All language subtitles for Stan.Against.Evil.S01E01(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,500 "ويلاردز ميل" "نيو هامبشاير" 2 00:00:11,438 --> 00:00:19,146 في أحلك ساعاتنا نترك هذه الأرواح" "غير مستقرة لقبور غير مباركة 3 00:00:19,180 --> 00:00:21,283 لماذا كل هذا يبدو كقصيدة ملعونة؟ 4 00:00:21,315 --> 00:00:23,117 !(ستان) ساعدني 5 00:00:23,151 --> 00:00:24,852 !سوف تحرقني و أنا حية 6 00:00:24,885 --> 00:00:27,087 28سنة 7 00:00:27,120 --> 00:00:30,257 لقد كنت مأموراً طيلة 28 سنة 8 00:00:30,291 --> 00:00:32,193 و لم يتم أبداً ربطي على وتد 9 00:00:32,227 --> 00:00:35,129 أنتِ هنا لأسبوع واحد فقط 10 00:00:37,431 --> 00:00:38,599 !أيتها السيد العجوز 11 00:00:38,632 --> 00:00:41,536 ألم يخبرك أي أحد من قبل بأنك تشبهين برميل ممتلئ بالأعضاء 12 00:00:47,000 --> 00:01:08,000 Red_Chief 13 00:00:50,500 --> 00:00:52,000 (جون سي مغنلي) "بدور : "سنالي ملير 14 00:00:54,200 --> 00:00:56,000 (جانيت فارني) "بدور : "إيفي باريت 15 00:00:58,300 --> 00:01:00,000 (ديبورا بيكر جونيور) "بدور : "دينيس 16 00:00:59,800 --> 00:01:02,100 (نيت موني) "بدور : النائب "درينك واتر 17 00:01:02,200 --> 00:01:04,736 // (ستان) يواجه الشر // الموسـ1ـم الحلقـ1ـة 18 00:01:08,000 --> 00:01:11,800 قبل 6 أيام 19 00:01:08,594 --> 00:01:11,330 من الأرض إلى الأرض و من الرماد إلى الرماد 20 00:01:11,364 --> 00:01:15,769 لضمان و تأكيد الآمل فيي الحياة الأبدية 21 00:01:15,802 --> 00:01:19,573 و من الأرواح العزيزة التي تركتها (هاث كلير) وراءها 22 00:01:19,606 --> 00:01:22,742 لا أحد أعز من إبنتها (دينيس) 23 00:01:22,775 --> 00:01:28,181 و زوجها المحبوب المأمور (ستانلي ميلر) 24 00:01:28,213 --> 00:01:31,150 أو كما نناديه بحب (ستان) 25 00:01:32,986 --> 00:01:34,288 (ستانلي) 26 00:01:35,787 --> 00:01:37,723 المأمور (ميلر) 27 00:01:39,157 --> 00:01:42,094 وَالرَّجَاءُ لاَ يُخْزِي 28 00:01:42,127 --> 00:01:43,328 لأَنَّ مَحَبَّةَ اللهِ 29 00:01:43,362 --> 00:01:49,868 قَدِ انْسَكَبَتْ فِي قُلُوبِنَا بِالرُّوحِ الْقُدُسِ الْمُعْطَى لَنَا 30 00:01:49,901 --> 00:01:54,861 لأَنَّ الْمَسِيحَ، إِذْ كُنَّا بَعْدُ ضُعَفَاءَ مَاتَ فِي الْوَقْتِ الْمُعَيَّنِ لأَجْلِ الْفُجَّارِ 31 00:01:54,894 --> 00:02:05,739 فَإِنَّهُ بِالْجَهْدِ يَمُوتُ أَحَدٌ لأَجْلِ بَارّ رُبَّمَا لأَجْلِ الصَّالِحِ يَجْسُرُ أَحَدٌ أَيْضًا أَنْ يَمُوتَ 32 00:02:05,772 --> 00:02:08,407 أتريدين بدأ بعض السخافات معي؟ 33 00:02:08,440 --> 00:02:10,677 (ستانلي) من فضلك - أصمت - 34 00:02:10,710 --> 00:02:12,846 أهناك شخص يدفعك لفعل هذا؟ 35 00:02:14,521 --> 00:02:16,668 هل تعتقدين أن هذا مضحك؟ - !أبي توقف - 36 00:02:16,669 --> 00:02:18,671 !ألا يمكننا أن نحظى بجنازة لطيفة؟ 37 00:02:20,538 --> 00:02:22,007 تعالي هنا 38 00:02:26,299 --> 00:02:27,167 !أبي 39 00:02:27,168 --> 00:02:30,172 !كلا يا (ستان) 40 00:02:33,185 --> 00:02:34,553 !أيها المأمور (ميلر) 41 00:02:34,585 --> 00:02:36,422 !أيها المأمور (ميلر) 42 00:02:36,454 --> 00:02:37,690 !