All language subtitles for Miraculous.Tales.of.Ladybug.and.Cat.Noir.S04E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:04,603 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:04,603 --> 00:00:07,723 Just a normal girl, with a normal life. 3 00:00:07,723 --> 00:00:10,683 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:10,883 --> 00:00:12,203 Because I've got a secret. 5 00:00:12,203 --> 00:00:14,843 ♪ Miraculous, simply the best 6 00:00:15,043 --> 00:00:17,883 ♪ Up to the test when things go wrong ♪ 7 00:00:17,883 --> 00:00:20,763 ♪ Miraculous, the luckiest 8 00:00:20,763 --> 00:00:23,843 ♪ The power of love always so strong ♪ 9 00:00:23,843 --> 00:00:28,003 ♪ Miraculous 10 00:00:30,243 --> 00:00:32,003 Oh... She's coming closer! 11 00:00:34,723 --> 00:00:37,603 Manon! Ha, ha! How about we do some drawing? 12 00:00:38,043 --> 00:00:39,803 You like drawing, right? 13 00:00:40,163 --> 00:00:43,003 Aaah! Let's play hide‐and‐seek instead! OK? 14 00:00:43,003 --> 00:00:44,283 Yeah! 15 00:00:44,283 --> 00:00:45,403 Nnn‐nnn. 16 00:00:45,563 --> 00:00:48,003 Oh! Wait! I know! I know! Beads! 17 00:00:48,443 --> 00:00:50,203 We'll make beaded necklaces! 18 00:00:52,083 --> 00:00:54,643 Yeah! Ella! Etta! 19 00:00:54,643 --> 00:00:57,723 Shoot, you didn't tell me you were baby‐sitting Manon! 20 00:00:57,723 --> 00:01:00,643 ‐ I'll cancel my date with Nino. ‐ Oh, no! Don't! 21 00:01:00,643 --> 00:01:03,683 The more, the m... more pretty necklaces we can make! 22 00:01:04,043 --> 00:01:06,323 ‐ You sure? ‐ Come on, just go! 23 00:01:06,323 --> 00:01:09,923 ‐ Enjoy your movie! ‐ OK! Buzz me if you need me! 24 00:01:10,883 --> 00:01:12,323 ‐ 25 00:01:12,323 --> 00:01:15,403 Aaah! 26 00:01:18,323 --> 00:01:19,683 Not the sewing box! 27 00:01:22,003 --> 00:01:24,443 Don't! 28 00:01:24,443 --> 00:01:26,043 That's not fair! 29 00:01:26,323 --> 00:01:29,523 Oh! You didn't tell me you were already baby‐sitting them. 30 00:01:30,563 --> 00:01:33,723 One more kid won't make a difference! Go to the movies. 31 00:01:33,883 --> 00:01:36,603 Wow! Thank you, Marinette! You really are the best! 32 00:01:38,843 --> 00:01:40,603 ‐ ‐ Woohoo! 33 00:01:41,963 --> 00:01:44,003 No! Not the kwa... kwashies! 34 00:01:44,163 --> 00:01:46,443 Kwashies? Did you make them yourself? 35 00:01:46,603 --> 00:01:49,443 Oh! Yes, they're my most recent sewing project. 36 00:01:49,443 --> 00:01:51,963 But it's a secret, so put them back in the drawer. 37 00:01:51,963 --> 00:01:53,923 I'm gonna call this one, Sock! 38 00:01:53,923 --> 00:01:55,763 Fly, Sock! Fly! 39 00:01:56,323 --> 00:01:58,403 ‐ Throw it to me! ‐ I saw the bunny first! 40 00:01:58,403 --> 00:02:00,923 ‐ No, I did! No, me! ‐ No, me! 41 00:02:01,123 --> 00:02:04,683 A movie! How about we all watch a fun movie together instead? 42 00:02:04,923 --> 00:02:07,363 Yeah! 43 00:02:09,083 --> 00:02:11,483 Ladybug and Cat Noir! 44 00:02:11,843 --> 00:02:14,523 ‐ Argh! ‐ Don't you like it? 45 00:02:14,723 --> 00:02:19,003 Yes, I do! I love it so much that I've seen it 46 00:02:19,203 --> 00:02:20,803 maybe one too many times! 47 00:02:27,083 --> 00:02:29,723 ‐ 48 00:02:29,963 --> 00:02:32,643 Adrien? Woohoo! Adrien! 49 00:02:32,643 --> 00:02:34,563 Oh! Adrien! Adrien! 50 00:02:35,043 --> 00:02:38,883 ‐ Aren't you gonna answer it? ‐ Of course I am! I'm answering! 