Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,680 --> 00:00:18,310
yowasa wo mikata ni tsuketa boku wa
2
00:00:14,680 --> 00:00:18,310
With weakness as my ally
3
00:00:18,350 --> 00:00:21,930
dare yori mo takaku toberu no dakara
4
00:00:18,350 --> 00:00:21,930
I soar higher than anybody else
5
00:00:21,980 --> 00:00:24,650
konna tokoro de tomatte tara
6
00:00:21,980 --> 00:00:24,650
It's a pity to linger in a place like this
7
00:00:24,690 --> 00:00:28,770
nakushita mono ga kagayakanaku naru
8
00:00:24,690 --> 00:00:28,770
For the things that's been lost will lose their spark
9
00:00:29,230 --> 00:00:32,860
kimi ga dokoka mayotta tokini
10
00:00:29,230 --> 00:00:32,860
At times when you're lost somewhere
11
00:00:32,900 --> 00:00:36,490
boku no kokoro mo samayotte itara
12
00:00:32,900 --> 00:00:36,490
If my heart is also adrift
13
00:00:36,530 --> 00:00:39,200
mitsukete agerarenainda
14
00:00:36,530 --> 00:00:39,200
I won't be able to find you
15
00:00:39,240 --> 00:00:43,250
yasashisa dake janaku sono tsuyosa mo
16
00:00:39,240 --> 00:00:43,250
Your kindness, nor your strength
17
00:00:43,290 --> 00:00:49,040
wakatterunda
18
00:00:43,290 --> 00:00:49,040
I already know
19
00:00:49,090 --> 00:00:50,960
yoake no toki sa
20
00:00:49,090 --> 00:00:50,960
It's the break of dawn
21
00:00:51,000 --> 00:00:54,260
saikou toutatsu ten ni made
22
00:00:51,000 --> 00:00:54,260
To the highest point of reach
23
00:00:54,300 --> 00:00:58,300
ikki ni kakenukete iku kara, yeah
24
00:00:54,300 --> 00:00:58,300
I'll dash through all the way, yeah
25
00:00:58,350 --> 00:01:01,060
mahi shite waratterundarou
26
00:00:58,350 --> 00:01:01,060
I bet you're laughing, numbed by it all
27
00:01:01,100 --> 00:01:05,560
ano hibino itami mo kako dakara tabun
28
00:01:01,100 --> 00:01:05,560
For the pain of those days is now in the past, perhaps
29
00:01:05,600 --> 00:01:08,310
sekai wo teki ni shinagara
30
00:01:05,600 --> 00:01:08,310
With the world as my enemy
31
00:01:08,360 --> 00:01:12,780
kuzuresouna ashi de fumitodomaru
32
00:01:08,360 --> 00:01:12,780
I stand my ground on quivering legs
33
00:01:12,820 --> 00:01:15,570
ato sukoshi dake ugoite kure
34
00:01:12,820 --> 00:01:15,570
Keep moving, just a bit more for me
35
00:01:15,610 --> 00:01:20,120
saa fukkatsu da mezame no toki ga kita ima
36
00:01:15,610 --> 00:01:20,120
The awakening moment
The time of resurrection has come, now
37
00:01:30,000 --> 00:01:35,090
saa fukkatsu da mezame no toki ga kita ima
38
00:01:30,000 --> 00:01:35,090
The awakening moment
The time of resurrection has come, now
39
00:02:08,960 --> 00:02:11,540
HOLE MADE BY KAIDO
HOLE MADE BY BIG MOM
40
00:02:37,150 --> 00:02:42,070
The battle on the rooftop of the Skull Dome,
Onigashima above the Land of Wano.
41
00:02:42,410 --> 00:02:45,790
The declared winner was Kaido,
but the results have been revised...
42
00:02:50,040 --> 00:02:51,380
Luffy!
43
00:02:56,050 --> 00:02:57,920
Whoa...
44
00:03:11,310 --> 00:03:16,860
"The Curtain Falls!
The Winner, Straw Hat Luffy!"
