All language subtitles for Miraculous.Tales.of.Ladybug.and.Cat.Noir.S04E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:04,843 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:04,843 --> 00:00:07,923 Just a normal girl, with a normal life. 3 00:00:07,923 --> 00:00:10,803 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:11,163 --> 00:00:12,443 Because I've got a secret. 5 00:00:12,443 --> 00:00:15,283 ♪ Miraculous, simply the best 6 00:00:15,283 --> 00:00:18,123 ♪ Up to the test when things go wrong 7 00:00:18,123 --> 00:00:21,003 ♪ Miraculous, the luckiest 8 00:00:21,003 --> 00:00:24,043 ♪ The power of love always so strong 9 00:00:24,043 --> 00:00:28,323 ♪ Miraculous 10 00:00:30,003 --> 00:00:33,843 Emilie, everything I've done, I've done for you. 11 00:00:34,083 --> 00:00:37,243 And if I had to, I would do it again a hundred times. 12 00:00:39,643 --> 00:00:41,283 It's time, sir. 13 00:00:44,283 --> 00:00:47,523 Don't touch my penny! It's mine! Now where did it go? 14 00:00:51,723 --> 00:00:53,883 Adrien, I'm not feeling well enough. 15 00:00:53,883 --> 00:00:56,363 ‐ You must represent me. ‐ But they're launching 16 00:00:56,363 --> 00:01:00,283 your 100th collection tonight! They want to interview you. 17 00:01:00,283 --> 00:01:03,643 Adrien, I am your father and I'm giving you the responsibility 18 00:01:03,843 --> 00:01:05,363 to attend this press conference. 19 00:01:05,763 --> 00:01:08,363 Under no circumstances will you leave until it's finished. 20 00:01:08,363 --> 00:01:10,603 All I'm asking is that you honour my work 21 00:01:10,603 --> 00:01:13,563 and the memory of your mother. Do we have an agreement? 22 00:01:13,923 --> 00:01:15,403 Yes, Father. 23 00:01:22,163 --> 00:01:24,603 The 100th collection of the brand is dedicated 24 00:01:24,603 --> 00:01:26,283 to your departed mother. 25 00:01:26,283 --> 00:01:28,323 How do you feel about this dedication? 26 00:01:28,323 --> 00:01:31,683 Everything my father has done, he's done for her. 27 00:01:33,323 --> 00:01:37,403 Ha, ha! My money‐making lasers are gonna make me even richer! 28 00:01:37,723 --> 00:01:40,923 Bring me Ladybug and Cat Noir's Miraculous, Moolak! 29 00:01:40,923 --> 00:01:42,763 How much are these trinkets worth? 30 00:01:42,963 --> 00:01:44,083 How much is your power, 31 00:01:44,843 --> 00:01:46,843 which I can take back from you in an instant, worth to you? 32 00:01:47,563 --> 00:01:50,403 Argh! A guy can't even strike a bargain these days! 33 00:01:57,203 --> 00:02:00,163 You'll never get your hands on my lucky coin! 34 00:02:00,163 --> 00:02:02,763 We must get to Moolak if we're to defeat him! Pegasus! 35 00:02:02,763 --> 00:02:05,003 ‐ Use your power now! ‐ Voyage! 36 00:02:09,923 --> 00:02:10,923 I can't teleport. 37 00:02:11,483 --> 00:02:13,283 The safe is so full of coins there's no room! 38 00:02:13,283 --> 00:02:15,563 It'd be simpler to cataclysm the whole safe! 39 00:02:15,563 --> 00:02:18,523 I know. I already left so many messages for Cat Noir! 40 00:02:19,363 --> 00:02:22,163 I'm getting so rich! 41 00:02:23,043 --> 00:02:25,163 Adrien. Your father is counting on you. 42 00:02:26,083 --> 00:02:27,083 Next question. 43 00:02:27,843 --> 00:02:30,043 You can purr your message after the miaow! Miaow! 44 00:02:31,003 --> 00:02:32,923 Lucky charm! 45 00:02:47,163 --> 00:02:48,843 Got it! 46 00:02:49,883 --> 00:02:51,523 You're up, guys! 47 00:02:51,523 --> 00:02:52,643 Multitude! 