All language subtitles for Stan Against Evil - 01x02(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,425 --> 00:00:30,399 اوه 2 00:00:30,431 --> 00:00:32,137 سلام علیکم 3 00:00:32,170 --> 00:00:34,745 ...یه لحظه فکر کردم که تو... خود منی 4 00:00:36,749 --> 00:00:39,057 حتماً عقلم رو از دست دادم 5 00:00:40,594 --> 00:00:43,169 ...خب پس 6 00:01:25,200 --> 00:01:29,200 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 7 00:01:33,534 --> 00:01:38,051 TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از 8 00:01:39,104 --> 00:01:40,877 !هیولا داره میاد 9 00:01:40,910 --> 00:01:42,683 !هیولای وحشتناک داره میاد 10 00:01:42,715 --> 00:01:44,553 وای بر شما، مردم ویلردز میل 11 00:01:44,587 --> 00:01:45,892 !هیولا داره میاد 12 00:01:45,924 --> 00:01:47,161 میاد سراغ شما 13 00:01:47,194 --> 00:01:48,933 میاد سراغ همۀ ما 14 00:01:48,966 --> 00:01:50,906 هیولا خودش رو به شکل‌های مختلفی درمیاره 15 00:01:50,938 --> 00:01:53,246 بله، هیولا داره به ما نزدیک میشه و 16 00:01:53,280 --> 00:01:56,256 و آتشش بر سر ما خواهدریخت 17 00:01:56,289 --> 00:01:59,197 خیلی‌خب اخبار جدید امروز صبح در مورد هیولا همین‌جا به پایان رسید 18 00:01:59,229 --> 00:02:00,535 راه بیفت برو 19 00:02:00,568 --> 00:02:01,671 کجا برم؟ 20 00:02:01,703 --> 00:02:04,646 هیچ راه فراری نیست مخصوصاً واسه تو 21 00:02:04,680 --> 00:02:06,953 ببین چی می‌گم لازم نکرده تو نگران من باشی، خودم حواسم هست 22 00:02:06,985 --> 00:02:07,956 داری نظم و آرامش رو بهم می‌ریزی 23 00:02:07,989 --> 00:02:11,165 پس راهت رو بکش برو وگرنه جریمه‌ت می‌کنم 24 00:02:11,197 --> 00:02:13,103 می‌دونی، استن هیچ‌وقت من رو جریمه نمی‌کرد 25 00:02:14,709 --> 00:02:16,180 خب، من که استن نیستم 26 00:02:16,212 --> 00:02:18,185 !خدایا !استن هیچ‌وقت من رو جریمه نمی‌کرد 27 00:02:18,218 --> 00:02:20,191 !استن اجازه می‌داد بدون مجوز شکار کنم 28 00:02:20,225 --> 00:02:21,796 استن هیچ‌وقت از الکل‌سنج تنفسی استفاده نمی‌کرد 29 00:02:21,830 --> 00:02:23,033 !اصلاً مگه من شبیه استن ام؟ 30 00:02:23,065 --> 00:02:24,235 می‌دونی چیه؟ من به جنسیت توجه نمی‌کنم 31 00:02:24,269 --> 00:02:25,708 فقط سِمَت شغلیت رو در نظر می‌گیرم 32 00:02:25,741 --> 00:02:27,781 بزن به چاک 33 00:02:28,849 --> 00:02:30,354 نشان هیولا 34 00:02:30,388 --> 00:02:32,026 اومدنش توسط این پیش‌بینی میشه 35 00:02:32,058 --> 00:02:35,034 !بدجور دلت می‌خواد که جریمه بشی این چشم خفاش ـه توی کهربا 36 00:02:35,068 --> 00:02:37,140 وقتی که هیولا نزدیک باشه، مردمکش گشاد میشه 37 00:02:37,174 --> 00:02:38,679 خودکارم رو درآوردم ها 38 00:02:38,712 --> 00:02:41,185 و اینا خنجرهای مقدس مایسینیا هستن 39 00:02:41,218 --> 00:02:43,727 فقط اینا می‌تونن هیولا رو نابود کنن 40 00:02:45,966 --> 00:02:47,237 اونا رو قبلاً دیدم‌شون 41 00:02:47,271 --> 00:02:48,674 واقعاً؟ 42 00:02:48,708 --> 00:02:49,945 اینا رو از کجا آوردی؟ 43 00:02:49,978 --> 00:02:51,750 اوه، می‌دونی، بعضی‌ها رو پیداکردم بعضی‌ها رو تاق زدم 44 00:02:51,782 --> 00:02:54,692 این یکی رو خانم همه‌چی‌دان بهم داد 45 00:02:54,726 --> 00:02:56,431 !خانم همه‌چی‌دان؟ 46 00:02:56,463 --> 00:02:58,269 یه هدیه ست 47 00:02:58,303 --> 00:03:00,107 برا تو 48 00:03:01,979 --> 00:03:03,751 !