25,111 --> 00:07:26,988
A week, maybe.
74
00:07:28,365 --> 00:07:30,951
What's the matter?
75
00:07:31,117 --> 00:07:33,495
Did he offer you a job too?
76
00:07:39,042 --> 00:07:41,044
Want some coffee?
77
00:07:41,211 --> 00:07:42,796
Yes, please. Black.
78
00:07:43,630 --> 00:07:45,924
Take your coat off, sit down.
79
00:07:51,137 --> 00:07:53,139
Just released this morning?
80
00:07:53,306 --> 00:07:54,557
Yeah.
81
00:07:55,767 --> 00:07:57,644
How well do you know Sean?
82
00:07:59,729 --> 00:08:03,024
We were in the same cell block together
for about six months.
83
00:08:03,984 --> 00:08:05,986
What kind of a job did he promise you?
84
00:08:06,152 --> 00:08:10,448
He just said that my training
would come in handy.
85
00:08:10,615 --> 00:08:12,492
What training?
86
00:08:12,659 --> 00:08:16,871
Well, I was in the army
before I... went away.
87
00:08:21,376 --> 00:08:23,461
What regiment?
88
00:08:24,838 --> 00:08:26,923
Royal engineers.
89
00:08:28,550 --> 00:08:30,552
Building Bridges?
90
00:08:30,719 --> 00:08:32,804
That, among other things.
91
00:08:41,396 --> 00:08:44,107
Sorry to rush you,
I have to get to the west end.
92
00:08:46,026 --> 00:08:48,111
What about Sean?
93
00:08:49,529 --> 00:08:51,990
Come back in a week, after six.
94
00:08:53,074 --> 00:08:55,201
Do you think he'll give me a job, then?
95
00:08:55,368 --> 00:08:57,954
He'll have to. Do you need money?
96
00:09:00,248 --> 00:09:02,375
I can last a few days.
97
00:09:04,669 --> 00:09:06,755
- See you next week.
- Yeah.
98
00:09:10,717 --> 00:09:12,802
Goodbye. Thank you.
99
00:09:33,490 --> 00:09:35,241
You were wonderful.
100
00:09:36,785 --> 00:09:38,870
Really wonderful.
101
00:09:39,537 --> 00:09:42,082
You know it takes an actress to do that?
102
00:09:42,248 --> 00:09:44,334
A marvelous actress.
103
00:09:54,803 --> 00:09:58,890
You certainly take your bloody time.
For Christ's sake, move yourself.
104
00:09:59,057 --> 00:10:01,351
- What's wrong?
- The duty officer called.
105
00:10:03,978 --> 00:10:08,191
- What's the matter? Couldn't get it up?
- It's foreplay that takes the time.
106
00:10:08,399 --> 00:10:10,485
When do I get a mata hari assignment?
107
00:10:10,652 --> 00:10:12,946
When you've lengthened your foreplay.
108
00:10:21,121 --> 00:10:23,331
Take it easy, will you?!
109
00:10:24,624 --> 00:10:26,751
Are you trying to wipe us out?
110
00:10:26,918 --> 00:10:30,922
Royal command from Cedric Harper.
You've got to be at sir Edward julyan's
111
00:10:31,089 --> 00:10:33,800
for a meeting
of the general purposes committee.
112
00:11:01,119 --> 00:11:03,621
- I'll get it, Margaret.
- Thank you, madam.
113
00:11:08,585 --> 00:11:11,129
Come in, come in, whoever you are.
114
00:11:11,296 --> 00:11:13,423
I'm major tarrant.
115
00:11:13,590 --> 00:11:15,675
Greetings. And goodbye.
116
00:11:16,009 --> 00:11:18,636
Mind telling me
where the committee meeting is?
117
00:11:18,803 --> 00:11:20,930
- You're one of Edward's spooks?
- Yes.
118
00:11:21,097 --> 00:11:23,600
I'd have thought it was child's play
for you.
119
00:11:23,766 --> 00:11:26,436
The conference room,
second door on the left.
120
00:11:45,830 --> 00:11:48,791
Do you know it's 1.30?
Where the hell have you been?
121
00:11:48,958 --> 00:11:50,793
Working.
122
00:11:50,960 --> 00:11:53,588
You know everybody, I believe.
General st John,
123
00:11:53,755 --> 00:11:55,798
mr heppenstal, admiral ballantyne.
124
00:11:55,965 --> 00:11:59,719
Sorry to drag you all this way out
of town, can't shake this damn flu.
125
00:11:59,886 --> 00:12:03,765
We want to know if you've succeeded
in penetrating the sabotage ring?
126
00:12:03,932 --> 00:12:06,226
I saw the woman ceil Burrows
this morning.
127
00:12:06,392 --> 00:12:09,229
- Who's she?
- She's linked to a man in the ring.
128
00:12:09,395 --> 00:12:12,649
Whom I believe to be a Soviet agent.
Sean Connery.
129
00:12:13,358 --> 00:12:14,776
What?
130
00:12:16,236 --> 00:12:18,238
Kelly. Sean Kelly.
131
00:12:18,404 --> 00:12:23,201
My god, Harper, you gave me a start.
Commies going that far.
132
00:12:23,368 --> 00:12:26,120
And how did Sean Kelly's lady friend
react?
133
00:12:26,287 --> 00:12:28,957
Cagey.
She said he was out of the country
134
00:12:29,123 --> 00:12:31,209
and asked me
to come back next week.
135
00:12:31,376 --> 00:12:34,003
To check up on you.
How is major tarrant's cover?
136
00:12:34,170 --> 00:12:37,882
We gave him the name of one of our
ghosts on the army list, sir Edward,
137
00:12:38,049 --> 00:12:41,344
George lampton, who was cashiered
for passing dud cheques
138
00:12:41,511 --> 00:12:44,722
and served part of his time in prison
while Kelly was there.
139
00:12:44,889 --> 00:12:48,726
- What happens when Kelly comes back?
- He won't. Station d erased him.
140
00:12:49,435 --> 00:12:51,437
What do you make of all this, general?
141
00:12:51,604 --> 00:12:55,775
We at mi5 have identified the arms
supplied to northern Ireland as Russian,
142
00:12:55,942 --> 00:12:58,319
- shipped through czechoslovakia.
- Yes?
143
00:12:58,486 --> 00:13:01,072
Our people think the only way
to cut off the flow
144
00:13:01,239 --> 00:13:03,324
is to hit the bastards back. Hard.
145
00:13:03,491 --> 00:13:05,827
I can assure you that will be done.
Harper?
146
00:13:05,994 --> 00:13:07,996
- Our operation...
- Excuse me, sir.
147
00:13:08,162 --> 00:13:10,164
- What is it?
- The duty officer, sir.
148
00:13:10,331 --> 00:13:13,293
He's got major tarrant's wife
tied in on another line.
149
00:13:13,459 --> 00:13:15,420
She says it's urgent.
150
00:13:15,586 --> 00:13:18,715
You might tell your wife
we're not an answering service.
151
00:13:18,881 --> 00:13:20,800
But since they put her through...
152
00:13:20,967 --> 00:13:24,178
- Carry on, Harper.
- Our operational instructions...
153
00:13:24,804 --> 00:13:28,182
- What's wrong, Alex?
- John, a man just called.
154
00:13:28,349 --> 00:13:30,435
He said David's in trouble.
155
00:13:30,601 --> 00:13:33,896
- What happened to him?
- Ifl knew, I wouldn't be ringing you.
156
00:13:34,605 --> 00:13:35,648
John?
157
00:13:35,815 --> 00:13:38,484
I don't think it'll be anything
to worry about.
158
00:13:38,651 --> 00:13:41,029
The phone call was probably a hoax.
159
00:13:41,195 --> 00:13:46,117
- He's had an accident, I know he has.
- I'll be with you as soon as I can.
160
00:13:46,284 --> 00:13:49,537
Assorted high-explosive devices,
or Soviet weaponry
161
00:13:49,704 --> 00:13:53,124
intended for northern Ireland
and intercepted by our agents.
162
00:13:53,291 --> 00:13:55,209
- Bye.
- Bloody marvelous!
163
00:13:55,376 --> 00:14:00,840
- What's all this going to cost?
- Precisely £517,057.
164
00:14:01,007 --> 00:14:03,509
- In what currency?
- Uncut diamonds.
165
00:14:03,676 --> 00:14:06,346
The people we are dealing with
demand payment
166
00:14:06,512 --> 00:14:10,767
in something they can hide easily and
convert whenever they have the chance.
167
00:14:10,933 --> 00:14:13,019
Not bad news, I hope.
168
00:14:13,770 --> 00:14:17,148
Some trouble with my son, sir.
I'm sorry about the phone call.
169
00:14:17,315 --> 00:14:20,109
You'd better get off home.
If you don't need him...
170
00:14:20,276 --> 00:14:23,196
No, thank you, sir Edward.
