Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Titlovi preuzeti www.OpenSubtitles.org
2
00:00:26,520 --> 00:00:30,035
Sjeverna Aljaska, 1965
3
00:00:40,000 --> 00:00:43,072
40 godina kasnije. Danas.
4
00:01:17,600 --> 00:01:22,037
Spremni? Tri, dva, jedan.
5
00:02:16,560 --> 00:02:19,251
"Orb" nije u redu. Dovrseno.
6
00:02:20,200 --> 00:02:24,139
Ja razumijem. Tower, mozete nas slusati?
Mi smo spremni za uzlijetanje.
7
00:02:24,440 --> 00:02:27,955
Ja vas cuti.
Ovlasteni odlazak, pista nula devet.
8
00:02:46,600 --> 00:02:51,276
Opet elektricnih praznjenja.
Imate li ideju sto uciniti?
9
00:02:52,520 --> 00:02:57,792
Carson Tower, Marija Delta ovdje pet godina.
Postoje jaki elektricni ispustanja.
10
00:02:58,240 --> 00:03:01,298
Sto bi nam savjetujete? Slazem se.
11
00:03:04,320 --> 00:03:08,131
Zapravo, mi se ne svida.
Mozete ici dolje do 1500 metara.
12
00:03:09,000 --> 00:03:11,434
Navigacijski sustav odbio!
13
00:03:16,480 --> 00:03:18,999
Kao stabilizirati okvir!
- Pokusavam.
14
00:03:21,160 --> 00:03:23,594
SOS, Carson, SOS. Moze li me cuti?
15
00:03:25,240 --> 00:03:28,312
Morate Slijetanje.
Morat cete to uciniti slijepo.
16
00:03:28,560 --> 00:03:30,879
Pronadite odgovarajuce mjesto.
- Elektronika odbijanja.
17
00:03:31,080 --> 00:03:34,072
Ce izvrsiti hitne slijetanje.
18
00:03:37,040 --> 00:03:40,077
Plant obogacivanje urana.
Kanadi, Sjeverozapadni teritorij.
19
00:03:50,040 --> 00:03:52,489
Brze!
- Nemojte se!
20
00:03:53,240 --> 00:03:55,859
Johnson!
Mi moze stabilizirati polje!
21
00:03:56,160 --> 00:03:58,639
Sustav je odbio!
22
00:04:10,000 --> 00:04:13,249
Hej! Jesi li dobro?
- Da, vjerojatno.
23
00:04:13,760 --> 00:04:17,435
Vidi? Radio. Radio.
24
00:04:19,640 --> 00:04:22,029
Hej! Ne! Ne!
25
00:04:38,920 --> 00:04:41,011
Znate,
to nije za strane ociju.
26
00:04:41,220 --> 00:04:44,033
Rijec je o nacionalnoj sigurnosti.
- Da, naravno.
27
00:04:44,560 --> 00:04:47,639
Pentagon. Odjel za procjenu opasnosti.
- Ne razumijem, zasto vam je potrebno.
28
00:04:48,000 --> 00:04:50,056
Gotovo sest godina rada za
privatna tvrtka.
29
00:04:50,200 --> 00:04:53,556
To mi znamo.
Cete napraviti dobar karijeru, Jordan.
30
00:04:54,000 --> 00:04:57,072
Ali to je odjek proslosti.
31
00:05:02,760 --> 00:05:05,718
Receno mi je da ste sudjelovali u
Razvoj ovog sustava
32
00:05:05,960 --> 00:05:08,175
Prije 30 godina.
- Samo snaga polje.
33
00:05:08,320 --> 00:05:11,393
Ali to je bio u proslom zivotu
Admiral.
34
00:05:11,600 --> 00:05:14,398
Ne zanima me
kako se zove posao.
35
00:05:14,600 --> 00:05:18,479
Ali razumijem da imate strucnjaka
a, gdje je volja, mozete nositi s njom.
36
00:05:18,680 --> 00:05:22,829
Ona je u prosincu?
- Bijela kuca, Jordan. Jeste li slusati?
37
00:05:24,600 --> 00:05:28,315
Nezgode se dogoditi ...
Poslano leta modela ...
38
00:05:28,640 --> 00:05:30,996
Plane?
39
00:05:31,480 --> 00:05:34,258
To ne bi trebao biti premjesten "Ice-10"
na takvoj brzini
40
00:05:34,560 --> 00:05:37,152
u Zemljinom magnetskom polju.
Pojavljuje se masivni naboj
41
00:05:37,360 --> 00:05:41,070
koji destabiliziraju polje sile.
42
00:05:43,040 --> 00:05:47,668
Sto se dogodilo?
- Kao sto sam rekao incident.
43
00:05:48,200 --> 00:05:51,297
Srecom, sve je postalo
u sjevernoj Alberti.
44
00:05:51,600 --> 00:05:54,672
Zahvaljujuci Kanadana
informacija nije procurila.
45
00:05:57,280 --> 00:06:03,230
Admiral, s duznim postovanjem,
"Ice-10" ...
46
00:06:04,760 --> 00:06:09,311
Ova tvar je izvedeno iz
meteorita.
47
00:06:10,160 --> 00:06:14,212
Mislim, ne razumijemo
Njegova je priroda, kao i tada i sada.
48
00:06:14,520 --> 00:06:16,672
To se ne smije prevoziti.
49
00:06:16,920 --> 00:06:20,779
Sahranjen je duboko u zemlji
i to mora ostati tamo.
50
00:06:21,080 --> 00:06:23,751
Zauvijek!
- Dugotrajna je, vremena se mijenjaju.
51
00:06:24,120 --> 00:06:27,717
U ovoj regiji prije godinu dana pocela je s proizvodnjom
Ulje. - Ulje?
52
00:06:32,960 --> 00:06:38,114
"Ice-10" je kao oruzje
odmazde za vrijeme Hladnog rata.
53
00:06:38,560 --> 00:06:43,011
Kao idealno sredstvo odvracanja sposoban
okrenuti cijeli planet u ledu
54
00:06:43,360 --> 00:06:45,651
vec tisucama godina.
55
00:06:46,040 --> 00:06:48,952
To ne bi trebao biti koristen u borbi protiv
s ovisnicima o drogama i terorizma.
56
00:06:49,160 --> 00:06:53,119
Tako nam je potrebno da nam pomogne
osloboditi od njega zauvijek!
57
00:06:59,960 --> 00:07:02,599
Uvijek sam bio protiv kopanje.
58
00:07:03,400 --> 00:07:06,019
Da biste zadrzali ta tvar ima
elektromagnetsko polje
59
00:07:06,320 --> 00:07:10,278
sa stalnom kontrolom. Svaki od njegovih
promijeniti proboj na vlasti ...
60
00:07:10,560 --> 00:07:16,510
10 cetvornih kilometara paljenice
od manje od 1 gram tvari.
61
00:07:17,880 --> 00:07:20,599
Zasto ne vratiti i
u svemiru?
62
00:07:20,800 --> 00:07:24,210
Sunce? Mi
ta sredstva, i vi to znate.
63
00:07:26,800 --> 00:07:28,870
Dakle, ne gubite svoje vrijeme, Jordan.
64
00:07:29,240 --> 00:07:31,919
Zatim, cini se, ostaje opcija.
Idemo se kupati u oceanu.
65
00:07:32,200 --> 00:07:34,316
Na dubini od vise od 5 kilometara
tlaka i niske temperature
66
00:07:34,560 --> 00:07:37,532
ucinit ce to inertna tvar.
- U redu.
67
00:07:39,000 --> 00:07:42,009
Hocu li morati najbolji od najboljih,
Admiral.
68
00:07:43,200 --> 00:07:45,873
G. Jordan, na raspolaganju
ce se americke snage,
69
00:07:46,120 --> 00:07:48,350
a tu su i najbolji od najboljih.
70
00:07:48,840 --> 00:07:52,628
Dakle, ono sto trebamo
uspjeti?
71
00:07:56,680 --> 00:07:58,859
Mi cemo trebati brod.
72
00:07:59,440 --> 00:08:02,031
Vecina velikih,
koji se mogu naci.
73
00:08:02,680 --> 00:08:06,912
Mislim da imamo nesto prikladno.
74
00:08:14,400 --> 00:08:17,995
SUPER Tankeri
75
00:08:59,800 --> 00:09:01,894
Paznja!
76
00:09:08,400 --> 00:09:10,456
Besplatno.
77
00:09:12,520 --> 00:09:16,274
Dopustite mi da predstavim,
Robert Jordan
78
00:09:16,960 --> 00:09:20,430
bivsi ravnatelj Agencije za znanost
i tehnologije na CIA-u.
79
00:09:20,800 --> 00:09:24,190
Kao sto vjerojatno znate,
Ja cu pokrenuti ovaj postupak.
80
00:09:26,640 --> 00:09:28,915
Razumijem da se ne koristi,
voditi civil,
81
00:09:29,120 --> 00:09:32,157
u vojne operacije, ali siguran sam da
da ozbiljnost situacije
82
00:09:32,400 --> 00:09:34,728
razumije sve.
83
00:09:35,640 --> 00:09:39,753
Nadam se da ce se spotaknuo strane
tim i imati povjerenje
84
00:09:42,440 --> 00:09:44,855
Da, gospodine.
- Kako ste?
85
00:09:45,240 --> 00:09:47,270
Randy, gospodine.
- U redu, desno.
86
00:09:47,480 --> 00:09:50,199
Ne treba dodijeliti cast
Nisam u uniformi.
87
00:09:52,240 --> 00:09:54,859
Mislim da vec znate sto se dogada
u destabilizaciji,
88
00:09:55,160 --> 00:09:58,596
ni jedan gram tvari
"Ice-10."
89
00:09:58,960 --> 00:10:02,669
S obzirom da Mac Spremni
daljnjih 63 ampula
90
00:10:02,920 --> 00:10:05,388
bez pretjerivanja mogu reci
karta koja temelj milijune
91
00:10:05,640 --> 00:10:09,599
mozda
milijarde zivota.
92
00:10:11,960 --> 00:10:17,080
Nas zadatak je da se prijenos
tvar broda "Velizar"
93
00:10:17,520 --> 00:10:21,513
koji ce nositi
u Marijansku brazdu,
94
00:10:22,720 --> 00:10:26,679
na najdubljem mjestu na planeti.
95
00:10:27,160 --> 00:10:29,754
Tu ce biti pokopan zauvijek
96
00:10:30,000 --> 00:10:32,355
da nema takvih incidenata.
97
00:10:33,680 --> 00:10:36,508
"Velizar, gospodine?
- Ovo je super tanker s maksimalno
98
00:10:36,760 --> 00:10:39,517
pomak u svojoj klasi.
99
00:10:39,760 --> 00:10:43,036
Za njega je ovo posljednji izlet.
100
00:10:43,240 --> 00:10:46,312
Tijekom Marijansku brazdu
ce ga ispuniti cementa i sudopera.
101
00:10:46,720 --> 00:10:49,239
Descent.
- Pozicioniranje uredaja na brodu
102
00:10:49,480 --> 00:10:51,899
mogu djelovati na dubinama
na sest kilometara
103
00:10:52,100 --> 00:10:54,590
onda priroda ce uciniti
odmor.
104
00:10:54,880 --> 00:10:59,032
Tlak i temperatura, kao sto
Dubina ce se razoruzati "Ice-10."
105
00:11:01,520 --> 00:11:03,980
Pukovnik Marvin Henley
s Army Corps of Engineers,
106
00:11:04,280 --> 00:11:07,371
Nas strucnjak ce biti na brodu.
Kapetan broda Costas Spirou i
107
00:11:07,580 --> 00:11:11,349
Bivsi pilot helikoptera
Mornarica Grcke.
108
00:11:11,640 --> 00:11:15,110
I, usput receno, dobro prezentiran
u prvom Zaljevskom ratu.
109
00:11:15,320 --> 00:11:18,437
Nitko ne zna ovaj brod
bolje od njega.
110
00:11:20,040 --> 00:11:22,439
I na kraju.
111
00:11:23,160 --> 00:11:26,450
Randy, molimo Vas da igrati,
modeliranje alfa jednom.