ممنون 49 00:03:03,785 --> 00:03:05,256 میشه تو هم به جاش یه چیزی به من بدی؟ 50 00:03:05,288 --> 00:03:06,459 چی؟ 51 00:03:06,493 --> 00:03:08,232 سوت داری؟ 52 00:03:08,264 --> 00:03:10,972 آها، آره، ولی لازمش دارم 53 00:03:11,006 --> 00:03:13,413 می‌تونم با ماشینت یه دور بزنم؟ !نه 54 00:03:13,447 --> 00:03:14,918 چه مدل اسلحه‌ای داری؟ 55 00:03:14,950 --> 00:03:16,221 بفرما این سوت، کیف کن 56 00:03:17,258 --> 00:03:18,963 !عالیه 57 00:03:18,995 --> 00:03:20,366 !من یه سوت دارم 58 00:03:22,238 --> 00:03:23,476 نه، نه 59 00:03:23,508 --> 00:03:24,880 خواهش می‌کنم سوت نزن 60 00:03:24,914 --> 00:03:26,418 !این صدایی ـه که می‌خوام دربیارم 61 00:03:26,450 --> 00:03:28,993 البته اینو فقط تمرینی زدم !ولی از این به بعد دیگه کارم اینه 62 00:03:33,504 --> 00:03:36,380 کامیون‌ها عاشق جاده اند 63 00:03:36,414 --> 00:03:39,991 و وقتی در جاده در حرکت اند جاده هم عشق اونا ست 64 00:03:40,023 --> 00:03:42,464 ...اما وقتی که یخ بین اونا فاصله می‌اندازه 65 00:03:42,496 --> 00:03:44,536 این دیگه چه کوفتیه؟ 66 00:03:44,570 --> 00:03:45,942 اوه، چه خوب که بیدار شدی 67 00:03:45,974 --> 00:03:47,512 واسه امروزمون یه برنامۀ مهم ریختم 68 00:03:47,546 --> 00:03:49,887 ...این چیـ این چیه داری نگاه می‌کنی؟ 69 00:03:49,920 --> 00:03:51,157 دینجر هاول 70 00:03:51,190 --> 00:03:53,196 یه رئالتی شو ـه در مورد راننده کامیون‌ها 71 00:03:53,229 --> 00:03:54,399 این که نشد شوی تلویزیونی 72 00:03:54,431 --> 00:03:56,204 مثلاً "آی دریم آف جینی" یه شو درست حسابی بود 73 00:03:56,237 --> 00:03:58,611 یارو یه غول چراغ جادو پیدامی‌کنه و بعد همه رد میدن 74 00:03:58,645 --> 00:04:02,022 مخصوصاً اون یارو دریاسالار بلوز 75 00:04:04,093 --> 00:04:07,204 بیگ روی یه کامیون پر از کنسرو خوراک چیلی داره 76 00:04:07,236 --> 00:04:09,108 ولی روی یخ گیر کرده 77 00:04:09,143 --> 00:04:10,346 مطمئنم اگه توی ارتش بود 78 00:04:10,378 --> 00:04:11,950 بهش کپسول سیاه می‌دادن 79 00:04:11,983 --> 00:04:13,990 چی می‌دادن؟ کپسول سیاه دیگه، سیانور 80 00:04:14,022 --> 00:04:15,594 فضانوردها هم از اونا دارن 81 00:04:15,627 --> 00:04:18,503 وقتی توی یه مداری گیربیفتی یا بیفتی دست دشمن 82 00:04:18,536 --> 00:04:20,508 باید اون لعنتی رو گازش بگیری 83 00:04:20,541 --> 00:04:22,982 و تو یه چشم بهم زدن، میری اون دنیا 84 00:04:23,015 --> 00:04:24,554 !فضانوردها سیانور دارن؟ 85 00:04:24,586 --> 00:04:26,124 البته که دارن 86 00:04:26,158 --> 00:04:27,730 آره، می‌دوزنش به یونیفورم‌شون 87 00:04:27,762 --> 00:04:30,303 تا توی موقعیتی که نه راه پس هست نه راه پیش یه راه گریزی داشته باشن 88 00:04:30,337 --> 00:04:32,143 آره بابا، همه از اونا دارن 89 00:04:32,175 --> 00:04:37,392 فضانوردها، خلبان‌ها، یه سری از کارمندهای بانک 90 00:04:37,425 --> 00:04:38,997 چی کار داری؟ 91 00:04:39,029 --> 00:04:40,633 یه سؤالی داشتم 92 00:04:40,667 --> 00:04:42,071 نمی‌تونستی زنگ بزنی؟ 93 00:04:42,105 --> 00:04:43,142 تلفن رو که جواب نمیدی 94 00:04:43,174 --> 00:04:44,511 جواب ندادن روش خیلی خوبی ـه حتماً دلیلی داره که اینکارو می‌کنم 95 00:04:44,544 --> 00:04:46,183 اینجوریا ست؟ 96 00:04:46,216 --> 00:04:49,192 چون 171 نفر که به اشتباه به جادوگری متهم شدن، می‌خوان ما رو بکُشن 97 00:04:49,224 --> 00:04:51,132 حس نمی‌کنی بهتره یه جورایی در تماس باشیم؟ 