51 00:02:38,883 --> 00:02:41,043 And speaking to him! Very normally! 52 00:02:41,283 --> 00:02:44,803 Adri‐mine? Uh! Adrien, how are you? 53 00:02:44,803 --> 00:02:47,363 You need me to do you a... favour? 54 00:02:47,523 --> 00:02:49,403 There's no one here to repair it. 55 00:02:49,403 --> 00:02:51,803 I know how talented you are with sewing, so I was hoping 56 00:02:51,803 --> 00:02:55,123 ‐ you could come give me a hand. ‐ In marriage? I'd love to! 57 00:02:55,123 --> 00:02:57,243 I didn't mean that first part. Or the second part. 58 00:02:57,403 --> 00:03:01,523 I mean I'd love to help you, not marry you! Heh, heh! 59 00:03:01,683 --> 00:03:04,043 Operation Adrien's Rescue is a go. I'm jumping 60 00:03:04,203 --> 00:03:06,243 from level 2, "talking to him", to level 48, 61 00:03:06,603 --> 00:03:09,003 "doing Adrien a favour!" And once I've helped him out, 62 00:03:09,003 --> 00:03:11,523 since he's so nice, polite, and grateful... 63 00:03:11,523 --> 00:03:14,603 He'll ask me, "How can I ever thank you, Marinette?" 64 00:03:14,603 --> 00:03:17,003 "Well, I'd love it if you'd go to the movies with me 65 00:03:17,003 --> 00:03:19,083 to see The Umbrellas of Deauville!" 66 00:03:19,083 --> 00:03:21,883 "How amazing, Marinette! That's my favourite film!" 67 00:03:21,883 --> 00:03:23,963 "Then we'll go to the 3:17pm screening 68 00:03:23,963 --> 00:03:27,683 because there's an 89.5% chance we'll pass André on the way. 69 00:03:27,683 --> 00:03:30,043 We'll share an ice‐cream, which will make us miss 70 00:03:30,043 --> 00:03:31,163 the movie and ‐‐ " 71 00:03:31,483 --> 00:03:32,803 Wouldn't it be more simple 72 00:03:32,963 --> 00:03:35,043 to just give him your drawing? 73 00:03:35,043 --> 00:03:38,243 No, no! Telling a boy you like him is way more complicated 74 00:03:38,243 --> 00:03:40,483 ‐ than a drawing! ‐ 75 00:03:40,963 --> 00:03:42,723 It's gonna be so cool to see you do it! 76 00:03:43,043 --> 00:03:46,043 Wait a second. Sorry! You're not gonna see anything. 77 00:03:46,243 --> 00:03:50,763 You're gonna be good and stay... Ha, ha! Not here at all! 78 00:03:50,763 --> 00:03:52,483 You guys are gonna go... 79 00:03:52,483 --> 00:03:54,523 Uh‐oh! Oh... 80 00:03:54,523 --> 00:03:57,563 We're off to the Chocolate Convention. See you tonight. 81 00:03:57,563 --> 00:04:00,563 I'm learning kung fu in China, sweetie, remember? 82 00:04:00,563 --> 00:04:04,163 Oh, and I met a little girl who reminds me so much of you. 83 00:04:04,163 --> 00:04:05,963 ‐ Nope. ‐ Why would I want to go out? 84 00:04:05,963 --> 00:04:09,323 ‐ I like it just fine at home! ‐ That's perfect! 85 00:04:09,723 --> 00:04:12,763 No, no, no, and no again! Babysitting is too complicated! 86 00:04:12,763 --> 00:04:15,523 ‐ I got Brioche to bake and ‐‐ ‐ Brioche! 87 00:04:21,963 --> 00:04:24,803 Wow! Wow! What's this frisbee made of? 88 00:04:24,963 --> 00:04:26,563 ‐ No, it's fragile! ‐ Yeah, yeah! 89 00:04:26,563 --> 00:04:28,643 Chris, no! 90 00:04:29,843 --> 00:04:32,043 ‐ Give me that! ‐ First, a game of darts, 91 00:04:32,043 --> 00:04:34,123 then we'll make a potato cannon! 92 00:04:34,123 --> 00:04:35,883 ‐ Yeah! ‐ No! 93 00:04:35,883 --> 00:04:38,403 Forget cannons and darts! Too dangerous! 94 00:04:38,403 --> 00:04:40,883 Just keep it simple! Let them watch a cartoon! 