Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,625 --> 00:01:12,291
Hey, look...
2
00:01:13,875 --> 00:01:14,708
the police are here!
3
00:01:14,958 --> 00:01:17,083
How dare you step into
the red sandalwood forest?
4
00:01:17,541 --> 00:01:20,166
Sir, we wandered here by mistake.
We won't do it again.
5
00:01:20,208 --> 00:01:21,041
Please don't shoot us!
6
00:01:21,083 --> 00:01:22,541
How dare you back answer?
7
00:01:22,583 --> 00:01:24,625
I'll kill you guys
if you don't tell me the truth.
8
00:01:26,583 --> 00:01:28,041
Let go! Let go!
9
00:01:29,041 --> 00:01:30,541
Sir, I don't know anything.
10
00:01:31,083 --> 00:01:32,875
- Please spare me.
- Please spare me, sir.
11
00:01:32,916 --> 00:01:34,416
Sir, please spare me!
12
00:01:39,750 --> 00:01:42,166
'RED SANDAL'
13
00:01:42,208 --> 00:01:45,083
'RED SANDAL WOOD'
14
00:01:52,541 --> 00:01:55,791
The doll made of red sandalwood became
15
00:01:55,833 --> 00:01:58,333
a mandatory tradition
in our wedding legacy.
16
00:01:58,583 --> 00:02:00,166
It's called Marapachi.
17
00:02:03,166 --> 00:02:08,500
During the early days
of an infant's development,
18
00:02:08,541 --> 00:02:11,333
this doll is given to them
to play with.
19
00:02:11,708 --> 00:02:15,708
When kids teeth on a wood doll,
20
00:02:15,875 --> 00:02:20,041
its taste gets mixed with their saliva
21
00:02:20,083 --> 00:02:23,000
and becomes a great immunity booster.
22
00:02:23,041 --> 00:02:28,000
When the red sandalwood pestle
crushes and grinds the spices
23
00:02:28,041 --> 00:02:29,750
and is mixed with the food,
24
00:02:29,791 --> 00:02:33,041
you get good taste and good health.
25
00:02:33,416 --> 00:02:37,125
This is the reason why our ancestors
lived healthy life.
26
00:02:37,750 --> 00:02:42,416
Red sandalwood consists
of many chemicals
27
00:02:42,458 --> 00:02:45,500
that can cure anything
from fever to cancer.
28
00:02:45,791 --> 00:02:50,958
China, which smuggled the red sandalwood
used to make the dolls,
29
00:02:51,000 --> 00:02:55,750
brought back toys to the market
made of harmful chemicals.
30
00:02:56,125 --> 00:02:59,375
The chemicals extracted
from red sandalwood
31
00:02:59,416 --> 00:03:02,833
are specifically used to manufacture
performance-enhancement drugs.
32
00:03:02,875 --> 00:03:07,166
They are used to prevent leakage
from nuclear reactors.
33
00:03:07,208 --> 00:03:10,541
It has the amplitude
to curb cellphone radiation.
34
00:03:11,041 --> 00:03:14,791
In Andhra's state,
Tirupati lies in the Seshachalam forest.
35
00:03:14,833 --> 00:03:19,125
The red sandalwood is spread
across 190 kilometers...
36
00:03:19,458 --> 00:03:22,291
and is where we can find
the world's biggest chemical reserve.
37
00:03:22,375 --> 00:03:28,291
That is why red sandalwood is smuggled
from here on a large scale.
38
00:03:28,333 --> 00:03:32,208
To cut down red sandalwood trees
in Tirupati forest
39
00:03:32,250 --> 00:03:34,958
or to get caught
if found cutting down trees,
40
00:03:35,000 --> 00:03:37,750
our Thamizh people
are turned into scapegoats.
41
00:03:38,416 --> 00:03:43,708
Are Thamizh people's lives less worth it
compared to pricey red sandalwood?
42
00:04:12,083 --> 00:04:13,750
- Who is out there?
- It's me, brother!
43
00:04:14,166 --> 00:04:15,750
My grandpa passed away.
44
00:04:15,791 --> 00:04:17,500
I need two logs for his final rites.
45
00:04:17,541 --> 00:04:18,458
Who sent you?
46
00:04:18,500 --> 00:04:20,750
My father, who owns the rice mill
in Chenguttu, sent us.
47
00:04:20,791 --> 00:04:22,750
Oh, him!
48
00:04:34,416 --> 00:04:37,166
Hey, I'll head in the front and check
if a forest officer is coming.
49
00:04:37,208 --> 00:04:38,916
And you follow me right behind.
50
00:05:20,375 --> 00:05:23,291
Not one red sandalwood smuggler
has been arrested.
51
00:05:23,333 --> 00:05:25,000
But you people don't cease
to give excuses.
52
00:05:25,500 --> 00:05:27,500
SP, what the hell are you doing?
53
00:05:27,541 --> 00:05:29,250
Sir, you see...
54
00:05:29,291 --> 00:05:31,541
red sandalwood smuggling was intensely
carried out by
55
00:05:31,583 --> 00:05:33,875
Kesava Reddy, AT Abdullah, and Pedu Reddy.
56
00:05:33,916 --> 00:05:37,333
Due to the fear of encountering,
these three stopped smuggling.
57
00:05:37,625 --> 00:05:39,875
But now, a fourth player
has begun smuggling.
58
00:05:40,125 --> 00:05:41,791
We have no information on him.
59
00:05:42,083 --> 00:05:43,458
Our people are still in search of him.
60
00:05:43,750 --> 00:05:45,291
If you corner the Arborists...
61
00:05:45,333 --> 00:05:47,666
they'll automatically confess
to being a smuggler.
62
00:05:47,708 --> 00:05:51,458
The smuggling of red sandalwood
in the region of Tirupati
63
00:05:51,500 --> 00:05:53,791
has become a massive headache
for the government of Andhra Pradesh.
64
00:05:53,833 --> 00:05:56,583
To address this situation
Andhra Forest Minister, Narasimhan
65
00:05:56,625 --> 00:06:00,875
met the forest officers
and the police officers.
66
00:06:00,916 --> 00:06:06,125
The minister has issued an order to arrest
all the red sandalwood smugglers.
67
00:06:25,000 --> 00:06:26,875
- I bless you with a good life.
- Thank you!
68
00:06:33,333 --> 00:06:35,208
Brother, where can I find Andhra Bank?
69
00:06:35,250 --> 00:06:37,083
Not sure.
Why don't you ask ahead?
70
00:06:37,125 --> 00:06:38,708
- This way?
- Yes, please.
71
00:06:58,000 --> 00:06:58,916
- Greetings, ma'am.
- Yes.
72
00:06:58,958 --> 00:07:00,916
My name is Prabha.
I'm from Chennai.
73
00:07:01,333 --> 00:07:03,458
Security, please come over here.
74
00:07:05,166 --> 00:07:07,208
I don't understand him.
Please check what he wants.
75
00:07:07,250 --> 00:07:08,208
Please tell me.
76
00:07:08,250 --> 00:07:11,291
One of the people I know, their account
got credited twice for 49,000 rupees.
77
00:07:11,333 --> 00:07:13,791
When I enquired,
I was directed to this branch.
78
00:07:13,833 --> 00:07:15,750
I'm here to find out
who deposited the money.
79
00:07:15,791 --> 00:07:19,625
One of the people he knows their account
got credited twice for 49,000 rupees.
80
00:07:19,666 --> 00:07:22,625
When he enquired,
he was directed to our branch.
81
00:07:22,666 --> 00:07:23,916
That is why he's here.
82
00:07:23,958 --> 00:07:26,000
We can reveal the customer details.
83
00:07:26,041 --> 00:07:27,375
Please explain it to him.
84
00:07:29,916 --> 00:07:32,333
I have already filed a case
at the local Police station.
85
00:07:33,625 --> 00:07:35,250
- Let me take a look.
- Please hand it over.
86
00:07:47,916 --> 00:07:49,708
The details of the remittance
are not precise.
87
00:07:50,041 --> 00:07:51,833
Also, the phone number
has only nine digits.
88
00:07:52,375 --> 00:07:54,666
Sorry, sir. The details of the remittance
are not precise.
89
00:07:54,791 --> 00:07:56,250
Also, the phone number
has only nine digits.
90
00:07:56,333 --> 00:07:58,166
- Oh!
- So she's not able to trace it.
91
00:08:00,458 --> 00:08:01,416
Thank you.
92
00:08:04,791 --> 00:08:05,750
Hold on for a minute.
93
00:08:07,916 --> 00:08:10,916
As you mentioned, a man yesterday
came down to deposit one lakh rupees.
94
00:08:11,416 --> 00:08:13,750
I enquired if he's got a PAN card.
95
00:08:13,791 --> 00:08:16,375
So he enquired how much he could deposit
if he did not have a PAN card.
96
00:08:16,625 --> 00:08:18,541
I told him he could deposit
up to 49,000 rupees.
97
00:08:19,291 --> 00:08:20,333
Is it him?
98
00:08:21,041 --> 00:08:22,041
That's him!
99
00:08:22,291 --> 00:08:25,083
But he looked shabby and tired.
100
00:08:25,125 --> 00:08:26,541
I wonder what he was going through.
101
00:08:27,166 --> 00:08:29,291
Did he mention where he lived?
102
00:08:29,333 --> 00:08:31,708
He mentioned that he was staying
at Srinivasa Lodge.
103
00:08:37,791 --> 00:08:39,583
Sir, is he staying at this lodge?
104
00:08:40,375 --> 00:08:42,041
- Sir, are you a Tamilian?
- Yes!
105
00:08:42,458 --> 00:08:44,000
What is his name?
106
00:08:44,166 --> 00:08:46,250
- His name is Karuna.
- Let me check.
107
00:08:54,208 --> 00:08:56,375
Sir, there's no one in the name of Karuna.
108
00:08:58,250 --> 00:08:59,500
Perhaps he's staying with someone else.
109
00:08:59,541 --> 00:09:00,833
Shall I go and check?
110
00:09:05,375 --> 00:09:06,958
Sir, is he staying with you?
111
00:09:07,541 --> 00:09:08,458
No, he is not.
112
00:09:08,500 --> 00:09:09,750
No idea, sir.
113
00:09:09,791 --> 00:09:10,791
I don't know, sir.
114
00:09:27,541 --> 00:09:30,416
Brother, where do the Tamil folks
stay in this area?
115
00:09:30,458 --> 00:09:31,958
- Tamil folks?
- Yes.
116
00:09:32,000 --> 00:09:34,708
If you head straight, you'll get
Naidu Garden.
117
00:09:35,083 --> 00:09:37,041
That's the place Tamil folks live.
118
00:09:37,083 --> 00:09:38,208
Thanks!
119
00:09:49,958 --> 00:09:50,875
Naidu Garden.
120
00:10:21,375 --> 00:10:22,666
Hey, don't lose him!
121
00:10:31,208 --> 00:10:32,291
Burn him!
122
00:11:05,375 --> 00:11:07,458
Hi, Prabha, did you meet Karuna?
123
00:11:07,708 --> 00:11:09,875
Not yet. How's your father now?
124
00:11:09,916 --> 00:11:11,916
Father is still unconscious.
125
00:11:12,375 --> 00:11:16,291
But even in this state,
he has been ranting Karuna's name.
126
00:11:17,166 --> 00:11:19,666
Prabha, please bring him back soon.
127
00:11:19,916 --> 00:11:23,041
If Dad sees that Karuna is back
he'll survive.
128
00:11:23,083 --> 00:11:25,541
You stay strong.
I'll bring Karuna by tomorrow.
129
00:11:25,958 --> 00:11:27,458
Take good care of your father.
130
00:11:28,083 --> 00:11:29,041
Okay.
131
00:11:47,041 --> 00:11:48,500
Oh, it wasn't for me.
132
00:11:49,916 --> 00:11:53,375
Moron, why would you add
an egg on a Friday?
133
00:11:53,416 --> 00:11:56,750
Mom, don't we need to eat healthily
to become a boxer like Prabha?
134
00:11:56,791 --> 00:11:58,500
Did you notice what happened yesterday?
135
00:11:58,541 --> 00:11:59,791
He was struggling even to get up.
136
00:11:59,833 --> 00:12:01,083
How do you expect to gain strength?
137
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
I, too, saw Pawan getting beat up.
138
00:12:03,125 --> 00:12:05,291
Also, I witnessed Prabha
punching him.