I'll see you in the office.
171
00:14:23,363 --> 00:14:26,616
- Thank you, sir.
- Now, where will we buy these diamonds?
172
00:14:26,783 --> 00:14:29,702
I purchased them three weeks ago
at rand and goodbody.
173
00:14:35,041 --> 00:14:37,418
Would you drop this off for me?
174
00:14:37,585 --> 00:14:41,255
- Sure you don't want me to wait?
- Positive, thanks all the same.
175
00:14:53,684 --> 00:14:55,770
Who else have you phoned?
176
00:14:56,813 --> 00:14:58,689
Only the school.
177
00:14:58,856 --> 00:15:00,942
What did they say?
178
00:15:02,443 --> 00:15:05,738
He and his friend, James stroud,
signed out for the day.
179
00:15:05,905 --> 00:15:09,242
They went somewhere
to fly that model plane you built him.
180
00:15:10,993 --> 00:15:12,662
Don't, John.
181
00:15:13,704 --> 00:15:15,957
The man said he'd call back at three.
182
00:15:20,711 --> 00:15:22,463
It's almost that now.
183
00:15:26,801 --> 00:15:29,095
Can you rustle up some tea?
184
00:15:34,308 --> 00:15:36,436
What about the other boy's parents?
185
00:15:36,602 --> 00:15:39,647
The headmaster
said they haven't heard anything yet.
186
00:15:39,814 --> 00:15:42,733
And there's been no police report
of an accident.
187
00:15:42,900 --> 00:15:44,986
Well, at least that's good news.
188
00:15:50,658 --> 00:15:52,910
He asked if we'd both be at this number.
189
00:15:54,328 --> 00:15:55,997
Yeah, yeah.
190
00:15:56,164 --> 00:15:58,249
Of course I'll be here.
191
00:16:01,169 --> 00:16:05,631
This would never have happened if
you hadn't given him that damn plane.
192
00:16:08,050 --> 00:16:10,303
I've got some leave due soon.
193
00:16:10,470 --> 00:16:14,182
When he gets back, we'll take him
to cornwall for a little while.
194
00:16:14,348 --> 00:16:17,351
- It'll be like the old days.
- We could go to harrogate.
195
00:16:19,520 --> 00:16:21,856
I'm talking about a holiday for David,
196
00:16:22,023 --> 00:16:25,067
not a command performance
for your father.
197
00:16:35,912 --> 00:16:37,622
Tarrant here.
198
00:16:37,788 --> 00:16:39,665
My name is drabble.
199
00:16:40,750 --> 00:16:44,128
We haven't had the pleasure
of meeting, major tarrant,
200
00:16:44,295 --> 00:16:46,589
but I feel I know you very well indeed.
201
00:16:47,131 --> 00:16:49,967
- Are you the man who spoke to my wife?
- That's right.
202
00:16:50,134 --> 00:16:52,512
For god's sake,
what's happened to our son?
203
00:16:52,678 --> 00:16:54,764
Nothing. So far.
204
00:16:54,931 --> 00:16:57,266
- Where is he?
- He's quite safe.
205
00:16:57,433 --> 00:17:00,019
But it will cost you something
to get him back.
206
00:17:00,186 --> 00:17:04,315
If you know who I am, you will also know
that I don't have any money.
207
00:17:04,482 --> 00:17:06,817
It's not money I'm after.
208
00:17:06,984 --> 00:17:08,277
What do you want?
209
00:17:08,444 --> 00:17:10,863
To talk to your director, Cedric Harper.
210
00:17:14,700 --> 00:17:17,370
I'm afraid I don't know anyone
of that name.
211
00:17:17,537 --> 00:17:20,456
I'd advise you not to play the clown
with me, tarrant.
212
00:17:21,123 --> 00:17:24,669
Just have mr Harper,
your director of subversive warfare,
213
00:17:24,835 --> 00:17:26,963
on this line at seven o'clock.
214
00:17:27,838 --> 00:17:30,258
How do I know
that you've got David at all?
215
00:17:30,424 --> 00:17:32,510
I thought you might ask that.
216
00:17:32,677 --> 00:17:35,555
- David?
- I'm all right, daddy.
217
00:17:36,681 --> 00:17:38,808
Please do what the man says.
218
00:17:38,975 --> 00:17:41,852
Please, daddy,
so they'll let me come home.
219
00:17:46,732 --> 00:17:48,401
Drabble?
220
00:17:48,568 --> 00:17:50,653
You hear me?
221
00:17:50,820 --> 00:17:52,196
Drabble!
222
00:18:09,922 --> 00:18:11,173
Groin.
223
00:18:17,722 --> 00:18:19,015
Head.
224
00:18:19,181 --> 00:18:20,641
Head, sir.
225
00:18:20,808 --> 00:18:22,518
Very good, sir.
226
00:18:23,102 --> 00:18:24,979
Shoulder, fire.
227
00:18:26,147 --> 00:18:27,315
Throat.
228
00:18:27,481 --> 00:18:29,317
Mr Harper?
229
00:18:30,985 --> 00:18:33,613
- Yes?
- Did you get my message?
230
00:18:34,697 --> 00:18:36,907
Oh, yes, something about a kidnapping.
231
00:18:37,533 --> 00:18:39,744
- Yes, my son.
- Head!
232
00:18:39,910 --> 00:18:42,246
Oh, dear, I'm terribly sorry.
233
00:18:43,956 --> 00:18:47,001
You suppose tomkins got that thing
rigged up for us yet?
234
00:18:47,168 --> 00:18:49,170
- Should have, sir.
- Reload.
235
00:18:50,546 --> 00:18:53,424
The kidnapper's name is drabble.
236
00:18:53,591 --> 00:18:56,052
And for some reason,
he wants to speak to you.
237
00:18:56,218 --> 00:18:58,596
- Excuse me, sir.
- Extraordinary.
238
00:18:58,763 --> 00:19:02,141
- Does he think we're related?
- Ready to see a demonstration?
239
00:19:02,308 --> 00:19:05,561
- Drabble's calling back at seven.
- It's nice and simple.
240
00:19:05,728 --> 00:19:09,815
- How do you arm these things?
- After you slip this fonnard,
241
00:19:09,982 --> 00:19:12,109
the mechanism is cocked to fire.
242
00:19:13,027 --> 00:19:15,780
Then you release this trigger
under the handle
243
00:19:15,946 --> 00:19:18,449
- and it fires.
- All right, let's have a show.
244
00:19:40,846 --> 00:19:42,932
It's not bad, eh?
245
00:19:43,724 --> 00:19:47,645
- Any painful after-effects?
- My ears are ringing a bit.
246
00:19:47,812 --> 00:19:51,941
It's better than getting shot
up in the whatshisnames.
247
00:19:52,858 --> 00:19:54,527
What a toy!
248
00:19:54,694 --> 00:19:58,906
It makes no impact on the hijacking
devices at the airports.
249
00:19:59,532 --> 00:20:02,451
The most harmless looking gadget
you could imagine.
250
00:20:02,618 --> 00:20:05,830
Take it anywhere without missing
a heartbeat. And look...
251
00:20:05,996 --> 00:20:09,709
Contents entirely unharmed.
Very good indeed, tomkins.
252
00:20:09,875 --> 00:20:11,419
Thank you, sir.
253
00:20:13,796 --> 00:20:15,965
Are you going to take the call tonight?
254
00:20:16,132 --> 00:20:19,468
Why should a kidnapper pick on you?
Do you have private means?
255
00:20:19,635 --> 00:20:23,264
No. My wife's family has some money,
nothing excessive.
256
00:20:24,640 --> 00:20:26,267
He asked for me by name?
257
00:20:26,434 --> 00:20:30,020
Yes, he wants the head of the
department of subversive warfare.
258
00:20:30,187 --> 00:20:33,441
He knew my name
and he knew the name of this department?
259
00:20:33,607 --> 00:20:36,777
Both of these things imply
serious breaches of security.
260
00:20:36,944 --> 00:20:39,238
I don't give a damn about security.
261
00:20:39,405 --> 00:20:41,490
Do you really think people don't know
262
00:20:41,657 --> 00:20:44,118
the name of your department
or your title?
263
00:20:44,285 --> 00:20:45,953
Really.
264
00:20:46,537 --> 00:20:48,748
All I can think about right now
is my son.
265
00:20:48,914 --> 00:20:50,750
Naturally.
266
00:20:50,916 --> 00:20:53,836
- Are you going to take the call?
- Tell your secretary
267
00:20:54,003 --> 00:20:57,214
- where I can find your flat.
- The call is at my wife's house.
268
00:20:57,381 --> 00:21:02,011
- Oh, yes, you're separated, aren't you?
- I'll be there until this is over.
269
00:21:02,178 --> 00:21:06,098
Brief McCarthy to take over your work.
Don't discuss personal problems.
270
00:21:06,265 --> 00:21:09,018
Make sure you see the Burrows woman
next week.