112
00:11:26,720 --> 00:11:28,930
Ga je dobio.
113
00:11:32,160 --> 00:11:35,391
Dame i gospodo, vidite
Prognoza model unistenja
114
00:11:35,600 --> 00:11:38,273
u slucaju neuspjeha misije.
115
00:11:39,640 --> 00:11:44,839
Seizmicki val visok preko 1000
metara, ce pomesti Zapadnoj obali
116
00:11:45,320 --> 00:11:47,890
i da ce doci do Las Vegas.
117
00:11:48,040 --> 00:11:52,238
Tu su i lose, atmosfera ce biti
izbacen cestice
118
00:11:52,640 --> 00:11:57,475
koji ce potamnjeti sunce
1000 svjetlosnih godina.
119
00:12:04,640 --> 00:12:08,872
Mislim da sam ucinio. Ima li kakvih pitanja?
120
00:12:11,160 --> 00:12:13,673
Zatim, da se na posao!
121
00:12:14,600 --> 00:12:16,628
Raditi!
122
00:12:20,760 --> 00:12:23,911
Mendocino kriv zona.
Pacific.
123
00:12:37,680 --> 00:12:40,110
Gospodine?
- Hvala.
124
00:12:40,360 --> 00:12:42,613
Nista, gospodine.
125
00:12:46,760 --> 00:12:52,013
Za sada sve ide dobro, gospodine.
- Da, nadam se da tako bilo.
126
00:13:08,440 --> 00:13:10,668
Nesto nije u redu.
127
00:13:12,000 --> 00:13:14,955
Sto je to, dammit!
- Sateliti otkrili ogroman val
128
00:13:15,100 --> 00:13:18,134
12 km od "Velizar" gospodine.
- Koliko je velik? Kada cete doci?
129
00:13:18,440 --> 00:13:20,593
Puno. Nakon 3 minute.
130
00:13:20,760 --> 00:13:23,337
Setnja nas kao utopio.
Daj postovanje.
131
00:13:23,720 --> 00:13:26,315
Nadajmo se
da se mozete nositi s njom.
132
00:13:32,120 --> 00:13:35,510
Kapetan Spirou, od zapada da vam je
krece plimni val. S velikom brzinom.
133
00:13:35,760 --> 00:13:38,297
Ja razumijem. Desno!
- Da, gospodine.
134
00:13:39,840 --> 00:13:42,857
Ovdje kapetan Spirou,
nam dolazi veliki val.
135
00:13:43,160 --> 00:13:45,757
Zatvorite sve palubne prozore.
136
00:13:47,240 --> 00:13:49,798
Samo ono sto sam znao!
137
00:13:50,160 --> 00:13:52,813
12, 11, 10 sekundi
138
00:13:53,120 --> 00:13:56,271
9 8 7 6.
139
00:13:56,840 --> 00:13:59,559
Zavojima. Zavojima.
140
00:14:06,720 --> 00:14:09,258
U mjestima!
141
00:14:12,080 --> 00:14:14,632
Drzite se!
142
00:14:40,160 --> 00:14:42,749
Prijavi!
143
00:14:43,200 --> 00:14:45,299
Covjek u moru, gospodine.
144
00:14:45,440 --> 00:14:48,398
Ruka pratecih brodova.
Koristite helikopter.
145
00:14:48,920 --> 00:14:52,017
Odlazak na upravljanje centra. Vi
ostati na mostu. - Da, gospodine.
146
00:14:54,400 --> 00:14:56,979
Polijetanje! Brzo, brzo!
147
00:15:09,560 --> 00:15:14,010
Kako su stvari s vama?
- Lose. Destabilizirati polje val.
148
00:15:16,120 --> 00:15:18,214
Koje su mogucnosti?
149
00:15:18,480 --> 00:15:21,258
Postupak
se mora ponovno pokrenuti
150
00:15:21,560 --> 00:15:23,671
ali pricekajte za potvrdu
zapovijedanja.
151
00:15:23,800 --> 00:15:27,837
Cekate?
- Da. - I oni cekaju za sto?
152
00:15:28,160 --> 00:15:30,698
Dobro pitanje, kapetane.
153
00:15:39,480 --> 00:15:42,816
Ja bi ponovo pokrenuti.
To je standardni postupak.
154
00:15:43,120 --> 00:15:46,137
Mi ne bi, pukovnik,
ce se slomiti okvir.
155
00:15:46,480 --> 00:15:48,572
Gospodine, cekaju narudzbe.
156
00:15:48,760 --> 00:15:51,149
Gospodine? Nakon minute
sila polja biti ce iskljuceni.
157
00:15:56,280 --> 00:16:00,353
Cistka. Trebamo cistku.
158
00:16:01,040 --> 00:16:03,219
Cistka, gospodine?
159
00:16:04,280 --> 00:16:06,554
Sto to znaci?
- Boze moj.
160
00:16:06,840 --> 00:16:09,692
Pa, dobro ste culi vec. Otvoreno balast
drzite. - Da, gospodine.
161
00:16:11,040 --> 00:16:13,335
45 sekundi da se iskljuce, gospodine.
162
00:16:13,800 --> 00:16:16,598
Kapetane, izgradnja uredaja
omogucuje rizika
163
00:16:16,800 --> 00:16:19,519
objaviti malu kolicinu
tvar. To moze pomoci.
164
00:16:19,720 --> 00:16:22,871
Kada se dogodi destabilizacija
kavitacija, i odvojen vruceg plina.
165
00:16:23,080 --> 00:16:25,719
Kada se ohladi dovoljno,
pa plin ce rasti,
166
00:16:25,960 --> 00:16:29,273
do prosirenja.
- Vi ste ga dobili?
167
00:16:29,720 --> 00:16:33,374
Hitna izdanje balast drzite.
Tu ce biti zracenja.
168
00:16:33,680 --> 00:16:35,949
30 sekundi.
169
00:16:42,480 --> 00:16:46,168
Razgovarajte s kapetanom.
Otpustite drzati balast.
170
00:16:46,440 --> 00:16:49,671
Mi cemo propustiti opasan plin.
Sve hitne ostavite ga.
171
00:16:59,080 --> 00:17:01,632
Pomolimo se.
172
00:17:06,720 --> 00:17:11,136
15. 14. 13. 12.
173
00:17:11,480 --> 00:17:14,870
11. 10 sekundi. 9.
174
00:17:15,640 --> 00:17:18,313
Cistka.
175
00:17:41,120 --> 00:17:43,831
Force polje je stabiliziran.
176
00:17:46,120 --> 00:17:48,715
Pogledajte oblak, Randy.
177
00:17:49,880 --> 00:17:52,413
Sto oblak, gospodine?
178
00:17:53,440 --> 00:17:58,755
Dobar posao.
- Sada je sve u redu
179
00:18:01,480 --> 00:18:04,029
Sto je to?
180
00:18:19,840 --> 00:18:22,498
Je li ovaj oblak? Gospodine!
181
00:18:25,760 --> 00:18:28,035
Cruisers ide desno do njega.
Uzmite ih se!
182
00:18:28,280 --> 00:18:31,089
Izbjegavati dodir s oblacima
bez obzira na to kosta!
183
00:18:34,080 --> 00:18:36,633
Rastavljen, gospodine.
184
00:19:17,160 --> 00:19:19,957
Kontaktirajte me je admiral Mac Donou.
185
00:19:22,360 --> 00:19:24,959
Daj postovanje Admiral.
186
00:19:43,520 --> 00:19:46,876
Elnur nuklearna sila.
Baku, Azerbejdzan.
187
00:19:55,640 --> 00:20:00,031
To je glavni sustav. Ovo je atomska
reaktor, ali to moze proizvesti ...
188
00:20:01,120 --> 00:20:05,059
Hej! Vi ste ono sto ste bili mali
Tri biljka Mile Aylend?
189
00:20:05,360 --> 00:20:07,449
Tri ... tri sto?
- Slusaj me!
190
00:20:07,660 --> 00:20:10,597
Hitna iskljucivanje reaktora je
potrebno dovoljno
191
00:20:10,880 --> 00:20:13,298
hladnjak, sto moze potrajati topline
radioaktivnog raspada. - Zar ne?
192
00:20:13,600 --> 00:20:16,160
Da. Stoga, u nasem reaktoru
se hladi vodom pod tlakom.
193
00:20:16,440 --> 00:20:19,450
To je nedovoljno.
- Svaki radni kanal potrebno
194
00:20:19,600 --> 00:20:24,279
28.000 litara vode na sat.
A ako vam je mnogo manje.
195
00:20:24,560 --> 00:20:28,075
Imati ozbiljan neuspjeh
jezgra treceg reaktora.
196
00:20:28,320 --> 00:20:30,855
Moramo zaustaviti biljka.
- Vi ste ovdje da se rijesi problem,
197
00:20:31,080 --> 00:20:33,589
ne blizu nas.
- Ako zelite da se rijesi problem,
198
00:20:33,840 --> 00:20:36,950
zaustaviti reaktor za tjedan dana.
Reci mu!
199
00:20:40,880 --> 00:20:43,435
U redu. Ben, Clarence, mozete li me cuti?
200
00:20:44,360 --> 00:20:48,139
Mi vas cuti, Adama.
Ovdje se nosi.
201
00:20:48,520 --> 00:20:50,670
Moramo zaustaviti pogon
popravak, cujete?
202
00:20:50,920 --> 00:20:53,848
Da, cini se.
- Ravnatelj postrojenja ce biti sretni.
203
00:20:54,040 --> 00:20:56,932
Zapravo ne. No, tvoja sestra ce pokusati
Da bi ga uvjerio, kao i uvijek.
204
00:20:57,280 --> 00:21:01,838
Vi ste odlican tim. Uz to
Diplomacija nece stajati besposlen
205
00:21:02,160 --> 00:21:04,833
Hvala vam na glasovanje o povjerenju, Ben.
206
00:21:05,080 --> 00:21:07,310
Ok, decki,
vrijeme da se pomete od tamo.
207
00:21:07,520 --> 00:21:10,673
Ne zelim na zracenje nepotrebno.
- Mozemo pripremiti reaktor.
208
00:21:10,960 --> 00:21:13,315
Ne. Ben, Clarence, povratka.
209
00:21:14,400 --> 00:21:17,133
To je sreca, draga.
Oni zele neovisni strucnjak.
210
00:21:17,440 --> 00:21:19,455
Sto?
211
00:21:20,120 --> 00:21:23,376
Ako me izvukli iz drugog kraja
Svijet ignorira moje misljenje,
212
00:21:23,680 --> 00:21:25,929
Evo sto kazu ...
213
00:21:26,360 --> 00:21:28,810
Zaustavljanje treci reaktor!
214
00:21:29,000 --> 00:21:32,331
Temperatura u jezgri ne padne.
- Ventil blokiran? Ili sto?
215
00:21:32,560 --> 00:21:35,531
Vjerojatno.
Mozete rucno mora otvoriti ventil.
216
00:21:35,800 --> 00:21:38,791
Ventilima, ... Jackie?
- Treci ventil.
217
00:21:39,000 --> 00:21:42,350
Treci ventil.
- Razina zracenja je vrlo visoka.
218
00:21:43,640 --> 00:21:46,473
Ako ne jebeni otvoreni ventil
Reaktor ce eksplodirati!
219
00:21:46,880 --> 00:21:49,277
Odmah treba otvoriti ventil.
220
00:21:49,560 --> 00:21:51,870
Ne odoljeti!
- Rotirajte u punoj snazi, Ben!
221
00:21:52,160 --> 00:21:54,813
Porast temperature, Adam.
Mi smo savjetnici, nismo spasitelji.
222
00:21:55,120 --> 00:21:57,697
Za to popraviti, a ne nas.
223
00:21:58,720 --> 00:22:02,956
Jackie, hocete li uspjeti?
- Mislim da je tako.
224
00:22:03,600 --> 00:22:08,519
Ben, sto to radis?
- Najbolje je cijeli grad, SIS-a.
225
00:22:09,240 --> 00:22:12,314
Naklada je obnovljena.
- Ben, molim te, izaci od tamo!