فليفعل أحدكم شيئاً 43 00:02:37,722 --> 00:02:40,158 !أيها المأمور (ميلر) 44 00:02:41,226 --> 00:02:43,662 المأمور (ميلر) إستقال 45 00:02:43,694 --> 00:02:47,567 المأمور الجديد إمرأة 46 00:03:03,114 --> 00:03:04,182 !يا للهول 47 00:03:12,524 --> 00:03:13,825 من أنتِ؟ 48 00:03:13,858 --> 00:03:15,493 يجب عليّ أن أطرح عليك نفس سؤال 49 00:03:15,494 --> 00:03:18,031 بتأكيد هذا ما يجب أن تفعلهُ النساء 50 00:03:18,032 --> 00:03:19,233 عندما تطرح عليهم سؤالاً 51 00:03:19,234 --> 00:03:20,168 حينها يردون عن سؤالك بسؤال 52 00:03:20,299 --> 00:03:21,834 لكن هل سيجيبون عن سؤالك؟ 53 00:03:21,866 --> 00:03:23,735 كلا 54 00:03:23,769 --> 00:03:25,771 لانها ستكون علامة ضعف 55 00:03:25,804 --> 00:03:27,239 هل أنا محق؟ 56 00:03:27,271 --> 00:03:28,274 هل أنت المأمور (ميلر)؟ 57 00:03:29,608 --> 00:03:32,711 لقد فعلتها مجدداً، أليس كذلك؟ 58 00:03:32,744 --> 00:03:33,612 أنا (إفلين باريت) 59 00:03:33,644 --> 00:03:35,680 ...أنا الـ 60 00:03:35,714 --> 00:03:37,682 ...الجديدة 61 00:03:39,884 --> 00:03:41,818 قالوا لي أنك عزلت 62 00:03:41,850 --> 00:03:44,153 أنا فقط إفترظت أن نائبك سيكون ...هو الشخص الذي 63 00:03:44,187 --> 00:03:45,722 (ليون) أجل 64 00:03:45,754 --> 00:03:48,191 إنهُ غير مفيد إنهُ كالزر على المصباح اليدوي 65 00:03:48,223 --> 00:03:51,326 عائلتهُ تملك هذا المكان إذا طردته 66 00:03:51,360 --> 00:03:52,261 فسيوجب عليّ نقل القسم بكامله 67 00:03:52,295 --> 00:03:53,430 إلى محطة الإطفاء 68 00:03:53,462 --> 00:03:56,165 و ذالك المكان أشبه بعش للحمقى 69 00:03:56,199 --> 00:03:57,801 بكل صدق، منذ متى 70 00:03:57,842 --> 00:04:00,712 حمل خراطيم الماء تصنع الأبطال 71 00:04:00,712 --> 00:04:01,747 أرحميني 72 00:04:01,779 --> 00:04:04,116 ...مأمور (ميلر)، هل 73 00:04:04,148 --> 00:04:05,818 هل تذهب للمنزل 74 00:04:08,619 --> 00:04:11,689 كلا، ليس كثيراً 75 00:04:32,210 --> 00:04:34,113 مرحباً؟ 76 00:05:30,202 --> 00:05:32,671 !يا إلهي 77 00:05:32,703 --> 00:05:33,635 مرحباً 78 00:05:33,636 --> 00:05:35,537 أتريدين أن تتعرضي لطلق ناري؟ 79 00:05:35,570 --> 00:05:37,272 !كلا 80 00:05:37,306 --> 00:05:39,541 لا أريد أبداً أن أتعرض لطلق ناري 81 00:05:41,510 --> 00:05:42,411 أين كنت؟ 82 00:05:42,445 --> 00:05:44,914 لم تأتي للمنزل منذ 3 أيام تقريباً 83 00:05:44,947 --> 00:05:46,282 أنا جائعة 84 00:05:46,315 --> 00:05:48,384 تناولت طعام الأسماك عندما إستيقظت 85 00:05:48,416 --> 00:05:52,554 ...كنت قادماً للبيت، لكن أنت تعرفين 86 00:05:52,587 --> 00:05:54,923 البنك في حاجة لمعلومات التأمين الخاصة بحياة أمي 87 00:05:54,957 --> 00:05:56,558 صحيح 88 00:05:57,459 --> 00:06:01,230 كل تلك الفضلات في غرفة خياطة أمك 89 00:06:01,262 --> 00:06:01,996 غير مسموح لنا بالدخول إليها 90 00:06:02,031 --> 00:06:04,334 لقد أقفلتها، يا إلهي 91 00:06:05,267 --> 00:06:07,069 كانت تقول عليها مكان مقدس 92 00:06:09,238 --> 00:06:11,240 أيمكنك تخيل ما الذي ستفعله إذا و جدتني هناك بداخلها؟ 