45
00:03:29,750 --> 00:03:32,460
Good job, Momonosuke-kun.
46
00:03:35,670 --> 00:03:40,050
Your efforts and Flame Clouds
saved everyone!
47
00:03:42,130 --> 00:03:45,640
You guys are amazing, truly unbelievable!
48
00:03:46,140 --> 00:03:49,600
I'm really happy!
49
00:04:01,150 --> 00:04:04,570
The lives of all of us
and the people of the capital...
50
00:04:04,610 --> 00:04:09,080
I can't believe he saved them all.
That's our great Shogun-meow!
51
00:04:18,840 --> 00:04:23,510
It's been so long-meow.
Sky Boats of the Fire Festival!
52
00:04:23,550 --> 00:04:24,430
Oops.
53
00:04:27,010 --> 00:04:29,310
It's no mistake, you-gara guys!
54
00:04:29,350 --> 00:04:33,190
Kaido has been sunk deep into the ground
by Luffy!
55
00:04:33,850 --> 00:04:40,360
Onigashima's plummet was stopped
by Momonosuke-sama in his giant dragon form!
56
00:04:41,230 --> 00:04:42,900
Isn't that right?!
57
00:04:43,030 --> 00:04:43,780
Right!
58
00:04:45,700 --> 00:04:49,870
So that pink dragon was Momonosuke-sama?!
59
00:04:50,160 --> 00:04:51,370
A Devil Fruit power user?
60
00:04:54,120 --> 00:04:56,290
It's been 20 years since that day...
61
00:04:58,710 --> 00:05:04,300
This vengeance-filled battle
that started when Oden-sama died...
62
00:05:07,800 --> 00:05:11,180
We finally won!
63
00:05:13,810 --> 00:05:16,900
We took down the two Emperors of the Sea!
64
00:05:17,020 --> 00:05:21,230
I didn't think I'd make it out alive!
65
00:05:21,360 --> 00:05:24,240
Purr-meow-meow-meow!
66
00:05:31,080 --> 00:05:32,540
Meow!
67
00:05:35,620 --> 00:05:37,750
Ya-hoo!
68
00:05:39,790 --> 00:05:42,210
Luffy! You did it!
69
00:05:49,090 --> 00:05:50,430
All right!
70
00:05:50,720 --> 00:05:52,310
A little more to go!
71
00:05:53,640 --> 00:05:55,810
Chopper!
72
00:06:39,600 --> 00:06:41,860
It always feels great to hunt a big game!
73
00:06:45,190 --> 00:06:47,320
This doesn't feel good.
74
00:06:52,700 --> 00:06:54,830
Captain!
75
00:06:54,870 --> 00:06:56,040
Captain...
76
00:06:57,000 --> 00:06:57,830
Cap...
77
00:06:58,910 --> 00:06:59,830
Cap...
78
00:06:59,870 --> 00:07:02,580
Captain!
79
00:07:04,380 --> 00:07:06,920
Hey... Get off of me!
80
00:07:14,850 --> 00:07:18,560
Straw Hat took down Kaido?!
81
00:07:22,060 --> 00:07:23,270
He did it...
82
00:07:23,610 --> 00:07:26,020
Luffy won!
83
00:07:27,230 --> 00:07:30,900
You did it! Big Bro!
84
00:07:31,780 --> 00:07:34,120
Ya-hoo! Ya-hoo!
85
00:07:34,240 --> 00:07:35,330
Luffy won!
86
00:07:35,450 --> 00:07:37,490
Big Bro!
87
00:07:42,710 --> 00:07:45,250
You did it! Luffy!
88
00:07:50,170 --> 00:07:53,640
Gee... What a pain that was...
89
00:08:04,770 --> 00:08:08,730
Everyone pushed themselves to their limit!
90
00:08:13,700 --> 00:08:16,450
I'm lacking medicine and manpower!
91
00:08:16,570 --> 00:08:18,620
Hey!
92
00:08:18,660 --> 00:08:22,120
Chopper! Two seriously-injured people!