226
00:22:12,640 --> 00:22:14,949
Zao mi je. Pa kako je tamo, Adam?
227
00:22:15,320 --> 00:22:19,594
Gotovo u pravu.
- Gospodine, nisam dobro.
228
00:22:19,840 --> 00:22:21,990
Ben, izaci od tamo!
Odmah izaci, cujete?
229
00:22:22,200 --> 00:22:24,534
Sto?
Sto je to visoka radijacija tamo?
230
00:22:24,880 --> 00:22:26,899
Ne znam.
231
00:22:28,040 --> 00:22:30,534
Nije uspjela!
Temperatura se stabilizira!
232
00:22:30,840 --> 00:22:32,871
Odmah otvoriti vrata
i pustite ih da odu!
233
00:22:32,980 --> 00:22:35,075
Morgan ne.
Sve ce biti ozraceno i umrijeti!
234
00:22:35,280 --> 00:22:38,811
Ukljucite puse! Puhati
soba! - Ne radi.
235
00:22:43,560 --> 00:22:46,711
Ben, sve ce biti u redu, zar ne?
Udahnite.
236
00:22:47,520 --> 00:22:49,875
Ce ukljucivati ??ciscenje.
Sada cu ga ukljucite.
237
00:22:50,160 --> 00:22:53,370
Zao mi je. Bojim se da ne moze izdrzati.
238
00:22:53,680 --> 00:22:57,798
Ne. Ben. Ne! Ben!
239
00:22:58,560 --> 00:23:00,755
Ben! Ben! Ne! Ne!
240
00:23:36,560 --> 00:23:39,313
Halo?
241
00:23:41,120 --> 00:23:44,112
Adam, vi? Halo?
242
00:24:03,520 --> 00:24:06,537
Nove informacije o porazen
Brod, koji je izvijestio ranije.
243
00:24:06,840 --> 00:24:09,832
Obalna straza je izvijestio da nema
dokaz o nesreci
244
00:24:10,040 --> 00:24:13,250
poruka i rekao: "sala".
245
00:24:13,640 --> 00:24:16,712
Sada sam nasao izvor
lazne informacije.
246
00:24:17,040 --> 00:24:20,296
Ostale vijesti. Solarne baklje
pokrecu elektricne oluje
247
00:24:20,600 --> 00:24:23,574
Cijeli West Coast.
- I djeca su jasno nesto skriva.
248
00:24:23,828 --> 00:24:26,353
Mozda ste u pravu.
Solarne baklje daju
249
00:24:26,560 --> 00:24:28,789
druge smetnje slike.
Na drugoj frekvenciji.
250
00:24:29,000 --> 00:24:33,910
Stvarno? Druga frekvencija?
Jeste li doktorski vi?
251
00:24:34,360 --> 00:24:36,679
Nesto poput toga.
252
00:24:43,880 --> 00:24:47,233
Jesi li ti Adam Murphy?
- Da, ja sam.
253
00:24:48,560 --> 00:24:50,994
Hocete li poci s nama.
254
00:24:51,200 --> 00:24:54,249
Ozbiljno?
- Apsolutno.
255
00:24:56,960 --> 00:24:59,137
U redu.
256
00:25:01,600 --> 00:25:04,717
Bez obzira sto reci. Idemo.
257
00:25:26,600 --> 00:25:28,916
Adam.
- Profesor Jordan.
258
00:25:29,280 --> 00:25:32,431
Nije vise.
Sada sam samo Robert Jordan.
259
00:25:34,560 --> 00:25:37,335
Sveuciliste dani su proslost,
zar ne?
260
00:25:38,280 --> 00:25:40,571
Sjedi.
- Hvala.
261
00:25:45,600 --> 00:25:49,229
Pratio sam publikaciju kao
djela ne objavljuju.
262
00:25:50,320 --> 00:25:54,533
Odlucio sam da je to sve, shvacajuci da
ih koristiti za razvoj oruzja.
263
00:25:54,880 --> 00:25:58,311
Usput ste vjerojatno objasnio
Situacija? - Opcenito, da.
264
00:25:58,600 --> 00:26:02,573
Force polje promijenio
i su odlucili puhati.
265
00:26:02,880 --> 00:26:05,838
Mozda je to bio jedini ishod
ste imali.
266
00:26:06,640 --> 00:26:10,815
Gas bubble je formirana i. .. bum!
Vi ste strucnjak za lokalizaciju.
267
00:26:11,040 --> 00:26:13,156
Znate, neke od teorija da
izazvati magnetsko polje ...
268
00:26:13,400 --> 00:26:16,099
Nikada nije testiran.
269
00:26:16,640 --> 00:26:19,235
A ako bi takvu priliku?
270
00:26:20,240 --> 00:26:25,519
Iskreno, sad nisam u formi
gospodine. Dakle ...
271
00:26:29,880 --> 00:26:34,317
Znam sve o Bakuu.
Si pravi izbor.
272
00:26:36,120 --> 00:26:38,875
I ubila njegov najbolji prijatelj
i njegov brat-in-zakon.
273
00:26:40,000 --> 00:26:42,070
Vrijeme je za odrasti, Adama.
274
00:26:42,320 --> 00:26:47,738
To nije novo oruzje
ali umjesto unistenja.
275
00:26:50,000 --> 00:26:53,879
Adam, trebam vasu pomoc.
276
00:26:54,640 --> 00:26:56,995
Bojim se da ne mogu, gospodine.
277
00:26:58,880 --> 00:27:01,952
Nadalje, raspao njegov tim.
Jackie Morgan ...
278
00:27:03,080 --> 00:27:06,132
Kada ste posljednji put razgovarali s njima?
- Prije dvije godine.
279
00:27:07,680 --> 00:27:10,259
Ja uopce ne znam gdje ih mogu pronaci.
- Prestani.
280
00:27:10,560 --> 00:27:13,659
Oni imaju mobitele, a sve
drugi ljudi. Kako su ti nalazi?
281
00:27:13,920 --> 00:27:16,593
Ne mislim da
da ce se sloziti da rade sa mnom.
282
00:27:16,800 --> 00:27:21,715
Mislim da se ceka iznenadenje Murphy.
Pronadite ih. Vrijeme ceka.
283
00:27:37,400 --> 00:27:40,610
Pozdrav, Adam! Sto vas dovodi ovdje?
284
00:27:40,920 --> 00:27:44,256
Ja sam oblicje za vas, Jackie. Vidim da ne
je izgubio osjecaj za ritam.
285
00:27:44,560 --> 00:27:47,597
Osjecaj za ritam. Nikad ga izgubiti.
286
00:27:48,640 --> 00:27:53,039
Jackie, ja ...
Nisam mogao naci vremena za ispriku.
287
00:27:53,360 --> 00:27:59,210
Za sto? Mi spasio ljude.
Trebali bi biti ponosni.
288
00:27:59,640 --> 00:28:03,689
To je cast, covjece!
- Da. Da.
289
00:28:05,160 --> 00:28:09,332
Vi ne izgleda dobro.
- Da, sigurno.
290
00:28:10,400 --> 00:28:13,068
Tko je taj americki vojnik?
291
00:28:14,920 --> 00:28:18,794
Imate novi posao?
- Vrlo odgovoran i moze biti opasno.
292
00:28:19,400 --> 00:28:22,458
Moze biti gore i Baku.
- Opasnost je moj alter ego!
293
00:28:22,600 --> 00:28:26,069
Doci cu s vama u pakao.
294
00:28:26,280 --> 00:28:29,516
Cak i ako mi ne trebaju.
Razumijete li?
295
00:28:29,880 --> 00:28:31,952
Razumijem.
296
00:28:32,960 --> 00:28:35,693
Jos niste s njom razgovarao, zar ne?
297
00:28:35,960 --> 00:28:39,999
Ne. Mislio sam da ce biti lako.
298
00:28:46,920 --> 00:28:49,958
Pozornost. Situacija je sljedeca.
299
00:28:50,180 --> 00:28:54,830
Lost krstasi,
i mnogi dobri ljudi.
300
00:28:55,200 --> 00:28:58,456
Medutim, "Velizar" plivati
i krece po prethodnoj ruti.
301
00:28:58,720 --> 00:29:02,958
Jedino sto jasno je da
da je polje je iznimno nestabilna.
302
00:29:03,320 --> 00:29:08,369
Tako sam pozvao skupina strucnjaka
Mjesto za testiranje novih ideja.
303
00:29:08,780 --> 00:29:14,535
S duznim postovanjem, gospodine, da to
Nas rad je vrijeme posve promasena.
304
00:29:15,680 --> 00:29:18,690
Mislim da sada je vrijeme za nove ideje.
305
00:29:18,900 --> 00:29:21,052
Standardni Uredba
hitno zahtijeva ponovno podizanje sustava.
306
00:29:21,160 --> 00:29:23,330
Morate ponovno pokrenuti sustav
i da se otklone uzroci prigovora.
307
00:29:23,540 --> 00:29:25,568
Necu to uciniti, pukovnice.
308
00:29:25,740 --> 00:29:27,793
Mi smo u skladu s protokolom.
Jeste li jasno? - Da, gospodine.
309
00:29:41,800 --> 00:29:43,852
Smirite se, pukovnice.
310
00:29:46,920 --> 00:29:49,275
Zelite li da se smiri?
311
00:29:50,080 --> 00:29:52,310
Ne zelite vas sef?
312
00:29:53,600 --> 00:29:56,672
Uprava je potrebno
posebno nadleznost.
313
00:29:58,280 --> 00:30:00,794
Imamo propis u takvim slucajevima.
314
00:30:01,080 --> 00:30:03,594
Sustav zahtijeva hitno ponovno podizanje sustava.
315
00:30:06,560 --> 00:30:09,757
Samo nove ideje ubijanje ljudi.
316
00:30:11,280 --> 00:30:13,618
Pukovnik! Odgovor! Pukovnik!
317
00:30:15,800 --> 00:30:18,899
Henley slusanje. Sto se dogodilo?
- Problem, gospodine. Proboj u sustavu.
318
00:30:19,040 --> 00:30:21,089
Prokletstvo.
319
00:30:31,440 --> 00:30:33,451
UPOZORENJE
320
00:30:36,080 --> 00:30:38,310
Nadam se da dobar kapetan.
321
00:30:41,200 --> 00:30:43,395
Pogledajmo sto imamo ovdje.
322
00:30:46,440 --> 00:30:48,649
Pripremite se za hitnom pokretanju.
323
00:30:48,960 --> 00:30:51,893
Da, gospodine.
- Pukovnik, gospodin Jordan ...
324
00:30:52,000 --> 00:30:54,368
G. Jordan nije ovdje, zar ne?
325
00:30:54,680 --> 00:30:59,110
Vi ste vidjeli
ono sto se dogodilo zadnji put.
326
00:30:59,480 --> 00:31:02,053
No, regulativa jasno navedeno.
Hitna reload, narednik.
327
00:31:02,320 --> 00:31:04,414
Da, gospodine.
328
00:31:07,720 --> 00:31:09,836
Ova osoba nije moj zapovjednik.
329
00:31:10,360 --> 00:31:12,393
On je jebeno civila.
330
00:31:16,640 --> 00:31:21,337
Pukovnik Henley, Sto se dogodilo?
- Stabilnost na terenu je iskrivljena.
331
00:31:21,800 --> 00:31:24,279
Mislimo da cemo napraviti puno ponovno podizanje sustava.
- Pricekajte!
332
00:31:24,520 --> 00:31:26,954
Kapetan Spirou,
Ima li nesto sto mi ne znamo?
333
00:31:27,200 --> 00:31:30,289
Ne, gospodine.
- Randy, koliko imamo?
334
00:31:30,960 --> 00:31:35,029
Dvije minute, gospodine.
- Ponovno je sada nebitno.
335
00:31:35,400 --> 00:31:39,678
Polje je u kriticnom stanju, a
Sustav ce se stabilizirati.
336
00:31:39,880 --> 00:31:43,708
Ja bi radije pricekajte.
- Prekasno je, gospodine. Mi ponovno.
337
00:31:56,480 --> 00:32:00,252
Dijagnoza se sustav razoruzani,
gospodine. - Jebanje tvrdoglav!