93 00:06:11,272 --> 00:06:14,507 ...سوف 94 00:06:18,981 --> 00:06:21,017 اللعنة 95 00:06:25,421 --> 00:06:26,688 أنا جائعة جداً 96 00:06:35,197 --> 00:06:39,068 أنتِ لن تسجلي في مسابقة صنع الفطائر، أليس كذلك؟ 97 00:06:39,101 --> 00:06:40,970 إنها غلطة كبير 98 00:06:42,236 --> 00:06:43,606 معك النائب (درينك واتر) 99 00:06:43,638 --> 00:06:45,307 نادني بـ(ليون) و حسب 100 00:06:45,341 --> 00:06:47,510 أيها النائب أنا (إيفي باريت) 101 00:06:47,543 --> 00:06:50,980 إذا دخلت المسابقة ربما تفوزين 102 00:06:51,012 --> 00:06:52,548 و أنتِ لا تريدين هذا 103 00:06:52,580 --> 00:06:55,517 أنتِ لا تريدين أن يعتقد الناس أنكِ دخيلة تريد جلب بعض الإنتباه 104 00:06:55,551 --> 00:06:59,221 شرطية من "بوسطن" تنتقل إلى الريف و تصنع فطيرة كبيرة بأسلوب المدينة 105 00:06:59,253 --> 00:07:01,390 فسر لي مجدداً كيف حصلت على هذه الوظيفة 106 00:07:02,558 --> 00:07:05,661 الوظيفة المناسبة في هذا المكان هي وظيفة النائب و ليس المأمور 107 00:07:05,693 --> 00:07:07,629 إسمعي من هذا 108 00:07:07,662 --> 00:07:11,967 بداية من اليوم أنت ميتة لا محالة 109 00:07:12,000 --> 00:07:13,202 إذن هل تعيشين أنت و إبنتك فقط؟ 110 00:07:13,234 --> 00:07:15,337 لا يوجد رجل في المنزل؟ 111 00:07:17,272 --> 00:07:18,974 حسناً 112 00:07:19,707 --> 00:07:21,309 أنا في حكم الميتين 113 00:07:21,342 --> 00:07:23,145 و لا يجب عليّ المشاركة في مسابقة صنع الفطائر؟ 114 00:07:23,178 --> 00:07:24,981 هذه هي أنت 115 00:07:25,013 --> 00:07:26,715 المرأة التي تركها زوجها 116 00:07:26,748 --> 00:07:27,416 ماذا؟ 117 00:07:27,450 --> 00:07:28,683 ...ماذا؟ كلا، هو لم يـ 118 00:07:28,717 --> 00:07:31,152 تعلمين أن قديماً في عام 1600 119 00:07:31,185 --> 00:07:35,623 كان لـ"ويلاردز ميل" مسؤول عن الأمن يدعى (ثاديوس أكليز) 120 00:07:35,657 --> 00:07:38,327 تعلمين بأمر محاكمة الساحرات في "سايلم" أليس كذلك؟ 121 00:07:38,359 --> 00:07:41,129 أتعلمين كم عدد الساحرات اللاتي أحرقن هناك؟ 122 00:07:41,162 --> 00:07:42,130 20 123 00:07:42,164 --> 00:07:45,401 أتعلمين عدد الساحرات اللاتي أحرقهن (ثاديوس إكلز) هنا في "ويلاردز ميل" ؟ 124 00:07:46,435 --> 00:07:48,538 172 125 00:07:50,171 --> 00:07:55,176 شخص واحد أحرق 172 شخصاً لممارستهم السحر؟ 126 00:07:55,209 --> 00:07:57,279 مأمور واحد 127 00:08:00,248 --> 00:08:03,219 و منذ ذلك الحين كل مأمور يأتي إلى هنا 128 00:08:03,252 --> 00:08:06,756 يحصل على ميتة مبكرة و عنيفة وشنيعة 129 00:08:08,089 --> 00:08:10,459 ما عدا (ستان) أليس كذلك؟ 130 00:08:10,491 --> 00:08:12,361 ما عدا (ستان) 131 00:08:12,394 --> 00:08:15,999 أظن أن أحد ما أو شيئاً ما كان يرعاه 132 00:08:19,534 --> 00:08:21,270 أنتِ 133 00:08:21,303 --> 00:08:23,372 تعلمين ماذا؟ 134 00:08:23,404 --> 00:08:26,107 يجب عليك دخول مسابقة صنع الفطائر 135 00:08:26,140 --> 00:08:28,109 شاركي و فوزي 136 00:08:28,142 --> 00:08:30,380 عيشي حياتك ما دام هذا بإمكانك 137 00:08:50,732 --> 00:08:53,402 يا إلهي 138 00:09:12,554 --> 00:09:15,357 ألم أخبرك أنهُ عندما لا أكون في البيت فإن (كارين) هي المسؤولة؟ 