139
00:12:05,333 --> 00:12:09,333
Prabha, your father, too, used to
indulge in fights, and he's no longer.
140
00:12:10,750 --> 00:12:12,416
You never pay heed to me.
141
00:12:12,458 --> 00:12:16,875
Prabha, your mother thinks you're fighting
because you know boxing.
142
00:12:16,916 --> 00:12:19,416
But she's not aware you are the hero
for a schoolgirl.
143
00:12:19,875 --> 00:12:21,333
- Hey, Kaali!
- What?
144
00:12:21,375 --> 00:12:24,250
I'll rip you apart if you dare call me
a school girl again.
145
00:12:24,291 --> 00:12:26,500
My classmates' kids are going
to school now.
146
00:12:26,541 --> 00:12:27,541
LKG
147
00:12:27,875 --> 00:12:28,916
Do I look like a school student?
148
00:12:29,708 --> 00:12:31,416
I'm getting late for school.
149
00:12:31,458 --> 00:12:34,208
Prabha, please drop me to school.
150
00:12:34,958 --> 00:12:36,500
I'm scared of going alone.
151
00:12:36,541 --> 00:12:38,750
Really? Are you scared?
152
00:12:38,791 --> 00:12:40,791
Yes, auntie.
Let's leave.
153
00:12:41,708 --> 00:12:44,500
Hey, Prabha, finish your food and leave.
154
00:12:44,541 --> 00:12:45,458
He'll return and have food.
155
00:12:46,000 --> 00:12:50,333
Would you come for my son
even after you get married?
156
00:12:50,375 --> 00:12:52,541
As it is, she's a drama queen.
Don't instigate her.
157
00:12:54,708 --> 00:12:57,541
Prabha, while I was leaving for school...
158
00:12:57,750 --> 00:12:59,500
do you know what my brother did?
159
00:12:59,541 --> 00:13:01,000
Have you not left for school yet?
160
00:13:01,041 --> 00:13:02,666
Okay, today you try clearing the interview.
161
00:13:02,708 --> 00:13:03,916
- Mom, enough!
- I'm not done yet.
162
00:13:03,958 --> 00:13:05,666
Awesome, no dosa for breakfast today.
163
00:13:05,708 --> 00:13:07,708
He will handle the interview.
You mind your business.
164
00:13:08,083 --> 00:13:09,750
Please focus on your studies.
165
00:13:10,541 --> 00:13:12,208
- Here's your shirt.
- Please keep it on the stand.
166
00:13:15,625 --> 00:13:17,458
Did you get new spectacles?
167
00:13:17,500 --> 00:13:18,208
Is it good?
168
00:13:18,250 --> 00:13:20,208
- Is it yours?
- No, it's for you.
169
00:13:20,250 --> 00:13:21,583
- For me?
- Try it on!
170
00:13:21,625 --> 00:13:23,500
Are you serious? Is it really for me?
171
00:13:25,375 --> 00:13:27,583
Hey, I can see it well now.
172
00:13:28,291 --> 00:13:31,416
It's not enough
that you get your eyes checked.
173
00:13:31,791 --> 00:13:33,333
You should wear a spectacle too.
174
00:13:34,708 --> 00:13:36,500
Okay, how did you find the money for it?
175
00:13:36,541 --> 00:13:38,375
We have too many expenses to take care of.
176
00:13:38,416 --> 00:13:41,750
I don't want to prove the saying,
"Selling your eyes to buy a painting."
177
00:13:43,541 --> 00:13:44,541
That is why!
178
00:13:46,291 --> 00:13:47,458
Please wear it.
179
00:13:48,041 --> 00:13:49,916
- Karuna!
- What is it, dad?
180
00:13:49,958 --> 00:13:51,416
You're getting wiser.
181
00:13:53,416 --> 00:13:54,791
Hey, what happened?
182
00:13:54,833 --> 00:13:56,500
Why are your hands bruised?
183
00:13:56,541 --> 00:13:57,250
What did you do?
184
00:13:57,291 --> 00:13:59,166
You tend to bruise when you carry
the load for the first time.
185
00:13:59,208 --> 00:14:00,041
Carried load?
186
00:14:00,541 --> 00:14:06,083
These bruises are nothing compared to
the nights you toiled for us.
187
00:14:06,916 --> 00:14:09,000
Don't mind, dad.
I'm leaving for the interview.
188
00:14:11,833 --> 00:14:13,333
Mom, I'm leaving.
189
00:14:14,041 --> 00:14:15,125
Go safe!
190
00:14:18,041 --> 00:14:20,250
Hey, I know him better than you.
191
00:14:20,958 --> 00:14:22,458
Wait and watch.
He will get selected.
192
00:14:23,875 --> 00:14:24,916
You're too young to understand--
193
00:14:24,958 --> 00:14:27,333
Listen, don't you call me too young.
194
00:14:27,750 --> 00:14:28,833
I'm a grown woman.
195
00:14:28,875 --> 00:14:31,125
Focus on your studies,
not on useless things.
196
00:14:31,166 --> 00:14:32,250
Okay, you may leave.
197
00:14:40,791 --> 00:14:41,833
Punch hard!
198
00:14:42,250 --> 00:14:43,375
Prabha, throw in the hook!
199
00:14:43,833 --> 00:14:45,916
Boxing is not a sport to show
your strength.
200
00:14:46,625 --> 00:14:48,875
It's a sport to display your strong heart.
201
00:14:48,916 --> 00:14:51,166
If you wish to get selected
for the Police under sports quota,
202
00:14:51,208 --> 00:14:52,916
you need to win this tournament.
203
00:14:55,458 --> 00:14:56,791
[mumbling chants]
204
00:14:56,833 --> 00:14:57,916
What are you mumbling?
205
00:14:58,208 --> 00:14:59,333
I was chanting Kanda Shasti Kavasam.
206
00:14:59,750 --> 00:15:01,083
I concur you did not prepare
for the exam.
207
00:15:01,125 --> 00:15:03,958
No for me. It's for Karuna.
He has an interview today.
208
00:15:04,000 --> 00:15:05,333
I'm praying for him to land this job.
209
00:15:06,208 --> 00:15:08,958
It looks like I can't call you a brat.
210
00:15:09,000 --> 00:15:10,041
You're displaying emotions!
211
00:15:10,083 --> 00:15:12,458
See, I don't want you calling me
a brat anymore.
212
00:15:12,500 --> 00:15:14,250
Not just emotions.
I can express everything.
213
00:15:14,291 --> 00:15:15,250
Shall I?
214
00:15:15,291 --> 00:15:16,791
We have arrived.
You may go now.
215
00:15:19,958 --> 00:15:21,208
Don't you have any feelings for me?
216
00:15:21,250 --> 00:15:22,000
What feelings?
217
00:15:22,041 --> 00:15:26,416
My friends asked me if you'd drop me
at school or be a life companion.
218
00:15:27,166 --> 00:15:28,333
Also, your mother asked me
219
00:15:28,375 --> 00:15:30,916
You're always here. Are you planning
to get married to my son?
220
00:15:30,958 --> 00:15:31,708
What else?
221
00:15:32,041 --> 00:15:35,083
And my sister asked, "if my
brother-in-law agreed to get married."
222
00:15:35,125 --> 00:15:38,125
But my mother says
that my in-laws won't respect me.
223
00:15:38,583 --> 00:15:39,958
To everyone, I look like a woman.
224
00:15:40,000 --> 00:15:41,083
But you don't seem to have any feelings.
225
00:15:42,250 --> 00:15:43,708
- I, too, have feelings...
- About what?
226
00:15:43,750 --> 00:15:46,000
I feel that you'll pursue high school
for another four years.
227
00:15:50,833 --> 00:15:53,500
What happened to the interview?
What did they say?
228
00:15:56,083 --> 00:15:58,125
One... they're demanding one lakh
to give me a job.
229
00:15:58,166 --> 00:15:59,000
What?!
230
00:16:01,083 --> 00:16:02,541
It won't work out, dad.
231
00:16:04,041 --> 00:16:05,541
Please give me the keys to your vehicle.
232
00:16:06,750 --> 00:16:08,166
I will join you and deliver the goods.
233
00:16:08,208 --> 00:16:09,958
Hey, have you lost your mind?
234
00:16:10,291 --> 00:16:12,208
Make sure this is the last time
you speak foolishly.
235
00:16:12,250 --> 00:16:14,250
What's wrong with you?
Why do you want to deliver goods?
236
00:16:14,833 --> 00:16:16,666
Look at your son. He's gone mad.
237
00:16:16,708 --> 00:16:19,333
Karuna, please don't cry.
238
00:16:19,708 --> 00:16:21,166
Please wipe your tears.
239
00:16:21,916 --> 00:16:23,916
Don't lose hope.
Nothing happened.
240
00:16:24,500 --> 00:16:27,250
Karuna, listen to me
and what I have to say.
241
00:16:27,291 --> 00:16:30,208
You pursue higher education and
attend as many exams as you need to.
242
00:16:30,250 --> 00:16:32,041
Attend as many interviews
as you need to.
243
00:16:32,500 --> 00:16:34,375
You will land a Government job.
244
00:16:34,416 --> 00:16:36,125
Until then, keep
attending interviews.
245
00:16:36,166 --> 00:16:38,791
Study. I'm there for you. Keep studying.
246
00:16:38,833 --> 00:16:40,333
You go and stay with your uncle
for a few days.
247
00:16:40,375 --> 00:16:42,208
We will think about other things later.
248
00:16:49,833 --> 00:16:50,875
Uncle...
249
00:16:52,500 --> 00:16:53,291
Nephew!
250
00:16:54,708 --> 00:16:55,916
Please go inside.
251
00:16:56,416 --> 00:16:57,375
How is your father?
252
00:16:57,958 --> 00:16:59,500
- He's doing well.
- How is the business?
253
00:16:59,541 --> 00:17:00,875
It's going well, uncle.
254
00:17:00,916 --> 00:17:01,541
What else?
255
00:17:01,958 --> 00:17:04,000
Dad must've called you
and informed you.
256
00:17:04,041 --> 00:17:05,375
He explained everything.
257
00:17:05,416 --> 00:17:07,250
Don't worry about it.
Be strong!
258
00:17:07,291 --> 00:17:11,666
Once you get a job and start earning,
everything will fall into place.
259
00:17:11,708 --> 00:17:13,166
Come on, let's go inside.
260
00:17:25,000 --> 00:17:27,500
- Tell me, how are you?
- I'm doing well.
261
00:17:27,541 --> 00:17:29,000
- What is it?
- You see...
262
00:17:29,041 --> 00:17:31,333
Yesterday, as a routine,
we all went to cut down firewood.
263
00:17:31,625 --> 00:17:33,625
- Karuna came along too.
- Okay.
264
00:17:33,666 --> 00:17:35,333
Hey, hey, stop right there!
265
00:17:35,375 --> 00:17:36,333
You carry on, nephew!
266
00:17:38,666 --> 00:17:41,416
Listen, you can make 3000 rupees per day.
267
00:17:41,458 --> 00:17:43,833
- You go!
- Karuna said he would be back soon.
268
00:17:43,875 --> 00:17:45,666
But since morning, he has been missing.
269
00:17:45,750 --> 00:17:46,666
What are you saying?
270
00:17:46,708 --> 00:17:48,333
As they offered a lot of money,
271
00:17:48,375 --> 00:17:51,375
I suspect he went to Tirupati
to cut down trees.
272
00:17:54,750 --> 00:17:57,208
They recruit people under the pretense
of cutting down trees on a farm
273
00:17:57,291 --> 00:17:59,833
and threaten them
to cut down red sandalwood.
274
00:17:59,875 --> 00:18:01,625
You please call and ask him to return.
275
00:18:17,833 --> 00:18:18,916
Please don't cry, mom.
276
00:18:19,916 --> 00:18:20,791
- Doctor?
- Yes!
277
00:18:20,833 --> 00:18:21,875
How is my father?
278
00:18:21,916 --> 00:18:24,083
Doctor, please save him.
279
00:18:24,125 --> 00:18:25,791
Please stay calm. We're trying.
280
00:18:25,833 --> 00:18:27,083
- Don't cry, mom.
- Don't be scared.
281
00:18:27,125 --> 00:18:29,083
Mom, nothing will happen to dad.
282
00:18:34,208 --> 00:18:35,041
Tell me, Vineetha.
283
00:18:45,041 --> 00:18:46,666
- Where's the ICU?
- Go to your right.
284
00:18:48,375 --> 00:18:49,291
Vineetha!