93
00:08:22,580 --> 00:08:24,170
What?!
94
00:08:24,920 --> 00:08:28,380
Chopper! Zoro isn't waking up!
95
00:08:28,750 --> 00:08:31,050
What?!
96
00:08:31,550 --> 00:08:33,510
Chopper-san!
97
00:08:33,550 --> 00:08:36,680
I got burned and turned into a skeleton!
98
00:08:37,930 --> 00:08:40,390
Not now. I'm busy.
99
00:08:40,520 --> 00:08:43,770
If you'd been burned away,
you wouldn't have even needed a grave!
100
00:08:47,270 --> 00:08:48,570
You're scaring me...
101
00:08:48,610 --> 00:08:51,070
Well, you look fine.
102
00:08:51,190 --> 00:08:53,820
Dr. Chopper! Please come here!
103
00:08:53,950 --> 00:08:54,780
Okay!
104
00:08:54,900 --> 00:08:57,410
Dr. Chopper! We need you here, too!
105
00:08:57,820 --> 00:09:00,910
Dr. Chopper! The wound reopened!
106
00:09:01,040 --> 00:09:03,040
--Doctor!
--Dr. Chopper!
107
00:09:03,160 --> 00:09:04,080
Doctor!
108
00:09:04,210 --> 00:09:07,880
Miyagi!
We have too many heavily-wounded patients!
109
00:09:08,000 --> 00:09:11,170
Okay! Let's take care of them!
110
00:09:11,550 --> 00:09:15,470
We scoured the castle
for medicine and medical equipment!
111
00:09:20,310 --> 00:09:22,180
Meanwhile in the capital,
112
00:09:22,640 --> 00:09:26,350
the lively festival is about to end.
113
00:09:32,070 --> 00:09:34,280
Steady!
114
00:09:41,240 --> 00:09:42,830
Hey, Tengu-san!
115
00:09:45,370 --> 00:09:47,000
What is it, Otoko?
116
00:09:51,960 --> 00:09:55,470
I heard my dad
was once in a high position!
117
00:09:57,550 --> 00:10:01,550
And he knew that he would get killed
if he got caught!
118
00:10:03,060 --> 00:10:07,350
But he tried to get himself caught,
somebody said!
119
00:10:08,390 --> 00:10:09,770
I wonder why.
120
00:10:11,860 --> 00:10:12,940
That's...
121
00:10:17,400 --> 00:10:22,030
Yasuie-dono gave this country a chance.
122
00:10:24,080 --> 00:10:26,290
If he didn't do...
123
00:10:31,540 --> 00:10:33,800
...what he did that day,
124
00:10:34,130 --> 00:10:40,550
all the lamps of hope that we had lit
until then would've been doused...
125
00:10:42,720 --> 00:10:44,970
Cover your children's eyes!
126
00:10:45,010 --> 00:10:48,180
The last Daimyo who served under Kozuki...
127
00:10:48,230 --> 00:10:51,900
I mean, Ebisu Town's happy-go-lucky guy...
128
00:10:51,940 --> 00:10:54,320
...will cross over to the other side!
129
00:11:02,910 --> 00:11:09,080
He sacrificed his life
to save the future of the Land of Wano.
130
00:11:09,460 --> 00:11:14,790
So that you can live happily in the future
he and the others have guaranteed.
131
00:11:16,130 --> 00:11:17,590
He did it for me...
132
00:11:17,710 --> 00:11:20,550
DAD, I MISS YOU
133
00:11:44,030 --> 00:11:46,490
Toko! Toko!
134
00:11:48,450 --> 00:11:49,450
Toko!
135
00:11:51,660 --> 00:11:52,540
Don't tell me...
136
00:11:52,960 --> 00:11:55,080
...you ate the fruit!
137
00:11:55,130 --> 00:11:57,550
I told you not to eat that...
138
00:12:03,720 --> 00:12:05,930
I-I'm sorry...
139
00:12:08,850 --> 00:12:10,980
I was so hungry...
140
00:12:39,960 --> 00:12:42,170
What should I do? Daddy...