48 00:02:57,003 --> 00:02:58,443 Venom! 49 00:02:58,443 --> 00:03:00,283 ‐ Nice try! ‐ Shell‐ter! 50 00:03:01,403 --> 00:03:03,163 ‐ Blasted Super‐Nerds! ‐ Unshield! 51 00:03:04,083 --> 00:03:05,683 ‐ ‐ Viperion! 52 00:03:05,923 --> 00:03:07,363 Try every possible combination! 53 00:03:08,283 --> 00:03:09,283 Second chance! 54 00:03:22,843 --> 00:03:25,323 Viperion! Try every possible combination! 55 00:03:25,323 --> 00:03:26,483 Second chance! 56 00:03:28,603 --> 00:03:30,923 Jackpot! And it only took me a hundred tries! 57 00:03:31,363 --> 00:03:33,163 Oh, no! 58 00:03:34,963 --> 00:03:36,483 No! 59 00:03:40,523 --> 00:03:41,883 About your new commercial... 60 00:03:44,363 --> 00:03:45,323 Pound it! 61 00:03:45,963 --> 00:03:48,723 I'll start over 100 times if I have to, Ladybug. 62 00:03:48,723 --> 00:03:51,363 All I have to do is win once! 63 00:03:54,123 --> 00:03:55,203 Scales Rest! 64 00:03:56,883 --> 00:03:59,083 ‐ Thanks, Luka! ‐ This really takes the cake! 65 00:03:59,243 --> 00:04:00,923 ‐ Grand Master Su‐Han? ‐ Nine! 66 00:04:00,923 --> 00:04:03,163 You used nine Miraculous to defeat one villain, 67 00:04:03,163 --> 00:04:05,403 when Cat Noir could've used his Cataclysm! 68 00:04:05,403 --> 00:04:08,923 ‐ I had to. He was missing! ‐ What do you mean "missing"? 69 00:04:08,923 --> 00:04:11,603 You can't let the holder of a powerful Miraculous 70 00:04:11,603 --> 00:04:12,883 go about as he pleases! 71 00:04:13,243 --> 00:04:15,603 What if he made his own decisions, or acted out, 72 00:04:15,603 --> 00:04:18,963 ‐ like Shadow Moth? ‐ Cat Noir act like Shadow Moth? 73 00:04:18,963 --> 00:04:21,923 Wow! Aren't you blowing this out of proportion just a bit? 74 00:04:21,923 --> 00:04:25,083 Not at all! In fact, you should find out who Cat Noir really is, 75 00:04:25,083 --> 00:04:26,843 to have better control over him. 76 00:04:26,843 --> 00:04:29,723 What? No way! We can't know our true identities! 77 00:04:29,723 --> 00:04:32,443 It'd be too dangerous if Shadow Moth got hold of one of us! 78 00:04:32,443 --> 00:04:35,523 I. Don't. Care! Deal with this problem quickly, 79 00:04:35,523 --> 00:04:38,403 or I'll take his Miraculous as soon as he shows a whisker 80 00:04:38,403 --> 00:04:40,603 and I'll choose the new Cat Noir myself! 81 00:04:40,603 --> 00:04:43,963 OK, OK, all right! What if you knew who he was? 82 00:04:43,963 --> 00:04:44,803 Would that work? 83 00:04:45,443 --> 00:04:48,723 I... I suppose so. But I'm warning you! 84 00:04:48,723 --> 00:04:50,523 ‐ If you don't succeed ‐‐ ‐ I get it! 85 00:04:50,523 --> 00:04:51,883 Cat Noir will be replaced. 86 00:04:55,003 --> 00:04:56,603 Will you really do as he asks? 87 00:04:56,603 --> 00:04:58,763 Do I really have a choice in the matter? 88 00:04:58,763 --> 00:05:00,443 I can't fight him, 89 00:05:00,643 --> 00:05:03,203 and I don't want to take the risk of losing our Cat Noir. 90 00:05:03,203 --> 00:05:04,323 I'm gonna need both of you. 91 00:05:06,363 --> 00:05:08,963 I hope Ladybug didn't need me! Plagg, claws out! 92 00:05:12,123 --> 00:05:14,563 14 messages? She must be furious. 93 00:05:14,563 --> 00:05:16,043 ‐ ‐ Finally! 94 00:05:16,043 --> 00:05:17,683 I know what you're about to say. 95 00:05:17,683 --> 00:05:20,003 Never mind. We got through it. 96 00:05:20,003 --> 00:05:22,843 But we do need to talk. Meet me at the top of the Eiffel Tower! 