285
00:18:51,875 --> 00:18:52,875
Prabha!
286
00:19:02,833 --> 00:19:04,083
How is your father?
287
00:19:04,125 --> 00:19:05,916
Dad is in the ICU.
288
00:19:06,291 --> 00:19:08,083
The doctor has not said anything yet.
289
00:19:08,583 --> 00:19:10,666
Mom fainted due to shock.
290
00:19:11,708 --> 00:19:14,333
I-- I don't know what to do.
291
00:19:14,375 --> 00:19:16,416
Did Karuna return from Tiruvannamalai?
292
00:19:16,458 --> 00:19:18,875
No. But I spoke to my uncle.
293
00:19:19,250 --> 00:19:21,666
He said Karuna had gone
to Tirupati to cut down trees.
294
00:19:22,041 --> 00:19:25,583
A day before yesterday in the morning,
in my dad's bank account,
295
00:19:25,625 --> 00:19:31,458
somebody deposited 49,000 rupees twice
from Andhra Bank in Renigunta.
296
00:19:32,375 --> 00:19:33,541
I'm sure it must be him.
297
00:19:34,041 --> 00:19:35,541
From what my uncle told me...
298
00:19:36,083 --> 00:19:38,541
I think Karuna is in some trouble.
299
00:19:39,041 --> 00:19:40,625
I'm scared, Prabha.
300
00:19:41,416 --> 00:19:43,916
It would be great if he were here
to support the situation.
301
00:19:45,333 --> 00:19:47,333
Please go and bring him back.
302
00:19:47,791 --> 00:19:48,958
Please!
303
00:19:58,541 --> 00:20:00,500
Okay, we'll find him.
You may leave.
304
00:20:00,541 --> 00:20:02,541
- It's been a month now.
- I said you might leave.
305
00:20:02,750 --> 00:20:03,875
I have a lot of work to tend to.
306
00:20:06,208 --> 00:20:08,708
Please come. Who are you?
And what do you want?
307
00:20:08,750 --> 00:20:10,750
Sir, her brother has been missing
for two days.
308
00:20:10,791 --> 00:20:12,166
Also, his mobile phone is switched off.
309
00:20:12,208 --> 00:20:15,541
Two days ago, somebody deposited
98,000 rupees in her father's account.
310
00:20:16,041 --> 00:20:18,083
She suspects
that her brother must've deposited.
311
00:20:18,125 --> 00:20:19,250
Who are you?
312
00:20:19,750 --> 00:20:21,958
I'm a friend.
313
00:20:22,000 --> 00:20:24,500
Okay, file a complaint.
314
00:20:24,541 --> 00:20:25,916
We will investigate further.
315
00:20:27,541 --> 00:20:29,625
Sir, I was going to investigate it myself.
316
00:20:29,666 --> 00:20:31,791
Then why did you come over
to the Police station?
317
00:20:32,375 --> 00:20:34,291
Are you here to collect the bus fare?
318
00:20:34,625 --> 00:20:36,625
Sir, I'm traveling from one
state to another.
319
00:20:36,666 --> 00:20:38,625
That's why I came to inform the same
at a local Police station.
320
00:20:38,666 --> 00:20:42,666
In a day, 1000s go to Tirupati
to tonsure their heads.
321
00:20:42,916 --> 00:20:45,125
If every one of them came to the station,
what would we do?
322
00:20:45,916 --> 00:20:47,125
Sir, I'm not going on vacation.
323
00:20:47,166 --> 00:20:50,625
Sir, I'm a boxer. And I need you for
reference if something goes wrong.
324
00:20:50,666 --> 00:20:52,541
That is why I came down to inform
the Police station.
325
00:20:52,583 --> 00:20:56,708
You speak as if you're traveling abroad
with a passport and a visa.
326
00:20:56,750 --> 00:20:59,375
He's asking for an entry in the
Civilians Information Report (CIR).
327
00:20:59,416 --> 00:21:00,625
Sir!
328
00:21:04,666 --> 00:21:07,000
It's a routine to inform
the local police station
329
00:21:07,041 --> 00:21:09,291
if you're going to work in another state.
330
00:21:09,333 --> 00:21:12,458
If he gets into any trouble,
this will support him as proof.
331
00:21:13,125 --> 00:21:15,916
Make an entry and send an email
to the Renigunta Police station.
332
00:21:15,958 --> 00:21:17,375
- Okay, sir.
- CC me in the email.
333
00:21:17,416 --> 00:21:18,166
Okay!
334
00:21:20,708 --> 00:21:22,083
- Good!
- Thank you, sir.
335
00:21:22,250 --> 00:21:24,750
- Take down his address and his number.
- Okay, sir.
336
00:21:35,250 --> 00:21:37,916
Hey, Karupu, why didn't you check
the vehicle before we hit the road?
337
00:21:38,166 --> 00:21:40,041
Vehicles are bound to break down.
338
00:21:40,375 --> 00:21:41,208
Let me check.
339
00:21:48,583 --> 00:21:49,875
It's already 01:00 a.m.
340
00:21:50,125 --> 00:21:51,541
We need to be in Chennai before dawn.
341
00:21:51,708 --> 00:21:54,250
- We need to hurry up...
- Hey, Kaali.
342
00:21:54,500 --> 00:21:56,750
Hey, Prabha, what are you doing over here?
343
00:21:56,791 --> 00:21:59,000
- I came looking for Karuna.
- Did you say, Karuna?
344
00:21:59,500 --> 00:22:01,250
What is he doing over here?
345
00:22:01,916 --> 00:22:04,541
- How come you are here?
- Vehicle broke down. I'm checking.
346
00:22:05,083 --> 00:22:06,541
Hey, did you fix it?
347
00:22:07,041 --> 00:22:08,541
The radiator overheated.
348
00:22:09,541 --> 00:22:11,083
Go and try starting it.
349
00:22:11,125 --> 00:22:12,416
Hey, Prabha, get inside the truck.
350
00:22:20,250 --> 00:22:23,250
- What happened?
- No idea. It's not starting.
351
00:22:27,291 --> 00:22:28,375
Where are you coming from?
352
00:22:28,416 --> 00:22:29,541
I'm returning from Kadapa.
353
00:22:30,625 --> 00:22:32,666
Stop the jeep.
Reverse!
354
00:22:32,708 --> 00:22:33,583
Stop! Stop! Stop!
355
00:22:36,291 --> 00:22:37,875
What are you guys doing over here?
356
00:22:37,916 --> 00:22:39,041
Nothing, sir.
357
00:22:39,375 --> 00:22:41,166
The truck broke down.
358
00:22:41,208 --> 00:22:42,916
- That is why...
- Where are you headed?
359
00:22:43,291 --> 00:22:44,625
And what are you carrying?
360
00:22:45,208 --> 00:22:46,458
Bring me the papers.
361
00:22:46,791 --> 00:22:48,291
Hey, go and get the papers!
362
00:22:49,333 --> 00:22:50,833
- Who is it?
- It's the police.
363
00:22:53,500 --> 00:22:54,791
Hand it over to sir.
364
00:22:55,916 --> 00:22:57,291
Sir, here are the papers.
365
00:23:05,458 --> 00:23:08,750
Why didn't you take the bypass
to Chennai from Kadapa?
366
00:23:10,166 --> 00:23:11,500
Why did you come to the city?
367
00:23:11,541 --> 00:23:13,666
We came into the city to have dinner.
368
00:23:13,875 --> 00:23:16,208
- What?
- They came to have dinner.
369
00:23:17,291 --> 00:23:21,666
You want me to believe
that you came to have dinner?
370
00:23:23,333 --> 00:23:26,958
Check inside the truck
to see if they have any takeout.
371
00:23:38,541 --> 00:23:39,625
Sir!
372
00:23:40,291 --> 00:23:41,708
Redwood, sir!
373
00:23:42,666 --> 00:23:43,500
Sir... Sir...
374
00:23:44,416 --> 00:23:45,541
Hey, step outside!
375
00:23:46,458 --> 00:23:48,291
Kaali, why is he saying it's redwood?
376
00:23:49,750 --> 00:23:51,375
- Step outside the vehicle.
- Sir, sir, sir...
377
00:23:51,416 --> 00:23:53,000
- Hey, step outside.
- I said, step outside.
378
00:23:53,041 --> 00:23:54,083
- Come, step out.
- Come on!
379
00:23:54,125 --> 00:23:55,291
- I said, step out.
- Get down!
380
00:23:56,541 --> 00:23:57,875
Go and sit in the corner.
381
00:23:59,083 --> 00:24:01,250
Smuggling the redwood.
382
00:24:01,291 --> 00:24:02,125
Kneel!
383
00:24:02,166 --> 00:24:04,416
- Sit down. I said, sit down.
- Kneel!
384
00:24:23,125 --> 00:24:24,625
Bring them inside.
385
00:24:25,541 --> 00:24:26,875
Step outside the jeep.
386
00:24:27,666 --> 00:24:28,875
Come on!
387
00:24:30,000 --> 00:24:31,458
Come on!
388
00:24:34,083 --> 00:24:36,125
Go! I said, go!
389
00:24:40,958 --> 00:24:41,916
Sir!
390
00:24:42,333 --> 00:24:43,625
Ravi, take down their details.
391
00:24:43,666 --> 00:24:45,916
- Contact the Ranger and file an FIR.
- Okay, sir.
392
00:24:53,625 --> 00:24:54,750
Hey, go inside.
393
00:24:55,958 --> 00:24:57,541
Come on, go inside and sit.
394
00:25:20,916 --> 00:25:22,458
Who do you work for? Who?
395
00:25:22,500 --> 00:25:23,541
Come on, tell me!
396
00:25:25,041 --> 00:25:26,291
Who is it?
397
00:25:26,625 --> 00:25:27,291
Confess!
398
00:25:29,083 --> 00:25:30,666
Confess!
399
00:25:31,416 --> 00:25:33,041
- Where are you coming from?
- Sir, I have nothing to do with it.
400
00:25:33,083 --> 00:25:34,333
- Who do you work for?
- I came looking for my friend.
401
00:25:34,375 --> 00:25:36,750
- Please spare me, sir.
- How dare you to lie to me?
402
00:25:36,791 --> 00:25:38,291
How dare you?
403
00:25:39,416 --> 00:25:40,541
Rascal!
404
00:25:43,250 --> 00:25:44,791
Who do you work for?
405
00:25:45,000 --> 00:25:46,125
Who?
406
00:25:46,375 --> 00:25:48,250
Confess! Confess!
Bloody confess!
407
00:25:49,208 --> 00:25:50,958
- Where were you taking it?
- Sir, please, sir!
408
00:25:51,875 --> 00:25:53,375
- Confess!
- I'll confess everything.
409
00:25:53,458 --> 00:25:56,458
- Confess!
- We took the load from Yerragunta.
410
00:25:56,583 --> 00:25:58,083
Near Yerragunta.
411
00:26:06,625 --> 00:26:08,208
- Sir!
- Sir!
412
00:26:10,583 --> 00:26:12,541
- Sir!
- Did you get anyone?
413
00:26:12,916 --> 00:26:14,375
Sir, we got three men.
414
00:26:29,166 --> 00:26:31,458
They're just puppets.
415
00:26:31,833 --> 00:26:34,875
We need to capture their master,
who pulls their strings.
416
00:26:37,041 --> 00:26:39,333
- Are you Tamlians?
- Yes, sir.
417
00:26:39,375 --> 00:26:41,083
Why do you want to get beaten to death?
418
00:26:41,666 --> 00:26:44,208
Even though you know it is a crime,
why did you pick this job?
419
00:26:46,208 --> 00:26:47,666
Now you have destroyed your life.
420
00:26:48,541 --> 00:26:49,625
Come with me.
421
00:26:57,000 --> 00:26:58,750
Who does the phone and
the passbook belong to?
422
00:26:58,791 --> 00:27:00,166
It belongs to the smugglers.
423
00:27:08,125 --> 00:27:09,208
Hey, step out.
424
00:27:10,000 --> 00:27:11,208
Come on!
425
00:27:12,500 --> 00:27:13,583
Bring them in.
426
00:27:14,916 --> 00:27:16,625
- Go! Go!
- Sir, please don't push.
427
00:27:17,333 --> 00:27:18,458
Keep walking!
428
00:27:18,958 --> 00:27:20,000
Go!
429
00:27:26,541 --> 00:27:27,541
Hey, come on!