141
00:12:43,550 --> 00:12:45,640
I can't stop laughing!
142
00:12:48,640 --> 00:12:49,850
Toko...
143
00:12:59,110 --> 00:13:01,030
Could I have some?
144
00:13:01,150 --> 00:13:02,240
What?!
145
00:13:03,070 --> 00:13:05,530
I'm hungry and I can't take it.
146
00:13:31,810 --> 00:13:32,770
Yo!
147
00:13:33,140 --> 00:13:36,640
Fortune comes in by a merry gate!
148
00:13:36,690 --> 00:13:40,980
If that's the case,
it'll be our loss not to laugh!
149
00:13:41,020 --> 00:13:42,280
You see?
150
00:13:42,900 --> 00:13:44,780
Yes! Yes!
151
00:13:44,820 --> 00:13:46,400
How's this?!
152
00:13:46,450 --> 00:13:48,240
Come on! Come on!
153
00:13:50,660 --> 00:13:52,450
Toko, do you wanna dance, too?
154
00:13:52,580 --> 00:13:53,410
Yeah!
155
00:13:57,330 --> 00:13:59,130
You're quite a dancer!
156
00:13:59,170 --> 00:14:02,550
You'll be the best dancer
in the Land of Wano someday!
157
00:14:02,670 --> 00:14:03,880
You sure?!
158
00:14:13,100 --> 00:14:16,180
DAD, I MISS YOU
159
00:14:14,430 --> 00:14:15,730
Daddy...
160
00:14:16,310 --> 00:14:19,690
For me? To live happily?
161
00:14:19,810 --> 00:14:21,230
That's right.
162
00:14:22,360 --> 00:14:23,730
Then I'll...
163
00:14:24,150 --> 00:14:25,900
...change the message!
164
00:14:27,780 --> 00:14:31,780
DAD, I MISS YOU
165
00:14:33,120 --> 00:14:34,700
Is this good?
166
00:14:37,160 --> 00:14:38,210
Yeah...
167
00:14:40,960 --> 00:14:42,670
That's better...
168
00:14:43,170 --> 00:14:44,630
Yes...
169
00:14:44,960 --> 00:14:47,220
That is...
170
00:14:48,220 --> 00:14:52,510
...the highest honor for a samurai.
171
00:15:04,190 --> 00:15:07,940
DAD, THANK YOU
172
00:15:14,740 --> 00:15:17,790
Steady!
173
00:15:41,230 --> 00:15:42,400
Zunesha.
174
00:15:45,480 --> 00:15:47,980
Zunesha, can you hear me?
175
00:15:48,900 --> 00:15:51,200
I have thought it over.
176
00:15:52,240 --> 00:15:53,820
I will not...
177
00:15:55,490 --> 00:15:57,540
...open the borders yet.
178
00:15:59,160 --> 00:16:00,500
I understand.
179
00:16:01,250 --> 00:16:04,460
I defer to your decision.
180
00:16:04,790 --> 00:16:07,250
I don't doubt you.
181
00:16:07,380 --> 00:16:09,300
Mm-hm. Thanks.
182
00:16:12,550 --> 00:16:14,430
I will protect...
183
00:16:14,840 --> 00:16:16,680
...the people of this country.
184
00:16:22,310 --> 00:16:24,150
Don't celebrate yet!
185
00:16:24,190 --> 00:16:27,020
We still outnumber you!
186
00:16:27,150 --> 00:16:30,490
--You snooze, you lose!
--Just give up!
187
00:16:30,610 --> 00:16:35,450
There is no way Kaido-san could lose!
We're an Emperor of the Sea's crew!
188
00:16:35,990 --> 00:16:38,910
Damn, they don't know when to give up...
189
00:16:39,790 --> 00:16:41,290
Do you wanna fight?!
190
00:16:41,330 --> 00:16:44,250
I still got energy left!
191
00:16:44,750 --> 00:16:46,630
Wait, Franky-san!
192
00:16:46,750 --> 00:16:48,630
Shut up!