97 00:05:22,843 --> 00:05:25,403 I get a feeling I'll have my whiskers yanked! 98 00:05:26,043 --> 00:05:28,643 I'm wondering how you plan to reveal Cat Noir's identity 99 00:05:28,883 --> 00:05:30,843 to Su‐Han if you don't know who he is? 100 00:05:30,843 --> 00:05:34,203 Remember why you must all ignore who Cat Noir and I really are? 101 00:05:34,203 --> 00:05:36,723 So Shadow Moth leaves us alone. 102 00:05:36,723 --> 00:05:38,683 If we don't know who you are, we're safe. 103 00:05:38,843 --> 00:05:41,523 Yes. But, in fact, if worst comes to worst, 104 00:05:41,523 --> 00:05:44,443 a Miraculous holder could know Cat Noir's identity or mine. 105 00:05:44,443 --> 00:05:46,883 ‐ But not both. ‐ That way, one of you 106 00:05:46,883 --> 00:05:48,683 ‐ could fight Shadow Moth. ‐ Exactly! 107 00:05:48,683 --> 00:05:50,723 But for Cat Noir and me, it's different. 108 00:05:50,723 --> 00:05:52,163 If we knew, 109 00:05:52,643 --> 00:05:54,563 all it'd take is just for one of us to be akumatized 110 00:05:54,563 --> 00:05:57,083 ‐ to betray the other. ‐ And Shadow Moth would win. 111 00:05:57,323 --> 00:06:00,563 ‐ Tikki, spots on! ‐ Sass, scales slither! 112 00:06:03,323 --> 00:06:05,083 This is the plan. You stay here, hidden. 113 00:06:05,323 --> 00:06:07,563 I ask Cat Noir his identity. He tells me. 114 00:06:07,723 --> 00:06:09,683 I'll hear everything, so I'll know his name. 115 00:06:09,683 --> 00:06:13,283 That's when you'll use "second chance" to go back in time. 116 00:06:13,283 --> 00:06:15,603 I'll forget everything, but you won't. 117 00:06:15,603 --> 00:06:17,923 Or I could just ask him myself, if you want. 118 00:06:17,923 --> 00:06:19,883 It'd be less dangerous that way. 119 00:06:19,883 --> 00:06:22,243 Cat Noir will only tell if I'm the one asking. 120 00:06:22,243 --> 00:06:25,043 All right. And then I'll tell the Celestial Guardian 121 00:06:25,043 --> 00:06:28,483 ‐ Cat Noir's identity. ‐ And he'll cut me some slack! 122 00:06:28,483 --> 00:06:31,043 Are you sure the fact that I know who Cat Noir is 123 00:06:31,243 --> 00:06:33,323 ‐ won't be a problem? ‐ Like I said, 124 00:06:33,323 --> 00:06:36,363 as long as I don't know who he is, everything will be fine. 125 00:06:39,283 --> 00:06:41,843 Do you think Cat Noir would agree to this? 126 00:06:41,843 --> 00:06:44,643 He's been dying to tell me who he is for the longest time! 127 00:06:45,843 --> 00:06:47,123 There he is. Get ready. 128 00:06:50,443 --> 00:06:51,763 ‐ Now! ‐ We're in sync! 129 00:06:52,403 --> 00:06:54,763 ‐ Second chance! ‐ The countdown has begun. 130 00:06:54,763 --> 00:06:57,243 It's 1:00 AM and we've got just five minutes 131 00:06:57,243 --> 00:06:58,523 before you transform back. 132 00:06:58,523 --> 00:07:00,763 So we've got to be done by 1:05. 133 00:07:00,963 --> 00:07:02,563 You'll rewind on my signal. 134 00:07:03,203 --> 00:07:05,163 Sorry I couldn't make it earlier. 135 00:07:05,163 --> 00:07:07,483 Hey, no big deal! That's the good thing about a team. 136 00:07:07,483 --> 00:07:09,203 It's not the two of us any more. 137 00:07:09,203 --> 00:07:12,883 Oh! Yeah! So, then, why did you need me exactly? 138 00:07:13,123 --> 00:07:16,043 Well, actually, it's kind of linked to what happened today. 139 00:07:16,523 --> 00:07:19,403 I've given it a lot of thought ever since I became Guardian, 140 00:07:19,403 --> 00:07:23,403 and I've realised that you were right after all. 141 00:07:25,403 --> 00:07:27,363 We should tell each other our identities. 