430
00:27:28,000 --> 00:27:29,375
Hey, stop fighting it.
431
00:27:30,125 --> 00:27:32,791
Hey, what's inside the bag?
Take it out.
432
00:27:32,833 --> 00:27:33,875
What is inside your pockets?
433
00:27:34,291 --> 00:27:35,833
Hey, what are you hiding?
434
00:27:35,916 --> 00:27:37,083
- Nothing, sir.
- You, too, take it out.
435
00:27:39,166 --> 00:27:40,416
Everyone gather over here.
436
00:27:45,000 --> 00:27:45,541
Hey!
437
00:27:46,958 --> 00:27:48,750
Hey, stop! I said, stop!
438
00:27:58,541 --> 00:27:59,125
Keep walking!
439
00:28:23,166 --> 00:28:25,125
How dare you put a mark on my hand?
440
00:28:34,291 --> 00:28:35,833
Bloody, I'll kill you!
441
00:28:45,083 --> 00:28:47,083
Both the numbers are exact.
442
00:28:51,250 --> 00:28:55,791
How dare you... attack me with a knife?
443
00:28:56,250 --> 00:28:57,500
- Bloody...
- Sir, he's a poor thing.
444
00:28:57,875 --> 00:28:58,541
Hey!
445
00:29:00,333 --> 00:29:01,333
He might die!
446
00:29:02,166 --> 00:29:02,708
Hey!
447
00:29:03,875 --> 00:29:05,541
Go and hold his hands.
448
00:29:07,041 --> 00:29:07,500
Sir...
449
00:29:16,958 --> 00:29:18,458
Oh Prabha!
450
00:29:20,000 --> 00:29:21,541
I will kill you!
Leave me.
451
00:29:51,083 --> 00:29:52,333
- Sir!
- Hmm...
452
00:29:52,875 --> 00:29:55,000
- Sir!
- Bring me the key.
453
00:29:56,458 --> 00:29:58,125
You bring me the chair.
454
00:30:13,041 --> 00:30:14,375
Hey, you go outside.
455
00:30:14,750 --> 00:30:15,958
Good morning!
456
00:30:25,416 --> 00:30:27,416
Listen closely to what I have to say.
457
00:30:28,125 --> 00:30:29,125
Let's make a deal.
458
00:30:29,958 --> 00:30:31,916
Whoever is ready to confess the truth
459
00:30:32,083 --> 00:30:34,291
they will truly have a good morning.
460
00:30:34,916 --> 00:30:36,791
We have not filed an FIR yet.
461
00:30:38,291 --> 00:30:41,916
I will not put your name on the FIR
if you confess the truth.
462
00:30:43,250 --> 00:30:44,791
Who are you, people?
463
00:30:44,833 --> 00:30:46,916
What's the purpose of your visit?
464
00:30:47,333 --> 00:30:48,791
Who do you work for?
465
00:30:49,541 --> 00:30:50,833
Confess the truth!
466
00:30:51,625 --> 00:30:53,750
Once I put your name on the FIR...
467
00:30:53,791 --> 00:30:55,250
you can't get out of it easily.
468
00:30:55,875 --> 00:30:56,916
What do you say?
469
00:30:56,958 --> 00:30:58,541
Sir, I'll confess the truth.
470
00:30:59,083 --> 00:31:01,291
My name is Prabhakaran. Age: 25.
471
00:31:01,666 --> 00:31:03,666
I come from Vysarpadi, Chennai.
472
00:31:05,291 --> 00:31:07,291
I came looking for Karuna.
473
00:31:07,333 --> 00:31:08,750
I did not come to smuggle red sandalwood.
474
00:31:09,291 --> 00:31:10,625
For God's sake, please let me go.
475
00:31:11,333 --> 00:31:13,458
Karuna's father is on his deathbed.
476
00:31:13,500 --> 00:31:15,125
I'm came to bring him home.
477
00:31:16,541 --> 00:31:17,500
Old man...
478
00:31:18,541 --> 00:31:21,416
Why do you toil yourself in this old age?
479
00:31:21,458 --> 00:31:23,166
The forest is not the place for you.
480
00:31:23,750 --> 00:31:25,375
My name is Rasapandi.
481
00:31:27,500 --> 00:31:29,333
I come from the Tiruvanamalai district.
482
00:31:29,541 --> 00:31:31,791
Padaiveedu village is my native.
483
00:31:33,000 --> 00:31:36,541
Except for the air we breathe,
everything else is scarce.
484
00:31:37,250 --> 00:31:39,250
No matter how much it rains,
the water does not sustain.
485
00:31:44,083 --> 00:31:45,875
Veerabadra, why aren't you at your farm?
486
00:31:45,916 --> 00:31:48,708
I can't even sell a bunch for 150 rupees.
What's the point?
487
00:31:48,750 --> 00:31:50,000
What else can we do?
488
00:31:50,041 --> 00:31:53,291
We are in a state where we can't complain,
nor can we endure.
489
00:31:53,333 --> 00:31:55,291
- Brother, make me a cup of tea.
- Okay!
490
00:31:57,291 --> 00:31:59,833
So tell me, old man, how's agriculture?
491
00:31:59,875 --> 00:32:01,083
There's nothing to agriculture.
492
00:32:01,833 --> 00:32:04,750
We are burdened with debt
and mounting interest.
493
00:32:04,791 --> 00:32:06,708
We are left to get humiliated
by the loan sharks.
494
00:32:07,916 --> 00:32:10,500
Agriculture has reduced us to nothing.
495
00:32:10,541 --> 00:32:12,125
- What else?
- Nothing much!
496
00:32:13,250 --> 00:32:15,083
It's been three years since a harvest.
497
00:32:15,125 --> 00:32:16,541
There's neither rain nor water.
498
00:32:23,041 --> 00:32:25,583
Muniswamy put it on my tab.
499
00:32:25,625 --> 00:32:27,208
I'll pay up once my daughter
gets her salary.
500
00:32:27,250 --> 00:32:28,291
Okay, Pandi.
501
00:32:35,125 --> 00:32:35,708
Sir!
502
00:32:37,125 --> 00:32:38,500
Sir, please stop!
503
00:32:40,500 --> 00:32:43,375
Sir, putting a cup of tea on the tab
is embarrassing.
504
00:32:43,416 --> 00:32:45,666
I'm pitch broke.
What else would I do?
505
00:32:45,708 --> 00:32:47,625
Come with me.
I have a job for you.
506
00:32:48,041 --> 00:32:49,333
You can make a lot of money.
507
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
You live life like a King.
508
00:32:50,833 --> 00:32:52,250
Who are you?
And what kind of job?
509
00:32:53,458 --> 00:32:55,500
Everyone out here is familiar
with my name, Bhaskar.
510
00:32:55,541 --> 00:32:57,583
I don't know him. Who is he?
511
00:32:57,625 --> 00:32:59,208
I am that Bhaskar.
512
00:32:59,250 --> 00:33:00,541
- I am from Tirupati.
- Okay.
513
00:33:00,958 --> 00:33:02,833
The job is to cut down trees
inside a farm in Tirupati.
514
00:33:05,541 --> 00:33:07,416
You will be paid 3000 rupees per day.
515
00:33:07,458 --> 00:33:09,875
If you're okay with it,
we can leave right away.
516
00:33:11,041 --> 00:33:12,166
I don't think so.
517
00:33:13,125 --> 00:33:16,000
Agriculture may have given up on me
but not my daughter.
518
00:33:16,416 --> 00:33:18,583
My daughter is the breadwinner
of the family.
519
00:33:19,541 --> 00:33:21,291
Even if it's not much,
I'm okay with it.
520
00:33:22,125 --> 00:33:25,541
There's no point in leaving
the family behind to make money.
521
00:33:27,125 --> 00:33:28,541
I'm not interested.
522
00:33:43,416 --> 00:33:46,250
Dear Goddess, when will we be blessed
with a good time?
523
00:33:46,291 --> 00:33:47,250
Phew!
524
00:33:48,625 --> 00:33:49,708
- Priya!
- Dad?
525
00:33:49,750 --> 00:33:52,166
- Go safe.
- Sure, dad.
526
00:33:52,208 --> 00:33:55,375
Dear, don't skip your meal
for the sake of work.
527
00:33:55,416 --> 00:33:57,416
Make sure to have your meal, then work.
528
00:33:57,458 --> 00:33:58,208
- Okay?
- Okay.
529
00:33:58,833 --> 00:33:59,541
Go safe!
530
00:34:00,291 --> 00:34:01,458
Mom, I'm leaving.
531
00:34:01,500 --> 00:34:02,458
Okay, dear.
532
00:34:02,500 --> 00:34:05,041
Sister, I finished school.
533
00:34:05,541 --> 00:34:07,583
Is there an opening in your company?
534
00:34:07,666 --> 00:34:08,791
Why dear?
535
00:34:09,125 --> 00:34:12,916
As it is, I'm devastated
that your sister has to run the family.
536
00:34:13,750 --> 00:34:16,083
And now you want to join her too.
537
00:34:16,208 --> 00:34:19,125
You see, dad, if my sister gets married...
538
00:34:19,458 --> 00:34:22,000
I can take care of the family.
So I asked.
539
00:34:47,333 --> 00:34:49,291
- Who are you?
- He's my friend.
540
00:34:49,541 --> 00:34:52,166
The deal was for one person,
and you paid for it.
541
00:34:52,708 --> 00:34:54,458
First, you both get out!
542
00:34:54,500 --> 00:34:56,291
Listen, when we buy
clothes from a store...
543
00:34:56,333 --> 00:34:58,291
as an offer, they give
another garment for free.
544
00:34:58,333 --> 00:35:00,000
Kindly adjust. Don't talk too much.
545
00:35:00,041 --> 00:35:00,958
Oh, God!
546
00:35:01,375 --> 00:35:04,000
It's our hardship that I have
to do this to make a living.
547
00:35:04,041 --> 00:35:05,375
And you're demanding free service.
548
00:35:05,416 --> 00:35:06,875
First, you both get out!
549
00:35:07,208 --> 00:35:08,500
Hey, where are you going?
550
00:35:08,541 --> 00:35:09,791
Let go of my bag!
551
00:35:09,833 --> 00:35:11,166
Let go... Let go, damn it!
552
00:35:11,208 --> 00:35:12,333
- Lie down!
- No!
553
00:35:21,291 --> 00:35:23,791
How dare you to get married
before your divorce?
554
00:35:23,833 --> 00:35:25,041
- Hey, step down!
- Madam...
555
00:35:25,083 --> 00:35:25,875
Madam!
556
00:35:26,375 --> 00:35:28,458
Why is it so crowded?
557
00:35:28,500 --> 00:35:29,791
- Let them out.
- Okay, madam.
558
00:35:29,833 --> 00:35:32,583
Ma'am, where is
my daughter, Priya?
559
00:35:32,625 --> 00:35:36,000
- Dad!
- Oh, God, no!
560
00:35:37,708 --> 00:35:38,958
Let go of my bag!
561
00:35:40,000 --> 00:35:41,041
Let go, damn it!
562
00:35:44,041 --> 00:35:46,708
You carry lunch as if you work
in an office.
563
00:35:46,750 --> 00:35:47,666
Fantastic!
564
00:35:48,458 --> 00:35:50,458
I thought you were in hardship.
But these crisp currencies say otherwise.
565
00:35:51,166 --> 00:35:52,291
- Give me back my money!
- Hey!
566
00:35:52,833 --> 00:35:54,125
We are in hardship.
567
00:35:54,666 --> 00:35:55,916
There is no rain.
568
00:35:57,875 --> 00:36:01,166
My family thinks I work in a company.
569
00:36:01,208 --> 00:36:02,083
Give me my money.
570
00:36:02,125 --> 00:36:04,000
Stop acting and sleep with us!
571
00:36:04,916 --> 00:36:07,291
Not that you worked hard for it.
You slept for it.
572
00:36:07,333 --> 00:36:08,166
Hey!
573
00:36:17,458 --> 00:36:20,083
I thought you were going to work.
574
00:36:20,750 --> 00:36:23,750
But never did I ask what kind of work.
575
00:36:26,958 --> 00:36:30,875
Ma'am, what should I do
to take my daughter home?
576
00:36:31,541 --> 00:36:33,666
It looks like an accident case.
577
00:36:33,708 --> 00:36:35,958
Once the case is in court,
you get bail and take her home.
578
00:36:36,000 --> 00:36:38,041
Please go and consult a good lawyer.