98 00:04:51,165 --> 00:04:52,636 من که بازنشسته شدم 99 00:04:52,668 --> 00:04:54,809 ولی به نظر نمیرسه که اونا براشون فرقی داشته‌باشه 100 00:04:54,841 --> 00:04:57,382 ...راستی، اون اون یارو مرد دیوونه 101 00:04:57,415 --> 00:04:59,087 که همه‌ش داره جیغ و داد می‌کنه و در مورد آخرالزمان حرف می‌زنه 102 00:04:59,120 --> 00:05:00,123 اون قضیه‌ش چیه؟ 103 00:05:00,156 --> 00:05:01,529 ری تفت رو میگی؟ 104 00:05:01,562 --> 00:05:03,735 اون کاملاً اُسکل و بی‌آزار ـه 105 00:05:03,768 --> 00:05:05,774 خب، چه‌جوریا ست که تاحالا به خاطر بهم ریختن نظم و آرامش عمومی جریمه‌ش نکردی؟ 106 00:05:05,806 --> 00:05:07,312 یه بار جریمه‌ش کردم 107 00:05:07,345 --> 00:05:10,856 ولی یه نصیحتت بکنم ...اگه جریمه‌ش کنی 108 00:05:10,888 --> 00:05:14,099 فکر نکنم از کاری که واسه پول به دست آوردن انجام میده خوشت بیاد 109 00:05:14,132 --> 00:05:17,576 ...خب 110 00:05:17,608 --> 00:05:18,579 وای، نه 111 00:05:18,612 --> 00:05:19,849 دوزاریت افتاد 112 00:05:21,353 --> 00:05:24,429 !لعنت 113 00:05:24,462 --> 00:05:27,303 ...چهـ 114 00:05:28,706 --> 00:05:30,178 افتادن 115 00:05:34,291 --> 00:05:37,634 راستی اونا چی اند؟ 116 00:05:37,667 --> 00:05:38,770 اون چیزای سالادخوری رو میگی؟ 117 00:05:38,803 --> 00:05:40,175 مال مامان اند 118 00:05:40,207 --> 00:05:41,645 هیچ‌وقت نمی‌ذاشت بیاریم‌شون پایین 119 00:05:41,678 --> 00:05:42,815 البته هیچ استفاده‌ای هم نداشتن 120 00:05:42,848 --> 00:05:45,223 هیچ سالادی اونقدر بزرگ نیست که آدم با اینا بخوره 121 00:05:51,440 --> 00:05:53,313 !بفرما چیه؟ 122 00:05:53,345 --> 00:05:55,251 گفتم که واسه امروز برنامه ریختم 123 00:05:55,284 --> 00:05:56,487 قراره سطل بگیریم دستمون؟ 124 00:05:56,522 --> 00:05:57,993 نه، می‌خوایم بریم بلوبری بچینیم 125 00:05:58,026 --> 00:05:59,699 اوه، نه، نمیریم !بابا 126 00:05:59,732 --> 00:06:01,905 ایوی، بهش بگو با من بیاد بلوبری بچینیم 127 00:06:01,938 --> 00:06:03,911 ...اوه، فکرکنم ...این یه جورایی 128 00:06:03,944 --> 00:06:05,348 یه مسئلۀ شخصی بین خودت و بابات ـه 129 00:06:05,381 --> 00:06:06,851 سوتت کجا ست؟ 130 00:06:06,885 --> 00:06:08,490 بابای من همیشه سوت داشت 131 00:06:08,523 --> 00:06:10,664 ...اول از همه بگم که، من بابات نیستـ 132 00:06:10,696 --> 00:06:12,401 بابات کو؟ 133 00:06:12,434 --> 00:06:13,839 وای، بازم این کار رو کرد 134 00:06:13,872 --> 00:06:15,577 هروقت ازش می‌خوام بیاد بریم بلوبری بچینیم 135 00:06:15,611 --> 00:06:17,049 می‌پیچه میره و خودشو گم‌وگور می‌کنه 136 00:06:17,082 --> 00:06:19,523 !اصلاً خودم هم بدم نمی‌اومد تنهایی برم بلوبری بچینم 137 00:06:19,556 --> 00:06:21,963 می‌دونی، قبلاً هم همین اتفاق افتاده و خودت انجامش دادی 138 00:06:21,995 --> 00:06:23,434 البته همینجوری میگم ها 139 00:06:25,071 --> 00:06:26,777 فکرکنم خودم برم 140 00:06:56,999 --> 00:06:59,505 سلام علیکم 141 00:06:59,539 --> 00:07:02,547 بعدش من گفتم مشکلی نیست، خودم تنهایی میرم بلوبری می‌چینم 142 00:07:02,581 --> 00:07:06,427 !ولی الان دیگه تنها نیستم !چون با تو آشنا شدم 143 00:07:06,459 --> 00:07:08,063 بدجوری ساکتی ها 144 00:07:08,097 --> 00:07:09,802 همینجاها زندگی می‌کنی؟ 145 00:07:09,835 --> 00:07:11,974 می‌خوای ببینی من کجا زندگی می‌کنم؟ 