142 00:07:27,683 --> 00:07:30,363 But aren't the secrets supposed to protect us? 143 00:07:30,363 --> 00:07:32,763 I thought so, but when you didn't show up today, 144 00:07:32,763 --> 00:07:36,363 I didn't know how to locate you because you weren't transformed. 145 00:07:36,363 --> 00:07:38,843 If something bad happened to one of us, 146 00:07:38,843 --> 00:07:41,683 we could know about it. It would make us stronger. 147 00:07:41,683 --> 00:07:43,443 We could defeat Shadow Moth quicker! 148 00:07:45,923 --> 00:07:48,843 So... we're doing this? For real? 149 00:07:49,443 --> 00:07:52,203 ‐ Yes. ‐ Wow. 150 00:07:52,203 --> 00:07:54,243 OK. You go ahead, Milady! 151 00:07:54,243 --> 00:07:56,723 ‐ Guardians first! ‐ No, you first! 152 00:07:56,963 --> 00:07:59,883 ‐ Let's do it together! ‐ No, I mean it, you go first. 153 00:07:59,883 --> 00:08:02,843 I'm feeling kind of... awkward. 154 00:08:04,323 --> 00:08:07,443 Fine... I'm... I'm... 155 00:08:07,923 --> 00:08:08,843 Adrien Agreste. 156 00:08:11,003 --> 00:08:13,843 And I'm Audrey Bourgeois! 157 00:08:13,843 --> 00:08:16,723 Ha, ha, ha, ha! You? Adrien Agreste? 158 00:08:16,723 --> 00:08:19,203 There's no way. You two aren't alike at all! 159 00:08:20,563 --> 00:08:21,763 Claws in. 160 00:08:25,683 --> 00:08:29,443 See? It's really me. Adrien Agreste. What about you? 161 00:08:30,683 --> 00:08:32,843 Ladybug, I heard his name. Shall I rewind? 162 00:08:33,323 --> 00:08:35,843 No! Wait, not... not yet! 163 00:08:36,363 --> 00:08:39,843 I understand. It's never easy to show your true self to someone. 164 00:08:39,843 --> 00:08:42,523 You wonder if the other person will like you. 165 00:08:42,523 --> 00:08:45,483 It's hard for me, too, you know. My heart's beating so fast! 166 00:08:45,483 --> 00:08:47,163 I've waited for this moment so long! 167 00:08:47,163 --> 00:08:48,723 Imagine what I had to come up with 168 00:08:49,083 --> 00:08:51,963 when you saved my life or wanted to give me another Miraculous. 169 00:08:51,963 --> 00:08:54,123 It was awful having to hide Cat Noir from you! 170 00:08:54,123 --> 00:08:56,683 I'm so glad I don't have to do that any more! 171 00:08:56,683 --> 00:08:58,763 I hope you're not too disappointed. 172 00:08:58,763 --> 00:09:00,643 But whoever you are behind that mask, 173 00:09:00,643 --> 00:09:03,363 you'll always be the most amazing person in the world. 174 00:09:04,203 --> 00:09:06,243 We're almost out of time! 175 00:09:06,243 --> 00:09:08,483 Oh, no! There's no going back now. 176 00:09:11,083 --> 00:09:13,003 I hope she knows what she's doing. 177 00:09:13,643 --> 00:09:18,843 I am... Ma... Ma... Mari... 178 00:09:19,443 --> 00:09:21,883 ‐ Madly awkward! ‐ Take all the time you need. 179 00:09:22,123 --> 00:09:23,803 I'll wait till you're ready. Besides, 180 00:09:24,043 --> 00:09:25,963 now you know where to find me! 181 00:09:26,323 --> 00:09:28,283 Er... Right! I'll take my think to time! 182 00:09:28,283 --> 00:09:30,523 Uh... See you sooner! 183 00:09:35,843 --> 00:09:37,243 What made you change your mind? 184 00:09:37,923 --> 00:09:41,683 I guess I'm just curious to see what's gonna happen after that! 185 00:09:41,923 --> 00:09:44,323 But you said it was too dangerous. 