271
00:21:12,062 --> 00:21:14,023
- Sollars?
- Sir?
272
00:21:14,190 --> 00:21:17,276
- Get me chief superintendent wray.
- Very good, sir.
273
00:21:23,908 --> 00:21:27,787
17th century oak chairs. 100 for these.
274
00:21:27,953 --> 00:21:30,664
100 I'm bid.110.120.
275
00:21:30,831 --> 00:21:32,917
130.140.
276
00:21:33,459 --> 00:21:35,127
150.
277
00:21:35,294 --> 00:21:37,755
150 pounds. 150.
278
00:21:37,922 --> 00:21:39,548
Phillips.
279
00:21:39,715 --> 00:21:42,968
Lot 48, the French beech-wood clock
by Antoine olive.
280
00:21:43,594 --> 00:21:45,638
50 pounds?
281
00:21:45,805 --> 00:21:47,681
50 is bid. 55.
282
00:21:47,848 --> 00:21:50,351
60.65.70...
283
00:21:52,895 --> 00:21:56,148
How lovely to see you, major tarrant.
284
00:22:22,049 --> 00:22:25,261
- What are you doing here?
- You scared me out of my breeches.
285
00:22:25,427 --> 00:22:28,180
I'm duty officer,
I don't hang around for choice.
286
00:22:28,347 --> 00:22:30,224
Why don't you use your own office?
287
00:22:30,391 --> 00:22:34,353
Because I cannot see the maids' quarters
in the hotel from there.
288
00:22:39,400 --> 00:22:42,778
I've got some personal problems, Mike.
289
00:22:44,029 --> 00:22:45,948
You're taking over for a few days.
290
00:22:46,115 --> 00:22:48,284
Don't give me that crap
about a few days.
291
00:22:48,450 --> 00:22:51,036
They've finally recognised
the better man.
292
00:22:51,203 --> 00:22:53,956
Do I get a crack at Burrows?
293
00:22:54,123 --> 00:22:58,752
Yeah, that's right. Study this file
on her, I want her under surveillance.
294
00:22:58,919 --> 00:23:00,796
But remember one thing.
295
00:23:00,963 --> 00:23:04,675
I'd rather you lose her than
let her know she's being tailed. Ok?
296
00:23:04,842 --> 00:23:06,218
Yeah.
297
00:23:08,012 --> 00:23:10,055
Is there anything I can do?
298
00:23:11,682 --> 00:23:13,767
I wish there were, Mike.
299
00:23:17,187 --> 00:23:18,689
All ok this end.
300
00:23:18,856 --> 00:23:20,733
Right, thanks.
301
00:23:22,109 --> 00:23:24,486
Telephone engineer's standing by, sir.
302
00:23:25,487 --> 00:23:28,908
I don't have to tell you to keep him
talking as long as possible.
303
00:23:29,074 --> 00:23:32,995
Tracing the call with this direct
dialing is not going to be easy.
304
00:23:33,162 --> 00:23:35,247
Is your wife going to be present?
305
00:23:35,414 --> 00:23:36,498
Yes.
306
00:23:38,208 --> 00:23:42,379
This machine, does it switch on
automatically when the telephone goes?
307
00:23:42,546 --> 00:23:44,089
No, I switch it on manually.
308
00:23:54,642 --> 00:23:56,727
Please come in.
309
00:24:03,567 --> 00:24:05,945
You know mr Harper.
310
00:24:06,111 --> 00:24:09,573
And this is chief superintendent wray
of new Scotland yard.
311
00:24:09,740 --> 00:24:11,825
Very sorry about this, madam.
312
00:24:12,826 --> 00:24:15,412
We'll keep out of your way
as much as possible,
313
00:24:15,579 --> 00:24:19,124
but we have to have a man here
round the clock to monitor the calls.
314
00:24:20,918 --> 00:24:22,378
Wait.
315
00:24:33,389 --> 00:24:36,141
- 8894.
- Drabble speaking.
316
00:24:36,809 --> 00:24:39,019
- Is Harper there?
- Hold on.
317
00:24:44,066 --> 00:24:46,986
Yes? I am listening.
318
00:24:47,903 --> 00:24:51,365
- What do you want?
- Just in case you think this is a hoax,
319
00:24:51,532 --> 00:24:54,910
a Land Rover on the motonnay
at the lightwater interchange
320
00:24:55,077 --> 00:24:57,496
was blown up by a bomb yesterday.
321
00:24:57,663 --> 00:24:59,456
That was our work.
322
00:25:00,916 --> 00:25:04,169
I'm sorry, I can't hear you very well.
323
00:25:04,795 --> 00:25:07,172
You keep fading in and out.
324
00:25:07,339 --> 00:25:09,967
It's a bad line.
Would you mind repeating that?
325
00:25:10,134 --> 00:25:12,970
If you miss anything,
you can always play it back.
326
00:25:14,471 --> 00:25:17,474
What makes you think
this is being recorded?
327
00:25:17,641 --> 00:25:20,227
Because you'd be incompetent
if it isn't.
328
00:25:20,394 --> 00:25:24,356
Two men were in the vehicle, killed
with 50 pounds of plastic explosives
329
00:25:24,523 --> 00:25:29,069
moulded into the frame of their seats,
detonated by a radio signal.
330
00:25:29,236 --> 00:25:33,032
Think about that while you wait for me
to call again.
331
00:25:38,620 --> 00:25:40,873
Do you have anything on this explosion?
332
00:25:41,915 --> 00:25:44,960
The local boys thought it was the ira.
I'll look into it.
333
00:25:46,545 --> 00:25:49,214
- Did you get anything?
- They didn't have time, sir.
334
00:25:49,381 --> 00:25:52,134
They think it originated
somewhere in Brighton.
335
00:25:57,222 --> 00:26:00,017
- Harper here.
- Drabble speaking.
336
00:26:00,184 --> 00:26:04,354
We want £517,057 in uncut diamonds.
337
00:26:05,064 --> 00:26:08,484
You won't have no trouble
remembering that figure, will you?
338
00:26:09,943 --> 00:26:13,697
Just a minute.
You're not the man I spoke to just now.
339
00:26:13,864 --> 00:26:15,949
There's more than one drabble.
340
00:26:16,116 --> 00:26:18,911
Be at this number tomorrow morning,
11 o'clock.
341
00:26:19,078 --> 00:26:22,039
We'll tell you then
where to deliver the diamonds.
342
00:26:22,206 --> 00:26:27,086
That's... that's a great deal of money
to find in just a few hours.
343
00:26:27,252 --> 00:26:29,880
Don't play any games.
You bought the diamonds
344
00:26:30,047 --> 00:26:32,257
from rand and goodbody three weeks ago.
345
00:26:33,133 --> 00:26:35,094
The boy will be dead in 24 hours.
346
00:26:35,260 --> 00:26:38,472
If you think we're bluffing,
have a listen to this.
347
00:26:38,639 --> 00:26:41,350
David, come and speak to your mother.
348
00:26:41,517 --> 00:26:46,063
Don't worry, mum,
I think everything will be...
349
00:26:48,649 --> 00:26:50,734
I think I'm going to be sick.
350
00:26:54,488 --> 00:26:56,281
Shall I see if they've traced it?
351
00:27:04,748 --> 00:27:06,917
Take him where I can't hear him.
352
00:27:13,632 --> 00:27:15,717
Come on. Come on.
353
00:27:15,884 --> 00:27:17,928
Shh! Sh! Sh!
354
00:27:29,523 --> 00:27:32,067
- Is sir Edward in?
- They're at dinner, sir.
355
00:27:32,234 --> 00:27:34,486
Would you tell him I'm here? Mr Harper.
356
00:27:34,653 --> 00:27:40,367
Will you wait in the library, please,
sir? Would you just follow me, please?
357
00:28:00,095 --> 00:28:01,263
Come.
358
00:28:01,430 --> 00:28:03,265
Excuse me, sir.
359
00:28:04,141 --> 00:28:07,603
The Leicester police have just found
the lad, James stroud.
360
00:28:07,769 --> 00:28:10,147
- Is he all right?
- He's a bit off his head.
361
00:28:10,314 --> 00:28:12,232
But he's under doctor's care.
362
00:28:12,399 --> 00:28:14,902
What do you think of tarrant?
363
00:28:15,068 --> 00:28:18,906
- Cleared for security several times.
- So was philby.
364
00:28:19,072 --> 00:28:21,909
Kidnapping his own son to extort money.
365
00:28:22,826 --> 00:28:24,870
- No, it's too much for me.
- Me too.
366
00:28:25,037 --> 00:28:27,497
But you know Harper's
convoluted thinking.
367
00:28:27,664 --> 00:28:30,167
If he hasn't solved the times puzzle
by 10am,
368
00:28:30,334 --> 00:28:32,669
he has to go to his doctor
for a check-up.