146 00:07:13,246 --> 00:07:14,917 می‌خوام بابام تو رو ببینه 147 00:07:14,951 --> 00:07:16,689 می‌خوام بفهمه یکی که 148 00:07:16,721 --> 00:07:18,962 تو چیدن بلوبری آدم رو همراهی می‌کنه چه شکلی ـه 149 00:07:18,995 --> 00:07:22,038 قبلاً کلانتر این شهر بود 150 00:07:22,071 --> 00:07:28,623 ولی از وقتی که بازنشسته شده تحمل رفتارهاش غیرممکن شده 151 00:07:30,829 --> 00:07:32,535 بیا بریم، بز کوچولو 152 00:07:34,876 --> 00:07:37,592 واسه اینکه از روسیه بیای اینجا دقیقاً چه‌قدر پول لازم داری؟ 153 00:07:37,659 --> 00:07:39,078 !هی نه 154 00:07:39,126 --> 00:07:40,965 میکا، نمی‌خوام با داداشت صحبت کنم 155 00:07:40,997 --> 00:07:42,436 هربار که با داداشت حرف‌می‌زنم 156 00:07:42,470 --> 00:07:43,808 یه آدم جدید ـه 157 00:07:43,808 --> 00:07:45,480 خب، یه لحظه گوشی 158 00:07:45,545 --> 00:07:47,150 ریموند تفت 159 00:07:47,667 --> 00:07:49,339 اوه، هرکاری می‌خوای بکن ولی جریمه‌ش نکن 160 00:07:49,372 --> 00:07:50,409 ...مگه اینکه می‌خوای یه کیسه گوه آدمـ 161 00:07:50,442 --> 00:07:52,002 کجا زندگی می‌کنه؟ 162 00:07:52,003 --> 00:07:54,944 فکرکنم توی یه خرابه‌ای پایین رودخونه می‌خوابه 163 00:07:54,978 --> 00:07:57,184 خب، خب، میکا 164 00:08:00,192 --> 00:08:01,163 خیلی‌خب 165 00:08:01,195 --> 00:08:03,887 کانتینر سبز رنگ 166 00:08:33,289 --> 00:08:34,793 ...سلام 167 00:08:34,826 --> 00:08:37,335 آهای؟ 168 00:08:39,975 --> 00:08:41,882 !خدایا 169 00:08:44,790 --> 00:08:46,395 اوه، خدای من 170 00:08:56,959 --> 00:08:58,402 ریموند تفت؟ 171 00:09:04,180 --> 00:09:06,387 !ببخشید؟ 172 00:09:06,420 --> 00:09:08,024 شما ریموند تفت هستی؟ 173 00:09:08,058 --> 00:09:09,763 اوه، آره 174 00:09:09,796 --> 00:09:10,732 البته که هستم 175 00:09:10,765 --> 00:09:12,336 خیلی وقته که اسمم رو نشنیدم 176 00:09:12,369 --> 00:09:14,041 تقریباً یادم رفته بود 177 00:09:15,111 --> 00:09:16,248 چکار داری؟ 178 00:09:16,281 --> 00:09:19,325 باید در مورد اینا باهات صحبت کنم 179 00:09:21,163 --> 00:09:23,537 وای، خدای من 180 00:09:23,569 --> 00:09:25,475 اونا رو از کجا پیداکردی؟ 181 00:09:25,508 --> 00:09:27,046 خونۀ کلیر میلر 182 00:09:27,079 --> 00:09:30,423 اون خانم همه‌چی‌دان بوده دیگه 183 00:09:30,456 --> 00:09:33,366 ...ولی فوت کرده و 184 00:09:33,399 --> 00:09:37,076 واقعاً لازمه که باهات صحبت کنم 185 00:09:37,109 --> 00:09:38,814 ولی تو همستر رو از مغازه برداشتی 186 00:09:38,848 --> 00:09:40,285 بدون اینکه پولش رو بدی 187 00:09:40,318 --> 00:09:42,391 بابا؟ خونه‌ای؟ 188 00:09:42,425 --> 00:09:43,896 بله 189 00:09:43,929 --> 00:09:45,936 حسابی کلی جمع‌کردم ها، هوم؟ 190 00:09:45,968 --> 00:09:48,910 اوه، عزیز‌دلم، رفتی بلوبری چیدی؟ 191 00:09:48,943 --> 00:09:50,480 دنیس، عزیزم دفعۀ بعد که می‌خوای بری تمشک اینا بچینی 192 00:09:50,514 --> 00:09:52,220 حتماً به من بگو 193 00:09:52,254 --> 00:09:53,490 می‌دونی، تو دنیا هیچ کاری رو بیشتر از این دوست ندارم که 194 00:09:53,523 --> 00:09:57,202 بیام و با تو تمشک و بلوبری اینا بچینیم 195 00:10:00,043 --> 00:10:02,884 ...ولی من فکرکردم که 196 00:10:05,357 --> 00:10:08,099 بگذریم، یه دوست پیداکردم 197 00:10:08,133 --> 00:10:09,570 یه دوست؟ 