579
00:36:42,291 --> 00:36:46,500
Oh, God, what do I do?
And who'd help me?
580
00:36:46,541 --> 00:36:48,916
To save her father's pride...
581
00:36:49,958 --> 00:36:53,041
When I heard my daughter went to a job
to run the family,
582
00:36:54,041 --> 00:36:58,041
It did not occur to me to ask
what kind of job is she doing.
583
00:37:05,750 --> 00:37:10,500
When I learned she toiled her body
to put food on our plates,
584
00:37:11,875 --> 00:37:14,708
it struck me like lightning.
585
00:37:15,166 --> 00:37:17,041
It struck me like lightning.
586
00:37:17,958 --> 00:37:20,791
My family is shattered to bits.
587
00:37:23,250 --> 00:37:27,541
People started speaking ill
about our family.
588
00:37:30,083 --> 00:37:33,875
I should've died out of shame.
589
00:37:34,916 --> 00:37:36,708
But it did not happen.
590
00:37:37,083 --> 00:37:39,416
And I'm here still alive.
591
00:37:42,541 --> 00:37:46,750
It's that broker who bailed out
my daughter.
592
00:37:51,500 --> 00:37:55,250
In our area, Dheena is the big shot.
593
00:38:00,791 --> 00:38:03,875
I had gone to Dheena for help.
594
00:38:06,583 --> 00:38:07,625
Come!
595
00:38:08,958 --> 00:38:10,333
How dare you cheat me?
596
00:38:10,375 --> 00:38:11,833
How dare you betray me?
597
00:38:13,541 --> 00:38:14,625
Damn!
598
00:38:21,916 --> 00:38:23,500
Greetings, brother!
599
00:38:24,708 --> 00:38:26,375
Which police station did arrest
your father?
600
00:38:26,416 --> 00:38:27,833
Vyasarpadi Police Station.
601
00:38:29,875 --> 00:38:31,875
- Sir, Dheena speaking.
- Tell me, Dheena.
602
00:38:31,916 --> 00:38:34,916
The man you arrested in the
businessman's case is one of my men.
603
00:38:34,958 --> 00:38:35,833
Oh, that case!
604
00:38:35,875 --> 00:38:37,916
The businessman was attacked brutally.
605
00:38:37,958 --> 00:38:40,791
Now that you say he's your man...
What should I do?
606
00:38:41,000 --> 00:38:43,458
Okay, please speak to the party and
ask them to pay one lakh as compensation.
607
00:38:43,750 --> 00:38:46,708
I'll convince the businessman
and will not file a case.
608
00:38:48,041 --> 00:38:49,000
Okay, sir.
609
00:38:50,000 --> 00:38:52,833
He's asking for one lakh rupees
to write off the case.
610
00:38:54,125 --> 00:38:55,125
Agree with it.
611
00:38:55,208 --> 00:38:56,666
- Can you drive a truck?
- I can drive all vehicles.
612
00:38:56,708 --> 00:38:59,041
If you drive, you must go to Andhra
to smuggle red sandalwood.
613
00:38:59,500 --> 00:39:00,708
- Will you go?
- Red sandalwood?
614
00:39:00,750 --> 00:39:01,958
Are you scared?
615
00:39:02,000 --> 00:39:03,666
Mechanic Ravi works for me.
616
00:39:04,083 --> 00:39:07,583
Kokki Kumar, Kathadi Kathiresan,
Atho Aravind.
617
00:39:07,625 --> 00:39:09,958
Many boys work for me.
And you know most of them.
618
00:39:10,000 --> 00:39:11,166
Everyone is doing well.
619
00:39:12,500 --> 00:39:14,250
Illavarasu's son Karuna...
620
00:39:14,291 --> 00:39:15,958
he was introduced
by the broker from Tiruvanamalai
621
00:39:16,000 --> 00:39:17,625
and now he's cutting down trees
in Renigunta.
622
00:39:29,041 --> 00:39:32,125
It was Dheena who bailed out my father.
623
00:39:33,000 --> 00:39:34,708
He asked me for a favor in return.
624
00:39:35,750 --> 00:39:36,791
So I came.
625
00:39:37,833 --> 00:39:39,500
Did you come to cut down trees?
626
00:39:39,708 --> 00:39:41,625
Yeah... Yes, sir!
627
00:39:44,000 --> 00:39:46,791
It was broker Bhaskar who brought me here.
628
00:39:47,125 --> 00:39:49,458
It was broker Bhaskar who
brought me here.
629
00:39:49,500 --> 00:39:52,000
I was brought here by
broker Bhaskar too.
630
00:39:53,916 --> 00:39:55,083
Dheena sent you.
631
00:39:55,500 --> 00:39:56,833
And you were sent by Bhaskar.
632
00:39:57,500 --> 00:40:01,875
To be precise, I have filed 20-30 cases
under their names.
633
00:40:02,500 --> 00:40:04,958
In just three months,
they were released from prison.
634
00:40:06,000 --> 00:40:09,666
Even when they were locked up in
prison the smuggling continued.
635
00:40:10,958 --> 00:40:13,500
That means there's someone
who is pulling their strings.
636
00:40:14,750 --> 00:40:17,166
It's enough if you give me the name.
637
00:40:17,208 --> 00:40:18,541
I will let you all go.
638
00:40:23,416 --> 00:40:26,875
One day Dheena got a call when
I was traveling with him in the car.
639
00:40:27,791 --> 00:40:29,208
Brother, tell me!
640
00:40:32,625 --> 00:40:34,416
Brother, please hold on a minute.
641
00:40:34,458 --> 00:40:35,791
Hey, give me a pen.
642
00:40:38,750 --> 00:40:42,208
CZ506242
Okay, I got it.
643
00:40:47,750 --> 00:40:50,083
The display on the phone said,
Harimaran.
644
00:40:50,708 --> 00:40:54,500
After looking at the name,
Dheena was coy.
645
00:40:55,333 --> 00:40:58,666
If there's someone above Dheena
then it must be Harimaran.
646
00:41:01,083 --> 00:41:02,416
What did you say?
647
00:41:03,833 --> 00:41:05,916
- Harimaran!
- Awesome!
648
00:41:05,958 --> 00:41:06,875
He's doomed!
649
00:41:06,916 --> 00:41:08,666
Okay, everyone, fall in line.
650
00:41:08,708 --> 00:41:10,125
Sir, please get up.
651
00:41:10,500 --> 00:41:12,250
Let me take a picture of you people.
652
00:41:13,333 --> 00:41:17,250
I will send the picture to DFO
and arrange to release all of you.
653
00:41:19,166 --> 00:41:20,541
One minute I'll be back.
654
00:41:22,833 --> 00:41:24,875
Release! Release!
655
00:41:24,958 --> 00:41:26,958
Release the Tamilians!
656
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Release! Release!
657
00:41:29,041 --> 00:41:30,958
Release the Tamilians!
658
00:41:31,000 --> 00:41:32,958
Release! Release!
659
00:41:33,000 --> 00:41:34,875
Release the Tamilians!
660
00:41:34,916 --> 00:41:37,000
Release! Release!
661
00:41:37,041 --> 00:41:38,958
Release the Tamilians!
662
00:41:39,000 --> 00:41:40,541
Everyone stay calm!
663
00:41:42,625 --> 00:41:45,875
The Minister has issued an order
to arrest Redwood smugglers.
664
00:41:45,916 --> 00:41:48,208
If that's the case, you should've arrested
only the smugglers.
665
00:41:48,291 --> 00:41:50,458
Why did the police arrest the Tamilians?
666
00:41:55,333 --> 00:41:57,500
Release! Release!
667
00:41:57,666 --> 00:41:59,541
Release the Tamilians!
668
00:41:59,916 --> 00:42:01,166
Do not kill! Do not kill!
669
00:42:01,291 --> 00:42:02,708
Do not kill! Do not kill!
670
00:42:02,791 --> 00:42:03,750
Do not kill Tamilians!
671
00:42:03,791 --> 00:42:05,000
What are they saying?
672
00:42:05,041 --> 00:42:09,083
They have been repeating your name.
673
00:42:09,750 --> 00:42:12,208
Who dared to speak my name?
674
00:42:12,250 --> 00:42:14,875
Sir, please wait. Please take a look
at the picture I'm sending you.
675
00:42:23,000 --> 00:42:25,916
The man in the middle spoke of your name.
676
00:42:25,958 --> 00:42:27,416
At the time you spoke to Dheena...
677
00:42:27,458 --> 00:42:29,875
The call you made to Dheena.
He knows everything.
678
00:42:29,958 --> 00:42:32,416
He sounds like a man with clarity.
679
00:42:32,458 --> 00:42:33,625
What should I do?
680
00:42:36,291 --> 00:42:37,875
Take them into forest
681
00:42:37,916 --> 00:42:39,916
and make it look like
they were trying to escape.
682
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
Encounter?
683
00:42:43,416 --> 00:42:45,458
Do you believe in God?
684
00:42:47,291 --> 00:42:47,750
Sir...
685
00:42:47,791 --> 00:42:49,916
If you do, then call God.
686
00:42:51,083 --> 00:42:55,791
He'd vouch for me and say
I'm on this earth to kill people.
687
00:42:57,375 --> 00:42:58,458
Hey...
688
00:42:59,416 --> 00:43:01,791
you go ahead and execute the encounter.
689
00:43:02,875 --> 00:43:05,708
I will make sure nothing gets out!
690
00:43:07,125 --> 00:43:09,375
Release! Release!
691
00:43:09,416 --> 00:43:11,666
Release the Tamilians!
692
00:43:12,125 --> 00:43:14,708
Release! Release!
693
00:43:14,750 --> 00:43:16,166
Release! Release!
694
00:43:34,708 --> 00:43:35,750
Come on, go! Go!
695
00:43:35,791 --> 00:43:37,875
- Everyone, get out.
- You can take your things later.
696
00:43:37,916 --> 00:43:40,291
You can come back
and take your things.
697
00:43:40,541 --> 00:43:41,625
Okay?
698
00:43:42,625 --> 00:43:43,500
Go safe!
699
00:43:51,000 --> 00:43:52,916
Hello, hold on for a minute.
700
00:43:54,666 --> 00:43:56,833
The logs are the evidence
you people got arrested.
701
00:43:58,625 --> 00:44:00,708
It lying there is a danger to all.
702
00:44:00,750 --> 00:44:03,250
Please throw it away
on your way home.
703
00:44:03,291 --> 00:44:05,750
Make sure you reach
Tamilnadu before dawn.
704
00:44:08,625 --> 00:44:10,083
Please save me!
705
00:44:36,916 --> 00:44:38,000
One minute!
706
00:44:38,750 --> 00:44:40,458
I doubt Reddy.
707
00:44:40,500 --> 00:44:42,500
Everyone, walk faster.
Let's escape soon.
708
00:44:50,791 --> 00:44:51,833
Tell me, Subramani.
709
00:44:51,875 --> 00:44:55,916
Sir, the seven suspects you caught
escaped through the forest bungalow route.
710
00:44:55,958 --> 00:44:56,916
What?
711
00:45:37,250 --> 00:45:38,250
Hurry up!
712
00:46:35,000 --> 00:46:36,166
Wear it like this.
713
00:47:35,291 --> 00:47:36,500
Oh, no!
714
00:48:51,708 --> 00:48:54,166
Not only do you cut trees,
but you're also out to cut us.
715
00:49:08,791 --> 00:49:10,125
Hey, Kaali!
716
00:49:39,791 --> 00:49:42,041
Hey, hey, Kaali.
Hey, Kaali, wake up.
717
00:49:42,083 --> 00:49:43,208
Hey, Kaali, let's go.
718
00:49:43,291 --> 00:49:45,083
Wake up, Kaali. Hey! Hey!
719
00:49:46,250 --> 00:49:48,000
There's no way you can save me.
720
00:49:48,541 --> 00:49:51,208
At least you try and save Karuna.
721
00:49:51,250 --> 00:49:53,416
Keep faith. Nothing will happen to you.
722
00:49:53,458 --> 00:50:00,333
Prabha, I must be the last one
from Tamilnadu to die.
723
00:50:00,375 --> 00:50:02,541
Kaali, please don't say such things.
724
00:50:04,833 --> 00:50:06,541
Please bear with me.
725
00:50:10,250 --> 00:50:12,500
Hey, wake up!
726
00:51:53,833 --> 00:51:54,791
Sir!
727
00:52:00,708 --> 00:52:02,125
He's still alive.
Take him!
