Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:19,325 --> 00:01:26,560
"Hatred is the Emperor's greatest
gift to humanity." - Unattributed
3
00:01:31,048 --> 00:01:36,960
IMPACT
4
00:02:09,810 --> 00:02:11,320
Brace for it!
5
00:02:12,885 --> 00:02:18,640
FIRE IN THE SKY
6
00:02:23,366 --> 00:02:24,990
...Holy Emperor,
7
00:02:26,632 --> 00:02:28,471
Lord of Humanity,
8
00:02:29,059 --> 00:02:33,520
Master of Mankind, who protects
and watches over all...
9
00:02:34,080 --> 00:02:37,800
God Emperor, Light of the Imperium.
10
00:02:38,199 --> 00:02:40,315
Give unto me your strength.
11
00:02:41,159 --> 00:02:43,265
Lend me your patience.
12
00:02:43,899 --> 00:02:45,960
Forgive my weakness.
13
00:02:59,520 --> 00:03:01,680
Give unto me your strength.
14
00:03:02,880 --> 00:03:04,840
Lend me your patience.
15
00:03:05,600 --> 00:03:07,760
Forgive my weakness.
16
00:03:08,320 --> 00:03:10,440
And grant me your mercy.
17
00:03:14,606 --> 00:03:17,160
For we have let our world die.
18
00:03:48,506 --> 00:03:50,360
I will not faulter.
19
00:03:50,879 --> 00:03:52,680
I will not fall.
20
00:04:22,399 --> 00:04:24,280
Finished our prayers, have we?
21
00:04:26,507 --> 00:04:27,800
Why bother?
22
00:04:28,439 --> 00:04:30,960
What have your prayers done for us so far?
23
00:04:36,893 --> 00:04:39,840
I was asking for forgiveness.
24
00:04:41,200 --> 00:04:42,960
Oh, I'll have some of that.
25
00:04:43,599 --> 00:04:47,259
Beloved Emperor, forgive us for failing
this world and all of its people.
26
00:05:01,140 --> 00:05:03,320
What the hells was that?
27
00:05:17,268 --> 00:05:18,400
Oh, fine.
28
00:05:18,586 --> 00:05:20,920
It's a long walk, but whatever.
29
00:05:31,247 --> 00:05:35,080
WEIGHT OF SOULS
30
00:06:08,700 --> 00:06:10,720
Good...
31
00:06:53,233 --> 00:06:57,005
Awaken primary functions from base protocols.
32
00:07:10,060 --> 00:07:12,687
Obeisance, Illuminator Szeras,
33
00:07:12,770 --> 00:07:16,376
Master of Matter, Lord of Zantagora.
34
00:07:16,459 --> 00:07:20,560
This bearer of the Death Mark
acknowledges you.
35
00:07:21,475 --> 00:07:22,917
Watch...
36
00:07:24,480 --> 00:07:25,960
Witness...
37
00:07:27,640 --> 00:07:30,720
Exemplars of a verminous breed.
38
00:07:30,800 --> 00:07:33,920
Survivors of the war to claim this world,
39
00:07:34,000 --> 00:07:37,480
and the failed attempts at reinforcement.
40
00:07:49,160 --> 00:07:52,400
This weigher of souls
acknowledges the mark
41
00:07:52,480 --> 00:07:55,360
you placed on these targets.
42
00:07:58,067 --> 00:07:59,590
Souls?
43
00:07:59,673 --> 00:08:04,276
You will refrain from such
unscientific terminology
44
00:08:04,360 --> 00:08:06,397
in my presence.
45
00:08:06,480 --> 00:08:08,613
This one understands.
46
00:08:08,696 --> 00:08:10,937
Process these identities!
47
00:08:11,020 --> 00:08:14,132
Their continued survival
renders them anomalous.
48
00:08:14,221 --> 00:08:20,566
Anomalies will not be tolerated
at this state of my experimentation.
49
00:08:21,027 --> 00:08:24,717
This one questions the neccessity
of its awakening.
50
00:08:24,800 --> 00:08:28,835
The function and protocols of
the Dark Mark are matters of... nuance.
51
00:08:28,918 --> 00:08:31,362
If you wish for these
creatures' destruction,
52
00:08:31,445 --> 00:08:33,988
you may leave it to those
of the Destroyer type.
53
00:08:34,071 --> 00:08:38,160
The Destroyers are creatures of
uncomplicated circuitry.
54
00:08:38,240 --> 00:08:42,877
Blind to any purpose beyond
the satiation of their appetites.
55
00:08:42,960 --> 00:08:47,360
In this matter,
precision is required.
56
00:08:47,673 --> 00:08:50,400
This one understands.