139 00:09:15,389 --> 00:09:16,724 لا كنني لا أريد مربية جديدة 140 00:09:16,758 --> 00:09:18,227 أنا أحب (تالون) 141 00:09:18,259 --> 00:09:20,295 و أنا أيضاً أحبها 142 00:09:20,329 --> 00:09:22,397 أيها المأمور 143 00:09:22,431 --> 00:09:24,499 لديك زائر 144 00:09:27,503 --> 00:09:30,772 سأتصل بكِ لاحقاً يا حبيبتي 145 00:09:53,995 --> 00:09:57,177 ما الذي كنت تفعلينهُ يا (كلير ميلر)؟ 146 00:09:59,116 --> 00:10:02,387 ألم تري أمكِ تحمل هذا الكتاب من قبل؟ 147 00:10:02,738 --> 00:10:04,607 أجل، طيلة الوقت 148 00:10:04,639 --> 00:10:06,507 حقاً؟، لماذا لم أراها أنا؟ 149 00:10:06,541 --> 00:10:07,709 لأنك غير متواجد بالمنزل، و عندما تتكون هنا 150 00:10:07,743 --> 00:10:09,777 تجلس في كرسيك و تعيرها أي إنتباه 151 00:10:09,810 --> 00:10:11,280 بالطبع أنا لا أعيرها الإنتباه 152 00:10:11,312 --> 00:10:12,881 أنتما الإثنان تجاسان هنا طيلة اليوم 153 00:10:12,915 --> 00:10:15,618 و تزقزقان كعصفورين يتعاركان على قشرة بصل 154 00:10:15,651 --> 00:10:16,584 إرحميني 155 00:10:16,618 --> 00:10:18,521 ما هذا الشيء؟ 156 00:10:18,554 --> 00:10:19,555 إنهُ كتاب قِلادةُ أمي 157 00:10:19,589 --> 00:10:21,790 أتعرف قلادة أمي التي بها ذلك الشيء الزجاجي؟ 158 00:10:21,823 --> 00:10:23,225 إعتادت وضعهُ على الصفحات 159 00:10:23,258 --> 00:10:24,692 و تقرأ الكلمات من خلال الزجاج 160 00:10:24,725 --> 00:10:26,761 كانت تفعل ذلك كل مرة قبل أن تخرج 161 00:10:26,795 --> 00:10:28,697 قبل أن تخرج؟ - أجل - 162 00:10:28,729 --> 00:10:30,498 كانت تخرج بعد ذهابك للنوم 163 00:10:30,532 --> 00:10:32,368 لماذا تفعل هذا؟ - لا أعلم - 164 00:10:32,401 --> 00:10:33,702 أين القِلادة الآن؟ 165 00:10:33,734 --> 00:10:34,735 لقد أَحبَتها كثيراً 166 00:10:34,769 --> 00:10:36,704 ...و أنا وضعتها عليها في 167 00:10:36,738 --> 00:10:39,407 القبر؟ - أجل - 168 00:10:39,440 --> 00:10:41,377 هذا فعل مُرْعِب 169 00:10:41,410 --> 00:10:42,945 أكسر القالب 170 00:10:42,978 --> 00:10:45,314 أحب كعكاتكِ يا (جودي) 171 00:10:45,347 --> 00:10:47,516 سوف أحصل على تلك الكعكات 172 00:10:47,549 --> 00:10:48,684 مرحباً 173 00:10:48,716 --> 00:10:49,951 أنا (إيفي باريت) 174 00:10:49,984 --> 00:10:51,820 كيف أخدمك؟ 175 00:10:51,853 --> 00:10:56,291 كان واجباً عليّ آتي و أقابل المأمور الجديد 176 00:10:56,325 --> 00:10:59,762 آخر واحد لم يكن لطيفاً معي 177 00:11:00,963 --> 00:11:04,266 هل أنتِ المرأة التي كانت في الجنازة؟ 178 00:11:04,299 --> 00:11:06,368 هل هذه إبنتك؟ 179 00:11:07,575 --> 00:11:10,244 إنها جميلة 180 00:11:10,313 --> 00:11:11,315 شكراً لك 181 00:11:11,540 --> 00:11:15,277 آسفة، أنا لا أعرف إسمك 182 00:11:22,416 --> 00:11:28,423 لا توجد أي عجوز تتدخل فيما لا يعنيها !لتحميك أو تحميه بعد الآن 183 00:11:28,456 --> 00:11:32,493 !إجلبي لي حجر الرؤية الخاص بها 184 00:11:32,527 --> 00:11:37,900 !