338
00:32:00,480 --> 00:32:02,491
Deset na jednoga, sustav bi
da se stabilizira.
339
00:32:02,640 --> 00:32:05,158
Sada opet morate riskirati.
340
00:32:27,980 --> 00:32:30,035
Postoje dokazi.
341
00:32:30,280 --> 00:32:32,589
Kriticna razina podrucju
u dva kontejnera, gospodine.
342
00:32:32,800 --> 00:32:34,818
30 sekundi do pada sustava.
343
00:32:35,060 --> 00:32:37,838
Pukovnik!
Odmah pokrenuti cistku!
344
00:32:38,200 --> 00:32:41,471
Cistka.
- Da, gospodine. - Opet.
345
00:32:41,720 --> 00:32:44,234
Naravno, rizik oblik
Drugi smrtonosni oblak
346
00:32:44,440 --> 00:32:47,159
ali inace mogu biti
siriti kroz sustav!
347
00:33:01,560 --> 00:33:04,152
Izvadite iz helikoptera tamo!
Manager!
348
00:33:04,400 --> 00:33:08,299
Uzmi helikopter! Sada!
- Pokusavam, gospodine. Ali iskljucuje.
349
00:33:21,560 --> 00:33:23,790
Oblak je vrlo velik, gospodine.
350
00:33:24,160 --> 00:33:26,594
A on se i dalje siriti.
351
00:33:27,240 --> 00:33:30,576
Nemojte izgubiti svoju energiju tako?
352
00:33:30,840 --> 00:33:33,400
Antimaterija zive u svojim vlastitim zakonima.
353
00:33:33,640 --> 00:33:36,279
Vise velik
jaci ce biti eksplozije.
354
00:33:36,480 --> 00:33:39,133
Pogledajte njegov pokret.
Moramo shvatiti gdje se to dogodi.
355
00:33:39,400 --> 00:33:41,919
Daj mi vremensku prognozu.
356
00:33:45,640 --> 00:33:49,358
Ovo je vjerojatno mjesto, gospodine.
- Honolulu. Koliko imamo?
357
00:33:50,000 --> 00:33:53,115
Tesko je reci, gospodine.
- Oko, jebi Randy!
358
00:33:53,320 --> 00:33:55,392
12 sati, gospodine.
359
00:33:56,480 --> 00:33:59,711
Daj mi Mac Donou admirala.
360
00:34:09,000 --> 00:34:12,215
Dobrodosli.
- Sto je, dovraga, Adam?
361
00:34:12,560 --> 00:34:14,591
Morgan, zaustaviti, cekati,
To je vrlo vazno.
362
00:34:14,700 --> 00:34:17,956
Jeste li me ismijavati?
Ti si lud, zar ne razumijete?
363
00:34:18,120 --> 00:34:23,014
Razumijem. Vjerojatno je tako.
Ali sam se pomiriti s tobom.
364
00:34:23,320 --> 00:34:26,814
Sto?
- Ja sam ovdje jer smo vam je potrebno.
365
00:34:27,120 --> 00:34:29,177
Koji "mi"?
- Amerika. Diljem svijeta.
366
00:34:29,880 --> 00:34:32,072
Opet ste izmislili neke gluposti.
- Da.
367
00:34:32,360 --> 00:34:35,631
Sto je to, novi zadatak?
- Da. Cekaj malo. Ovaj put je drukciji.
368
00:34:36,080 --> 00:34:38,129
Molimo slusati mene.
369
00:34:39,000 --> 00:34:42,654
Vojska je stvorio nesto vrlo,
vrlo opasno.
370
00:34:42,960 --> 00:34:45,155
Nesto poput antimaterije, ili ...
371
00:34:45,560 --> 00:34:47,790
Nitko ne zna tocno sto.
372
00:34:48,040 --> 00:34:50,429
Ono sto znam je da gori od
ne mogu zamisliti.
373
00:34:50,640 --> 00:34:53,514
Morate dobili osloboditi od njega. Ako
zakopati na dno oceana
374
00:34:53,800 --> 00:34:55,856
nikome
da imaju vise koristi od njega.
375
00:34:56,000 --> 00:35:00,073
Ali oni imaju problema s sile polja,
pa im je potrebno dobre strucnjake.
376
00:35:01,560 --> 00:35:05,439
A prije toga smo bili, zar ne?
Vi i ja?
377
00:35:07,560 --> 00:35:10,916
Vi. Jeste li odgovoriti na to?
378
00:35:11,200 --> 00:35:15,789
Da.
- Pogledajte na vas, Adama! Sto izgledati.
379
00:35:19,600 --> 00:35:21,830
Nakon ove tragedije, ali nisam mogao ...
380
00:35:22,040 --> 00:35:25,316
Sto nije si mogla? Razgovarati sa mnom?
381
00:35:25,560 --> 00:35:29,056
Da me vidi?
- Nisam mogao raditi.
382
00:35:29,160 --> 00:35:32,239
Svaki put kad sam ga vidjela, samo sam ...
- Dakle, sakriti i da se napijem
383
00:35:32,400 --> 00:35:36,034
svaki dan sve dok ne izgube svijest,
ubiti. Tako cete rijesiti problem?
384
00:35:40,000 --> 00:35:43,788
Slusaj, nece uspjeti bez vase pomoci.
385
00:35:45,520 --> 00:35:47,670
Molim te, posljednji put.
386
00:36:03,280 --> 00:36:05,874
Da biste vidjeli koliko su cijene tih decki.
387
00:36:37,680 --> 00:36:39,830
Dobrodosli na brodu.
Ja sam pukovnik Henley.
388
00:36:40,320 --> 00:36:44,048
Drago mi je da ste ovdje.
- Morgan. Nadam se da ce pomoci.
389
00:36:44,280 --> 00:36:47,272
Zasto ponovno pokrenuti sustav
iako bi?
390
00:36:49,720 --> 00:36:51,819
Sto ste vjerojatno Adam Murphy.
- Da, ja sam.
391
00:36:52,000 --> 00:36:54,798
Inace, Robert Jordan
nije moj zapovjednik.
392
00:36:56,480 --> 00:36:59,635
Dakle kao sto.
- Ja ne razumijem zasto smo poslali.
393
00:36:59,880 --> 00:37:03,052
Za izvrstan posao?
- Zelim znati nesto, Murphy.
394
00:37:03,320 --> 00:37:05,834
Ako je bilo ja, nikada nisam zamisljao
civila u ovoj operaciji.
395
00:37:06,000 --> 00:37:09,019
Da, svakako. A sada moram
evakuirati Hawaii izgovor
396
00:37:09,280 --> 00:37:11,951
postoji opasnost od uragana!
397
00:37:12,240 --> 00:37:16,438
Hej. Prestanite, vi ste tim!
398
00:37:16,640 --> 00:37:20,076
USA! USA! USA!
399
00:37:23,920 --> 00:37:29,438
Ako zelite biti najmocniji igrac
prvi nauciti pravila igre.
400
00:37:31,440 --> 00:37:34,876
Znam sve o Bakuu
kako ste ubili polovicu od svoje ekipe.
401
00:37:35,080 --> 00:37:37,275
Vi cete uciniti ono sto sam vam zapovjedio.
402
00:37:37,480 --> 00:37:39,789
Jebote musko.
403
00:37:40,040 --> 00:37:43,350
Zao mi je.
Sto ste rekli, gospodica?
404
00:37:43,840 --> 00:37:46,816
Sto sam ja?
- Povucite! Stop! Prestani!
405
00:37:48,360 --> 00:37:51,511
Pukovnik Henley
mi smo tu da pomogne.
406
00:37:51,760 --> 00:37:56,834
Idemo do mosta, i cestitati
gospodar. Razumijete li?
407
00:37:57,600 --> 00:38:00,913
Sto je rekao?
- To smo dosli raditi u timu.
408
00:38:03,320 --> 00:38:09,270
To je bolje.
Hajdemo pozdravljaju ucitelja.
409
00:38:10,920 --> 00:38:12,978
Da, gospodine.
410
00:38:18,720 --> 00:38:23,635
Kapetan Spirou, oni stigli.
Ovo je Adam Morgan, i. ..
411
00:38:24,920 --> 00:38:27,511
Jackie.
- Jackie. - Da, gospodine.
412
00:38:27,800 --> 00:38:29,870
To su strucnjaci u podrucju sile
Jordan je poslan.
413
00:38:30,080 --> 00:38:32,469
Nadam se da cu vam pomoci s necim.
414
00:38:32,680 --> 00:38:34,979
Dobrodosli na brodu.
- Hvala.
415
00:38:35,200 --> 00:38:39,518
Moramo ici u balastne cekanje.
- Molim te. Ali postoji velika zracenja.
416
00:38:39,760 --> 00:38:42,618
Pripremili smo vezu
Sredisnji cvor na donjoj palubi.
417
00:38:42,820 --> 00:38:45,394
Mozete ga koristiti.
- Zelite li znati kako upravljati
418
00:38:45,500 --> 00:38:47,597
polje kroz mrezno sucelje.
419
00:38:47,800 --> 00:38:51,236
Razmislite, ako je to bilo moguce,
Ja ce misliti?
420
00:38:51,440 --> 00:38:54,218
To je modificirana verzija
sustav. On nije namijenjen za to.
421
00:38:54,560 --> 00:38:57,120
Na putu ovdje gledao
izvorni kod.
422
00:38:57,320 --> 00:39:00,499
Mozemo ici iz korisnickom razini.
- Bez fizicke prisutnosti vas.
423
00:39:00,760 --> 00:39:03,479
Mrezno sucelje je razvijen
vojnih specifikacija.
424
00:39:03,720 --> 00:39:06,871
Smijesno. Vojni racunalni program.
425
00:39:07,720 --> 00:39:11,639
Vi ste smijesni.
- Sto je rekao opet?
426
00:39:11,920 --> 00:39:13,976
Da se na posao.
427
00:39:22,440 --> 00:39:25,113
Mozete ostaviti svoje stvari ovdje.
428
00:39:34,200 --> 00:39:36,256
Znate, biti ukljucena ovdje?
429
00:39:37,920 --> 00:39:40,957
Naravno. Izlaz iz sustava.
430
00:39:41,440 --> 00:39:44,159
Samo jedan korisnik moze unijeti.
Razumijete li?
431
00:39:44,480 --> 00:39:47,950
To nije vazno.
Ja cu ici na "zaobici" prava. Vidi?
432
00:39:48,240 --> 00:39:50,296
Prokleti se uzme. Jeste li ga dobiti?
433
00:39:50,440 --> 00:39:53,671
Povuci. Cak i uz "zaobilaze" pristup
Mi smo na gornjoj razini.
434
00:39:54,240 --> 00:39:57,312
Trebali biste pokusati dva koda,
pripremljene,
435
00:39:57,520 --> 00:39:59,572
da se pod kontrolu sucelja.
436
00:40:02,120 --> 00:40:04,194
Vidite li ove znakove?
437
00:40:08,240 --> 00:40:11,629
Sto je to?
- Mali program koji nije.
438
00:40:12,720 --> 00:40:15,632
Ona dobiva podatke iz uredaja
kontrola zastitne komore.
439
00:40:15,920 --> 00:40:19,629
To su prednosti
polje elektromagneti.
440
00:40:20,360 --> 00:40:24,979
U Gauss jedinica.
- Ne moze biti. Cijela zabuna.
441
00:40:25,280 --> 00:40:28,511
To se dogada kada se magnetski
otpornost na srednje promjene.
442
00:40:28,760 --> 00:40:31,035
U stvari,
ovo pulsiranje magnetskog toka.
443
00:40:33,600 --> 00:40:35,672
Oh, Gospodine.
444
00:40:35,960 --> 00:40:40,272
Opcenito, sustav se sve
moze sadrzavati tvari.
445
00:40:40,520 --> 00:40:42,909
Medutim, zbog nepredvidiva
priroda "Ice-10"
446
00:40:43,280 --> 00:40:46,397
radi na granici
nazivnih karakteristika.
447
00:40:47,680 --> 00:40:50,035
Drugim rijecima,
ako se hitno djelovati,
448
00:40:50,240 --> 00:40:54,056
Cekamo potpunog kvara sustava.