728
00:52:05,791 --> 00:52:06,500
Yes!
729
00:52:06,791 --> 00:52:08,583
Sir, the accused we arrested...
730
00:52:08,625 --> 00:52:10,666
escaped through the forest bungalow.
731
00:52:10,708 --> 00:52:12,416
Our guards did chase them.
732
00:52:12,458 --> 00:52:15,333
A guard got injured as an accused
took a shot at him.
733
00:52:15,375 --> 00:52:17,875
- I sense something wrong here.
- What?
734
00:52:18,625 --> 00:52:20,041
No one should escape.
735
00:52:20,083 --> 00:52:21,583
Sure, sir, I'll take care of it.
736
00:52:57,250 --> 00:52:59,125
Tell me! Where is Karuna?
737
00:52:59,166 --> 00:53:00,958
I swear I don't know where he is.
738
00:53:02,416 --> 00:53:05,791
I just came to cut down trees.
I only know Bhaskar.
739
00:53:06,208 --> 00:53:07,541
He is the agent.
740
00:53:07,958 --> 00:53:10,375
- Where can I find him?
- I don't know.
741
00:53:10,416 --> 00:53:14,000
At the Renigunta bus stand,
an informer owns a tea shop.
742
00:53:15,000 --> 00:53:16,916
Only if you enquire him,
you'd know.
743
00:53:24,875 --> 00:53:28,250
So, Reddy, you shot down all seven.
744
00:53:28,291 --> 00:53:34,083
Why delay informing me that I can
start being a Social Activist?
745
00:53:34,125 --> 00:53:37,000
Harimaran, our lives don't matter to you.
746
00:53:38,750 --> 00:53:40,000
Hey...
747
00:53:44,750 --> 00:53:45,791
Who are you?
748
00:53:47,000 --> 00:53:48,250
Who are you?
749
00:53:48,791 --> 00:53:50,791
I won't die until I kill you.
750
00:54:19,750 --> 00:54:22,083
- Only a store room is available.
- We will adjust.
751
00:54:47,875 --> 00:54:50,541
"Oh, God"
752
00:54:50,833 --> 00:54:53,333
"Oh, God"
753
00:54:53,708 --> 00:54:58,708
"You, too, are turning a blind eye"
754
00:54:59,875 --> 00:55:05,500
"We are dying of hunger"
755
00:55:05,750 --> 00:55:07,875
"No way to live"
756
00:55:07,916 --> 00:55:08,750
Dear...
757
00:55:09,000 --> 00:55:10,583
Even if I have to endure hardship,
758
00:55:10,625 --> 00:55:13,000
I'll make enough money
and return home.
759
00:55:18,208 --> 00:55:19,875
- Sir, please stop.
- Who does not help
760
00:55:19,916 --> 00:55:21,833
Come with me.
I have a job for you.
761
00:55:23,791 --> 00:55:34,625
"You are a betrayer
Who pulls me down"
762
00:55:55,833 --> 00:56:00,875
"What kind of country is this,
Dog’s life"
763
00:56:00,916 --> 00:56:03,583
I knew that you were going to work.
764
00:56:04,541 --> 00:56:06,833
Oh, God, no!
765
00:56:08,000 --> 00:56:11,333
If sister gets married
I can take care of the family.
766
00:56:11,375 --> 00:56:12,541
So I asked...
767
00:56:13,916 --> 00:56:19,500
"But we do not even have food to eat"
768
00:56:19,833 --> 00:56:25,833
"Having no way out,
We burn with the forest"
769
00:56:25,875 --> 00:56:27,625
The Tamilians in the bus, please step out.
770
00:56:27,666 --> 00:56:29,875
We need to ask a few questions.
771
00:56:30,833 --> 00:56:33,500
I heard them discuss that we would
be gunned down...
772
00:56:33,541 --> 00:56:35,791
in an encounter for smuggling
red sandalwood.
773
00:56:38,333 --> 00:56:43,000
"We destroy here"
774
00:57:09,000 --> 00:57:10,833
- Is that him?
- Yes... Yes.
775
00:57:15,750 --> 00:57:17,416
- Where's Karuna?
- Hey, don't do it.
776
00:57:18,875 --> 00:57:19,916
Stop!
777
00:57:53,583 --> 00:57:55,416
Tell me! Where's Karuna?
778
00:57:56,416 --> 00:57:57,750
I don't know!
779
00:57:57,791 --> 00:57:59,416
Reddy confessed that you knew everything.
780
00:57:59,458 --> 00:58:00,625
You better confess!
781
00:58:00,666 --> 00:58:02,166
If you don't, I'll kill you!
782
00:58:03,416 --> 00:58:04,750
I said, confess, damn it!
783
00:58:06,166 --> 00:58:06,958
Confess!
784
00:58:07,000 --> 00:58:08,791
Hey! I don't know anything.
785
00:58:09,375 --> 00:58:10,208
You won't budge.
786
00:58:11,125 --> 00:58:12,375
I have to use grave methods.
787
00:58:15,708 --> 00:58:17,041
Hey!
788
00:58:17,250 --> 00:58:18,458
What are you going to do?
789
00:58:27,458 --> 00:58:28,916
Hey, don't do it!
790
00:58:29,416 --> 00:58:30,916
Hey, stop it!
791
00:58:31,291 --> 00:58:32,791
Hey, don't do it!
792
00:58:34,833 --> 00:58:36,291
I will confess! I will confess!
793
00:58:36,333 --> 00:58:38,041
I will confess!
794
00:58:54,291 --> 00:58:56,541
On the way to the mountains
795
00:58:57,708 --> 00:58:59,541
behind Lord Vishnu temple,
796
00:59:00,416 --> 00:59:03,000
there's an old toilet where Karuna is.
797
00:59:06,458 --> 00:59:07,791
Don't do it.
798
00:59:09,250 --> 00:59:11,958
You're alone.
You can't break him out.
799
00:59:12,416 --> 00:59:14,125
This place is like a graveyard.
800
00:59:14,541 --> 00:59:16,000
You can step inside...
801
00:59:16,791 --> 00:59:18,083
but can never return.
802
00:59:18,125 --> 00:59:21,166
I will bury you all in this graveyard
and take away Karuna.
803
00:59:21,208 --> 00:59:22,833
Don't try to look for Karuna.
804
00:59:24,041 --> 00:59:25,750
That'll put your life in danger.
805
00:59:25,791 --> 00:59:28,416
Six people died right in
front of my eyes.
806
00:59:28,875 --> 00:59:31,166
I won't spare Harimaran.
Who the hell is he?
807
00:59:40,083 --> 00:59:41,541
Bring me the documents.
808
00:59:50,333 --> 00:59:52,250
Are you going to step out or not?
809
01:00:07,750 --> 01:00:09,541
He began his red sandalwood smuggling
810
01:00:10,041 --> 01:00:13,833
by killing a policeman
at the Seshachalam check-post.
811
01:00:13,875 --> 01:00:16,958
His face was unknown,
but the people feared him.
812
01:00:17,000 --> 01:00:19,958
The Andhra Government issued
an order to shoot to kill.
813
01:00:35,166 --> 01:00:36,291
Go!
814
01:01:01,500 --> 01:01:03,458
Don't! Please don't kill me!
815
01:01:09,041 --> 01:01:13,041
When he witnessed his friends
getting killed,
816
01:01:13,083 --> 01:01:16,083
he decided to escape to Chennai.
817
01:01:16,458 --> 01:01:18,958
But fate brought him back.
818
01:01:19,500 --> 01:01:24,291
He decided not to get involved directly
and hired men like me and Dheena.
819
01:01:24,333 --> 01:01:27,250
Brokers like me scout for people,
bring them in
820
01:01:27,291 --> 01:01:29,833
and make them stay at a lodge
without registering addresses.
821
01:01:29,875 --> 01:01:35,333
The newcomers refuse to cut down
red sandalwood out of fear.
822
01:01:35,375 --> 01:01:39,166
We'd request them to work for a day
for the advance paid.
823
01:01:39,208 --> 01:01:41,958
But we shoot a video of it...
824
01:01:42,000 --> 01:01:44,291
when they are cutting down trees
for evidence.
825
01:01:44,333 --> 01:01:48,041
After that, even if they wanted,
they could not leave.
826
01:01:49,041 --> 01:01:55,791
Dheena knows how to transport
the cut-down trees to the harbour.
827
01:02:04,333 --> 01:02:05,958
- What?
- Nothing, sir.
828
01:02:06,916 --> 01:02:08,333
Sometimes there will be demand.
829
01:02:08,375 --> 01:02:13,541
After the export, we stash the
excess wood in Harimaran's rice mill.
830
01:02:14,583 --> 01:02:16,458
Is there no one who could
go up against him?
831
01:02:18,250 --> 01:02:20,666
There is one... Narasimhan!
832
01:02:23,208 --> 01:02:24,750
He is Harimaran's enemy.
833
01:02:26,291 --> 01:02:27,916
TTS Party, Narasimhan...
834
01:02:28,250 --> 01:02:31,375
took a tender for one tonne
of red sandalwood for forty lakhs
835
01:02:31,416 --> 01:02:34,916
and exported it abroad
under his brother-in-law's name.
836
01:02:34,958 --> 01:02:36,250
How many tonnes are available?
837
01:02:36,625 --> 01:02:37,791
Thirty tonnes, sir.
838
01:02:38,708 --> 01:02:40,500
Note it down as 300 tonnes.
839
01:02:40,541 --> 01:02:41,458
Why sir?
840
01:02:45,541 --> 01:02:47,666
I'm a Forest minister.
841
01:02:48,500 --> 01:02:49,875
Isn't this a forest?
842
01:02:51,000 --> 01:02:52,666
Who does this cargo belong to?
843
01:02:53,750 --> 01:02:55,083
There are 300 tonnes in it.
844
01:02:55,125 --> 01:02:57,208
Remember that the tender is going to
my brother-in-law.
845
01:02:57,250 --> 01:02:58,625
- Okay?
- Okay, sir.
846
01:02:58,958 --> 01:03:01,583
Harimaran brings people
from Tamilnadu...
847
01:03:02,375 --> 01:03:05,708
and exports them by spending
mere five lakhs.
848
01:03:06,125 --> 01:03:10,625
Despite many efforts by the Minister,
he could only capture Dheena or me,
849
01:03:10,750 --> 01:03:14,166
but he could never find out
that Harimaran was involved.
850
01:03:14,666 --> 01:03:17,416
Harimaran financed KTS party.
851
01:03:17,458 --> 01:03:19,041
But the party lost the elections.
852
01:03:19,083 --> 01:03:22,375
The TTS party won. Thus Narasimhan
became the Forest Minister.
853
01:03:22,416 --> 01:03:25,958
After that, they diligently
started looking for Harimaran.
854
01:03:26,666 --> 01:03:29,500
Harimaran, listen closely to
what I have to say.
855
01:03:29,833 --> 01:03:31,125
Don't make your move now.
856
01:03:31,541 --> 01:03:33,916
If you make a move...
857
01:03:33,958 --> 01:03:35,958
the Minister will be outraged!
858
01:03:36,958 --> 01:03:39,166
He's the Government now!
859
01:03:39,208 --> 01:03:43,541
It's not like the Minister was offered
this red sandalwood forest as a dowry.
860
01:03:44,958 --> 01:03:47,041
Do you want to see me take him out?
861
01:03:47,083 --> 01:03:49,083
You don't understand, do you?
862
01:03:49,416 --> 01:03:52,125
- You've been ranting nonsense.
- Hey, SP!
863
01:03:53,250 --> 01:03:57,791
If there's another name
for this red sandalwood forest,
864
01:03:58,500 --> 01:04:00,083
it will be Harimaran.
865
01:04:16,000 --> 01:04:19,791
Narasimhan survived the bomb blast.
866
01:04:20,916 --> 01:04:23,625
If someone utters Harimaran's name
during the investigation,
867
01:04:24,125 --> 01:04:26,541
he'd ask to kill them in an encounter.
868
01:04:26,583 --> 01:04:29,833
There have been four to five instances
of such encounters.
869
01:04:30,791 --> 01:04:33,708
He'll ensure the press and media
don't know about it.
870
01:04:33,750 --> 01:04:36,291
Similarly, he has asked
to encounter you, people.
871
01:04:38,541 --> 01:04:41,750
This is Reddy's phone.
I have all the information about him.
872
01:04:41,958 --> 01:04:44,583
In the morning, Harimaran's
empire is going to dwindle.