186 00:09:44,323 --> 00:09:47,203 As long as Cat Noir doesn't know who I am, it'll be OK. 187 00:09:47,203 --> 00:09:48,763 And I'll make sure of that. 188 00:09:48,763 --> 00:09:50,723 Starting with Grand Master Su‐Han. 189 00:09:57,163 --> 00:09:59,843 This is wonderful! Since he's in love with Ladybug, 190 00:09:59,843 --> 00:10:01,523 that means he's in love with you! 191 00:10:01,523 --> 00:10:03,483 You and Adrien can finally be together! 192 00:10:03,483 --> 00:10:06,283 It's not that simple, Tikki! I'm in love with Adrien, 193 00:10:06,283 --> 00:10:08,283 but I've never been in love with Cat Noir! 194 00:10:08,283 --> 00:10:10,043 It's as if they're different people! 195 00:10:10,243 --> 00:10:13,323 Is the Adrien I'm in love with fake? Is Cat Noir the real one? 196 00:10:13,323 --> 00:10:15,443 ‐ Who's the real Adrien? ‐ I don't know. 197 00:10:15,443 --> 00:10:17,283 ‐ Why don't you ask Alya? ‐ I can't! 198 00:10:17,283 --> 00:10:18,683 She knows I'm Ladybug! 199 00:10:19,123 --> 00:10:22,323 She can never know Adrien is Cat Noir! It'd be too dangerous! 200 00:10:22,323 --> 00:10:23,603 Oh... 201 00:10:23,843 --> 00:10:25,763 When she's ready, she'll tell me who she is! 202 00:10:25,763 --> 00:10:28,443 In the meantime, she'll get to know me. Then who knows? 203 00:10:28,443 --> 00:10:30,683 I'm so char‐miaowing, after all! 204 00:10:30,683 --> 00:10:32,803 I like smelly cheese, but I get the feeling 205 00:10:32,803 --> 00:10:35,723 this is gonna turn into some really stinky cheese. 206 00:10:35,723 --> 00:10:37,003 Woohoohoo! 207 00:10:37,203 --> 00:10:39,923 Who can tell me who wrote I am a Cat? 208 00:10:39,923 --> 00:10:41,883 ‐ Miaow miaow. ‐ 209 00:10:41,883 --> 00:10:44,723 Or, in human language, Natsume Soseki. 210 00:10:44,723 --> 00:10:46,163 He wrote I am a Cat. 211 00:10:46,163 --> 00:10:47,963 Sorry for the joke, Miss Bustier. 212 00:10:51,003 --> 00:10:54,723 Aaah! Oh, sorry, I'm so madly awkward... I mean... clumsy! 213 00:10:54,723 --> 00:10:57,643 ‐ Ha, ha! I'm madly clumsy! ‐ Don't worry about cat... 214 00:10:57,643 --> 00:11:00,043 I mean, that. It happens to everyone! 215 00:11:04,843 --> 00:11:06,083 Ah! 216 00:11:07,523 --> 00:11:08,323 Aaah! 217 00:11:12,803 --> 00:11:13,883 Aaah! 218 00:11:18,723 --> 00:11:22,203 ♪ I only want him to be mine, mine, mine... ♪ 219 00:11:25,923 --> 00:11:27,323 Huh? 220 00:11:34,243 --> 00:11:37,603 It's like the tune has changed when you look at Adrien. 221 00:11:38,083 --> 00:11:41,443 Luka, have you ever thought you knew a person really well, 222 00:11:41,443 --> 00:11:43,843 only to find out they have a secret side to them 223 00:11:43,843 --> 00:11:47,443 ‐ you couldn't possibly imagine? ‐ Yes. 224 00:11:47,443 --> 00:11:50,243 And did it completely change your way of seeing them? 225 00:11:50,243 --> 00:11:53,763 Like, everything feels strange 'cause you no longer know them? 226 00:11:53,763 --> 00:11:56,643 Quite the opposite, actually. Once I got over the shock, 227 00:11:56,643 --> 00:11:59,883 it helped me get to know them better, and like them even more. 228 00:12:09,923 --> 00:12:11,643 ‐ ‐ Sorry! I... 229 00:12:11,643 --> 00:12:13,123 I think I'm thirsty. 230 00:12:15,323 --> 00:12:18,323 The Lollipop Monster is back! Meet me at the Arc de Triomphe! 231 00:12:18,323 --> 00:12:19,763 Right away! 232 00:12:19,763 --> 00:12:21,603 Plagg, claws out! 233 00:12:26,643 --> 00:12:28,563 The usual manoeuvres, Milady? 