198 00:10:09,604 --> 00:10:10,640 آره 199 00:10:10,673 --> 00:10:12,913 با خودم آوردمش خونه تا تو ببینیش 200 00:10:12,946 --> 00:10:14,017 دم در منتظر ـه 201 00:10:14,050 --> 00:10:16,491 !دم در؟ 202 00:10:16,524 --> 00:10:19,035 دم در منتظر موندن از بچه‌های این دوره با این اخلاق و رفتارشون بعید ـه 203 00:10:19,036 --> 00:10:20,005 امکان نداره از بچه‌های نسل جدید باشه 204 00:10:20,038 --> 00:10:23,048 مشکل اصلی بچه‌های نسل جدیدن می‌دونی، زیادی لی‌لی به ‌لالاشون گذاشتن 205 00:10:23,080 --> 00:10:26,023 هیچ‌وقت کسی بهشون نگفته که بدجور ریدن ...و این حرفی که میگم رو باور کن 206 00:10:26,056 --> 00:10:27,661 بچه‌ها لازمه که بدونن بدجور ریدن 207 00:10:27,694 --> 00:10:29,131 ...خب دیگه بریم 208 00:10:29,166 --> 00:10:31,840 بریم یه سلام علیکی با این مهمون مرموزمون بکنیم 209 00:10:34,982 --> 00:10:36,988 یعنی منم ریدم؟ 210 00:10:41,032 --> 00:10:43,038 ...سلام مرد جوانـ 211 00:10:44,812 --> 00:10:47,686 !یا خدا 212 00:10:50,059 --> 00:10:52,533 !دنیس 213 00:10:53,001 --> 00:10:55,708 با این پاشدی رفتی بلوبری چیدی؟ 214 00:10:55,742 --> 00:10:58,451 !نه !به نظر می‌اومد که یه بز کوچولوی بامزه ست 215 00:10:58,484 --> 00:11:00,857 !وای، همه‌شون اینجورین دیگه 216 00:11:00,891 --> 00:11:02,563 !اوه 217 00:11:03,900 --> 00:11:05,037 داره چه اتفاقی می‌افته؟ 218 00:11:05,070 --> 00:11:06,458 عزیزم، محاصره شدیم 219 00:11:06,458 --> 00:11:07,830 درست مثل مایکل کین تو فیلم زولو 220 00:11:07,864 --> 00:11:09,501 کاری که می‌خوام بکنی اینه که 221 00:11:09,535 --> 00:11:10,940 خم شو و سرت رو بدزد، بعد همۀ پنجره‌ها رو چک کن 222 00:11:10,972 --> 00:11:12,777 منم میرم سراغ در پشتی 223 00:11:12,810 --> 00:11:15,686 اینجا ست که کپسول سیاه لازم‌مون میشه 224 00:11:15,720 --> 00:11:18,528 مطمئنِ مطمئنم 225 00:11:18,561 --> 00:11:20,667 ...شرمنده وقت نداشتم اینجا رو تمیز و مرتب کنم 226 00:11:23,008 --> 00:11:23,842 اینجا بشینم؟ 227 00:11:23,876 --> 00:11:26,484 آره 228 00:11:26,518 --> 00:11:27,689 شرمنده اوه، نه، نه، نه 229 00:11:27,713 --> 00:11:30,354 ...خیلی هم خوبه آدم احساس راحتی می‌کنه 230 00:11:30,396 --> 00:11:30,929 مرسی 231 00:11:30,929 --> 00:11:31,865 می‌دونی، اگه جای تو بودم 232 00:11:31,898 --> 00:11:35,609 اون راکون رو قبل از این که بچه به دنیا بیاره از اینجا بیرون‌می‌کردم 233 00:11:35,643 --> 00:11:37,831 پس خانم همه‌چی‌دان مُرده 234 00:11:37,878 --> 00:11:40,253 ...آره، آره، اون فوت کرده 235 00:11:40,286 --> 00:11:42,694 ...تو چی در مورد اون می‌دونی؟ 236 00:11:42,726 --> 00:11:43,729 اهریمن‌ها رو شکارمی‌کرد 237 00:11:43,763 --> 00:11:45,535 قبلاً توی پارک زندگی‌می‌کردم 238 00:11:45,567 --> 00:11:46,770 ...و همه‌جور چیزی دیدم 239 00:11:46,803 --> 00:11:50,517 ارواح، گورگون‌ها و حتی روح‌های خبیثی که ارتباط فیزیکی با اجسام برقرارمی‌کنن 240 00:11:50,550 --> 00:11:51,452 می‌خوری؟ 241 00:11:51,485 --> 00:11:52,355 گشنه‌م نیست 242 00:11:52,387 --> 00:11:53,490 کل این شهر تسخیرشده ست 243 00:11:53,523 --> 00:11:55,163 به خاطر همون جریان آتیش زدن جادوگرها ست 244 00:11:55,196 --> 00:11:56,800 البته اونا اصلاً جادوگرهای واقعی نبودن 245 00:11:57,223 --> 00:11:58,896 آره، اون داستان رو شنیدم 246 00:11:58,929 --> 00:12:01,973 چرا اینجا رو تسخیرکردن و اذیت‌مون می‌کنن؟ آخه، خواستشون چیه؟ 