إجلبي لي حجر الرؤية الخاص بها 185 00:11:55,617 --> 00:11:56,718 ماذا الآن؟ 186 00:11:56,719 --> 00:12:00,100 كل ما أريده هو لا شيء و لا يمكنني فعل هذا حتى 187 00:12:00,101 --> 00:12:01,084 حباً بالله 188 00:12:01,156 --> 00:12:02,858 أظن أن العطل بالتلفاز 189 00:12:07,996 --> 00:12:09,498 حباً بالله 190 00:12:16,020 --> 00:12:17,155 ها أنت ذا 191 00:12:17,165 --> 00:12:18,968 !مفاجأة 192 00:12:31,395 --> 00:12:33,298 أيها المأمور (ميلر)؟ 193 00:12:33,331 --> 00:12:36,367 هل تعرف تلك المرأة التي ضربتها في الجنازة؟ 194 00:12:36,400 --> 00:12:39,604 أظنها هاجمتني في مكتبي اليوم 195 00:12:40,472 --> 00:12:45,543 أرى أنهُ أصبح مكتبك الآن 196 00:12:47,178 --> 00:12:48,279 ...كان عليّ أن أخبرك بهذا 197 00:12:48,313 --> 00:12:50,049 لقد كان هذا سريعاً جداً 198 00:12:50,082 --> 00:12:53,117 ما أريد قولهُ هو... أعتقد أننا 199 00:12:53,150 --> 00:12:54,318 أعتقد أننا ملعونان 200 00:12:54,351 --> 00:12:56,387 لا تفوهي بأي كلام أحمق 201 00:12:56,420 --> 00:12:59,657 سأتولى الأمر 202 00:12:59,691 --> 00:13:00,525 متى؟ 203 00:13:00,558 --> 00:13:02,493 خلال دقيقة 204 00:13:02,526 --> 00:13:04,095 أعني أنهُ الآن هو الوقت المناسب 205 00:13:04,129 --> 00:13:04,930 يا إلهي العزيز 206 00:13:04,962 --> 00:13:07,299 مسؤولة ليوم واحد ، و أنظري لحالك 207 00:13:07,332 --> 00:13:09,117 السيدة تقولي إفعل هذا و إفعل ذاك 208 00:13:09,118 --> 00:13:12,055 و لم يخطر على بالها لماذا أنا 209 00:13:12,088 --> 00:13:16,827 مستلقي في الباحة و أحمل كيسين من الجلد؟ 210 00:13:16,859 --> 00:13:18,794 !كلا، كلا، كلا، كلا 211 00:13:18,828 --> 00:13:22,417 ...بالطبع لن يخطر ببالك لأنكِ 212 00:13:22,418 --> 00:13:24,354 المعنية في هذا، أليس كذلك؟ 213 00:13:24,501 --> 00:13:28,268 حسناً، لدي إقتراح مميز لك 214 00:13:28,269 --> 00:13:29,906 خذي هذا تذكار من معجب سعيد 215 00:13:29,938 --> 00:13:30,818 ما هذا؟ 216 00:13:30,819 --> 00:13:33,721 لماذا لا تذهبين للمنزل و تعدين السلطة؟ 217 00:13:33,755 --> 00:13:35,323 و إشربي بعض النبيذ و إحضي بدورتك الشهرية 218 00:13:35,357 --> 00:13:36,692 و إتصلي بأمك و أجلبي المكسرات 219 00:13:36,724 --> 00:13:39,527 أفعلي أي شيء يقوم الناس بفعله 220 00:13:39,560 --> 00:13:42,598 و أتركين أنا أتولى هذا 221 00:13:42,631 --> 00:13:44,567 كلا، لا يمكنني أن آتي 222 00:13:44,599 --> 00:13:46,868 أنا الآن أرعى إبنة المأمورة 223 00:13:49,670 --> 00:13:51,174 مهلاً 224 00:13:55,410 --> 00:13:57,679 لا بد أنكِ (كارين) 225 00:13:57,713 --> 00:14:00,583 أنا جدة (غريس) 226 00:14:00,616 --> 00:14:02,518 هل يمكنني الدخول؟ 227 00:14:27,167 --> 00:14:29,103 ما الذي تفعلهُ؟ 228 00:14:29,104 --> 00:14:30,605 ما الذي يبدو لك أنني أفعل؟ 229 00:14:30,806 --> 00:14:32,216 أنا أنبش قبر زوجتي 230 00:14:32,367 --> 00:14:33,969 هل يمكنني أن أسأل لماذا؟ 