234 00:12:58,163 --> 00:12:59,323 ‐ Pound it! ‐ Pound it! 235 00:13:01,443 --> 00:13:02,643 Claws in! 236 00:13:03,483 --> 00:13:05,443 Well, see you next time, Milady! 237 00:13:07,283 --> 00:13:08,243 Wait! 238 00:13:08,803 --> 00:13:11,123 I'm... I'm ready now. 239 00:13:12,483 --> 00:13:13,843 Spots off! 240 00:13:18,923 --> 00:13:20,283 Please, say something! 241 00:13:22,323 --> 00:13:25,643 I guess now that you know it's me, you don't like me any more? 242 00:13:25,643 --> 00:13:27,643 No. It's that I've just found out 243 00:13:27,883 --> 00:13:30,483 one of my closest friends is the person I love and admire 244 00:13:30,483 --> 00:13:31,803 most in the world. 245 00:13:39,163 --> 00:13:41,843 "Come, my fine cat, against my loving heart. 246 00:13:41,843 --> 00:13:43,843 Sheathe your sharp claws, and settle. 247 00:13:43,843 --> 00:13:46,163 And let my eyes into your pupils dart 248 00:13:46,163 --> 00:13:47,763 where agate sparks with metal." 249 00:13:48,203 --> 00:13:50,283 ‐ I can't wait to see you. ‐ Me too! 250 00:13:50,283 --> 00:13:52,003 See you at the movies tomorrow. 251 00:13:52,003 --> 00:13:54,123 ‐ Are you hanging up? ‐ No, you hang up. 252 00:13:54,123 --> 00:13:55,883 Sweet dreams, Milady! 253 00:14:03,523 --> 00:14:05,323 Adrien, get up. 254 00:14:06,763 --> 00:14:07,803 Yes, Father! 255 00:14:10,043 --> 00:14:12,123 ‐ Follow me. ‐ Yes, Father! 256 00:14:14,523 --> 00:14:15,803 This way. 257 00:14:31,283 --> 00:14:32,843 Did you know this was in your house? 258 00:14:33,283 --> 00:14:35,963 I'm not even sure we're still in my house. Stay hidden, Plagg. 259 00:14:48,043 --> 00:14:49,843 ‐ Mom? ‐ One hundred weeks 260 00:14:49,843 --> 00:14:51,003 since she disappeared. 261 00:14:51,363 --> 00:14:53,643 One hundred times have I wanted to tell you. 262 00:14:53,643 --> 00:14:56,723 Nooroo, Duusu, dual metamorphosis! 263 00:14:59,083 --> 00:15:01,203 One hundred times have I tried to seize 264 00:15:01,203 --> 00:15:03,843 Ladybug and Cat Noir's Miraculous to bring her back. 265 00:15:03,843 --> 00:15:06,683 To think that the solution was right here, under my roof! 266 00:15:09,883 --> 00:15:13,683 Ephemeral, I am your father, Shadow Moth. 267 00:15:13,683 --> 00:15:15,683 I'm giving you the power to speed up time 268 00:15:15,683 --> 00:15:17,723 and help me bring your mother back. 269 00:15:17,723 --> 00:15:21,083 All I ask in return are Ladybug's Miraculous and yours! 270 00:15:21,083 --> 00:15:25,243 No. You can't ask me to do that. No! No! 271 00:15:25,563 --> 00:15:27,483 Do you understand me, son? 272 00:15:29,723 --> 00:15:31,163 Yes, Father! 273 00:15:36,563 --> 00:15:37,843 ‐ Cata... ‐ Enough, kwami! 274 00:15:38,283 --> 00:15:41,443 I am your master now! 275 00:15:48,483 --> 00:15:49,603 Adrien? 276 00:15:57,363 --> 00:15:59,283 Hello, Ladybug! 277 00:15:59,523 --> 00:16:01,323 Tikki, spots on! 278 00:16:01,323 --> 00:16:02,363 Lucky charm! 279 00:16:03,443 --> 00:16:06,683 Could this be the hour of your defeat? 280 00:16:10,283 --> 00:16:12,683 I'm sorry. I promise this won't take long. 281 00:16:17,683 --> 00:16:20,003 Time flies when we're having fun! 282 00:16:20,483 --> 00:16:22,963 Running is pointless! 283 00:16:22,963 --> 00:16:26,443 In a few seconds, you'll be a girl without powers again. 284 00:16:32,163 --> 00:16:34,483 "Sass is in my sewing box"? Marinette! 