369
00:28:32,836 --> 00:28:36,673
There's probably nothing in it,
but see what you can dredge up.
370
00:28:39,051 --> 00:28:42,221
Phone tarrant.
Tell him I'll pick him up in 15 minutes.
371
00:28:50,437 --> 00:28:52,522
Mr harker?
372
00:28:52,689 --> 00:28:56,026
Er... Harper.
373
00:28:56,860 --> 00:28:58,862
Sorry.
374
00:28:59,029 --> 00:29:00,822
I'm Melissa julyan.
375
00:29:00,989 --> 00:29:05,285
My husband will be with you in a moment,
if they ever let him leave the table.
376
00:29:06,370 --> 00:29:08,205
Thank you, lady julyan.
377
00:29:08,372 --> 00:29:10,582
- Would you like a drink?
- No, thank you.
378
00:29:12,167 --> 00:29:14,253
That means you're on duty.
379
00:29:14,962 --> 00:29:17,172
Like a stage policeman.
380
00:29:17,339 --> 00:29:19,466
As a matter of fact, I don't drink.
381
00:29:19,883 --> 00:29:22,135
Don't tell me you prefer pot?
382
00:29:24,721 --> 00:29:28,392
Please don't keep Edward too long.
We have the home secretary here
383
00:29:28,558 --> 00:29:31,144
and you know how he likes
an informed audience.
384
00:29:35,232 --> 00:29:37,776
God, you're a handsome brute!
385
00:29:37,943 --> 00:29:40,028
Isn't he irresistible?
386
00:29:41,863 --> 00:29:44,700
The only way I can guarantee
he saves it all for me
387
00:29:45,325 --> 00:29:47,494
is by totally exhausting him.
388
00:29:47,661 --> 00:29:50,747
We're embarrassing mr Harper, darling.
389
00:29:52,708 --> 00:29:54,626
I've wanted to do that all evening.
390
00:29:54,793 --> 00:29:58,630
Besides, mr Harper probably investigates
all those blonde spies
391
00:29:58,797 --> 00:30:00,966
you send out to fornicate for england.
392
00:30:02,426 --> 00:30:05,929
It's not only gorgeous lechers like you
that have what it takes.
393
00:30:10,392 --> 00:30:12,477
Don't keep him long.
394
00:30:12,644 --> 00:30:15,397
Or I shall come in here
and drag him out by force.
395
00:30:20,861 --> 00:30:23,905
Never ceases to amaze me,
396
00:30:24,072 --> 00:30:27,200
what she sees in an old ruin like me.
397
00:30:27,367 --> 00:30:30,871
She's obviously very devoted to you,
sir Edward.
398
00:30:31,872 --> 00:30:34,166
That's one way of describing it.
399
00:30:36,084 --> 00:30:40,213
- Now what's all this about drabble?
- It's more serious than we thought.
400
00:30:48,138 --> 00:30:51,266
Let's talk in the garden,
I've been shut in all day.
401
00:31:00,108 --> 00:31:03,195
From what this drabble said,
402
00:31:04,279 --> 00:31:07,783
it's obvious they've penetrated
my department very deeply.
403
00:31:08,658 --> 00:31:11,828
He made a point of emphasizing
that the ransom demand
404
00:31:11,995 --> 00:31:17,000
is the same amount as the uncut stones
I've acquired for direct action.
405
00:31:21,421 --> 00:31:23,340
What's your conclusion?
406
00:31:23,507 --> 00:31:26,385
It has to be somebody
who knows what's going on.
407
00:31:26,551 --> 00:31:29,054
That includes you. And me.
408
00:31:29,221 --> 00:31:32,557
And all the members
of the general purposes committee.
409
00:31:33,183 --> 00:31:36,478
The kidnapper chose major tarrant's son.
410
00:31:37,562 --> 00:31:40,982
You chose tarrant
to penetrate the sabotage ring.
411
00:31:41,149 --> 00:31:45,153
I'm not denying...
Denying his ability, Edward.
412
00:31:45,654 --> 00:31:49,741
I think it's a waste of time, but place
him under surveillance if you like.
413
00:31:49,908 --> 00:31:51,993
- I have.
- Oh.
414
00:31:54,830 --> 00:31:57,707
What am I going to say to drabble
in the morning?
415
00:31:57,874 --> 00:32:01,878
Well, we won't pay up.
The minister would never sanction it.
416
00:32:03,004 --> 00:32:05,715
But don't tell drabble that.
Or tarrant, either.
417
00:32:05,882 --> 00:32:08,468
David, where are you? David?
418
00:32:16,268 --> 00:32:18,270
David...
419
00:32:18,437 --> 00:32:20,647
David...
420
00:32:20,814 --> 00:32:22,482
James.
421
00:32:25,694 --> 00:32:28,572
Watch that bat... bloody fool!
422
00:32:30,699 --> 00:32:33,076
Some super cherries at lowdens...
423
00:32:34,911 --> 00:32:38,039
James... can you hear me?
424
00:32:40,125 --> 00:32:43,170
I am David tarrant's father.
425
00:32:46,590 --> 00:32:48,842
Keep away! Keep away!
426
00:32:51,136 --> 00:32:54,264
You're a spy catcher, aren't you, sir?
427
00:32:55,640 --> 00:32:57,851
David's always talking about you.
428
00:32:58,518 --> 00:33:02,564
Can you describe to me
the men who kidnapped you?
429
00:33:12,741 --> 00:33:18,455
J” underneath the spreading Chestnut tree
430
00:33:19,748 --> 00:33:22,125
- James?
- I love you
431
00:33:22,292 --> 00:33:24,169
and you love...
432
00:33:24,336 --> 00:33:26,755
I'm afraid it's no use.
433
00:33:27,839 --> 00:33:32,719
J” ...The spreading Chestnut...
434
00:33:32,886 --> 00:33:35,263
Not me.
435
00:33:35,430 --> 00:33:37,891
- What did they drug him with?
- Not me!
436
00:33:38,058 --> 00:33:40,727
Some type of hallucinogenic.
Probably LSD.
437
00:33:41,686 --> 00:33:43,772
When will he be coherent?
438
00:33:43,939 --> 00:33:45,899
Perhaps in a couple of days.
439
00:33:46,066 --> 00:33:49,486
Even then, he may not remember
anything about the kidnapping.
440
00:33:49,653 --> 00:33:52,697
- Take her away...
- Come on, sir.
441
00:33:52,864 --> 00:33:55,408
As soon as the boy talks,
they'll notify us.
442
00:33:58,828 --> 00:34:01,331
The strouds live in kilmarnock.
443
00:34:01,498 --> 00:34:04,501
They're as bewildered
by this whole thing as you are.
444
00:34:05,710 --> 00:34:08,296
We didn't tell them
about the ransom demand.
445
00:34:08,463 --> 00:34:10,715
Trying to keep it out of the papers.
446
00:34:13,552 --> 00:34:15,637
Did you see his face?
447
00:34:17,597 --> 00:34:19,683
Come on, I'll take you back.
448
00:34:54,175 --> 00:34:57,178
The flat at the back is tarrant's.
449
00:37:37,881 --> 00:37:41,176
At 180 pounds. 180.
450
00:37:41,843 --> 00:37:44,262
Kerr.
451
00:37:44,429 --> 00:37:47,724
Lot 50, a George III mahogany tea caddy.
452
00:37:47,891 --> 00:37:50,018
30 for this? 30.
453
00:37:50,643 --> 00:37:52,437
35.40 pounds.
454
00:37:52,604 --> 00:37:54,397
45.50 pounds.
455
00:37:54,564 --> 00:37:56,775
55 pounds. 60.
456
00:37:56,941 --> 00:37:59,694
65. At 65...
457
00:38:05,116 --> 00:38:07,202
Good morning.
458
00:38:40,527 --> 00:38:42,695
Major tarrant is here, sir.
459
00:38:42,862 --> 00:38:46,282
- Yes, show him in.
- The director will see you now, major.
460
00:38:53,498 --> 00:38:55,583
Sit down, tarrant.
461
00:38:59,295 --> 00:39:01,923
Kindly have the goodness
not to smoke in here.
462
00:39:07,262 --> 00:39:12,183
These dracaena are abnormally sensitive
to air pollution.
463
00:39:12,350 --> 00:39:15,478
If you want to poison yourself,
that's your affair.
464
00:39:15,645 --> 00:39:18,773
Kindly don't include me
in your suicide plot.
465
00:39:19,607 --> 00:39:21,693
Or my dracaena.
466
00:39:26,531 --> 00:39:29,742
I thought it would be helpful
if I brought you up to date.
467
00:39:31,494 --> 00:39:35,415
You realise of course that a leak
of serious magnitude has taken place
468
00:39:35,582 --> 00:39:37,458
within this department.