231 00:14:33,970 --> 00:14:35,007 بدون سبب 232 00:14:35,041 --> 00:14:39,546 حسناً يا (ستان) إذا كان هذا حقيقياً 233 00:14:40,730 --> 00:14:42,165 فيجب علينا أن نعمل سوياً 234 00:14:42,199 --> 00:14:43,897 كلا، لا يجب علينا 235 00:14:43,898 --> 00:14:50,272 أيها المأمور (ميلر) إذا لم تخبرني لماذا لم تقتل عندما كنت تعمل بالمكتب 236 00:14:50,305 --> 00:14:52,907 ربما أقتلك الآن بينما أنت مستقيل 237 00:14:58,280 --> 00:14:59,815 يا إلهي 238 00:15:04,920 --> 00:15:07,256 إذن، زوجتك من كانت تبقيك حياً 239 00:15:07,288 --> 00:15:12,293 كما قلت لك لم أدخل إلى هنا "منذ أن بدأ مسلسل "غاي كوب 240 00:15:12,326 --> 00:15:14,962 أي مسلسل من سلسلة "غاي كوب" ؟ - "ستارسكي أند هاتش" - 241 00:15:14,996 --> 00:15:16,877 ستارسكي" و "هاتش" لم يكنا شاذين" 242 00:15:18,011 --> 00:15:19,544 الرجلان كسبان عيشهما بعرق جبينهما 243 00:15:19,600 --> 00:15:20,335 أرحميني 244 00:15:20,336 --> 00:15:22,704 أنت شرطية إقرئي ما بين السطور 245 00:15:22,738 --> 00:15:23,776 (ستان) أنظر لهذا 246 00:15:23,776 --> 00:15:24,777 !كلا 247 00:15:24,810 --> 00:15:27,621 ليس قبل أن تقولي أن "ستارسكي" و "هاتش" كانا شاذان 248 00:15:27,677 --> 00:15:28,578 هلا أتيت إلى هنا؟ 249 00:15:28,613 --> 00:15:31,249 أعتقد أن هذا يشبه سجل المدينة 250 00:15:31,282 --> 00:15:32,783 الذي يوثِّق المأمور (إكلز) 251 00:15:32,816 --> 00:15:35,186 و كل حرائق تلك الساحرات 252 00:15:35,219 --> 00:15:38,056 أليس هذه هي المرأة التي كانت في الجنازة؟ - أجل - 253 00:15:38,089 --> 00:15:39,557 ...لقد كان إسمها 254 00:15:39,590 --> 00:15:41,225 أجل، (ستيلا ستانس) 255 00:15:41,258 --> 00:15:42,726 آخر كلمات قالتها 256 00:15:42,759 --> 00:15:44,328 قبل أن يتم حرقها حية على وتد 257 00:15:44,361 --> 00:15:49,033 كانت "اللعنة على كل المأمورين القادمين إلى (ويلاردز ميل)" 258 00:15:49,066 --> 00:15:50,768 أنظري إلى هذا الهراء 259 00:15:50,802 --> 00:15:52,070 و كأنهُ مكتوب 260 00:15:52,103 --> 00:15:54,439 "بمؤخرة مكسيكي يتحدث بلهجة "تشا تشا 261 00:15:54,471 --> 00:15:56,307 من المفروض أن قلادة (كلير) 262 00:15:56,340 --> 00:15:57,609 ستساعدك على قراءة هذا الهراء 263 00:15:57,642 --> 00:16:00,612 عجباً!، أين هي؟ 264 00:16:01,178 --> 00:16:04,114 الآن أصبح الأمر مضحكاً بعدما ذكرتي هذا 265 00:16:04,148 --> 00:16:06,718 عليك أن تخمني بأفضل ما عند 266 00:16:06,750 --> 00:16:08,752 لتعرفي بالضبط ما كنت أحاول فعله 267 00:16:08,786 --> 00:16:11,390 عندما هددتني بالقتل؟ 268 00:16:13,157 --> 00:16:14,292 لماذا لم تخبرني بأي شيء؟ 269 00:16:14,325 --> 00:16:17,328 لأثبت لك أنهُ ليس لديك أي فكرة عما أنتِ مقبلة عليه 270 00:16:17,669 --> 00:16:20,444 أنت النساء عليكم أن تكونوا دائماً محقين 271 00:16:20,445 --> 00:16:22,480 "يجب أن أكون محقة" "من المهم أن أكزن محقة" 272 00:16:22,513 --> 00:16:24,829 "علي أن أكون محقة هذا الأسبوع" "و الأسبوع القادم و طيلة الشهر" 273 00:16:24,829 --> 00:16:29,901 خاطرتَ بحياتنا لتقول لي أنني كنت مخطأ؟ 