285 00:16:36,483 --> 00:16:40,883 ‐ Those earrings are mine! ‐ No! No! Adrien! Help! 286 00:16:42,323 --> 00:16:48,563 Ah! Yes! My greatest wish will finally come true! 287 00:16:50,563 --> 00:16:52,523 Sorry! Marinette sent me! 288 00:16:53,163 --> 00:16:54,563 ‐ Sass! ‐ Don't worry. He knows. 289 00:16:54,883 --> 00:16:57,203 Sass! Marinette sent me this! I think she wants me 290 00:16:57,203 --> 00:16:59,003 to go back to this exact moment, 291 00:16:59,003 --> 00:17:02,163 ‐ but I can no longer do that! ‐ You can't, but I can! 292 00:17:02,163 --> 00:17:05,523 I can go back to any temporal marker placed in the past. 293 00:17:05,523 --> 00:17:07,683 But when a kwami uses their power, 294 00:17:07,683 --> 00:17:09,523 it has disastrous consequences! 295 00:17:09,523 --> 00:17:11,443 The situation must really be desperate 296 00:17:11,443 --> 00:17:13,323 for the Guardian to suggest that! 297 00:17:14,323 --> 00:17:16,563 Oh, no! Not that! Not again! 298 00:17:16,563 --> 00:17:19,643 ‐ It's the end of the world! ‐ What's going on? 299 00:17:19,643 --> 00:17:21,363 Shadow Moth must have taken 300 00:17:21,363 --> 00:17:24,083 Ladybug and Cat Noir's Miraculous. And he made a wish. 301 00:17:24,083 --> 00:17:25,843 But why the end of the world? 302 00:17:25,843 --> 00:17:27,723 Imagine the world as a notebook. 303 00:17:27,723 --> 00:17:29,523 Everything inside is in blue, 304 00:17:29,523 --> 00:17:31,123 but now you want it to be red instead. 305 00:17:31,363 --> 00:17:33,003 Before you can rewrite everything, 306 00:17:33,283 --> 00:17:35,723 you have to erase everything that's already written! 307 00:17:35,723 --> 00:17:37,723 That's what happens with a wish. 308 00:17:37,723 --> 00:17:40,643 The universe is destroyed and then entirely rebuilt! 309 00:17:40,643 --> 00:17:41,683 But who knows how? 310 00:17:42,603 --> 00:17:45,203 ‐ Sass! Hurry! ‐ Second chance! 311 00:17:46,643 --> 00:17:49,283 The countdown has begun. It's 1:00 AM and we've got 312 00:17:49,283 --> 00:17:51,443 just five minutes before you transform back. 313 00:17:51,683 --> 00:17:55,163 So we've got to be done by 1:05. You'll rewind on my signal. 314 00:17:56,563 --> 00:17:58,483 I'm sorry but I really couldn't make it. 315 00:17:58,723 --> 00:18:00,123 What on earth is happening? 316 00:18:03,123 --> 00:18:05,123 ‐ Oh, no! ‐ Aaah! 317 00:18:08,283 --> 00:18:10,563 It's like history's all jumbled up! 318 00:18:10,563 --> 00:18:14,243 What are these voices I hear? Bertrand? Gilles? Fie! 319 00:18:14,243 --> 00:18:15,283 What sorcery is this? 320 00:18:16,043 --> 00:18:19,243 ‐ ‐ Time has gone crazy! 321 00:18:19,243 --> 00:18:22,043 ‐ Or maybe I have! ‐ I've a bad feeling about this. 322 00:18:22,043 --> 00:18:25,323 Viperion? Viperion, can you hear me? Follow me! 323 00:18:27,243 --> 00:18:29,083 ‐ Ladybug? Can you hear me? ‐ Viperion! 324 00:18:29,083 --> 00:18:30,963 I gotta talk to Sass! 325 00:18:30,963 --> 00:18:32,403 Scales rest! 326 00:18:33,403 --> 00:18:35,923 ‐ I'm so sorry! I had no choice! ‐ What happened? 327 00:18:35,923 --> 00:18:38,363 I'm not sure. I just saw a photo of a Lucky Charm. 328 00:18:38,363 --> 00:18:41,043 ‐ A watch showing 1:00 AM. ‐ Do you understand any of this? 329 00:18:41,043 --> 00:18:43,203 When kwamis use power without a holder, 330 00:18:43,203 --> 00:18:46,043 it always has magical and disastrous consequences. 