- Koliko vremena imamo?
449
00:40:54,360 --> 00:40:57,875
Tesko je reci, ali,
sudeci po brojkama, oko tri sata.
450
00:41:00,480 --> 00:41:03,079
JA preuzimanje datoteka naredbenog retka.
- Da! Izvrsno, Jackie.
451
00:41:03,240 --> 00:41:05,277
Hvala Vam.
- Sto ste rekli sada? - Mi smo usli.
452
00:41:05,380 --> 00:41:07,840
Mi smo preuzeli naredbenog retka
vidjeti?
453
00:41:08,280 --> 00:41:11,477
Da. Trebali bi pitati novu matricu.
Iskljucite.
454
00:41:11,680 --> 00:41:13,716
Ne mozete postaviti potrebno
tocnost.
455
00:41:13,920 --> 00:41:17,872
Ok, u redu.
Hajdemo ga pokrenuti u rucnom nacinu rada.
456
00:41:18,160 --> 00:41:21,038
Hej, hej. Ne ometaj nas, molim te.
457
00:41:22,400 --> 00:41:25,631
Zelim testirati nekoliko algoritama.
Molim te.
458
00:41:26,640 --> 00:41:29,158
Unesite kod predvidjeti
rezonancija. - U redu.
459
00:41:29,480 --> 00:41:32,057
Da vidimo, moze se koristiti
statisticka analiza predvidjeti
460
00:41:32,260 --> 00:41:35,396
magnetski otpor.
- Zelite li eksperimentirati?
461
00:41:36,000 --> 00:41:38,275
Sjedimo zaduzen milijuna puta
veci nego u Hirosimu!
462
00:41:40,000 --> 00:41:42,036
Ne razumijem!
Ne zuri, Murphy.
463
00:41:42,360 --> 00:41:45,750
I doista, sto bi se moglo dogoditi?
Vise od nuklearne zime na Zemlji?
464
00:41:45,920 --> 00:41:49,099
Morgan, uzmi ga odavde!
- Mozete li ih ostaviti na trenutak?
465
00:41:49,320 --> 00:41:51,333
Za koga vi mislite?
466
00:41:51,640 --> 00:41:55,792
Da li si me ocarao,
sto mi se nasmijesio dva puta?
467
00:41:56,000 --> 00:41:59,310
Ja nisam vas klijent, gospodica.
Ja sam tvoj zapovjednik.
468
00:41:59,520 --> 00:42:01,936
Jasno je za vas?
- Hej! - Sto?
469
00:42:02,120 --> 00:42:05,812
Admiral, morate reci istinu.
Honolulu je uragan prijeti.
470
00:42:06,160 --> 00:42:08,833
Ljudi imaju pravo znati
ono sto ih ceka.
471
00:42:09,000 --> 00:42:13,297
Mi smo evakuirati Honolulu zbog prijetnje
uragan, a to je dovoljno.
472
00:42:13,680 --> 00:42:17,518
To je pitanje nacionalne sigurnosti.
Kinezi ne mogu nauciti o tome.
473
00:42:17,800 --> 00:42:19,892
Imamo dovoljno problema s njima.
474
00:42:21,840 --> 00:42:26,691
Henley, sto se dogodilo?
- Nista, gospodine.
475
00:42:27,680 --> 00:42:29,711
Ovi tehnicari bili u mogucnosti pronaci
standardno sucelje
476
00:42:29,920 --> 00:42:32,871
a sada smo rucno upravljanje
distribucija na terenu.
477
00:42:33,360 --> 00:42:36,511
Cini se da ce uskoro sve
ce biti pod kontrolom, gospodine.
478
00:42:37,080 --> 00:42:39,230
To je odlicna vijest.
479
00:42:39,760 --> 00:42:41,855
Ja razumijem
da je Adam je jako zauzet, ali molim vas,
480
00:42:42,160 --> 00:42:46,778
pozdraviti njega i njegov tim.
- Svakako, gospodine. Kraj odnosa.
481
00:42:49,000 --> 00:42:51,698
Jeste li poludjeli? Polje ne bi trebao biti
stabilizirati ruku!
482
00:42:51,960 --> 00:42:55,032
Hej! Slusaj, smiriti, ok?
483
00:42:56,240 --> 00:42:59,337
Ovo nije vrijeme za testiranje
svoje lude teorije.
484
00:42:59,680 --> 00:43:03,209
Ste uspjeli razbiti sustav.
Ovo je izvrsno.
485
00:43:03,520 --> 00:43:06,159
Sada to izracuni,
i ukloniti fluktuacije.
486
00:43:07,560 --> 00:43:10,418
To je jednostavna matematika.
Obavljati.
487
00:43:10,720 --> 00:43:13,473
Varijacija na terenu mogu biti
dokazati nepredvidljiv.
488
00:43:18,120 --> 00:43:21,954
Da li ga ukloniti iz broda
ili raditi da
489
00:43:22,200 --> 00:43:25,192
Sam vam zapovjedio?
Mozete ga duhati u Bakuu.
490
00:43:25,400 --> 00:43:29,188
Necu dopustiti da se to ponovi.
Ne ovdje, a ne pod mojim zapovjednistvom.
491
00:43:31,160 --> 00:43:33,913
Hej, covjece, mozemo to uciniti!
492
00:43:34,240 --> 00:43:36,993
Stroj je u paru,
spreman napustiti!
493
00:43:47,240 --> 00:43:49,319
Eto, ja se na posao.
494
00:43:58,640 --> 00:44:00,658
Sto je radar?
495
00:44:01,880 --> 00:44:03,938
Izgleda da je ...
496
00:44:07,320 --> 00:44:11,335
Vulkan?
- Ne znam. Ali ja ne ce letjeti kroz njega.
497
00:44:12,280 --> 00:44:14,391
Neka porasti za 500 metara.
498
00:44:15,000 --> 00:44:17,699
To je oko u daleko od
opasnosti. - Da, gospodine.
499
00:44:19,160 --> 00:44:21,209
Uprava ne funkcionira.
500
00:44:27,600 --> 00:44:29,889
Motors pala!
- Radio ne radi! Ukupno neuspjeh!
501
00:44:30,060 --> 00:44:32,111
Fly na njega!
502
00:44:57,480 --> 00:45:00,916
Morgan, sat posude
dvije i pedeset devet. Oni pocinju ...
503
00:45:01,080 --> 00:45:03,151
Ga je dobio.
- Velika.
504
00:45:06,800 --> 00:45:08,891
Cekaj malo. Cini se da ide rezonanciju.
505
00:45:09,000 --> 00:45:12,179
Ga ugasiti. Ugasiti.
- To je previsoka. Previse.
506
00:45:12,480 --> 00:45:15,517
To ce dovesti do unistenja
polje. Losa ideja.
507
00:45:16,080 --> 00:45:18,574
Sammy zeljeli upravljati
jebote okvir.
508
00:45:18,800 --> 00:45:20,811
Kao sto smo naucili
Razlog tome je sto su elektromagneti.
509
00:45:21,060 --> 00:45:23,336
Nastaviti raditi.
- Ne razumijem.
510
00:45:23,560 --> 00:45:25,915
Ne znam i treba razumjeti. Podnijeti.
511
00:45:33,000 --> 00:45:35,019
Nesto nije u redu.
512
00:45:36,080 --> 00:45:38,232
Mislio sam da su svi
pod kontrolom, gospodine.
513
00:45:46,920 --> 00:45:48,970
Damn!
514
00:45:50,440 --> 00:45:53,575
Damn! Blow!
- Hoce li se formira oblak jos jedan ubojica.
515
00:45:53,840 --> 00:45:55,893
Mi nemamo drugog izbora.
516
00:46:17,560 --> 00:46:19,712
Sto je, dovraga dogodilo!
517
00:46:21,840 --> 00:46:23,956
Odgovor.
- Jos jedan udarac, gospodine.
518
00:46:24,240 --> 00:46:27,670
Randy.
- Opet pritisnite tajnik, gospodine.
519
00:46:29,960 --> 00:46:32,771
Recite mu da idem.
- On dolazi.
520
00:46:32,960 --> 00:46:34,975
Pogledajte oblak.
- Razumijem.
521
00:46:35,680 --> 00:46:38,433
Iako je gubitak leta 199
je strasna tragedija
522
00:46:38,600 --> 00:46:43,233
Ne mogu navesti razlog za
je prije zavrsetka istrage.
523
00:46:43,640 --> 00:46:47,679
Glasine o zavjeri
maska ??rad
524
00:46:47,960 --> 00:46:49,993
Tecaj su neutemeljena.
525
00:46:51,560 --> 00:46:53,612
Zasto evakuirati Honolulu?
526
00:46:54,600 --> 00:46:59,313
Ja sam vam rekao, a ja cu ponoviti
Honolulu priblizava uragan od 5 stupnjeva.
527
00:46:59,920 --> 00:47:04,617
To je rutinski postupak.
- Satelitskih slika bez uragani,
528
00:47:05,040 --> 00:47:07,508
da ne spominjem
da sada nije njihova sezona.
529
00:47:08,680 --> 00:47:11,654
Sto ce se dogoditi na kraju?
530
00:47:11,840 --> 00:47:14,195
Zasto ne pitajte meteorolog?
Ja ne zamaram s vremenom.
531
00:47:14,520 --> 00:47:17,856
A sto je s porukama
donijeti ubojice oblake?
532
00:47:18,160 --> 00:47:20,409
Sto s njima?
A zasto je Robert Jordan posjet
533
00:47:20,660 --> 00:47:22,757
tajnim sastancima u Pentagonu ?t
534
00:47:22,960 --> 00:47:26,157
Cekaj, cekaj. Stvarno, Tom?
535
00:47:27,720 --> 00:47:31,110
Nije li bolje da se zaustavi za crtanje
informacije s blogova i drustvenih mreza.
536
00:47:31,440 --> 00:47:34,457
Ovdje je bivsi ravnatelj Agencije
znanost i tehnologiju za CIA-u
537
00:47:34,760 --> 00:47:37,877
Robert Jordan
koji je osobno ce rastjerati ove glasine.
538
00:47:38,920 --> 00:47:43,869
Neka je to cuti, a zatim
ici na stvarno vazne stvari.
539
00:47:44,240 --> 00:47:46,549
Reci ljudima o uragana "Max"
540
00:47:46,800 --> 00:47:51,157
premjestati ih na sigurno mjesto
i demantirati glasine.
541
00:47:51,600 --> 00:47:53,635
Robert?
542
00:48:05,520 --> 00:48:08,796
Zelim citati pripremljeni
dobiti i gubitka.
543
00:48:16,360 --> 00:48:18,393
I.
544
00:48:19,720 --> 00:48:21,811
Vase sumnje su osnovana.
545
00:48:24,920 --> 00:48:30,213
Dame i gospodo, takozvani
"Oblak ubojice" postoji.
546
00:48:30,560 --> 00:48:33,897
Robert!
- Treba izbjegavati pod svaku cijenu.
547
00:48:35,040 --> 00:48:39,591
Bez rasprave pojedinosti,
zajedno kako bi ih gledati,
548
00:48:40,000 --> 00:48:44,676
drzi maksimalno
udaljenost od njih.
549
00:48:44,920 --> 00:48:49,151
Za vrijeme dok su njihova energetska nije gotovo,
ce unistiti sve sto je u njezinu putu.
550
00:48:52,560 --> 00:48:54,657
Nazalost, to ...
551
00:48:56,680 --> 00:48:59,777
je sve sto vam mogu reci.
Hvala Vam.
552
00:49:00,160 --> 00:49:05,254
Jedno pitanje!
- Get mi budalu. Ja cu platiti.
553
00:49:05,640 --> 00:49:09,872
Zar nisi razumio?
Svijet mora znati o opasnostima.
554
00:49:10,440 --> 00:49:14,337
Vas je privuklo na nastavu
Predsjednik. Ona ce ocekivati ??vasu ostavku.
555
00:49:14,800 --> 00:49:17,294
To se moze povezati sa mnom
kada je prikladan ...
556
00:49:17,680 --> 00:49:21,719
A onda me cekaju na posao.