469
00:39:37,625 --> 00:39:43,590
If... drabble is privy to
the information he's already given us,
470
00:39:44,340 --> 00:39:48,761
we must assume he has knowledge which
could endanger the country's security,
471
00:39:48,928 --> 00:39:51,139
and put countless lives at risk.
472
00:39:51,973 --> 00:39:55,602
I appreciate that the security aspect
is your main concern.
473
00:39:56,144 --> 00:39:58,897
Mine is the safety of my son.
474
00:39:59,063 --> 00:40:00,732
Yes, quite.
475
00:40:00,899 --> 00:40:03,902
I'm sure you know
we're doing everything possible.
476
00:40:10,825 --> 00:40:14,329
The bill of sale from rand and goodbody
for the stones.
477
00:40:16,623 --> 00:40:18,666
Are you going to give them to him?
478
00:40:18,833 --> 00:40:21,294
Have you any reason
to think that we won't?
479
00:40:22,337 --> 00:40:25,757
It just seems a great deal of money
for the life of one small boy.
480
00:40:26,424 --> 00:40:29,510
I hope you don't mind my saying this,
but...
481
00:40:32,180 --> 00:40:36,184
I have been observing you
since this affair began,
482
00:40:36,351 --> 00:40:39,520
and you seem to me
to be remarkably composed.
483
00:40:40,188 --> 00:40:43,107
- For a man in your predicament.
- Oh?
484
00:40:43,858 --> 00:40:47,737
Isn't that what I'm trained to do?
Hide my feelings?
485
00:40:50,156 --> 00:40:52,784
I suppose so, yes.
486
00:40:52,951 --> 00:40:55,244
Well, that's all for the moment.
487
00:40:55,411 --> 00:40:57,997
I just wanted to keep you
in the picture.
488
00:40:58,915 --> 00:41:01,000
Well, thank you very much, sir.
489
00:41:02,418 --> 00:41:04,379
Major tarrant?
490
00:41:04,545 --> 00:41:07,215
I expect you saw
general st John leaving?
491
00:41:07,382 --> 00:41:09,968
- Yes.
- I don't mind saying how much I resent
492
00:41:10,134 --> 00:41:13,596
his mi5 snoopers poking about
in our MI6 affairs.
493
00:41:13,763 --> 00:41:16,975
However, the general may wish
to ask you a few questions.
494
00:41:17,141 --> 00:41:21,229
There are certain aspects of this
business which he finds quite baffling.
495
00:41:21,396 --> 00:41:25,692
About your involvement, principally.
496
00:41:26,526 --> 00:41:28,444
- Involvement?
- It's a noun.
497
00:41:28,611 --> 00:41:31,072
The Oxford English dictionary
defines it as
498
00:41:31,239 --> 00:41:34,701
"the condition of being implicated,
entangled or engaged."
499
00:41:35,326 --> 00:41:37,954
You know exactly what my involvement is.
500
00:41:40,540 --> 00:41:42,166
Yes, I know.
501
00:41:42,834 --> 00:41:44,919
Well, I'll see you at 11 o'clock.
502
00:41:56,347 --> 00:41:59,058
I don't think major tarrant's
gonna like this.
503
00:42:00,727 --> 00:42:03,229
Don't you have to have a warrant
or something?
504
00:42:03,396 --> 00:42:05,690
Only on the television. Excuse me, dear.
505
00:42:05,857 --> 00:42:08,735
- I really don't think you...
- If you're worried,
506
00:42:08,901 --> 00:42:11,070
why don't you call downing street?
507
00:42:11,237 --> 00:42:14,949
Tell them alf chestermann is here.
That's chestermann, two ns.
508
00:42:15,867 --> 00:42:18,369
The prime minister
will probably talk to you.
509
00:42:31,090 --> 00:42:33,176
What I can't figure out is why we...
510
00:42:37,472 --> 00:42:39,557
Scotland yard's finest...
511
00:42:42,060 --> 00:42:44,479
Always do all the dirty work for MI6.
512
00:42:45,605 --> 00:42:47,690
I mean who the hell are they?
513
00:42:48,274 --> 00:42:50,359
That's just the point.
514
00:42:50,902 --> 00:42:53,071
Nobody knows who they are.
515
00:42:53,237 --> 00:42:55,281
You've got to be pulling my leg.
516
00:42:57,241 --> 00:42:59,535
You mean there's nobody
to check up on 'em?
517
00:42:59,702 --> 00:43:03,164
How are you going to check up on them
when there's no "them".
518
00:43:03,331 --> 00:43:05,833
Can I ask you a personal question?
519
00:43:06,000 --> 00:43:08,086
Without committing treason?
520
00:43:08,920 --> 00:43:11,005
Be my guest.
521
00:43:11,172 --> 00:43:13,257
How do you get to be one of them?
522
00:43:16,219 --> 00:43:18,513
Do you know what the "I" in MI6
stands for?
523
00:43:18,679 --> 00:43:20,723
'Course I do. Intelligence.
524
00:43:20,890 --> 00:43:22,975
Need I say more?
525
00:43:24,685 --> 00:43:26,771
You reading us, Harry?
526
00:43:27,730 --> 00:43:29,273
Oh, god.
527
00:44:06,644 --> 00:44:08,980
Here, look at this.
528
00:44:09,147 --> 00:44:12,275
Ooh! Hello, darling.
529
00:44:12,817 --> 00:44:14,986
"Dear John the tireless."
530
00:44:15,611 --> 00:44:17,780
"Love ceil."
531
00:44:19,574 --> 00:44:21,659
Why "the tireless"?
532
00:44:22,952 --> 00:44:25,454
That was a nickname
he picked up in the army.
533
00:44:25,621 --> 00:44:27,707
I wonder what he picked up in her?
534
00:44:31,627 --> 00:44:34,380
- You ready?
- You reading us, Harry?
535
00:44:49,437 --> 00:44:51,522
Would you like some tea?
536
00:44:51,689 --> 00:44:53,774
That's very kind of you, sir.
537
00:44:53,941 --> 00:44:55,610
Thank you.
538
00:44:55,776 --> 00:44:57,904
It must be a boring job.
539
00:44:58,905 --> 00:45:01,574
I'm just very sorry
about what's happened, sir.
540
00:45:01,741 --> 00:45:04,702
I think if it'd been my boy,
I'd have gone out of my mind.
541
00:45:20,885 --> 00:45:23,596
- Registered package. Major tarrant?
- Yes.
542
00:45:24,472 --> 00:45:26,557
Just sign this.
543
00:45:33,481 --> 00:45:37,360
Did the telephone engineers hold out
any hope for this morning's call?
544
00:45:37,526 --> 00:45:41,072
The trouble is they have
to work back through various circuits
545
00:45:41,239 --> 00:45:43,699
to the point of origin.
This takes time, sir.
546
00:45:47,745 --> 00:45:49,413
Excuse me.
547
00:46:02,843 --> 00:46:05,304
- Who was that?
- A registered letter.
548
00:46:06,555 --> 00:46:08,516
I have to go to the office.
549
00:46:11,227 --> 00:46:14,689
I can slip back to the flat
and collect some things before 11.
550
00:46:14,855 --> 00:46:17,483
That lousy damn job of yours.
551
00:46:18,192 --> 00:46:21,654
If you'd stayed in the army,
none of this would've happened.
552
00:46:23,990 --> 00:46:27,326
- It has and we have to face it.
- Don't be so damn controlled.
553
00:46:27,493 --> 00:46:29,578
Don't you feel anything?
554
00:46:33,040 --> 00:46:36,544
I'm sorry. I can't help it.
555
00:46:37,128 --> 00:46:40,881
Everything that's gone wrong between us
is because of your work.
556
00:46:42,591 --> 00:46:44,885
We're not gonna help David by fighting.
557
00:46:45,720 --> 00:46:48,514
I'm not like you, John,
I have to come out with it.
558
00:46:48,681 --> 00:46:50,766
Well, go ahead.
559
00:46:51,726 --> 00:46:54,854
What happens tonight?
When the 24 hours are up?
560
00:46:56,814 --> 00:46:59,650
I mean if the government
won't pay the ransom.
561
00:46:59,817 --> 00:47:01,861
Of course they'll pay.
562
00:47:02,028 --> 00:47:04,322
Don't humour me!
563
00:47:07,241 --> 00:47:10,036
I've got to know what's going to happen
to David.
564
00:47:12,955 --> 00:47:15,499
Nobody can tell you that for sure.
565
00:47:19,086 --> 00:47:21,255
They're going to kill him, aren't they?
566
00:47:21,422 --> 00:47:23,924
- They are not going to kill him.
- Aren't they?
567
00:47:28,554 --> 00:47:31,432
I married a soldier,
I ended up with a spy.
568
00:47:33,100 --> 00:47:35,561
I just hate what this job's done to you.
569
00:47:38,356 --> 00:47:40,483
Have I changed that much?
570
00:47:40,649 --> 00:47:42,860
At least then I knew where you were.