193
00:16:48,750 --> 00:16:51,130
Stop! Animal Kingdom Pirates!
194
00:16:54,180 --> 00:16:55,970
You still don't get it?
195
00:16:56,300 --> 00:16:58,510
You guys died once!
196
00:16:59,810 --> 00:17:01,470
Young Master Yamato...
197
00:17:01,600 --> 00:17:06,730
The one who stopped Onigashima from falling
after Kaido's Flame Clouds had gone...
198
00:17:06,770 --> 00:17:08,060
...was our very own...
199
00:17:08,110 --> 00:17:10,820
...commander-in-chief Kozuki Momonosuke!
200
00:17:10,940 --> 00:17:13,070
Whose side was he on?!
201
00:17:13,190 --> 00:17:16,450
You have lost the battle
and your lives have been saved...
202
00:17:16,490 --> 00:17:19,450
But if you keep up your attack...
203
00:17:20,410 --> 00:17:22,910
I'm gonna kick your asses!
204
00:17:29,250 --> 00:17:31,420
Why is it shaking?
205
00:17:36,220 --> 00:17:38,430
What is it? An earthquake?!
206
00:17:56,820 --> 00:17:58,660
What's going on?
207
00:17:58,990 --> 00:18:00,370
Babanuki-san!
208
00:18:00,490 --> 00:18:01,620
What?!
209
00:18:01,740 --> 00:18:03,740
S-Something wrong with the sea surface!
210
00:18:03,870 --> 00:18:06,000
--Show me!
--Okay!
211
00:18:08,830 --> 00:18:10,460
Why is this happening?!
212
00:18:10,960 --> 00:18:14,010
Guys! Don't just stand there!
Go check on it!
213
00:18:45,330 --> 00:18:47,160
What?!
214
00:18:47,290 --> 00:18:50,420
An undersea volcano erupted?!
215
00:19:05,010 --> 00:19:07,180
The battle in the skies
over the Land of Wano.
216
00:19:07,220 --> 00:19:10,140
The declared winner was Kaido,
but the results have been revised.
217
00:19:10,190 --> 00:19:12,150
Now it's Straw Hat Luffy!
218
00:19:20,280 --> 00:19:22,700
--An eruption?!
--That's the direction of Udon!
219
00:19:22,820 --> 00:19:24,740
What was that jolt?!
220
00:19:24,870 --> 00:19:27,620
Are Kaido and the others up to something?!
221
00:19:28,620 --> 00:19:30,620
Something is flying this way!
222
00:19:34,540 --> 00:19:35,920
No need to worry!
223
00:19:35,960 --> 00:19:37,920
This is not a crisis!
224
00:19:46,010 --> 00:19:48,560
K-Kaido... sama!
225
00:19:48,890 --> 00:19:50,140
Why is he here?
226
00:19:50,180 --> 00:19:53,150
Today is supposed to be our one free day!
227
00:19:56,650 --> 00:19:57,730
Everyone!
228
00:19:58,190 --> 00:20:00,110
I am not Kaido!
229
00:20:01,110 --> 00:20:01,900
What?!
230
00:20:02,530 --> 00:20:04,070
The battle is over!
231
00:20:04,740 --> 00:20:06,410
That eruption was...
232
00:20:06,450 --> 00:20:11,710
...the final send-off for Kaido,
the Animal Kingdom Pirates' Supreme Commander!
233
00:20:22,130 --> 00:20:23,590
Where did the dragon go?!
234
00:20:24,140 --> 00:20:26,050
H-Hey, look!
235
00:20:36,810 --> 00:20:37,820
A person...
236
00:20:46,780 --> 00:20:48,280
How many are there?
237
00:21:08,890 --> 00:21:11,720
What?! Komurasaki-sama?!
238
00:21:11,850 --> 00:21:15,850
No way! Is that a ghost?!
We just had her funeral!
239
00:21:15,980 --> 00:21:18,440
Am I dreaming?
240
00:21:18,560 --> 00:21:20,820
She's really beautiful!