274 00:16:30,172 --> 00:16:32,575 خطأ شخصي لقد فعلتها مجدداً 275 00:16:32,608 --> 00:16:33,806 لقد طرحت عليك سؤالاً 276 00:16:33,807 --> 00:16:36,573 لقد أجبت عل سؤالي بسؤال أنت كنت على خطأ 277 00:16:36,574 --> 00:16:38,043 حاولي أن تعرفي حجمها إن كان بإمكانك قولها 278 00:16:38,075 --> 00:16:39,310 هذا لا يعقل - "لقد كنت على خطأ" - 279 00:16:39,344 --> 00:16:40,613 و كرريها مرتين يومياً 280 00:16:40,646 --> 00:16:42,748 "قولي "أن ستارسكي و هاتش كانا من الشواذ 281 00:16:42,781 --> 00:16:44,250 حسناً - هيا حاولي قولها - 282 00:16:44,282 --> 00:16:46,752 لا يمكنك فعلها 283 00:16:46,785 --> 00:16:48,621 لا تستطيعين 284 00:16:48,653 --> 00:16:50,655 سوف نعود للمقبرة 285 00:16:50,689 --> 00:16:52,691 و ننبش قبر زوجتك 286 00:16:52,724 --> 00:16:54,594 أجل 287 00:16:55,160 --> 00:16:57,497 بعدما أتصل بأختي 288 00:17:12,971 --> 00:17:13,973 !(غرايس) 289 00:17:14,070 --> 00:17:16,139 !يا إلهي 290 00:17:17,382 --> 00:17:18,383 !(كارين) 291 00:17:18,416 --> 00:17:20,085 لا تغضبي 292 00:17:20,119 --> 00:17:21,821 جدة (غرايس) آتت و إصطحبتها معها 293 00:17:21,854 --> 00:17:23,788 لكن (غريس) قالت أنها لا تعرفها 294 00:17:23,822 --> 00:17:25,157 لذلك حاولت منعها 295 00:17:25,190 --> 00:17:26,558 (كارين) أين هي (غرايس)؟ 296 00:17:26,592 --> 00:17:27,675 مهلاً 297 00:17:27,676 --> 00:17:29,679 إذا كنت ميتة لا يجب عليّ التكلم أليس كذلك؟ 298 00:17:29,713 --> 00:17:32,027 !(كارين) أين هي إبنتي؟ 299 00:17:32,028 --> 00:17:34,531 !أنا أعرف 300 00:17:43,132 --> 00:17:45,468 ماذا لو لم أكن بحاجة للكتاب أو التعوذات؟ 301 00:17:45,501 --> 00:17:48,204 ماذا لو قمت بضربها على رأسها بأنبوب حديدي؟ 302 00:17:48,238 --> 00:17:50,407 أو بعدة أنابيب؟ 303 00:18:02,352 --> 00:18:04,488 يا إلهي 304 00:18:05,988 --> 00:18:07,457 !(ستان) ساعدني 305 00:18:07,489 --> 00:18:09,759 (إيفي) لماذا فعلتِ هذا؟ 306 00:18:09,793 --> 00:18:10,894 لم أفعل 307 00:18:10,927 --> 00:18:13,930 هذا هو المكان الذي أُحرقَ فيه أولائك الناس 308 00:18:13,962 --> 00:18:15,164 و (ستيلا) لديها (غرايس) 309 00:18:15,198 --> 00:18:17,434 ستحرقني و أنا حية 310 00:18:18,168 --> 00:18:20,402 28سنة 311 00:18:20,436 --> 00:18:23,540 لقد كنت مأموراً لمدة 28 سنة 312 00:18:23,573 --> 00:18:25,475 و لم يتم أبداً ربطي على وتد 313 00:18:25,507 --> 00:18:27,410 أنتِ هنا لأسبوع واحد فقط 314 00:18:27,442 --> 00:18:29,378 هل بإمكانك فكي، من فضلك؟ 315 00:18:29,411 --> 00:18:31,247 أسبوع واحد 316 00:18:34,049 --> 00:18:35,551 !أيتها السيد العجوز 317 00:18:35,584 --> 00:18:38,555 ألم يخبرك أي أحد من قبل بأنك تشبهين برميل ممتلئ بالأعضاء 318 00:18:41,924 --> 00:18:43,226 !(غرايس) 319 00:18:45,061 --> 00:18:47,364 !(غرايس) 320 00:18:55,103 --> 00:18:57,140 !(ستيلا ستانس) 321 00:18:57,172 --> 00:18:58,307 أستخدم سلطتي 322 00:18:58,341 --> 00:19:01,311 "بصفتي المأمور الحالي لبلدة "ويلاردز ميل 323 00:19:01,343 --> 00:19:04,603 أنا أعفو عنك من تهمة ممارسة السحر 324 00:19:07,063 --> 00:19:08,403 أنبوب حديدي على الرأس 325 00:19:09,705 --> 00:19:11,040 إنهُ لا يخطئ أبداً 326 00:19:11,048 --> 00:19:12,416 ليس هذا منذ وقت 327 00:19:12,450 --> 00:19:15,019 لو قمت بفعل هذا على المشتبه 328 00:19:15,053 --> 00:19:18,089 ...