571
00:47:43,652 --> 00:47:45,738
And who you were.
572
00:47:52,078 --> 00:47:54,205
I love David very much.
573
00:47:55,414 --> 00:47:58,542
And if! Had thought for one moment
574
00:47:58,709 --> 00:48:00,795
that my job might cause him harm,
575
00:48:01,921 --> 00:48:04,006
I would've resigned immediately.
576
00:48:05,257 --> 00:48:07,385
He will be all right, won't he?
577
00:48:13,808 --> 00:48:17,603
If there are things about me
that you hate, Alex,
578
00:48:19,313 --> 00:48:21,399
be grateful for them now.
579
00:48:25,528 --> 00:48:28,823
They could be our last chance
of seeing David alive again.
580
00:48:38,207 --> 00:48:41,836
- What was that date again?
- The 14th of may.
581
00:48:42,545 --> 00:48:44,630
14th of...
582
00:48:45,256 --> 00:48:47,341
Ah, yes, here it is.
583
00:48:47,508 --> 00:48:51,303
The ring was bought by a mr j tarrant.
For cash.
584
00:48:52,179 --> 00:48:53,806
Ever see her before?
585
00:48:53,973 --> 00:48:57,143
- Not in that position.
- But you recognise her?
586
00:48:57,309 --> 00:49:01,272
Certainly. She brought the ring back
a few days later for an adjustment.
587
00:49:01,439 --> 00:49:03,649
- It was too large.
- Do you know her name?
588
00:49:03,816 --> 00:49:05,901
I can do ever better than that for you.
589
00:49:06,068 --> 00:49:08,612
That's a miss ceil Burrows.
590
00:49:08,779 --> 00:49:11,115
1, cleve road, nw6.
591
00:49:17,079 --> 00:49:19,915
Do you mind if! Have a look
at that picture again?
592
00:49:23,669 --> 00:49:25,254
Thank you.
593
00:49:40,186 --> 00:49:42,271
- 60, please, sir.
- Thank you.
594
00:51:37,803 --> 00:51:40,055
Drabble speaking.
595
00:51:40,222 --> 00:51:42,891
You're going to Paris this afternoon,
tarrant.
596
00:51:43,392 --> 00:51:45,728
Ignore the instructions I give Harper.
597
00:51:46,562 --> 00:51:50,399
Instead, go to restaurant vagenende,
boulevard Saint-germain.
598
00:51:51,025 --> 00:51:52,484
Alone.
599
00:51:52,651 --> 00:51:55,195
A contact will be waiting for you there.
600
00:51:55,362 --> 00:51:59,617
Hand over the diamonds and your boy
will be delivered to you in good shape.
601
00:51:59,783 --> 00:52:01,201
Au revoir.
602
00:52:08,876 --> 00:52:11,378
- Harper here.
- Drabble speaking.
603
00:52:12,504 --> 00:52:15,716
If you have any concern for the boy,
don't interrupt.
604
00:52:16,634 --> 00:52:19,345
You will give tarrant
the diamonds at once.
605
00:52:19,511 --> 00:52:21,930
He will go to Paris this afternoon,
alone.
606
00:52:22,097 --> 00:52:24,141
With the diamonds in his possession,
607
00:52:24,308 --> 00:52:28,437
he will stroll the champs-elysées
unfollowed until our man contacts him.
608
00:52:28,604 --> 00:52:32,650
- Why does it have to be tarrant?
- You interrupted me, Harper. So...
609
00:52:32,816 --> 00:52:35,319
Please. D-Don't!
610
00:52:43,369 --> 00:52:48,457
Harper, if you want to end mrs tarrant's
agony, do as I have said.
611
00:52:49,875 --> 00:52:53,754
I will not call again.
612
00:53:02,012 --> 00:53:05,557
Surely your wife, tarrant,
as the wife of a soldier,
613
00:53:05,724 --> 00:53:08,811
must realise that
we can't bargain with the enemy
614
00:53:08,977 --> 00:53:11,188
merely because he holds a hostage.
615
00:53:11,855 --> 00:53:14,608
Even if that hostage
does happen to be her son.
616
00:53:15,484 --> 00:53:17,027
Ier...
617
00:53:19,363 --> 00:53:21,448
I really am...
618
00:53:21,615 --> 00:53:23,701
Most dreadfully sorry.
619
00:53:25,619 --> 00:53:29,540
But I have a responsibility
to 55 million other people
620
00:53:29,707 --> 00:53:33,252
and that responsibility prevents me
from giving you the stones.
621
00:53:33,419 --> 00:53:36,964
I'm sure you've got plenty of other
things to do. I know I have.
622
00:53:42,511 --> 00:53:45,848
Miss monley, I'll take those papers
for sir Edward now.
623
00:53:46,014 --> 00:53:49,017
And you may have an extra hour
for lunch.
624
00:53:49,184 --> 00:53:51,270
Oh, thank you, sir.
625
00:57:35,077 --> 00:57:37,454
Mr ilkeston's office.
626
00:57:37,621 --> 00:57:42,042
Mr Harper speaking.
Could I speak to mr ilkeston, please?
627
00:57:42,209 --> 00:57:44,336
One moment, please.
628
00:57:45,504 --> 00:57:47,255
Sir.
629
00:57:48,590 --> 00:57:51,551
Sir, mr Harper's calling.
630
00:57:55,430 --> 00:57:57,140
Ilkeston here, mr Harper.
631
00:57:57,307 --> 00:58:00,686
- What can I do for you?
- Call me back on my private line.
632
00:59:04,750 --> 00:59:07,461
- Harper speaking.
- Ilkeston here again.
633
00:59:08,587 --> 00:59:14,342
I'm sending one of my officers round to
collect the contents of box number 552.
634
00:59:15,177 --> 00:59:20,098
His name is major John tarrant
and his number is uh...
635
00:59:20,891 --> 00:59:25,479
87/2/56.
636
00:59:26,104 --> 00:59:30,692
He will properly identify himself
and he will be carrying a key to box 552
637
00:59:30,859 --> 00:59:33,028
which has been given to him by me.
638
00:59:33,195 --> 00:59:35,906
I would be grateful if you would
expedite matters
639
00:59:36,073 --> 00:59:38,200
as I'm in rather a rush. Thank you.
640
01:00:31,086 --> 01:00:33,380
Call me when you're ready, major.
641
01:01:16,882 --> 01:01:19,384
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon.
642
01:01:20,886 --> 01:01:23,138
Mrs tarrant is below in the garden, sir.
643
01:01:23,305 --> 01:01:25,182
Thank you.
644
01:02:01,384 --> 01:02:02,844
Alex.
645
01:02:06,765 --> 01:02:08,850
I'm going to Paris now.
646
01:02:09,559 --> 01:02:15,190
I just came by to assure you
that David will be absolutely safe.
647
01:02:16,107 --> 01:02:18,276
- How?
- Well...
648
01:02:21,655 --> 01:02:23,740
I stole the diamonds.
649
01:02:26,451 --> 01:02:28,328
I have to go.
650
01:02:43,426 --> 01:02:45,512
You hear me?
651
01:02:46,221 --> 01:02:48,306
I hear you.
652
01:02:53,937 --> 01:02:57,440
Miss monley, sir.
I thought you should know, sir,
653
01:02:57,607 --> 01:03:00,026
your desk drawer's been broken into.
654
01:03:00,193 --> 01:03:03,029
- What?
- Yes, sir. I'm sorry, sir.
655
01:03:03,196 --> 01:03:05,407
Oh, here's mr sollars.
656
01:03:05,573 --> 01:03:07,867
Mr Harper's on the phone.
657
01:03:10,996 --> 01:03:15,000
- I've alerted the department, sir.
- The key, man. The key for the stones!
658
01:03:22,132 --> 01:03:24,426
My god. It's gone.
659
01:03:24,592 --> 01:03:28,596
Phone the bank. If that bloody ilkeston
has given tarrant the stones
660
01:03:28,763 --> 01:03:32,434
increase surveillance to maximum level.
But don't alarm tarrant.
661
01:03:32,600 --> 01:03:35,979
Let him lead us to drabble.
I'll be in the office immediately.
662
01:03:36,146 --> 01:03:38,148
Excuse me, sir Edward.
663
01:03:38,315 --> 01:03:39,649
If tarrant is guilty,
664
01:03:39,816 --> 01:03:43,111
all we need is a positive
link between tarrant and drabble.
665
01:03:43,278 --> 01:03:45,447
That's only a matter of time.
666
01:04:13,099 --> 01:04:14,976
Wait a minute!
667
01:05:10,907 --> 01:05:12,575
Mind the doors!
668
01:05:52,407 --> 01:05:54,033
Get out.
669
01:06:24,981 --> 01:06:29,486
Yes, sir, it's the same ceil Burrows
that you assigned tarrant to infiltrate.
670
01:06:30,278 --> 01:06:33,948
That's right.
And a jolly good job he did of it.