247 00:12:02,006 --> 00:12:04,011 فکرکنم می‌خوان همۀ کلانترها بمیرن 248 00:12:04,045 --> 00:12:05,884 و تاحالا همۀ اونا رو کشتن، البته به جز کلانتر میلر 249 00:12:05,917 --> 00:12:08,090 اونم به خاطر این که خانم همه‌چی‌دان مراقبش بود 250 00:12:08,123 --> 00:12:10,763 و الان اون مُرده و شما دوتا هنوز زنده اید 251 00:12:10,798 --> 00:12:12,804 !البته فعلاً 252 00:12:12,836 --> 00:12:14,341 چطور جلوی این جریان رو بگیرم؟ 253 00:12:15,378 --> 00:12:17,117 پس فکرکردی من هر روز صبح واسه چی داد می‌زنم و چی می‌گم؟ 254 00:12:17,150 --> 00:12:18,187 می‌دونی، مسئله همینه 255 00:12:18,220 --> 00:12:20,092 بعضی وقت‌ها احساس می‌کنم مردم اصلاً گوش‌نمی‌کنن که چی می‌گم 256 00:12:20,124 --> 00:12:21,662 میشه سعی‌کنی موقع توضیح دادن داد نزنی؟ 257 00:12:21,696 --> 00:12:22,581 نمی‌دونم 258 00:12:22,582 --> 00:12:24,271 اونجوری طبیعی به نظر نمیاد 259 00:12:26,326 --> 00:12:27,363 خیلی‌خب 260 00:12:29,869 --> 00:12:32,009 این شهر شیطانی ـه 261 00:12:32,042 --> 00:12:33,881 شرمنده‌م ولی واقعاً باید صدام رو ببرم بالا و داد بزنم 262 00:12:33,915 --> 00:12:36,356 باشه، خیلی‌خب، بفرما 263 00:12:36,388 --> 00:12:37,725 !کار اکلز بود 264 00:12:37,758 --> 00:12:40,901 تادیوس اکلز باعث شد این شهر نفرین بشه 265 00:12:40,934 --> 00:12:41,771 اینجوری خوبه؟ مشکلی نداری؟ 266 00:12:41,805 --> 00:12:43,743 عالیه تادیوس اکلز 267 00:12:43,776 --> 00:12:46,551 !اون حرومزادۀ خدانشناس 268 00:12:49,527 --> 00:12:50,296 راستش اصلاً هیچ کاری نمی‌کنه 269 00:12:50,329 --> 00:12:52,804 یه جورایی انگار فقط اونجا وایساده 270 00:12:52,836 --> 00:12:53,806 بابا، قسم می‌خورم وقتی من دیدمش 271 00:12:53,839 --> 00:12:55,678 فقط یه بز کوچولوی بامزه بود 272 00:12:55,712 --> 00:12:57,851 باید از این جریان درس بگیری خانم کوچولو 273 00:12:57,884 --> 00:13:00,692 منظورت چیه؟ ...درس در مورد بزها 274 00:13:00,725 --> 00:13:04,103 یا یه درس نمادین‌تر در مورد شناختی که آدم توی اولین برخورد با افراد باید پیداکنه؟ 275 00:13:04,136 --> 00:13:07,146 تو همونی هستی که می‌خواستی من تو خونه اسلحه نگه‌ندارم 276 00:13:07,179 --> 00:13:09,552 اصلاً اسلحه تو این موقعیت کمکی هم می‌کنه؟ 277 00:13:09,584 --> 00:13:11,624 خب، شاید لازم بشه باهاش خودمون رو بکُشیم 278 00:13:11,658 --> 00:13:14,534 حالا که کپسول سیاه سیانور نداریم 279 00:13:14,566 --> 00:13:17,742 راه‌حلی که واسه همه‌چی به ذهنت می‌رسه کپسول سیاه ـه 280 00:13:21,688 --> 00:13:22,992 ها؟ 281 00:13:25,532 --> 00:13:28,909 بابا 282 00:13:28,942 --> 00:13:30,046 داره چه اتفاقی می‌افته؟ 283 00:13:30,079 --> 00:13:31,183 بابا، حالت خوبه؟ 284 00:13:32,787 --> 00:13:34,024 بابا؟ 285 00:13:38,168 --> 00:13:40,643 هیچ خدای دروغینی نمی‌تونه شما رو نجات بده 286 00:13:40,676 --> 00:13:41,847 ابنجا باید حرفت رو قطع کنم 287 00:13:41,880 --> 00:13:42,782 خب 288 00:13:42,816 --> 00:13:44,120 هیولا کی یا چیه؟ 289 00:13:44,152 --> 00:13:47,094 ...البته بُز بافومت 290 00:13:47,127 --> 00:13:48,665 پیشرو تاریکی 291 00:13:48,698 --> 00:13:49,668 حقه‌باز و فریبکار ـه 292 00:13:49,936 --> 00:13:51,340 خیلی مکار ـه 293 00:13:51,453 --> 00:13:55,186 خب، خب، بعدش ...یعنی این مثلاً خنجرها 294 00:13:55,219 --> 00:13:56,991 با این میشه کشتش، درسته؟ 