331 00:18:46,043 --> 00:18:47,963 And Sass's power is to turn back time. 332 00:18:47,963 --> 00:18:49,603 So time has gotten all mixed up! 333 00:18:49,603 --> 00:18:50,883 ‐ Aaah! ‐ Stay here, Luka! 334 00:18:52,683 --> 00:18:55,683 Liberty, next stop City Hall! 335 00:18:57,803 --> 00:18:59,803 I'm getting major déjà vu right now! 336 00:18:59,803 --> 00:19:01,523 It's time to have a genius idea! 337 00:19:02,483 --> 00:19:04,163 Lucky charm! 338 00:19:09,323 --> 00:19:11,603 Think this'll be enough to tip the balance of time? 339 00:19:11,923 --> 00:19:14,683 Oh! The International Bureau of Weights and Measures! 340 00:19:14,683 --> 00:19:18,003 It coordinates the hours of the whole world with its satellite! 341 00:19:18,003 --> 00:19:21,563 ‐ It's right near Paris! ‐ So it's just above our heads. 342 00:19:21,563 --> 00:19:25,043 We fix it, we fix all the devices that depend on time. 343 00:19:25,043 --> 00:19:27,483 How will we know the exact time to program into it? 344 00:19:27,483 --> 00:19:29,403 Thanks to this, I still have a way to know 345 00:19:29,403 --> 00:19:30,763 what time it is for real. 346 00:19:31,323 --> 00:19:34,283 When it gets to the end, that'll mean that it's exactly 1:05 AM! 347 00:19:34,283 --> 00:19:37,443 That's what we'll program into the satellite! Time to suit up! 348 00:19:38,523 --> 00:19:41,283 But what's the plan with all the apparitions? 349 00:19:41,283 --> 00:19:43,363 Leave them to my magical ladybugs! 350 00:19:45,403 --> 00:19:47,083 Power up! 351 00:19:51,883 --> 00:19:53,363 Let's sync up our stopwatches! 352 00:19:59,243 --> 00:20:01,483 Now I have exactly the same countdown as you! 353 00:20:02,043 --> 00:20:03,323 Power up! 354 00:20:10,243 --> 00:20:11,363 Ready, Astrocat? 355 00:20:11,363 --> 00:20:13,083 Ready, Cosmobug! 356 00:20:13,083 --> 00:20:14,963 OK, take off! 357 00:20:43,723 --> 00:20:45,563 Miraculous Ladybug! 358 00:20:52,363 --> 00:20:53,563 ‐ Pound it! ‐ Pound it! 359 00:20:54,883 --> 00:21:00,283 ♪ Miaow. Miaow. Miaow... Miaow‐miaow ♪ 360 00:21:00,483 --> 00:21:03,083 ‐ That's pretty. What is it? ‐ A classical piece. 361 00:21:03,083 --> 00:21:04,643 Thus Spoke Catathustra. 362 00:21:04,643 --> 00:21:07,003 By the way, what did you wanna talk about earlier, 363 00:21:07,003 --> 00:21:09,323 ‐ up on the Eiffel Tower? ‐ Nothing important. 364 00:21:09,323 --> 00:21:11,603 ‐ Forget about it! ‐ Hmm. 365 00:21:12,843 --> 00:21:14,003 Had a blast! 366 00:21:14,963 --> 00:21:16,403 Spots off. 367 00:21:17,523 --> 00:21:19,763 So, do you know who Cat Noir is yet? 368 00:21:19,763 --> 00:21:20,843 ‐ No. ‐ What? 369 00:21:21,523 --> 00:21:22,963 ‐ I had warned you! ‐ I don't want to know. 370 00:21:23,243 --> 00:21:26,083 I've proven to you 100 times that I'm a good Guardian! 371 00:21:26,083 --> 00:21:27,963 And Cat Noir and I have proven to you 372 00:21:27,963 --> 00:21:29,403 that we were exceptional! 373 00:21:29,763 --> 00:21:32,243 And you, how many times have you told us we were messing up 374 00:21:32,243 --> 00:21:33,643 when that was untrue? 375 00:21:33,643 --> 00:21:35,763 You're judging us based on your own fears, 376 00:21:35,763 --> 00:21:38,563 ‐ and not on our actions! ‐ Oh! 377 00:21:38,563 --> 00:21:41,963 You're right, Ladybug. Perhaps I'm worrying over nothing. 378 00:21:42,483 --> 00:21:46,483 One doesn't come across a Guardian like you every century! 379 00:21:46,483 --> 00:21:47,643 How do you say again? 380 00:21:48,643 --> 00:21:48,683 ‐ Pound it! ‐ Pound it! 29571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.