57
00:08:50,593 --> 00:08:52,414
Do you, indeed?
58
00:08:54,639 --> 00:08:56,080
I wonder.
59
00:08:56,946 --> 00:09:00,800
You exhibit a nominal degree
of aberrancy.
60
00:09:01,760 --> 00:09:06,720
I exist and I abide
by the protocols of the Death Mark.
61
00:09:08,139 --> 00:09:09,852
So it seems...
62
00:09:11,571 --> 00:09:14,156
Deploy into the battlespace!
63
00:09:14,240 --> 00:09:16,217
Engage the survivors!
64
00:09:16,300 --> 00:09:21,157
Rectify the anomaly
of their continued existence.
65
00:09:21,240 --> 00:09:23,837
This one understands.
66
00:09:23,960 --> 00:09:27,837
There is a final consideration.
67
00:09:27,920 --> 00:09:29,741
A potential hazard.
68
00:09:29,824 --> 00:09:31,667
This battlespace
69
00:09:31,750 --> 00:09:36,514
is populated by the detritus
of my recent scientific noviance.
70
00:09:36,806 --> 00:09:42,040
You may... clense or ignore
these failures.
71
00:09:42,760 --> 00:09:44,073
I care not.
72
00:09:44,340 --> 00:09:47,440
This one understands.
73
00:09:55,449 --> 00:10:01,000
EXPOSURE
74
00:10:26,847 --> 00:10:29,440
- Zira?
- She was right behind me.
75
00:10:30,499 --> 00:10:32,560
Zira, run!
76
00:10:43,419 --> 00:10:45,044
Whatever that thing is...
77
00:10:45,933 --> 00:10:49,230
we can take it if we cut west
and come around the side...
78
00:11:08,241 --> 00:11:09,400
Wait!
79
00:11:10,285 --> 00:11:15,800
FAILURE OF FAITH
80
00:11:46,893 --> 00:11:48,000
Sister?
81
00:11:50,173 --> 00:11:54,000
What was it, do you think?
What fell from the sky?
82
00:11:55,440 --> 00:11:56,760
A gunship.
83
00:11:57,033 --> 00:11:58,920
The Emperor's Angels.
84
00:12:02,300 --> 00:12:05,120
The Emperor's Angels won't save
this world now.
85
00:12:05,413 --> 00:12:07,492
Throne, they had their chance.
86
00:12:08,480 --> 00:12:11,560
They didn't exactly cover
themselves in glory.
87
00:12:19,792 --> 00:12:21,440
The fault wasn't theirs.
88
00:12:21,632 --> 00:12:22,752
No?
89
00:12:22,946 --> 00:12:24,440
Was it yours?
90
00:12:27,812 --> 00:12:28,880
No.
91
00:12:29,453 --> 00:12:31,480
Not mine nor my sisters'.
92
00:12:35,673 --> 00:12:37,000
Whose then?
93
00:12:50,793 --> 00:12:52,800
My mother died on the line.
94
00:12:53,600 --> 00:12:55,160
That's what they told me.
95
00:12:56,720 --> 00:12:58,400
I was ten years old.
96
00:13:01,670 --> 00:13:05,482
An officer came, he wore a uniform
that looked just like yours.
97
00:13:05,738 --> 00:13:09,400
He smelled of boot polish
and incense though, not blood.
98
00:13:11,626 --> 00:13:13,797
He handed me a set of ID tags,
99
00:13:13,881 --> 00:13:15,761
Militarum stamped.
100
00:13:18,916 --> 00:13:20,396
They weren't her's.
101
00:13:20,480 --> 00:13:21,880
They were too clean.
102
00:13:22,086 --> 00:13:23,286
No blood.
103
00:13:23,400 --> 00:13:25,000
No shrapnel marks.
104
00:13:25,287 --> 00:13:26,960
But I still kept them.
105
00:13:28,213 --> 00:13:29,480
And then what?
106
00:13:30,287 --> 00:13:32,160
The Schola Progenium.
107
00:13:32,646 --> 00:13:33,760
Prayers.
108
00:13:34,036 --> 00:13:35,200
Tempering.
109
00:13:35,645 --> 00:13:37,036
Then the Order.
110
00:13:37,179 --> 00:13:39,640
The longing. A purpose.
111
00:13:40,457 --> 00:13:41,840
The faith.
112
00:13:44,200 --> 00:13:46,000
Look around, sister!
113
00:13:46,686 --> 00:13:48,440
Where has your faith led you?
114
00:13:48,733 --> 00:13:52,249
One of the last to draw breath,
in the land of the dead.
115
00:13:56,527 --> 00:13:57,757
So be it.