295 00:13:57,024 --> 00:13:58,127 آره 296 00:13:58,159 --> 00:14:01,002 ولی باید بهت هشدار بدم 297 00:14:01,035 --> 00:14:04,613 اون همه‌جا هست 298 00:14:04,646 --> 00:14:05,950 مرسی از هشدارت 299 00:14:05,982 --> 00:14:07,721 خواهش می‌کنم 300 00:14:13,266 --> 00:14:15,039 بابا؟ بابا؟ 301 00:14:21,368 --> 00:14:22,638 اوه، سلام عزیزم 302 00:14:22,671 --> 00:14:24,277 یه لحظه وایسا ببینم 303 00:14:24,310 --> 00:14:27,218 تو واقعاً خودتی؟ 304 00:14:27,785 --> 00:14:29,759 آره 305 00:14:29,792 --> 00:14:31,197 وای، خدای من 306 00:14:31,229 --> 00:14:34,438 چه مدت بیهوش بودم؟ 307 00:14:34,471 --> 00:14:36,010 نمی‌دونم 308 00:14:36,044 --> 00:14:37,648 چند دقیقه 309 00:14:37,681 --> 00:14:41,192 همون قدری که پاپ‌کورن توی مایکروفر درست‌میشه 310 00:14:41,224 --> 00:14:43,097 آره؟ 311 00:14:43,131 --> 00:14:44,535 خب، اگه فقط چند دقیقه بیهوش بودم 312 00:14:44,568 --> 00:14:46,040 پس چه‌جوری هوا تاریک شده؟ 313 00:14:46,073 --> 00:14:49,114 ساعت هنوز حتی 4 هم نشده 314 00:14:49,147 --> 00:14:50,719 اوه اوه 315 00:14:50,752 --> 00:14:52,525 کار اون ـه 316 00:14:52,558 --> 00:14:55,366 یعنی کاری کرده که فقط اطراف خونۀ ما شب بشه؟ 317 00:14:55,399 --> 00:14:58,608 وای، خیلی عجیبه 318 00:14:58,642 --> 00:15:01,184 هنوز اون بیرون ـه و ما این تو گیرافتادیم 319 00:15:01,217 --> 00:15:02,588 این مثل فیلم زولو نیست 320 00:15:02,620 --> 00:15:03,723 نه، نه، نه، نه، نه 321 00:15:03,756 --> 00:15:05,563 این مثل فیلم جاوز ـه 322 00:15:05,597 --> 00:15:06,467 ما اینجا گیرافتادیم 323 00:15:06,499 --> 00:15:10,243 همینطور که اون دورمون می‌چرخه و می‌چرخه و می‌چرخه 324 00:15:10,276 --> 00:15:13,285 آره، این جاوز ـه و من برودی هستم 325 00:15:13,319 --> 00:15:15,492 من می‌خوام برودی باشم 326 00:15:15,525 --> 00:15:17,899 تو نمی‌تونی برودی باشی تو هوپر هستی 327 00:15:17,933 --> 00:15:20,373 نمی‌خوام هوپر باشم می‌خوام کوئینت باشم 328 00:15:20,405 --> 00:15:21,896 نباید کوئینت باشی کوئینت می‌میره، بیخیال 329 00:15:21,897 --> 00:15:22,478 خب، باشه 330 00:15:22,512 --> 00:15:23,448 ...پس من میشم 331 00:15:23,482 --> 00:15:25,355 اسم اون دختره تو فیلم کینگ کونگ چی بود؟ 332 00:15:25,388 --> 00:15:26,926 این که فیلم کینگ کونگ نیست 333 00:15:26,959 --> 00:15:28,797 این جاوز ـه 334 00:15:28,829 --> 00:15:30,869 ببین، اینا همه‌ش تقصیر مامانت ـه 335 00:15:30,903 --> 00:15:32,676 ببین کی گفتم 336 00:15:32,708 --> 00:15:34,714 ممنونم، کلیر 337 00:15:34,748 --> 00:15:37,323 یه دنیا ممنونم 338 00:15:37,355 --> 00:15:39,261 خب، دستت درد نکنه 339 00:15:39,294 --> 00:15:40,331 واقعاً ممنونم 340 00:15:40,365 --> 00:15:41,100 اوه، نه، نه، نه، نه نباید بری، نباید بری 341 00:15:41,132 --> 00:15:42,572 کلی چیزای دیگه‌ هم هست که باید برات تعریف‌کنم 342 00:15:42,605 --> 00:15:44,476 خیلی‌خب، ولی فکرکنم دیگه گرفتم قضیه چیه 343 00:15:44,508 --> 00:15:45,914 ...و باید برم به دوستام هشدار بدم، پس 344 00:15:45,947 --> 00:15:48,489 اوه، البته آره دیگه 345 00:15:54,438 --> 00:15:56,344 ری؟ 346 00:15:57,948 --> 00:15:59,654 یه لحظه صبرکن 347 00:16:01,325 --> 00:16:02,798 بازم ممنون 348 00:16:06,574 --> 00:16:08,346 من دیگه دارم‌میرم 349 00:16:08,379 --> 00:16:10,018 !