671
01:06:36,910 --> 01:06:39,412
And you knew nothing
of this relationship?
672
01:06:40,205 --> 01:06:42,415
- I find that incredible.
- Well, sir...
673
01:06:42,582 --> 01:06:46,127
I'm not surprised he got away
from those bloody fools in mi5.
674
01:06:46,294 --> 01:06:49,088
Judging by the hour,
he eluded your efforts too.
675
01:06:49,255 --> 01:06:51,716
- We'll catch him, sir.
- Oh, will you?!
676
01:06:53,176 --> 01:06:55,803
- Do you know where he's gone?
- No, sir.
677
01:06:56,513 --> 01:07:00,350
No, of course you don't. But I do.
678
01:08:39,949 --> 01:08:44,078
Well, miss Burrows,
Paris has certainly done things for you.
679
01:08:44,245 --> 01:08:47,498
Well, Paris does things for everybody,
major tarrant.
680
01:08:47,665 --> 01:08:50,501
Even englishmen.
I take it you have the diamonds.
681
01:08:50,668 --> 01:08:55,715
Yes, they're in here. But the only way
you'll get them is to give me my son
682
01:08:55,882 --> 01:08:57,800
in perfect health.
683
01:08:58,635 --> 01:09:01,262
If I leave now,
you'll never see your son again.
684
01:09:01,429 --> 01:09:05,725
Yes.
But then, you'll never see the diamonds.
685
01:09:12,482 --> 01:09:14,150
Taxi.
686
01:09:19,030 --> 01:09:20,531
Quai de bercy.
687
01:09:20,698 --> 01:09:23,743
Funny, that's where I'm going.
688
01:09:50,436 --> 01:09:52,313
Merci.
689
01:10:34,480 --> 01:10:36,566
Ladies first.
690
01:10:42,405 --> 01:10:45,324
Tell him not until I've seen my son.
691
01:11:08,055 --> 01:11:09,766
Drabble?
692
01:11:12,059 --> 01:11:16,397
There was really no reason to deliver
the diamonds personally, major tarrant.
693
01:11:18,274 --> 01:11:20,359
I want my son.
694
01:11:21,402 --> 01:11:24,238
- Then you have the diamonds?
- In the briefcase.
695
01:11:27,575 --> 01:11:29,994
David's not here. He's in england.
696
01:11:30,161 --> 01:11:32,580
- Where?
- On a pleasant farm.
697
01:11:33,581 --> 01:11:36,667
His room looks out
on to two rather unusual windmills.
698
01:11:38,044 --> 01:11:40,296
You don't look as if you're armed,
major.
699
01:11:40,463 --> 01:11:41,714
He's not.
700
01:11:44,133 --> 01:11:48,179
Give me the diamonds and I give you my
word your son will be returned to you.
701
01:11:48,346 --> 01:11:50,640
You'll get them when you give me my son.
702
01:11:52,058 --> 01:11:55,019
It won't take us two seconds to break
that stupid chain
703
01:11:55,186 --> 01:11:57,313
if I'm forced to kill you, major.
704
01:11:57,480 --> 01:11:59,774
Should my grip relax on this trigger,
705
01:12:00,817 --> 01:12:03,861
it'll detonate enough explosive
to rip your guts out.
706
01:12:15,748 --> 01:12:17,458
All right.
707
01:12:19,126 --> 01:12:21,212
You two stay here.
708
01:12:21,379 --> 01:12:24,882
I'll take you to him. He's downstairs.
709
01:12:45,403 --> 01:12:47,363
What an astonishing man you are.
710
01:12:47,530 --> 01:12:52,285
No questions, no indignant protests.
It isn't cricket, huh?
711
01:12:52,451 --> 01:12:55,580
You're the kind of machine
who should be working for us.
712
01:12:59,041 --> 01:13:01,002
Who's "us"?
713
01:13:02,503 --> 01:13:04,589
Don't you know?
714
01:13:05,256 --> 01:13:07,717
At least you know ceil Burrows
works for me.
715
01:13:25,610 --> 01:13:27,695
After you.
716
01:13:30,406 --> 01:13:32,283
David, your daddy's here.
717
01:13:32,450 --> 01:13:33,826
David?
718
01:13:54,305 --> 01:13:56,557
Don't disappear, dear.
719
01:13:56,724 --> 01:13:58,893
I've plans for you and the diamonds.
720
01:14:35,471 --> 01:14:37,932
Thank you for your co-operation.
721
01:14:38,099 --> 01:14:42,269
We'll take major tarrant back to england
where I can formally arrest him.
722
01:14:48,109 --> 01:14:50,444
- - Merci.
723
01:15:31,235 --> 01:15:34,071
I want this man dressed
and on his feet immediately.
724
01:15:45,875 --> 01:15:48,085
Where is David?
725
01:15:48,252 --> 01:15:50,171
Why am I here?
726
01:15:57,428 --> 01:16:00,222
I'm afraid we have
to take major tarrant with us.
727
01:16:08,314 --> 01:16:11,108
- - Drabble...
728
01:17:08,916 --> 01:17:10,918
I think I can best expl...
729
01:17:11,085 --> 01:17:13,045
The royal academy of dramatic arts
730
01:17:13,212 --> 01:17:16,048
lost a promising pupil
when you joined the army.
731
01:17:16,215 --> 01:17:18,509
What are you talking about?
732
01:17:18,676 --> 01:17:22,012
The fact that you were found
in miss Burrows' hotel room.
733
01:17:22,179 --> 01:17:25,057
- The late miss Burrows.
- The late miss Burrows?
734
01:17:25,224 --> 01:17:29,562
I would've thought from the polaroid
picture you took of her on your bed
735
01:17:29,728 --> 01:17:32,815
that she was the perfect companion
for a man of your type.
736
01:17:32,982 --> 01:17:36,986
Yet you strangled her with the chain
on the briefcase. A lovers' quarrel?
737
01:19:08,911 --> 01:19:10,663
What the...
738
01:19:11,705 --> 01:19:13,749
I can't get up...
739
01:19:18,337 --> 01:19:20,422
Get going, you fool!
740
01:20:00,879 --> 01:20:01,922
Merde!
741
01:21:30,135 --> 01:21:34,223
Good morning, ladies and
gentlemen. This is the captain speaking.
742
01:21:34,390 --> 01:21:38,852
We are now on the approach to ramsgate
and we hope you've enjoyed the crossing
743
01:21:39,019 --> 01:21:40,771
would you please remain seated
744
01:21:40,938 --> 01:21:44,400
until the craft has come
to a complete standstill. Thank you.
745
01:22:55,429 --> 01:22:58,974
Will all passengers
recently arrived from calais
746
01:22:59,141 --> 01:23:02,769
kindly proceed to
customs and immigration control.
747
01:23:35,052 --> 01:23:37,137
Passport, please.
748
01:23:43,936 --> 01:23:45,604
Thank you.
749
01:24:09,294 --> 01:24:12,965
- Anything to declare?
- No, nothing.
750
01:26:25,389 --> 01:26:27,849
- Hello?
- Is Maria there?
751
01:26:29,393 --> 01:26:31,853
- Who?
- Maria.
752
01:26:33,355 --> 01:26:35,524
This is mr trapp...
753
01:26:36,608 --> 01:26:38,485
Calling.
754
01:26:43,156 --> 01:26:45,659
I'm sorry, there's no Maria here.
755
01:26:46,743 --> 01:26:49,246
Are you sure you have the right number?
756
01:26:49,413 --> 01:26:52,999
I wanted dominion 8894.
757
01:26:53,166 --> 01:26:54,710
Dominion?
758
01:26:57,838 --> 01:26:59,881
Oh, I understand, mr trapp.
759
01:27:00,048 --> 01:27:05,470
I think you have the wrong exchange.
This is bayswater 8894.
760
01:27:05,637 --> 01:27:10,308
Oh, I am sorry.
You have been most understanding.
761
01:27:33,165 --> 01:27:35,959
- I have to do some shopping.
- Very good, madam.
762
01:28:17,167 --> 01:28:19,336
I think I can save us both some trouble.
763
01:28:19,503 --> 01:28:23,632
Would you mind terribly giving me a
lift? Then you'll know just where I am.
764
01:28:24,549 --> 01:28:27,928
- Where would you like to go?
- 29 eldon road, w8.
765
01:29:18,270 --> 01:29:21,898
As you've been so nice,
I'll be here for some time.
766
01:29:22,065 --> 01:29:24,901
Why don't you slip off
and have a meal, or something?
767
01:29:48,425 --> 01:29:51,219
- Hetty.
- Come in, my dear, good to see you.
768
01:29:51,386 --> 01:29:52,762
Seems ages.
769
01:29:52,929 --> 01:29:55,557
Forgive me, Hetty,
but I have to leave right now.
770
01:29:55,724 --> 01:29:58,018
What is this?
Where on earth are you going?