بالطبع سيكون هذا 329 00:19:18,122 --> 00:19:19,423 غير قانوني 330 00:19:19,457 --> 00:19:21,926 أمي - لا عليك يا حبيبتي - 331 00:19:22,254 --> 00:19:23,054 أمكِ هنا 332 00:19:23,088 --> 00:19:24,424 لطالما كرهت هذا الشيء 333 00:19:24,457 --> 00:19:27,592 يبدو هذا مثل ذلك الهراء الذي يباع في "مهرجان عصر النهضة خارج "ليفرمونت 334 00:19:27,626 --> 00:19:29,228 هل ذهبت لتلك الأماكن من قبل؟ 335 00:19:29,261 --> 00:19:31,230 يا لحماقتهم 336 00:19:31,263 --> 00:19:33,499 لكنهم يحضون لأنفسهم بأفخاذ الديك الرومي 337 00:19:33,532 --> 00:19:35,534 !يا شافي 338 00:19:37,102 --> 00:19:39,171 حسناً، سأقوم بفكك 339 00:19:39,205 --> 00:19:40,740 حسناً، ها نحن ذا 340 00:19:40,773 --> 00:19:41,640 شكراً 341 00:19:41,674 --> 00:19:44,010 ها أنت ذا - حسناً - 342 00:19:45,477 --> 00:19:47,045 28سنة 343 00:19:47,079 --> 00:19:48,246 يا إلهي ، حبيبتي 344 00:19:48,280 --> 00:19:50,083 حسناً، لا عليك 345 00:19:50,116 --> 00:19:52,085 أريدك أن تذهبي و تختبئي وراء تلك الشجرة، إتفقنا؟ 346 00:19:52,118 --> 00:19:54,153 و لا تخرجي حتى أخبرك أن المكان آمن 347 00:19:54,186 --> 00:19:56,523 مفهوم؟ هل يمكنك فعل هذا؟ 348 00:20:00,126 --> 00:20:01,060 لا يمكنني قراءة هذا الشيء 349 00:20:01,092 --> 00:20:02,227 لم أجلب معي نظارتي 350 00:20:02,261 --> 00:20:03,997 تفضلي 351 00:20:04,030 --> 00:20:04,965 حسناً 352 00:20:04,997 --> 00:20:08,200 يقول أنه علينا إحاطتها بالملح 353 00:20:08,234 --> 00:20:10,303 تباً، ليس لدينا ملح 354 00:20:10,335 --> 00:20:13,205 بالطبع لدينا 355 00:20:15,313 --> 00:20:18,327 هل ستحكمين عليّ لأنني أسرق التوابل؟ 356 00:20:28,420 --> 00:20:32,625 بإسم السيدة العظيمة أصطاد في البحر" "بالورود و فاكهة الشر 357 00:20:32,658 --> 00:20:35,361 حاولي مرة أخرى، مثل مهرجانات "عصر النهضة في "فيرمونت 358 00:20:35,393 --> 00:20:37,362 لكن ذلك الطعام جيد 359 00:20:54,146 --> 00:20:55,618 هيا دعينا نذهب 360 00:20:59,584 --> 00:21:01,086 يا مخلوق الليل - هيا يا إبن الحقيرة - 361 00:21:01,120 --> 00:21:02,388 أتريدين بعض الدواء؟ 362 00:21:02,421 --> 00:21:04,289 أترك الدائرة المقدسة تربطك - هل يعجبك هذا؟ - 363 00:21:04,322 --> 00:21:05,557 أيتها الأم العظيمة خلال الأوقات الثلاثة 364 00:21:05,591 --> 00:21:07,760 أطلق سحري عليك 365 00:21:07,793 --> 00:21:09,795 !و أنفيك من عالم البشر 366 00:21:22,507 --> 00:21:27,345 وفقاً للكتاب 367 00:21:27,379 --> 00:21:28,581 نحن ما زلنا ملعونين 368 00:21:28,613 --> 00:21:32,150 هناك 171 شيطاناً آخر طليق 369 00:21:32,184 --> 00:21:35,421 عازمين على أن يتموا الأمر 370 00:21:35,454 --> 00:21:37,823 لا أريد أن أقلق بشأن هذا 371 00:21:37,857 --> 00:21:46,634 Red_Chief 31434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.