Oprostite mi.
557
00:49:26,040 --> 00:49:28,095
Sljedece pitanje.
558
00:49:29,520 --> 00:49:33,872
To se dogodilo samo nekoliko minuta
dok je Robert Jordan je dao izjavu.
559
00:49:37,640 --> 00:49:42,111
Gospodine, mislim da bi trebao
se cestitati na tome sto ste ucinili.
560
00:49:43,600 --> 00:49:47,036
To je vrijedno postovanja. Ljudi
pravo znati sto se dogada.
561
00:49:48,280 --> 00:49:52,273
Iako reziju operacije, zadatak
Nasa misija je spasiti sto vise ljudi.
562
00:49:52,640 --> 00:49:57,873
Dobiti natrag na posao.
Sto se dogada s nasim brodom?
563
00:50:49,800 --> 00:50:51,850
Od samog pocetka si rekao,
to je nemoguce.
564
00:50:52,160 --> 00:50:54,218
Sve je dobro dok ide
mijesala s vama! - Mi intervenirao?
565
00:50:54,380 --> 00:50:57,148
Da li mi krivi za sve ovo?
- Da.
566
00:50:57,440 --> 00:51:00,359
Matrica je slomljen, covjece.
- A sto je rekao prije?
567
00:51:00,640 --> 00:51:04,012
Elektromagnetska matrica je umanjena
zbog varijacija u "Ice-10."
568
00:51:04,200 --> 00:51:07,636
Tocno. Dakle, najprije molio
Da biste promijenili jebeni matricu.
569
00:51:07,920 --> 00:51:13,511
Pukovnik. Rekli su nam,
koji su izbili turisticke linijski brodovi
570
00:51:14,920 --> 00:51:19,774
1600 ljudi, zene i djeca.
Nema prezivjelih.
571
00:51:23,960 --> 00:51:27,589
Ja ne mogu razumjeti,
zasjeniti zasto sve ovo?
572
00:51:29,120 --> 00:51:31,839
U Bakuu je samo
ispravna odluka.
573
00:51:32,200 --> 00:51:34,315
Nema drugog izbora.
- Vi ste beznadno, Murphy.
574
00:51:34,560 --> 00:51:36,609
To ce nam pomoci, pukovnice.
575
00:51:41,360 --> 00:51:44,033
Mi ovdje analizira nedostatke
Ideja Murphy ...
576
00:51:44,280 --> 00:51:46,953
Vasi "nedostaci" nisu
nikakve veze s idejom Adama.
577
00:51:47,200 --> 00:51:52,149
Dosta! Previse ljudi
umro je danas cuti da.
578
00:51:52,680 --> 00:51:55,433
Tako
Sto biste sugerirali mi je ciniti sada?
579
00:51:56,120 --> 00:51:58,315
Predlazem da idete
podruznica za snimanje, gospodine.
580
00:51:58,560 --> 00:52:00,596
Hvala vam je draze cuti
misljenje Adama.
581
00:52:05,520 --> 00:52:07,531
Sto podruznica protokol?
582
00:52:09,880 --> 00:52:13,031
Problem je u tome karakteristika
prodor "Ice-10"
583
00:52:13,280 --> 00:52:15,299
je vrlo nestabilan.
584
00:52:15,440 --> 00:52:17,954
Preopterecenje elektromagnetskog
matrica je vrlo visoka
585
00:52:18,240 --> 00:52:20,470
na naknadu za tih promjena.
586
00:52:21,320 --> 00:52:24,153
Njegovi sastojci su gotovo unisteni,
gospodine.
587
00:52:26,280 --> 00:52:28,352
Sto vam predlazemo?
- Za sada vidim samo jedan ishod.
588
00:52:28,460 --> 00:52:33,070
Nametnuti na drugom podrucju na prvom mjestu.
589
00:52:35,040 --> 00:52:38,112
To znaci da trebate
fizicki pristup web-mjestu.
590
00:52:38,480 --> 00:52:41,040
U balast drze visoke
zracenja, a sumnje
591
00:52:41,360 --> 00:52:44,591
da odgovara za kemijsku i zracenja
Zastita ce biti na snazi.
592
00:52:44,880 --> 00:52:48,652
Mislim da je to jedini izlaz.
- Randy, sto pokazuje senzor?
593
00:52:49,200 --> 00:52:51,258
Curie 1000.
- S ovim zastitu koju moze izdrzati
594
00:52:51,400 --> 00:52:56,430
10 minuta.
- Adam, koliko vam je potrebno?
595
00:52:56,720 --> 00:52:59,535
Ne manje od sat vremena.
- Postoji jos jedan nacin da ide.
596
00:53:01,040 --> 00:53:03,952
Mozete doci do ovog uzasa
balast drzite u nastavku
597
00:53:04,280 --> 00:53:06,372
komunikacija u inzenjerstvu.
Tu je blizu,
598
00:53:06,520 --> 00:53:10,677
ali ne mogu proci cut
Proci gore ...
599
00:53:13,680 --> 00:53:15,776
To nam je potrebno!
- Sto?
600
00:53:16,040 --> 00:53:19,171
U redu. Planiramo pokrenuti.
601
00:53:19,480 --> 00:53:21,535
Da, gospodine.
- Idemo.
602
00:53:28,280 --> 00:53:31,192
Honolulu
Havaji
603
00:53:41,400 --> 00:53:45,916
Uzet cu taj posao, a vi
ici na kontrolni centar, zar ne?
604
00:53:46,120 --> 00:53:51,194
Ne. Ja cu morati me tamo dolje.
Jackie Vi ga trebate.
605
00:53:51,400 --> 00:53:55,359
On je pravo, Adam. Kako da ne prijede
doza se treba postupati brzo.
606
00:53:55,600 --> 00:53:59,128
Hoce li vam je potrebna pomoc.
- Nemam pravo da vas o tome.
607
00:53:59,440 --> 00:54:02,716
Vi ne prosi. Ja vam govorim.
608
00:54:02,880 --> 00:54:05,069
Takoder sam doci.
- Vi me trebate ovdje.
609
00:54:05,360 --> 00:54:07,396
Zar ne usuduje razgovarati sa mnom kao da je!
Mi smo bili partneri, sjecas se?
610
00:54:07,560 --> 00:54:11,295
Ja jednostavno ne mogu ...
- Ne, ne! Rad je u tebi
611
00:54:11,520 --> 00:54:15,832
Ulozi su vrlo visoki,
vi i vas osjecaj krivnje.
612
00:54:16,240 --> 00:54:20,233
Osim toga, ja sam hranjen gore nista.
613
00:54:21,080 --> 00:54:24,949
Stvarno?
- Sve je kao i obicno.
614
00:54:34,160 --> 00:54:37,391
Ja ne razumijem kako ljudi
mogu slijediti.
615
00:54:38,480 --> 00:54:40,869
Stovise, u ovoj situaciji.
616
00:54:44,440 --> 00:54:47,013
Cuo sam od vas
i sad sam ga vidio svojim ocima.
617
00:54:47,280 --> 00:54:49,410
Stvarno? A sto si vidio?
618
00:54:50,680 --> 00:54:54,593
Puno kukavica, koji nije do
snage da se ozbiljnu odluku
619
00:54:54,800 --> 00:54:56,894
i prihvatiti posljedice.
620
00:55:05,600 --> 00:55:10,310
Lose iskustvo, Murphy.
Nisam mislio da on ne bi usudio.
621
00:55:23,060 --> 00:55:27,791
Melanesian bazen
Sredisnja Tihi ocean
622
00:55:36,400 --> 00:55:40,274
Sto ti se dogodilo?
- Razgovarali smo njegove duse s Henley.
623
00:55:53,840 --> 00:55:56,832
Hej. To nije tako vruce?
624
00:56:04,600 --> 00:56:06,909
Honolulu
Havaji
625
00:56:20,840 --> 00:56:23,555
Pronadeno!
- Gdje je Marija?
626
00:56:24,040 --> 00:56:26,811
Marija?
- Marija! Marija!
627
00:56:27,200 --> 00:56:29,252
Marija! Marija!
628
00:56:32,320 --> 00:56:34,412
Marija, to je gdje ste bili.
629
00:56:49,160 --> 00:56:51,218
Daj mi "Velizar."
630
00:56:56,760 --> 00:56:58,775
Oni su online.
631
00:56:59,640 --> 00:57:01,834
Kako su stvari decki?
- Hej, sefe.
632
00:57:03,840 --> 00:57:06,149
Svi parametri su normalni.
Sto je razina zracenja?
633
00:57:06,360 --> 00:57:08,437
Za sada je u roku.
634
00:57:08,720 --> 00:57:11,314
Budite vrlo oprezni.
Ceka za svoj trud.
635
00:57:11,560 --> 00:57:14,518
Vjerovati
ce uciniti sve sto je moguce.
636
00:57:14,720 --> 00:57:16,850
Imajte na umu da postoji svibanj biti
tvar koja je
637
00:57:17,120 --> 00:57:23,072
u slobodnom stanju.
- U redu. Idemo polako, decki.
638
00:57:23,800 --> 00:57:25,810
Sto je rekao?
639
00:57:34,360 --> 00:57:37,591
Evo, bez kostimi ce biti usko
ali s njima ...
640
00:57:37,800 --> 00:57:41,873
Da, covjek. Ovdje je strasna vrucina.
641
00:57:42,120 --> 00:57:44,634
A ja mislio vi vruce.
642
00:57:46,520 --> 00:57:52,211
Rekao sam vam da cu doci do vas u paklu
ali me doslovno shvatiti.
643
00:57:52,520 --> 00:57:54,611
Hajde, Jackie.
644
00:57:59,480 --> 00:58:02,498
Gospodine, drzati ih.
- Amen.
645
00:58:26,840 --> 00:58:32,790
I treba imati na umu da, dok ne
Grci su vrlo hrabri.
646
00:58:53,320 --> 00:58:56,676
Mreza "Aye-9".
Mislim da smo na mjestu.
647
00:58:56,920 --> 00:58:58,994
Zracenje?
648
00:58:59,560 --> 00:59:01,790
To nije lose
nego u mnogo Nevadi.
649
00:59:02,040 --> 00:59:05,191
Hej, ne salite, to bi pisati.
650
00:59:05,760 --> 00:59:10,151
Jackie, poceti rezanje cijevi.
651
00:59:10,320 --> 00:59:12,993
Razmotrit cemo s Morgan.
652
00:59:13,520 --> 00:59:15,576
Prvi par je bolji.
653
00:59:18,960 --> 00:59:20,993
Yeah, baby!
654
00:59:25,600 --> 00:59:28,776
Budite vrlo oprezni.
Neki kabeli imaju visok napon.
655
00:59:29,080 --> 00:59:31,315
Umjesto toga, u svemu.
- Gospodine?
656
00:59:31,600 --> 00:59:35,471
Izvrsno.
- Koliko dugo trebate?
657
00:59:35,600 --> 00:59:37,635
Oko dvije minute.
658
00:59:41,000 --> 00:59:43,635
Gospodine, trebali biste vidjeti ovo.
- Ne sada, Randy. - Odmah, gospodine!
659
00:59:44,880 --> 00:59:46,895
Sto je to?
- Honolulu. Kada je oblak bio tamo,
660
00:59:47,100 --> 00:59:49,410
je formirao mocnu udarni val,
661
00:59:49,680 --> 00:59:52,811
koji ide pravo "Velizar."
Do 30 sekundi tamo.
662
00:59:53,040 --> 00:59:56,057
Adam! Za vas sok valova.
Drzite se cvrsto.
663
00:59:56,360 --> 00:59:59,716
Ponavljam vam je udarni val.
Drzite se cvrsto!
664
01:00:08,120 --> 01:00:12,318
Oprezno, Jackie. Linija
orezati je pod pritiskom.
665
01:00:12,680 --> 01:00:15,295
Prodiru samo ljuska.
- Njezna, Jackie, njezno!
666
01:00:15,520 --> 01:00:17,909
Ja sam. Njezna Jack.
667
01:00:18,240 --> 01:00:21,377
Kao sto ... val ... na cvrsto!