771
01:29:58,184 --> 01:30:00,437
Out the back way.
I hope you don't mind.
772
01:30:01,229 --> 01:30:04,608
But I mean...
Are you sure you won't stay to tea?
773
01:30:32,636 --> 01:30:34,095
Alex.
774
01:30:34,304 --> 01:30:36,806
- How's David?
- As far as I know, safe. Come on.
775
01:30:53,073 --> 01:30:57,202
J” the hills are alive
with the sound of music...
776
01:30:57,369 --> 01:30:59,329
How did you ever remember that?
777
01:30:59,496 --> 01:31:02,499
How could I ever forget it?
Or the dominion theatre?
778
01:31:02,666 --> 01:31:06,252
Remember? David dragged us
to see that film, what, four times?
779
01:31:06,419 --> 01:31:10,006
- Four and a half.
- All fares, please.
780
01:31:10,173 --> 01:31:11,633
- Two fives.
- Two fives.
781
01:31:16,304 --> 01:31:20,475
But if this woman belonged to drabble,
why did they want to kill her?
782
01:31:20,642 --> 01:31:24,187
To incriminate me.
Harper's convinced that I murdered her.
783
01:31:24,354 --> 01:31:27,482
All right. But they had the diamonds,
784
01:31:27,649 --> 01:31:30,402
they had you in a French jail,
charged with murder.
785
01:31:30,568 --> 01:31:35,323
Why should they want to fake that escape
and try to kill you? It makes no sense.
786
01:31:35,490 --> 01:31:37,283
I don't know.
787
01:31:37,450 --> 01:31:40,328
Unless the man behind drabble
788
01:31:41,204 --> 01:31:43,957
is a member
of the general purposes committee.
789
01:31:44,582 --> 01:31:47,335
It still doesn't explain
why they wanted you dead.
790
01:31:47,502 --> 01:31:51,423
Yes, it does. Don't you see? He would
know that whoever interrogated me
791
01:31:51,589 --> 01:31:53,842
would find out I'm speaking the truth.
792
01:31:54,009 --> 01:31:56,261
He would have me killed
trying to escape.
793
01:31:56,428 --> 01:31:59,764
I'd be guilty and nobody would look
for another defector.
794
01:32:01,057 --> 01:32:05,520
Our only hope of finding David
is to make the real drabble break cover.
795
01:32:05,687 --> 01:32:08,565
- But how can we do that?
- Wait a minute.
796
01:32:08,732 --> 01:32:11,317
What did drabble say in Paris?
797
01:32:11,484 --> 01:32:14,946
He said... wherever David was,
798
01:32:15,113 --> 01:32:19,659
out of a farmhouse window,
he could see two unusual windmills.
799
01:32:19,826 --> 01:32:22,495
Now, that policeman at your place
800
01:32:22,662 --> 01:32:26,499
said the drabble call originated
somewhere in the Brighton area.
801
01:32:26,666 --> 01:32:29,669
- That's right.
- Two unusual windmills
802
01:32:29,836 --> 01:32:31,671
on the south downs.
803
01:32:31,838 --> 01:32:34,924
They must be buildings
of historical interest.
804
01:32:35,759 --> 01:32:37,886
They might even be protected by the...
805
01:32:38,053 --> 01:32:39,471
- National trust.
- Yes.
806
01:32:39,637 --> 01:32:42,974
- I could track them down for you.
- It's our last shot, Alex.
807
01:32:43,141 --> 01:32:46,144
If we mess it up, or if I'm arrested,
808
01:32:47,103 --> 01:32:49,564
you know we may never
see David alive again.
809
01:32:51,441 --> 01:32:53,318
Off you go.
810
01:33:00,075 --> 01:33:01,868
Take care, darling.
811
01:33:09,959 --> 01:33:14,255
I'll be at the red lion pub in
Duke of York street. Phone me there.
812
01:34:21,156 --> 01:34:22,782
The red lion.
813
01:34:23,491 --> 01:34:25,577
Is there a mr trapp there?
814
01:34:32,584 --> 01:34:34,043
Thank you.
815
01:34:35,753 --> 01:34:38,423
- Hello?
- Darling, I think we've got it.
816
01:34:38,590 --> 01:34:42,260
It's called Clayton windmills,
hassocks, Sussex.
817
01:34:42,427 --> 01:34:45,180
You take the a23 to Brighton. Good luck.
818
01:35:35,438 --> 01:35:36,481
Yes?
819
01:35:36,648 --> 01:35:40,902
My name is drabble. Is mr Harper there?
820
01:35:43,071 --> 01:35:45,156
Just a moment, please.
821
01:36:03,633 --> 01:36:06,427
Cedric, it's for you.
822
01:36:06,970 --> 01:36:09,514
I think his name is scrabble.
823
01:36:17,730 --> 01:36:20,441
- Harper here.
- Drabble speaking.
824
01:36:20,608 --> 01:36:23,569
Tarrant is back in england.
825
01:36:23,736 --> 01:36:25,571
We must move fast.
826
01:36:25,738 --> 01:36:29,158
Just a minute.
You're not the man I spoke to earlier.
827
01:36:29,325 --> 01:36:33,288
I told you before,
there's more than one drabble.
828
01:36:33,454 --> 01:36:37,834
So stop stalling and meet me
at the two windmills.
829
01:36:39,127 --> 01:36:42,338
With tarrant free,
we are all in deep trouble.
830
01:37:10,950 --> 01:37:14,412
My name is drabble. Is sir Edward there?
831
01:38:19,477 --> 01:38:21,187
Is my son alive?
832
01:38:21,354 --> 01:38:24,107
You bloody madman, you've broken my arm!
833
01:38:24,273 --> 01:38:27,402
- Where's my son?
- What the hell are you talking about?
834
01:38:27,568 --> 01:38:31,197
- I got a call from drabble.
- You got a call from me, julyan.
835
01:38:31,364 --> 01:38:33,074
From me.
836
01:38:33,241 --> 01:38:37,036
Now, where's my son?
837
01:38:38,371 --> 01:38:40,665
In the black windmill.
838
01:38:53,678 --> 01:38:56,055
Now, you bastard, get up...
839
01:38:58,933 --> 01:39:01,018
And take me to him.
840
01:39:02,937 --> 01:39:07,984
If you so much as raise your voice,
I'll smash your skull in.
841
01:39:08,151 --> 01:39:12,905
Your son's in no danger, he never was.
I just had to have the money.
842
01:39:13,948 --> 01:39:15,992
I was in line for chief of the service.
843
01:39:16,159 --> 01:39:18,744
They were going to axe me
for a younger man.
844
01:39:28,087 --> 01:39:30,173
What was there to look forward to?
845
01:39:30,339 --> 01:39:34,260
My pension wouldn't even pay
my wife's hairdresser.
846
01:39:34,427 --> 01:39:37,054
I didn't want to involve you, tarrant.
847
01:39:37,889 --> 01:39:41,601
It wasn't my idea to torture your son,
for god's sake.
848
01:39:41,767 --> 01:39:45,104
But I had no choice.
Don't you see...
849
01:39:45,271 --> 01:39:48,191
All I can see is a deranged old fool.
850
01:39:48,357 --> 01:39:51,110
And to think I once admired you.
851
01:39:51,277 --> 01:39:53,362
How many in there?
852
01:39:55,156 --> 01:39:56,949
- Two.
- Who are they?
853
01:39:57,116 --> 01:39:59,285
Mckee and one of his gunmen.
854
01:40:19,597 --> 01:40:21,724
Ring the bell.
855
01:40:26,187 --> 01:40:29,315
I'll split my share with you.
You'll have your son back.
856
01:40:29,482 --> 01:40:34,654
Mckee's selling the diamonds for me.
My share is 400,000 in Swiss francs.
857
01:40:35,821 --> 01:40:37,448
Ring the bell.
858
01:44:16,292 --> 01:44:18,377
David?
859
01:44:43,027 --> 01:44:45,112
Daddy.
860
01:44:50,951 --> 01:44:52,036
David.
861
01:45:22,358 --> 01:45:24,485
I'll take you back to your mother now.
862
01:45:28,989 --> 01:45:31,575
We both love her very much, don't we?
863
01:45:31,951 --> 01:45:34,829
J” ...And there ain't no ifs or buts
864
01:45:34,995 --> 01:45:37,414
j” she said "I love you"
865
01:45:37,581 --> 01:45:40,918
j” and the blacksmith shouted
"chestnuts"!
866
01:45:41,085 --> 01:45:43,879
J” underneath the spreading Chestnut tree
867
01:45:44,046 --> 01:45:46,841
j” there she said she'd marry me
868
01:45:47,007 --> 01:45:49,927
j” now you ought to see our family
869
01:45:50,094 --> 01:45:53,055
j” 'neath the spreading Chestnut tree...
870
01:46:03,357 --> 01:46:05,442
J” chestnuts! J”
64043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.