وای 350 00:16:10,586 --> 00:16:11,388 معذرت می‌خوام 351 00:16:11,420 --> 00:16:12,925 واقعاً متأسفم 352 00:16:12,958 --> 00:16:15,566 خیلی متأسفم، ببخشید، ببخشید 353 00:16:15,600 --> 00:16:17,005 ببخشید 354 00:16:26,934 --> 00:16:28,539 شرمنده 355 00:16:33,686 --> 00:16:37,129 اگه اینجا مثل فیلم جاوز ـه پس چرا منفجرش نکنیم؟ 356 00:16:37,162 --> 00:16:38,968 اوه اون که جاوز نیست استار وارز ـه 357 00:16:39,002 --> 00:16:41,108 جاوز هم همون‌جوریه راستش همۀ فیلم‌ها اینجورین 358 00:16:41,141 --> 00:16:43,014 همه توی همۀ فیلم‌ها همه چی رو منفجر می‌کنن 359 00:16:43,047 --> 00:16:45,823 اصلاً مردم به خاطر همین میرن سینما 360 00:16:48,630 --> 00:16:51,806 تو جاوز کپسول هوا داشتن 361 00:16:51,839 --> 00:16:54,882 ما کپسول اطفای حریق داریم؟ 362 00:16:54,916 --> 00:16:57,022 یه شلنگ داریم 363 00:17:00,631 --> 00:17:02,703 ...خب یه لحظه وایسا ببینم 364 00:17:44,962 --> 00:17:45,998 !عالی شد 365 00:17:58,299 --> 00:18:00,640 زدم تو خال، عزیزم 366 00:18:16,921 --> 00:18:18,224 !وایسا 367 00:18:20,431 --> 00:18:21,233 لطفاً از ماشین پیاده شو 368 00:18:21,266 --> 00:18:22,436 باید ماشینت رو واسه مأموریت قرض‌بگیرم 369 00:18:22,470 --> 00:18:23,907 استن هیچ‌وقت ماشینم رو قرض‌نمی‌گرفت 370 00:18:23,941 --> 00:18:25,245 !پیاده شو بابا 371 00:18:25,279 --> 00:18:27,185 !استن هیچ‌وقت ماشینم رو قرض نمی‌گرفت 372 00:18:27,218 --> 00:18:29,057 استن استن راه انداختن واسه من 373 00:18:29,089 --> 00:18:30,259 !اصلاً نمی‌تونم درکشون کنم با کلمۀ استن و استند بازی کرد 374 00:18:30,293 --> 00:18:32,934 !واقعاً... بامزه شد ها 375 00:18:53,461 --> 00:18:54,397 !اوه 376 00:19:07,367 --> 00:19:08,772 بیا، اینو داشته‌باش 377 00:19:25,119 --> 00:19:26,556 لبخند بزن، حرومزاده 378 00:19:28,363 --> 00:19:30,569 وای، گندش بزنن 379 00:19:36,271 --> 00:19:37,477 ارباب 380 00:19:38,378 --> 00:19:40,785 !ارباب، ملاحظه کنید 381 00:19:51,737 --> 00:19:53,321 !تکون نخورید 382 00:19:53,438 --> 00:19:55,378 ایوی، فیلم جاوز رو یادته؟ 383 00:19:55,411 --> 00:19:56,581 کجاش رو؟ 384 00:19:56,614 --> 00:19:59,223 !زودباش، خودت بفهم 385 00:20:02,297 --> 00:20:03,268 ...لبخند بزن، حرومزاده 386 00:20:03,300 --> 00:20:05,240 من این جمله رو گفته‌بودم خب،منم خواستم دوباره بگم 387 00:20:06,643 --> 00:20:07,814 ...لبخند بزن، حرومـ 388 00:20:10,823 --> 00:20:13,263 ...مادر جنـ 389 00:20:13,297 --> 00:20:14,635 شلیک خوبی بود، انی اوکلی تیرانداز قهار آمریکایی 390 00:20:18,212 --> 00:20:20,385 !لبخند بزن، احمق 391 00:20:29,610 --> 00:20:31,751 !گفتم که من برودی ام 392 00:20:31,785 --> 00:20:34,426 لعنتی 393 00:20:36,798 --> 00:20:39,272 !هی 394 00:20:39,305 --> 00:20:40,964 کار تیمی خوبی بود، بچه‌ها 395 00:20:43,188 --> 00:20:45,225 محض رضای خدا 396 00:20:51,483 --> 00:20:53,857 دفعۀ بعد خواستی برشون داری، اجازه بگیر 397 00:20:59,622 --> 00:21:03,633 همه‌ش حس می‌کنم انگار یه چیزی رو یادمون رفت و جا انداختیم 398 00:21:03,771 --> 00:21:06,447 نه، نه، فکرنکنم 399 00:21:16,200 --> 00:21:17,556 حس خیلی بدی دارم 400 00:21:20,580 --> 00:21:31,780 TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از .:: WwW.iMovie-DL.Co ::. 35043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.