873
01:04:44,625 --> 01:04:46,875
And you all will get
killed in the process.
874
01:05:00,541 --> 01:05:02,041
- You may leave.
- Okay, sir.
875
01:05:38,208 --> 01:05:40,291
Hey, who are you?
876
01:05:40,333 --> 01:05:41,666
Why are you here?
877
01:05:41,958 --> 01:05:43,208
Get out! Go!
878
01:05:44,041 --> 01:05:45,208
Karuna!
879
01:05:46,541 --> 01:05:47,791
Hey, Karuna!
880
01:05:53,958 --> 01:05:55,125
Prabha...
881
01:05:55,708 --> 01:05:56,791
Hey!
882
01:06:01,625 --> 01:06:02,750
Why are you here?
883
01:06:03,916 --> 01:06:06,291
Why would you choose to come here?
884
01:06:06,541 --> 01:06:09,166
Forget about me. Why are you here?
885
01:06:09,208 --> 01:06:11,625
- I came down to bring you home.
- Oh, God!
886
01:06:12,416 --> 01:06:14,083
Your father met with an accident.
887
01:06:14,125 --> 01:06:16,000
What? Are you serious?
888
01:06:16,041 --> 01:06:17,166
Yes!
889
01:06:24,958 --> 01:06:26,625
- Vineetha...
- Tell me, Prabha!
890
01:06:28,250 --> 01:06:30,875
- Vineetha, this is Karuna.
- Brother!
891
01:06:31,875 --> 01:06:33,125
Where were you all this while?
892
01:06:33,166 --> 01:06:35,750
Forget about me.
How is father doing?
893
01:06:35,791 --> 01:06:37,500
Even on his deathbed...
894
01:06:37,541 --> 01:06:39,666
he has been ranting your name.
895
01:06:39,708 --> 01:06:41,166
There's nothing else on his mind.
896
01:06:42,125 --> 01:06:44,916
If he comes to know
that you're safe...
897
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
he will survive.
898
01:06:47,208 --> 01:06:49,583
Brother, please come soon.
899
01:06:50,208 --> 01:06:51,291
I'll be there.
900
01:06:51,583 --> 01:06:52,791
You take care of dad.
901
01:06:52,833 --> 01:06:54,833
Stay beside and take care of him.
902
01:06:54,875 --> 01:06:57,166
- I'll be there soon.
- Okay, brother.
903
01:07:02,625 --> 01:07:05,458
We can escape prison even if we
get caught because of photos or videos.
904
01:07:05,500 --> 01:07:07,583
But if they get hold of us,
they'd shoot us dead.
905
01:07:07,625 --> 01:07:10,208
They shot dead my friend Kaali
in front of my eyes.
906
01:07:11,458 --> 01:07:13,291
He died lying on my hands.
907
01:07:14,041 --> 01:07:15,875
Make sure you all get back
to your homes safely.
908
01:07:21,791 --> 01:07:23,041
It's the police!
909
01:07:28,500 --> 01:07:29,541
Hey, who are you?
910
01:07:29,625 --> 01:07:31,458
Please, sir, I'm being chased
by the police.
911
01:07:32,291 --> 01:07:33,041
Don't you understand?
912
01:07:33,083 --> 01:07:34,416
- I said get out.
- Okay, I'm going.
913
01:07:34,458 --> 01:07:35,916
That's more like it.
914
01:07:38,416 --> 01:07:39,541
Come on!
915
01:07:42,291 --> 01:07:43,541
Hey, this way!
916
01:07:44,958 --> 01:07:46,166
Oh, damn!
917
01:07:48,166 --> 01:07:49,583
- Sir, sir, sir! No! No!
- Where are the others?
918
01:07:49,625 --> 01:07:50,958
- I don't know.
- Let's go!
919
01:08:01,333 --> 01:08:02,833
Why did you come here?
920
01:08:02,875 --> 01:08:04,250
What if something happened to you?
921
01:08:04,875 --> 01:08:06,541
My ill fate...
922
01:08:07,208 --> 01:08:08,500
caught up to you.
923
01:08:11,833 --> 01:08:13,166
Hurry up!
924
01:08:13,750 --> 01:08:16,666
We can hitchhike and go home
if we make it to the bypass.
925
01:08:25,083 --> 01:08:26,416
Damn it!
926
01:08:30,416 --> 01:08:31,875
Sir, sir, sir!
927
01:08:33,833 --> 01:08:35,333
Sir, sir, sir, please spare me.
928
01:08:35,750 --> 01:08:36,666
I am innocent!
929
01:08:36,708 --> 01:08:38,416
Sir, sir, sir...
930
01:08:39,291 --> 01:08:42,083
Sir, sir, sir, please, sir.
931
01:08:43,000 --> 01:08:45,666
My father met with an accident
and is in serious condition.
932
01:08:45,708 --> 01:08:46,791
Sir...
933
01:08:47,500 --> 01:08:49,000
Please don't do it, sir.
934
01:08:59,541 --> 01:09:01,375
Take him to the station.
935
01:09:12,666 --> 01:09:14,750
- P3 Police Station.
- Sir, this is Prabha speaking.
936
01:09:14,791 --> 01:09:18,958
Two days ago,
I filed a CIR before arriving at Renigunta.
937
01:09:19,000 --> 01:09:21,875
I remember. Why are you calling
so late at night?
938
01:09:21,916 --> 01:09:23,500
I got into a huge problem.
939
01:09:23,541 --> 01:09:26,125
I need to speak to the AC.
May I get his number?
940
01:09:33,500 --> 01:09:35,375
- Hello!
- Hello, is this AC, sir?
941
01:09:35,416 --> 01:09:36,333
Yes!
942
01:09:36,375 --> 01:09:40,166
Two days ago,
I filed a CIR before arriving at Renigunta.
943
01:09:40,208 --> 01:09:42,458
I know.
Why are you calling so late at night?
944
01:09:45,833 --> 01:09:46,875
What?
945
01:09:46,916 --> 01:09:48,500
Stay right there. And be safe.
946
01:09:48,541 --> 01:09:50,375
- I'll speak to the SP and get back.
- Okay, sir.
947
01:09:54,416 --> 01:09:57,125
Uh... This is Chennai North AC,
Devasagayam speaking.
948
01:09:57,333 --> 01:09:59,125
Chennai... AC...
949
01:09:59,208 --> 01:10:00,333
Yes, sir, please go ahead.
950
01:10:00,375 --> 01:10:01,708
Sir, sorry for disturbing you
at this time.
951
01:10:01,750 --> 01:10:02,875
It's okay.
Please tell me, sir.
952
01:10:02,916 --> 01:10:06,083
I called your office
to get your mobile number.
953
01:10:06,541 --> 01:10:07,500
How come you're at the office so late?
954
01:10:07,541 --> 01:10:10,208
A small emergency.
There's an ongoing operation.
955
01:10:10,291 --> 01:10:12,500
Is it operation, Prabha?
956
01:10:12,541 --> 01:10:16,250
Prabha has legally filed a CIR
before arriving out there.
957
01:10:16,291 --> 01:10:17,791
We are the authority for his life.
958
01:10:18,541 --> 01:10:21,500
We have sent a report to the Renigunta
police station under your jurisdiction.
959
01:10:21,541 --> 01:10:22,625
Please take a look at it.
960
01:10:22,666 --> 01:10:24,125
But, Prabhakaran...
961
01:10:24,166 --> 01:10:26,875
Secure him without harm
and send him back home.
962
01:10:26,916 --> 01:10:29,416
If not, I will have to take the matter
to the CM.
963
01:10:42,791 --> 01:10:45,750
What is it, SP?
Is it not done yet?
964
01:10:46,833 --> 01:10:49,000
Prabha is not an ordinary man.
965
01:10:49,041 --> 01:10:50,750
He diligently created an alibi
before arriving out here.
966
01:10:50,791 --> 01:10:52,875
I got a call from the AC in Chennai.
967
01:10:52,916 --> 01:10:54,458
He's threatening to go to the CM.
968
01:10:54,500 --> 01:10:55,541
Harimaran it's a big risk.
969
01:10:55,625 --> 01:10:58,750
Any harm that falls upon him,
we'll be held responsible.
970
01:10:58,791 --> 01:11:03,458
Only if he dies by a bullet,
you'll get into trouble.
971
01:11:05,625 --> 01:11:07,708
What if he is hacked to death?
972
01:11:08,333 --> 01:11:09,458
Do this for me.
973
01:11:10,250 --> 01:11:13,458
You let him escape.
My men will handle the rest.
974
01:11:24,791 --> 01:11:26,458
- Sathish, take care of it.
- Okay, sir.
975
01:11:27,833 --> 01:11:30,875
- Sir!
- Ramaiah, did you capture Prabha?
976
01:11:30,916 --> 01:11:32,416
There are only four streets in Renigunta.
977
01:11:32,458 --> 01:11:33,791
What are you doing?
978
01:11:33,833 --> 01:11:36,208
- Get hold of him soon.
- Sir, they are very elusive.
979
01:11:36,250 --> 01:11:38,041
- We'll catch him soon.
- Hurry up!
980
01:11:38,416 --> 01:11:39,916
But don't kill him.
981
01:11:40,416 --> 01:11:41,875
- Understood?
- Okay, sir.
982
01:11:45,875 --> 01:11:47,166
Move!
983
01:13:13,791 --> 01:13:15,500
Hey, I will not let you escape.
984
01:13:15,958 --> 01:13:17,041
You will pay for this.
985
01:13:17,541 --> 01:13:18,666
I know you're sincere.
986
01:13:18,708 --> 01:13:20,500
But I'm not a criminal.
987
01:13:22,000 --> 01:13:23,958
Because of you, my life is ruined!
988
01:13:44,958 --> 01:13:47,041
Hey! Who are you?
989
01:14:38,791 --> 01:14:42,750
'Among the seven, six have been killed in
An encounter for smuggling red sandal'
990
01:14:56,083 --> 01:14:58,125
- Hello!
- What is this message?
991
01:14:58,166 --> 01:14:59,875
Did they encounter six people?
992
01:14:59,916 --> 01:15:02,125
That's right. Six of seven in the picture
were killed in an encounter,
993
01:15:02,166 --> 01:15:04,458
falsely accused of
smuggling red sandalwood.
994
01:15:05,041 --> 01:15:07,500
- They are going to kill the seventh too.
- Where?
995
01:15:07,541 --> 01:15:10,583
At the Renigunta rice mill owned by
Social Activist Harimaran.
996
01:15:10,625 --> 01:15:13,000
If you get here soon,
you could snag a live telecast.
997
01:15:17,083 --> 01:15:19,000
They're inside the mill.
998
01:15:28,250 --> 01:15:30,333
- Sir!
- Where is he?
999
01:15:30,833 --> 01:15:32,458
Is he inside?
1000
01:15:33,416 --> 01:15:34,791
Harimaran!
1001
01:15:35,708 --> 01:15:37,000
- Sir, inside...
- One minute.
1002
01:15:37,708 --> 01:15:40,500
Prabha leaked the picture to the press
that Reddy clicked.
1003
01:15:40,541 --> 01:15:41,500
How?
1004
01:15:42,625 --> 01:15:45,250
Also, he sent a message saying the
7th encounter would happen over here.
1005
01:15:52,541 --> 01:15:53,791
Sir!
1006
01:15:55,833 --> 01:15:59,541
Sir, are you here to encounter the person
inside the mill?
1007
01:15:59,583 --> 01:16:01,750
We have no idea who is inside.
1008
01:16:02,041 --> 01:16:03,625
How are you sure that I'm here
to execute an encounter?
1009
01:16:03,666 --> 01:16:05,416
Sir, would you release him?
1010
01:16:05,458 --> 01:16:06,916
Sir, we all got a message.
1011
01:16:06,958 --> 01:16:08,333
- That's why we are here.
- Sir, would you release him?
1012
01:16:08,375 --> 01:16:10,083
- Silence, please!
- Please answer!
1013
01:16:10,666 --> 01:16:12,500
SP, sir, why are you silent?
1014
01:16:12,541 --> 01:16:15,333
Won't you spare the person
who came to work for me?
1015
01:16:16,500 --> 01:16:18,458
Please speak to the victim.
1016
01:16:18,958 --> 01:16:20,958
You will find a solution.
1017
01:16:22,250 --> 01:16:24,375
Come on, let's go inside and speak.
1018
01:16:26,958 --> 01:16:28,208
- No one comes inside.
- Sir!