668
01:00:21,840 --> 01:00:24,975
Sto ste rekli?
Ponavljam, gospodine. Tu je sum.
669
01:00:31,480 --> 01:00:33,515
Drzite se!
670
01:00:35,800 --> 01:00:37,894
Jackie!
671
01:00:40,360 --> 01:00:42,379
Jackie!
672
01:00:47,480 --> 01:00:49,755
Mi smo gotovo u mjestu.
Sve bi se pripremili.
673
01:00:50,120 --> 01:00:52,219
Prijavi!
674
01:00:54,640 --> 01:00:57,737
Oh, Gospodine! On je ranjen! S motornom pilom!
675
01:00:58,000 --> 01:01:00,079
Morate se odavde!
676
01:01:01,480 --> 01:01:03,675
Jackie! Jackie!
677
01:01:03,920 --> 01:01:08,436
Jackie, moram izaci.
Hoce li mi pomoci, prijatelj?
678
01:01:09,280 --> 01:01:13,068
Samo naprijed, puzati. Jackie mora puzati
izlaz. Go!
679
01:01:14,000 --> 01:01:18,756
On je izgubio mnogo krvi!
- Gurnite, Morgan! Gurnite!
680
01:01:22,960 --> 01:01:26,555
Kako, prema procjenama
ce trajati jos jednu matricu?
681
01:01:27,320 --> 01:01:30,392
2 sata prije je rekao da je oko 3.
682
01:01:37,840 --> 01:01:39,937
Morgan, push! Gurnite!
683
01:01:41,080 --> 01:01:43,113
To je ne!
684
01:01:57,680 --> 01:01:59,759
Morgan, jak pritisak!
685
01:02:00,520 --> 01:02:03,478
Ja! On se nije micao!
686
01:02:03,920 --> 01:02:07,078
Jackie, probudi se.
- Jackie!
687
01:02:09,720 --> 01:02:13,838
Go. Morgan, go. Morgan, Butan.
688
01:02:18,960 --> 01:02:21,037
On se nije micao!
689
01:02:22,000 --> 01:02:24,072
Go!
690
01:02:24,320 --> 01:02:27,710
Drzite se! Zgrabite ga, morat cete izaci!
691
01:02:29,200 --> 01:02:31,230
Povucite!
692
01:02:34,880 --> 01:02:36,949
Povucite!
693
01:02:40,200 --> 01:02:43,112
Brzo, iskoristite ga!
Brze, pomozi mi!
694
01:02:52,200 --> 01:02:54,274
Hitno pozvati lijecnika ovdje!
695
01:02:54,760 --> 01:02:56,770
Jackie!
696
01:03:01,040 --> 01:03:04,157
Stisnite svoju ruku ovdje.
Zatvorite ranu.
697
01:03:07,240 --> 01:03:10,038
Hajde, drzi se.
- Puls je vrlo slaba.
698
01:03:11,720 --> 01:03:14,030
Jackie.
Probudi se, Jack.
699
01:03:14,240 --> 01:03:17,516
Jackie. Oprosti mi.
700
01:03:18,039 --> 01:03:20,139
Dolazi samo po sebi.
701
01:03:27,040 --> 01:03:31,155
Ne ... nije zao.
702
01:03:38,560 --> 01:03:40,578
Ja sam zaveden.
703
01:03:41,040 --> 01:03:46,990
Ne ...
Nema krivnje. Tu je cast.
704
01:03:53,000 --> 01:03:57,630
Sada sam americki heroj.
705
01:03:59,040 --> 01:04:04,831
Hvala, Adama.
706
01:04:06,640 --> 01:04:09,429
Ne.
Jackie. Jackie. Jackie.
707
01:04:10,040 --> 01:04:12,952
Jackie.
Hajde, Jackie.
708
01:04:27,160 --> 01:04:30,835
Gospodine? Kava, gospodine?
709
01:04:32,400 --> 01:04:34,477
Stigli su na mjestu.
710
01:04:34,620 --> 01:04:38,254
Brod je iznad jarka.
Tankeri ga priblizava betonom.
711
01:04:39,520 --> 01:04:42,717
Nakon sat snaga polje ce biti unistena.
712
01:04:45,040 --> 01:04:47,793
Tonuti brod
one koji dugo.
713
01:04:48,040 --> 01:04:51,749
Pa cak i vise,
da potone do 5 kilometara.
714
01:04:52,080 --> 01:04:54,099
Sto cemo uciniti, gospodine?
715
01:04:56,160 --> 01:04:58,179
Paznja!
716
01:05:00,440 --> 01:05:03,876
Ostavite nam nema izlaza, Jordan.
717
01:05:05,480 --> 01:05:09,359
Marijansku brazdu
Western Pacific
718
01:05:20,720 --> 01:05:22,896
Dobrodosli.
- Bok.
719
01:05:26,080 --> 01:05:28,389
Napravili smo ono sto smo mogli.
720
01:05:30,320 --> 01:05:32,914
Ali to nikada nije dovoljno.
721
01:05:34,840 --> 01:05:38,833
Znate, ponekad cak i pod-
je sve sto mozete uciniti.
722
01:05:42,240 --> 01:05:45,416
Buduci da se od vas trazi hrabrost
doci ovdje.
723
01:05:45,760 --> 01:05:48,399
Jasno mi je da ste bili lagani.
724
01:05:50,040 --> 01:05:52,659
Vidite, dakle, u Bakuu
Morao sam otvoriti ovaj ventil.
725
01:05:52,960 --> 01:05:55,690
Inace, milijuni ljudi ...
- Ja razumijem. Ali razmisljam o tome.
726
01:05:55,880 --> 01:05:57,936
Oni takoder znaju.
727
01:06:00,200 --> 01:06:06,150
Kao self-mucenje nacin
radi njihova zrtva besmislena.
728
01:06:09,760 --> 01:06:15,710
Jackie. Ben. Clarence. Cak i ja.
729
01:06:18,760 --> 01:06:24,710
Mi nismo ovdje jer nas prisiliti,
nego zato sto su oni sami izabrali da to ucinite.
730
01:06:27,760 --> 01:06:33,710
Mi mozemo uciniti svijet boljim.
Te nam je dao ovu priliku.
731
01:06:36,400 --> 01:06:42,350
Prilika za nesto vazno.
To je vrijedan dar, Adam.
732
01:06:47,800 --> 01:06:50,499
Tako sam propustio.
- Vi mi, previse.
733
01:06:54,120 --> 01:06:56,839
Ako cemo ici zivjeti
Mislim da smo ...
734
01:06:59,440 --> 01:07:01,473
Vi me trebate.
735
01:07:09,120 --> 01:07:11,315
Stigli smo na sastanku.
736
01:07:11,520 --> 01:07:14,398
Uskoro brod ce ga popuniti betonom,
i to ce potrajati do dna.
737
01:07:14,640 --> 01:07:16,712
Ne, ne. Polje ne ce trajati.
Beton ce se pojacati upecatljiv ucinak
738
01:07:16,920 --> 01:07:19,478
i stotine milijuna ce umrijeti.
739
01:07:19,800 --> 01:07:21,825
Ne nuzno.
740
01:07:21,860 --> 01:07:26,636
Algoritmi pokusao sustav
i oni rade.
741
01:07:27,000 --> 01:07:30,356
Podrucje znacajno stabilizirala.
- No, sustav je slomljen.
742
01:07:31,440 --> 01:07:35,050
Prava je, barem jedan od elektromagneta
smanjit ce se do 30 minuta.
743
01:07:35,200 --> 01:07:38,358
Ne, ne. Vi osvojio nase vrijeme.
Nadam se, biti dovoljno.
744
01:07:38,500 --> 01:07:41,330
Dovoljno za sto?
- Da bi se vratiti i zavrsiti posao.
745
01:07:41,560 --> 01:07:43,597
Doci cu s vama.
- Ne Znas tamo nije
746
01:07:43,700 --> 01:07:46,198
dovoljna za eksperimentalne programa.
747
01:07:46,440 --> 01:07:49,298
Mora postojati netko tko moze
odbitak sustava neuspjeh.
748
01:07:49,600 --> 01:07:52,449
Hej! To ce nam pomoci pobijediti
nekoliko dragocjenih minuta.
749
01:07:52,620 --> 01:07:54,709
A ti si samo
koje se mogu nositi.
750
01:07:55,200 --> 01:07:58,214
Imate ga? Znas da nisam pogrijesio.
751
01:08:00,060 --> 01:08:04,139
Trebam vas tamo gore.
- U redu, ja cu ici s tobom.
752
01:08:04,340 --> 01:08:09,771
Ne, pukovnik. S duznim postovanjem,
Ja sam protiv. Ne zastitna odijelo.
753
01:08:10,000 --> 01:08:13,358
Za dvije minute cete primiti
smrtonosna doza zracenja.
754
01:08:13,860 --> 01:08:15,913
Ja cu samo otici i tako.
755
01:08:16,560 --> 01:08:19,393
Ne mozemo samo sjediti ovdje,
i gledati kako se igra
756
01:08:19,640 --> 01:08:24,698
Usamljeni heroj.
- Mislim da cete imati priliku.
757
01:08:25,560 --> 01:08:28,199
Vjerojatno
jednom od tankera dosao s betona.
758
01:08:28,360 --> 01:08:30,457
Idem na most.
759
01:08:33,040 --> 01:08:35,095
Pukovnik.
760
01:08:37,760 --> 01:08:39,856
Do skorog videnja.
761
01:08:55,520 --> 01:08:59,251
Oni ce uspjeti. Naci cete nacin.
- Kao sto vidim situacija nije dobra.
762
01:08:59,480 --> 01:09:01,789
Dobio sam dozvolu za
pomocu sekundarne protokol.
763
01:09:03,280 --> 01:09:07,492
I sto je protokol?
- Red predsjednika.
764
01:09:07,720 --> 01:09:12,032
Zao nam je da je tako, Jordan
ali moramo poduzeti hitne mjere.
765
01:09:12,360 --> 01:09:15,456
Naime?
- Vas osloboditi svojih obveza.
766
01:09:15,920 --> 01:09:19,273
Vidio sam sve sto je potrebno.
- Da, gospodo.
767
01:09:20,760 --> 01:09:23,256
Da, gospodo.
- Tko si ti govoris? Je li predsjednik?
768
01:09:23,600 --> 01:09:25,658
Ne, gospodo, nije uspio.
769
01:09:26,160 --> 01:09:29,197
Predlazem na strajk,
kao sto je planirano.
770
01:09:29,680 --> 01:09:31,752
Blow na brod?
771
01:09:35,280 --> 01:09:37,489
Mozete li zamisliti sto ce se dogoditi
ako je projektil pogodio je brod?
772
01:09:37,760 --> 01:09:41,719
Da, gospodo. Hvala vam, gospodo.
Hoce li ostati u kontaktu.
773
01:09:42,000 --> 01:09:44,275
Nije raketna
i taktickih nuklearnih projektila,
774
01:09:44,520 --> 01:09:48,017
i divno je znati posljedice.
Tu ce biti eksplozije.
775
01:09:48,400 --> 01:09:51,756
No, brod ce ici na dnu
tamo gdje pripada.
776
01:09:52,040 --> 01:09:54,093
Eksplozija ce biti vrlo jak ...
- Razgovarajte s admiralom Mac Donou.
777
01:09:54,240 --> 01:09:56,916
Daj mi baza za pokretanje.
778
01:09:57,240 --> 01:10:01,338
Eksplozija ce biti tako da visina vala
Kilometar ce zaroniti na kontinenata!
779
01:10:01,600 --> 01:10:03,909
Cak sam zamisliti razmjere
unistenja?
780
01:10:04,120 --> 01:10:06,509
Koliko stotina milijuna ljudi ce umrijeti?
781
01:10:22,280 --> 01:10:27,929
Na mjestu sam. Radim.
Koliko imamo?
782
01:10:30,280 --> 01:10:32,794
10 minuta.
Ja cu pokusati dati nesto vise.
783
01:10:33,000 --> 01:10:35,089
U redu.
784
01:10:43,080 --> 01:10:48,598
Ako hit sa snaznim naknade
moze unistiti cijeli planet!