241
00:21:24,820 --> 00:21:26,320
Boss Kyoshiro!
242
00:21:27,490 --> 00:21:29,450
What happened
to your special faux-pompadour?
243
00:21:32,870 --> 00:21:33,950
Now...
244
00:21:34,460 --> 00:21:36,290
It's a long story...
245
00:21:40,500 --> 00:21:41,750
...but we present...
246
00:21:41,800 --> 00:21:44,720
...the new Shogun of the Land of Wano!
247
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
"Time's up"
248
00:22:05,400 --> 00:22:08,280
"jikan gire sa"
249
00:22:09,450 --> 00:22:12,700
Someone laughed again
250
00:22:09,450 --> 00:22:12,700
dareka ga mata waratta
251
00:22:13,450 --> 00:22:17,960
All right, now hide-and-seek
252
00:22:13,450 --> 00:22:17,960
joutou saa kakurenbo wa
253
00:22:18,580 --> 00:22:19,750
Is over
254
00:22:18,580 --> 00:22:19,750
owari
255
00:22:20,920 --> 00:22:24,880
Let's go, come on
(We can see it soon)
256
00:22:20,920 --> 00:22:24,880
ikou hora
(mou sugu mieru)
257
00:22:24,920 --> 00:22:28,630
Make our hearts beat loudly
(Our island)
258
00:22:24,920 --> 00:22:28,630
kodoku nari kishimase
(boku tachi no shima ga)
259
00:22:28,680 --> 00:22:33,010
Something will change
(We can see it soon)
260
00:22:28,680 --> 00:22:33,010
nanika ga kawaru
(mou sugu mieru)
261
00:22:33,060 --> 00:22:36,930
Be tough, there's still time
(1-2-3)
262
00:22:33,060 --> 00:22:36,930
chikara zuyoku nare jikan wa aru zo
(1-2-3)
263
00:22:36,980 --> 00:22:38,190
Let's raise it
264
00:22:36,980 --> 00:22:38,190
kakage you
265
00:22:38,230 --> 00:22:45,150
We can't go on
Living a life of nothing but loneliness
266
00:22:38,230 --> 00:22:45,150
kono mune afureteru
kodoku dake ja ikirenai
267
00:22:45,190 --> 00:22:49,280
We're young, so we're free
268
00:22:45,190 --> 00:22:49,280
osanai boku ra nara jiyuu dana
269
00:22:49,320 --> 00:22:52,240
A foolish dream
270
00:22:49,320 --> 00:22:52,240
baka na yume
271
00:22:52,700 --> 00:22:53,870
We live it
272
00:22:52,700 --> 00:22:53,870
ikiru
273
00:22:53,910 --> 00:22:57,790
We'll illuminate the dark path ahead
274
00:22:53,910 --> 00:22:57,790
mienai saki wo terashite yuku
275
00:22:57,830 --> 00:23:01,920
Get on our feet and try
276
00:22:57,830 --> 00:23:01,920
jibun no ashi de Try
277
00:23:01,960 --> 00:23:05,840
Let's see the ends of the world together
278
00:23:01,960 --> 00:23:05,840
sekai no hate wo tomo ni miyou
279
00:23:05,880 --> 00:23:09,800
Together we can go and fly
280
00:23:05,880 --> 00:23:09,800
issho nara ikeru Fly
281
00:23:18,600 --> 00:23:23,560
The Flower Capital is thrown into confusion
when the Akazaya samurai appear from the smoke.
282
00:23:23,610 --> 00:23:28,570
The last one who comes forth
has wavy long hair and gallant eyebrows.
283
00:23:28,610 --> 00:23:35,120
After 20 years, the man who inherits Oden's will
finally returns to the future!
284
00:23:36,620 --> 00:23:38,370
On the next episode of One Piece!
285
00:23:38,410 --> 00:23:41,750
"He Returns! The Shogun of the Land of Wano,
Kozuki Momonosuke"
286
00:23:41,790 --> 00:23:45,670
I'm gonna become the King of the Pirates!
18039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.