1019
01:16:28,250 --> 01:16:30,041
- I'll bring the accused.
- Okay, sir.
1020
01:16:41,250 --> 01:16:42,958
Welcome Harimaran!
1021
01:16:45,333 --> 01:16:48,166
My grandpa died.
Can I get two logs for the last rites?
1022
01:16:49,375 --> 01:16:51,125
Grandpa died, right...
1023
01:16:51,875 --> 01:16:54,583
That's why I brought two logs
for the last rites.
1024
01:16:54,625 --> 01:16:56,708
Did I jog your memory
of where it all began?
1025
01:16:56,750 --> 01:16:58,750
They say your life flashes
during your last moments.
1026
01:16:59,666 --> 01:17:01,916
I got you caught in your den!
1027
01:17:02,333 --> 01:17:03,958
It's you who is caught!
1028
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
I will kill you and be on my way.
1029
01:17:06,250 --> 01:17:07,500
Do you bet?
1030
01:17:07,541 --> 01:17:08,666
I will shoot myself.
1031
01:17:08,916 --> 01:17:10,750
Surprised? It's the Police gun.
1032
01:17:10,791 --> 01:17:12,541
Once it's fired,
the media will come running inside.
1033
01:17:13,041 --> 01:17:14,500
The media would care less about me.
1034
01:17:14,541 --> 01:17:16,375
But your smuggled wood will be exposed.
1035
01:17:17,458 --> 01:17:19,125
Social Activist, Harimaran!
1036
01:17:19,166 --> 01:17:20,666
Your image will be shattered!
1037
01:17:21,541 --> 01:17:23,791
Don't act in haste.
Please hear me out.
1038
01:17:23,833 --> 01:17:25,041
- Let's compromise.
- SP...
1039
01:17:27,000 --> 01:17:30,041
Okay, what do you want?
1040
01:17:30,083 --> 01:17:32,166
My friend Karuna should return home
without any issues.
1041
01:17:32,208 --> 01:17:33,666
No! He's an accused!
1042
01:17:34,416 --> 01:17:36,500
I have evidence of him cutting down trees.
1043
01:17:36,541 --> 01:17:38,958
If he's an accused, what
do you call him?
1044
01:17:40,083 --> 01:17:42,541
He's innocent and did
it out of hardship.
1045
01:17:42,625 --> 01:17:44,625
Why wouldn't the Government pardon him?
1046
01:17:44,666 --> 01:17:47,583
How long would it take
to throw away the evidence?
1047
01:17:47,625 --> 01:17:50,333
Okay, I'll let Karuna off the hook.
1048
01:17:50,375 --> 01:17:52,708
In return, would you do what I say?
1049
01:18:00,500 --> 01:18:01,875
Who is Karuna?
1050
01:18:04,333 --> 01:18:06,708
- Sir, I'm Karuna.
- Step outside.
1051
01:18:08,333 --> 01:18:10,708
SP, sir, asked me to
send you to Chennai.
1052
01:18:12,708 --> 01:18:19,416
I just found out he came from Chennai
to tend to an errand.
1053
01:18:19,458 --> 01:18:20,500
It's not a crime!
1054
01:18:20,541 --> 01:18:26,208
I requested to present him in court
and start an investigation.
1055
01:18:26,250 --> 01:18:28,416
If anything goes wrong...
1056
01:18:28,916 --> 01:18:31,041
I will get down and protest.
1057
01:18:31,583 --> 01:18:33,708
There will be no room for error.
1058
01:19:15,083 --> 01:19:17,291
Hey, what did you say?
1059
01:19:17,333 --> 01:19:19,416
That you got me trapped in my den.
1060
01:19:20,791 --> 01:19:22,791
This is my cave, damn it!
1061
01:19:23,750 --> 01:19:27,750
I'm the King of this jungle.
1062
01:19:27,791 --> 01:19:30,666
The face I show to
people is all a ruse.
1063
01:19:30,708 --> 01:19:33,458
This is my Kingdom!
1064
01:19:33,500 --> 01:19:36,791
You kidnap poor people in poverty.
1065
01:19:36,833 --> 01:19:39,916
And make your living by making them
cut trees, yet you call yourself a King.
1066
01:19:39,958 --> 01:19:43,666
Fantastic, you still have a strong will.
1067
01:19:44,166 --> 01:19:45,458
SP!
1068
01:19:59,875 --> 01:20:00,958
Hey...
1069
01:20:21,708 --> 01:20:23,291
You proceed without fear.
1070
01:20:23,916 --> 01:20:25,416
I will handle the rest.
1071
01:23:13,083 --> 01:23:15,250
Hello? Hey, SP!
1072
01:23:15,291 --> 01:23:18,041
The news says that Harimaran
is the smuggler.
1073
01:23:18,083 --> 01:23:18,750
What is happening?
1074
01:23:18,791 --> 01:23:21,500
Sir, this is a special task force,
Ramaiah, speaking.
1075
01:23:21,541 --> 01:23:24,625
When we raided Harimaran's rice mill
we found red sandalwood smugglers.
1076
01:23:24,666 --> 01:23:27,958
That's why SP came to capture
the smugglers.
1077
01:23:29,000 --> 01:23:30,041
Poor soul!
1078
01:23:31,333 --> 01:23:35,541
Harimaran burned SP to death.
1079
01:23:37,166 --> 01:23:39,083
But don't worry, sir.
Everything is under control.
1080
01:23:39,125 --> 01:23:41,458
Arrest Harimaran and his gang.
1081
01:23:41,500 --> 01:23:43,500
- I will handle the rest.
- Thank you, sir.
1082
01:23:47,625 --> 01:23:51,208
If officers like us do our duty...
1083
01:23:52,041 --> 01:23:55,541
there will be no criminals on this earth.
1084
01:23:57,333 --> 01:23:58,958
No! No! Don't do it, Ramaiah!
1085
01:24:00,833 --> 01:24:01,416
Sorry!
1086
01:24:02,625 --> 01:24:03,791
Not for you.
1087
01:24:04,958 --> 01:24:06,708
But for the Khakee uniform,
you are wearing.
1088
01:24:14,333 --> 01:24:15,541
My team will arrive shortly.
1089
01:24:16,791 --> 01:24:18,208
You return to your native.
1090
01:24:18,250 --> 01:24:21,625
It's the CIR you filed at
the local station that saved you.
1091
01:24:22,291 --> 01:24:24,666
What I am trying to say...
is stay an honest man.
1092
01:24:27,208 --> 01:24:28,708
I'll take my leave, sir.
1093
01:24:50,791 --> 01:24:51,833
Dad...
1094
01:24:57,375 --> 01:24:59,875
"Oh, God"
1095
01:25:00,541 --> 01:25:02,875
"Oh, God"
1096
01:25:04,250 --> 01:25:07,458
- Dad, Karuna here...
"- Why did you create me?"
1097
01:25:09,333 --> 01:25:14,833
"I'm struggling here all alone"
1098
01:25:15,625 --> 01:25:19,458
- Dear...
"- Why did you create me?"
1099
01:25:44,666 --> 01:25:47,375
"Oh, God"
1100
01:25:47,875 --> 01:25:49,875
"Oh, God"
1101
01:25:50,625 --> 01:25:54,791
"Why did you create me?"
1102
01:25:56,625 --> 01:26:02,291
"I'm struggling here all alone"
1103
01:26:02,625 --> 01:26:07,416
"Why did you create me?"
1104
01:26:28,458 --> 01:26:29,875
How many smugglers are dead?
1105
01:26:37,250 --> 01:26:39,541
[reporters] Sir, sir, sir, one minute, sir.
1106
01:26:39,583 --> 01:26:41,416
- One minute, sir.
- Calm down. What is it?
1107
01:26:41,458 --> 01:26:44,958
Sir, it's shocking to hear
that Harimaran is a smuggler.
1108
01:26:45,000 --> 01:26:46,583
Even I am shocked!
1109
01:26:46,666 --> 01:26:50,208
The four-hundred-tonnes red sandal
that was ceased at the mill
1110
01:26:50,250 --> 01:26:52,541
is it going to be taken
by the central government?
1111
01:26:52,583 --> 01:26:56,458
To capture Harimaran,
our SP lost his life.
1112
01:26:56,500 --> 01:27:01,166
Isn't the person, who took the tender,
a close aide to the CM?
1113
01:27:01,208 --> 01:27:04,166
Sir, the decision to execute the encounter,
was it your decision?
1114
01:27:04,208 --> 01:27:05,458
Or was it an order from the CM?
1115
01:27:05,500 --> 01:27:07,000
"Why did you create me?"
1116
01:27:08,250 --> 01:27:10,291
Hello, this is CM speaking.
1117
01:27:10,333 --> 01:27:13,000
- Tell me, CM, sir.
- How many were arrested?
1118
01:27:13,041 --> 01:27:15,083
Eight were arrested in the forest.
1119
01:27:15,625 --> 01:27:17,041
And seven were arrested on the bus.
1120
01:27:17,791 --> 01:27:20,500
And Ramaiah arrested
another seven in Mamanduru.
1121
01:27:20,541 --> 01:27:22,416
Did they confess who is behind all of it?
1122
01:27:22,458 --> 01:27:23,541
No, sir.
1123
01:27:24,041 --> 01:27:26,125
Okay, kill them all in an encounter.
1124
01:27:26,166 --> 01:27:27,416
When it becomes flash news...
1125
01:27:27,750 --> 01:27:31,625
anyone who comes
to cut down trees will fear.
1126
01:27:31,708 --> 01:27:34,791
After that,
they will work and die in the dark.
1127
01:27:35,416 --> 01:27:38,583
"Would we be blessed with good time?"
1128
01:27:38,625 --> 01:27:44,208
"Or we are only to endure
never-ending agony"
1129
01:27:44,583 --> 01:27:46,791
"We don't need your pain"
1130
01:27:47,958 --> 01:27:49,916
"We don't need your pain"
1131
01:27:50,250 --> 01:27:54,833
"This is a never-ending agony"
1132
01:28:07,500 --> 01:28:09,291
Silence! Silence!
1133
01:28:10,833 --> 01:28:12,666
- Silence, please.
- Please don't make noise.
1134
01:28:13,166 --> 01:28:15,708
Only the names called out
will come forward.
1135
01:28:16,333 --> 01:28:18,208
Rajapandi from Padavedu.
1136
01:28:18,250 --> 01:28:19,666
Husband of Maariamma.
1137
01:28:20,125 --> 01:28:22,083
Rajapandi, wife, Maariamma.
1138
01:28:22,833 --> 01:28:24,708
Oh, God, no!
1139
01:28:26,166 --> 01:28:28,041
Sathya from Padavedu.
1140
01:28:28,083 --> 01:28:29,500
Son of Murugammal.
1141
01:28:29,541 --> 01:28:31,500
Sathya! Mother, Murugammal.
1142
01:28:33,000 --> 01:28:37,458
"I worried about not
speak to you till now"
1143
01:28:38,250 --> 01:28:39,625
Oh, God!
1144
01:28:40,875 --> 01:28:42,416
It's been four days since he died.
1145
01:28:42,458 --> 01:28:44,000
Take him straight to the graveyard
and finish the last rites.
1146
01:28:45,333 --> 01:28:50,166
"No more, no more,
We can pray to you"
1147
01:28:50,958 --> 01:28:55,875
"Why did you even create us?
Not able to bear anymore"
1148
01:28:57,166 --> 01:28:59,541
"Would this situation ever change?"
1149
01:28:59,958 --> 01:29:02,250
"Would our pain end?"
1150
01:29:02,291 --> 01:29:04,041
"Oh, God!"
1151
01:29:04,125 --> 01:29:08,500
"Oh, God
You too do not have eyes"
1152
01:29:08,541 --> 01:29:14,666
"We are getting crushed
Don't you have a heart?"
1153
01:29:14,708 --> 01:29:16,708
"We don't need your pain"
1154
01:29:17,958 --> 01:29:20,083
"We don't need your pain"
1155
01:29:20,250 --> 01:29:23,166
"This is a never-ending agony"
1156
01:29:50,666 --> 01:29:52,791
"Oh, God!"
1157
01:29:53,666 --> 01:29:55,958
"Oh, God!"
1158
01:29:56,666 --> 01:30:00,875
"Why did you create me?"
1159
01:30:02,583 --> 01:30:08,583
"I'm struggling here all alone"
1160
01:30:08,625 --> 01:30:13,625
"Why did you create me?"
85617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.