785
01:10:48,880 --> 01:10:51,440
Tamna tvar ne svida
obicna. To je cijeli problem.
786
01:10:51,680 --> 01:10:55,070
Sve sto vas baciti na njega
to ce povecati milijun puta.
787
01:10:55,400 --> 01:10:59,818
Znanstveni savjetnici predsjednika je
mislim tako. - Oni su u krivu!
788
01:11:00,120 --> 01:11:02,156
Razgovor admirala Mack Donou.
789
01:11:02,560 --> 01:11:07,932
Glasovno prepoznavanje
"Delta Zulu Tango X zraka".
790
01:11:08,280 --> 01:11:10,376
Odmah u blizini!
- Madam predsjednik!
791
01:11:10,520 --> 01:11:12,619
Prekoracenje svoj mandat, Jordan!
Pustanje u Delta Bravo "rjesavaju!
792
01:11:12,860 --> 01:11:14,918
Neka ptica!
793
01:11:15,280 --> 01:11:17,476
Madame predsjednik!
- Kapetane, prestani!
794
01:11:18,600 --> 01:11:21,631
Gospodine, u blizini je odmah, gospodine.
- Nikada! Damn.
795
01:11:21,840 --> 01:11:24,872
Donou Mac, ponistiti pocetak!
796
01:11:25,040 --> 01:11:27,090
Madame predsjednik!
- Gospodine, objesiti se, gospodine.
797
01:11:27,400 --> 01:11:31,294
Nemojte cak i razmisljati kako bi to uciniti!
- Gospodin Jordan, ja cu vam pucati, gospodine.
798
01:11:31,600 --> 01:11:33,875
Ne! Madame predsjednik!
799
01:11:34,080 --> 01:11:36,672
Mac Donou, otkazati pokretanje!
- Kapetane!
800
01:11:40,040 --> 01:11:44,756
Marijansku brazdu
Western Pacific
801
01:12:35,520 --> 01:12:38,711
Gubi se tamo, Adama! Sada!
- Go!
802
01:13:01,560 --> 01:13:03,613
Da!
803
01:13:15,080 --> 01:13:17,091
Take the most.
804
01:13:17,600 --> 01:13:19,615
Da, gospodine.
805
01:13:45,360 --> 01:13:47,729
JA je otisao preko.
Kako vas?
806
01:13:48,680 --> 01:13:52,633
Imati pogledati. Algoritam
statisticka analiza ne radi.
807
01:13:53,080 --> 01:13:55,116
Morgan naplacuje polje rucno.
808
01:13:55,400 --> 01:13:57,789
Ja mogu zaraditi samo nekoliko sekundi
skupo.
809
01:13:58,000 --> 01:14:01,072
U redu. Znate vec da se beton.
810
01:14:01,280 --> 01:14:04,829
Brod ce biti potopljen nakon
oko 10 minuta.
811
01:14:05,480 --> 01:14:10,952
Da, jos uvijek postoji problem
raketa s nuklearnim naknade.
812
01:14:11,200 --> 01:14:14,078
Mislim da imamo oko 8 minuta.
813
01:14:14,480 --> 01:14:17,736
Murphy staviti magnete na brzo
i dobiti iz jebenog broda.
814
01:14:18,000 --> 01:14:21,436
Go. Hajde, Adama!
Ne moze drzati vise polja.
815
01:14:29,520 --> 01:14:31,555
Go!
816
01:14:32,240 --> 01:14:34,800
Mozete im reci
odreci raketni napad.
817
01:14:35,000 --> 01:14:38,595
"Ice-10" ce biti inertan,
dok tone do 5 km.
818
01:14:39,200 --> 01:14:41,250
Ako raketa pogodila nas, to ce biti ...
819
01:14:41,520 --> 01:14:45,069
Da. Armagedon. Razumijem.
820
01:14:46,800 --> 01:14:51,954
Mozda je to bolje ako eksplodirala.
Manje stete ce biti, zar ne?
821
01:14:52,440 --> 01:14:56,718
Manje stete.
No, milijuni ljudi ce umrijeti.
822
01:14:57,080 --> 01:14:59,389
Medutim, to je bolje od stotine milijuna.
823
01:15:07,000 --> 01:15:09,912
Sam izgubio kontrolu. Ga izgubiti.
824
01:15:10,960 --> 01:15:13,474
Ne moze drzati vise polja.
825
01:15:13,720 --> 01:15:16,871
Ne brinite o raketi.
Ja cu ga uzeti.
826
01:15:22,800 --> 01:15:26,031
Se na posao!
- Da, gospodine.
827
01:15:33,960 --> 01:15:37,999
Nitko ne ce potonuti moj brod,
do li mi reci!
828
01:15:45,240 --> 01:15:47,275
I.
829
01:15:47,640 --> 01:15:49,671
Hajde, dijete. Jos dvije sekunde.
830
01:15:49,840 --> 01:15:52,070
Ja ga ne mogu drzati vise.
831
01:15:52,880 --> 01:15:54,929
Hajde, drzi se.
832
01:15:55,960 --> 01:15:59,832
Ne! Svi nije uspio!
- Ne Vi to ucinio.
833
01:16:01,800 --> 01:16:04,215
Da!
- Da!
834
01:16:04,360 --> 01:16:08,273
Izlazi van! Veliki ste! Radi!
835
01:16:08,760 --> 01:16:10,837
Izvrstan rad.
836
01:16:16,040 --> 01:16:18,395
Bravo, draga moja! Vi to ucinio!
837
01:16:18,640 --> 01:16:20,659
Bravo Murphy.
838
01:16:25,600 --> 01:16:30,435
Adam, gdje ste? Helikopter ceka.
Brod je spreman za porinuce.
839
01:16:30,800 --> 01:16:33,678
Sljedeci put, Morgan, ok?
840
01:16:34,000 --> 01:16:36,033
Kako to mislis?
841
01:16:36,920 --> 01:16:40,492
Ljubljeni, oprosti mi.
- Ne! Ne!
842
01:16:41,800 --> 01:16:46,157
Slusati
nalazi pod stotinama tona betona.
843
01:16:46,560 --> 01:16:49,120
Primio smrtonosnu dozu zracenja
Morgan.
844
01:16:49,560 --> 01:16:54,270
Netko mora pratiti sustav
kraj sigurno.
845
01:16:54,560 --> 01:16:56,610
Ne, Adam.
Ne, ne usudujes me uciniti!
846
01:16:56,960 --> 01:17:00,131
Vi ...
- Makni se odmah, molim te.
847
01:17:00,520 --> 01:17:05,639
Molim vas, nemojte me napustiti opet!
- Slusajte mene. Vi cete to uciniti.
848
01:17:07,040 --> 01:17:09,679
Ti si jaci nego sto mislite.
849
01:17:10,240 --> 01:17:12,677
Vrijeme je za polijetanje.
- Ne - Nema vremena.
850
01:17:12,920 --> 01:17:14,933
Ne! Ne!
851
01:17:30,280 --> 01:17:32,352
Sto se dogodilo s broda?
852
01:17:33,960 --> 01:17:37,111
Murphy ode s njim na dno
zadrzati polje.
853
01:17:38,840 --> 01:17:40,855
Daj mi radio.
854
01:17:43,560 --> 01:17:45,632
Kontaktirajte me.
855
01:17:48,080 --> 01:17:50,169
Adam.
856
01:17:51,440 --> 01:17:53,670
Hvala Bogu da si ziv.
857
01:17:54,280 --> 01:17:59,718
Hvala ti, draga. Spremi sve nas.
858
01:18:00,280 --> 01:18:03,272
Pukovnik Henley.
Sest tanker se iskrcali, gospodine.
859
01:18:03,480 --> 01:18:05,871
U redu.
- Mi les roniti?
860
01:18:06,200 --> 01:18:09,590
Zapocnite. Polje je sada stabilna.
861
01:18:09,800 --> 01:18:11,870
Ja cu cast, a ja mogu.
862
01:18:13,080 --> 01:18:15,133
Volim te.
863
01:18:16,360 --> 01:18:18,452
Ja tebe volim.
864
01:18:26,320 --> 01:18:28,419
Potvrdu.
865
01:18:30,400 --> 01:18:32,433
Dive plovilo.
866
01:18:56,680 --> 01:19:00,559
Supertanker s opasnim oruzjem
na brodu uspjesno je potonuo.
867
01:19:00,800 --> 01:19:03,633
Nasa zemlja i cijeli
ostatak svijeta
868
01:19:03,840 --> 01:19:07,515
zbog svih ljudi
koji je do nedavno borio
869
01:19:07,760 --> 01:19:09,796
kako bi se sprijecio pad.
870
01:19:10,080 --> 01:19:12,719
U konkretnom slucaju,
Admiral Mack Donou,
871
01:19:13,040 --> 01:19:16,271
koji je primio medalju iz Kongresa
Zastita od zemlje i nasih ljudi,
872
01:19:16,520 --> 01:19:19,637
iz groba opasnosti.
873
01:19:21,440 --> 01:19:23,512
Bog blagoslovi Ameriku.
874
01:19:23,840 --> 01:19:26,814
Pritisnite tajnika! Pritisnite tajnika!
Pritisnite tajnika!
875
01:19:27,480 --> 01:19:30,631
Kako mogu osigurati drustvo
da to vise nikada nece ponoviti?
876
01:19:31,560 --> 01:19:36,236
Ovo strasno oruzje je bastina
Hladni rat
877
01:19:36,520 --> 01:19:39,910
tamno razdoblje u zivotu nasih zemalja.
878
01:19:40,280 --> 01:19:45,991
No ti su dani nestali. Mozete dopust
to opterecenje u proslosti.
879
01:19:46,360 --> 01:19:50,512
Americki narod bi trebao znati da
mogu vjerovati u vlast.
880
01:19:51,120 --> 01:19:54,749
Dakle, vasa pitanja spremni
susret junaka Americi
881
01:19:55,120 --> 01:19:57,197
Admiral Mack Donou.
882
01:20:03,920 --> 01:20:06,150
Admiral! Admiral!
Admiral Mack Donou.
883
01:20:12,080 --> 01:20:14,099
Hvala Vam.
884
01:20:23,080 --> 01:20:28,473
Morgan. Adam je bio jedan od
plemeniti ljudi koje sam znao.
885
01:20:29,680 --> 01:20:35,630
Neki ljudi to ne vole.
Mozda vecina ljudi.
886
01:20:36,960 --> 01:20:39,633
Oni su tesko za razumjeti.
887
01:20:41,320 --> 01:20:44,869
No, njegova je jedina svrha bila
pomoci ljudima.
888
01:20:46,600 --> 01:20:50,195
Heck,
To zna bolje od mene.
889
01:20:51,880 --> 01:20:55,668
Znate gdje me naci.
890
01:21:14,760 --> 01:21:18,150
Simpatija za svoj gubitak.
891
01:21:20,000 --> 01:21:22,018
Mogu li vam pomoci s nesto?
892
01:21:23,880 --> 01:21:27,190
Sada sam bolje,
nego u tim godinama.
893
01:21:29,360 --> 01:21:32,511
Vjerojatno
od pocetka sam bio u krivu o njemu.
894
01:21:32,760 --> 01:21:38,551
Sad razumijem.
895
01:21:38,960 --> 01:21:41,018
Kako to mislis?
896
01:21:42,800 --> 01:21:47,794
Zasto ga slijediti.
Zato ga i volim.
897
01:21:50,200 --> 01:21:54,830
On je htio samo dobro za ljude.
Vam se svida.
898
01:21:58,160 --> 01:22:01,516
Sretan sam sto sam ga znao.
899
01:22:04,280 --> 01:22:07,795
Mogu vas odvesti gdje god zelite.
900
01:22:10,200 --> 01:22:13,829
Mislim da je stajao malo ovdje.
901
01:22:23,160 --> 01:22:28,075
Adam Murphy. Covjek i junak.
1975 - 2012. Pocivao u miru.
902
01:22:42,000 --> 01:22:47,000
Prijevod i OSPAMOX titlovi
903
01:22:48,000 --> 01:22:51,089
Preuzmite Movie Subtitles tragac iz www.OpenSubtitles.org72053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.