116
00:13:57,840 --> 00:14:02,480
- It is better to die for the Emperor...
- ...than for yourself.
117
00:14:03,213 --> 00:14:05,600
That's what the saying goes, right?
118
00:14:08,093 --> 00:14:09,913
So tell me, sister.
119
00:14:10,226 --> 00:14:13,160
Who does bare the blame
for the death of this world?
120
00:14:46,212 --> 00:14:51,840
COURAGE AND HONOUR
121
00:15:33,880 --> 00:15:37,000
In the Emperor's name!
122
00:16:12,117 --> 00:16:17,680
THE DAMNED
123
00:16:34,180 --> 00:16:35,480
The truth,
124
00:16:36,187 --> 00:16:39,720
The truth is this world
didn't have to die.
125
00:16:39,866 --> 00:16:43,360
We could have saved it had the
defenders fought harder.
126
00:16:45,953 --> 00:16:47,560
You blame the dead.
127
00:16:47,920 --> 00:16:51,957
If their faith had held true,
we would have won the war.
128
00:16:52,080 --> 00:16:55,360
Their weakness cost us
this precious world.
129
00:16:56,466 --> 00:16:58,077
You sound like a zealot.
130
00:16:58,160 --> 00:17:01,317
No. You don't... you don't understand.
131
00:17:01,400 --> 00:17:06,346
This is holy ground, worth more
than mere mortality.
132
00:17:06,533 --> 00:17:08,036
Worth more than life.
133
00:17:08,119 --> 00:17:10,280
Worth more than a thousand lives?
134
00:17:10,406 --> 00:17:12,360
- Ten thousand?
- Yes.
135
00:17:12,620 --> 00:17:13,640
Yes.
136
00:17:14,956 --> 00:17:20,262
All across the Imperium, tens of millions
of lives are lost every second.
137
00:17:20,345 --> 00:17:23,317
Boom. Boom. Boom.
138
00:17:23,400 --> 00:17:26,320
Massacre. Cataclysm. Genocide.
139
00:17:26,646 --> 00:17:28,606
What makes this world so special?
140
00:17:28,939 --> 00:17:31,880
That some ancient saint
consecrated the ground?
141
00:17:37,560 --> 00:17:42,307
I speak as a Daughter of the Emperor,
blessed with righteousness!
142
00:17:42,700 --> 00:17:44,560
This is a shrine world.
143
00:17:44,799 --> 00:17:48,320
A beacon of faith,
a light in the dark.
144
00:17:48,433 --> 00:17:50,873
It is sacred. It matters.
145
00:17:50,957 --> 00:17:53,125
Life matters, sister.
146
00:17:53,240 --> 00:17:56,877
Not cathedrals.
Not blessed ground or holy water.
147
00:17:56,960 --> 00:18:00,160
Without the faithful,
you have no faith.
148
00:18:00,600 --> 00:18:01,600
Be quiet!
149
00:18:01,680 --> 00:18:03,920
I'm just trying to make
you see it's not always...
150
00:18:04,000 --> 00:18:05,560
No... be quiet!
151
00:18:05,759 --> 00:18:07,520
There's something out there.
152
00:18:16,093 --> 00:18:17,253
One of ours...
153
00:18:20,879 --> 00:18:21,960
Soldier?
154
00:18:23,826 --> 00:18:24,986
Are you hurt?
155
00:18:30,472 --> 00:18:32,320
Can you understand me?
156
00:18:35,300 --> 00:18:36,877
Shell shock, maybe?
157
00:18:36,966 --> 00:18:38,806
Or some injury, we can't see?
158
00:18:38,979 --> 00:18:42,797
Cold... I can't...
159
00:18:42,880 --> 00:18:46,504
- All is well, soldier.
160
00:18:46,752 --> 00:18:47,832
Come!
161
00:18:48,353 --> 00:18:49,560
Come with me...
162
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
163
00:18:52,920 --> 00:18:56,120
164
00:18:56,200 --> 00:19:00,040
165
00:19:20,166 --> 00:19:23,538
I am a daughter of Our Martyred Lady
166
00:19:27,706 --> 00:19:31,566
I am the flame that wreaths
the Emperor's blade.
167
00:19:33,823 --> 00:19:35,996
I am His holy vessel!
168
00:19:36,080 --> 00:19:38,417
I am His sacred wrath!
169
00:19:38,501 --> 00:19:41,240
What you are, sister,
is surrounded.
170
00:20:04,240 --> 00:20:07,246
Faith is my shield!
171
00:20:27,993 --> 00:20:30,600
So let it be done.
172
00:21:14,280 --> 00:21:15,840
What now...?
11630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.