95 00:04:40,883 --> 00:04:43,363 Yeah! 96 00:04:44,763 --> 00:04:47,043 You call that simple? What are all these buttons? 97 00:04:47,203 --> 00:04:50,443 ‐ Where do you put the video? ‐ This is a laptop computer, 98 00:04:50,443 --> 00:04:51,803 and this is the keyboard. 99 00:04:51,803 --> 00:04:52,963 You don't need a cassette. 100 00:04:52,963 --> 00:04:54,603 The film is on the hard drive! 101 00:04:55,203 --> 00:04:57,403 Now you want me to drive somewhere? 102 00:04:57,403 --> 00:05:00,243 ‐ But that's not how it's done! ‐ Don't worry, Grandpa. 103 00:05:00,243 --> 00:05:03,083 You don't have to drive. The kids know how to use it. 104 00:05:05,483 --> 00:05:07,523 I'll be back as soon as I can! Thank you! 105 00:05:07,523 --> 00:05:10,763 ‐ Be quiet kids, goodbye! ‐ Hmm. 106 00:05:10,923 --> 00:05:13,163 And now let's go save Adrien! 107 00:05:14,723 --> 00:05:16,083 Cataclysm! 108 00:05:18,443 --> 00:05:21,563 Hang on, I don't get it. The villain is that cat girl? 109 00:05:21,723 --> 00:05:25,603 ‐ Of course not! He's a boy! ‐ And Cat Noir's a good guy! 110 00:05:25,803 --> 00:05:27,803 Since when do good guys break everything? 111 00:05:27,963 --> 00:05:30,603 He's not breaking stuff, he's doing the cataclysm thing 112 00:05:30,603 --> 00:05:32,803 ‐ to help Ladybug win! ‐ Oh, OK. 113 00:05:32,803 --> 00:05:34,723 So this mime guy, he's the bad guy? 114 00:05:34,723 --> 00:05:37,363 No, Hawk Moth is the bad guy. 115 00:05:37,363 --> 00:05:39,963 He waits till the mime gets mad so he can akumatize him. 116 00:05:39,963 --> 00:05:42,723 Then he makes him think Ladybug and Cat Noir are the bad guys! 117 00:05:43,203 --> 00:05:46,483 Argh! In my day, telling good guys from bad guys was simpler! 118 00:05:46,483 --> 00:05:49,483 They'd fight each other and whoever was the strongest won! 119 00:05:49,643 --> 00:05:52,723 But Ladybug never hits anybody, 'cause she has her lucky charm! 120 00:05:53,483 --> 00:05:55,123 What with this thingalucky now? 121 00:05:55,283 --> 00:05:58,003 It's a thing she uses to catch the akuma! 122 00:05:58,003 --> 00:06:00,243 ‐ And then she wins! ‐ Stop! Stop! 123 00:06:00,243 --> 00:06:03,243 This is way too complicated! Let's just watch my VHS copy 124 00:06:03,243 --> 00:06:06,523 of the '98 World Cup finals. At least that's simple! 125 00:06:09,483 --> 00:06:11,483 No! 126 00:06:15,003 --> 00:06:16,283 ‐ Perfect! ‐ I'm so glad 127 00:06:16,283 --> 00:06:17,483 I thought to call you. 128 00:06:17,483 --> 00:06:18,683 How can I ever thank you? 129 00:06:26,243 --> 00:06:28,843 How would you like to be 89.5% late for a movie? 130 00:06:28,843 --> 00:06:30,563 ‐ Hmm? ‐ I meant, 131 00:06:30,563 --> 00:06:32,643 sing under the umbrellas of ice cream. Aaah! 132 00:06:32,643 --> 00:06:35,203 I'm so pleased that you're thanking me, 133 00:06:35,203 --> 00:06:37,603 and now I can't thank you enough for thanking me. 134 00:06:37,603 --> 00:06:41,083 ‐ No, what I meant to say was ‐‐ ‐ You don't need to thank me. 135 00:06:41,083 --> 00:06:44,683 I'm the one thanking you! I have to go now. See you later! 136 00:06:46,163 --> 00:06:49,363 Uh, well, uh, thanks for saying thanks. 137 00:06:49,883 --> 00:06:52,603 Argh! I messed it all up, as usual. 138 00:06:53,043 --> 00:06:56,043 Don't you think you made it harder than it needed to be? 139 00:06:56,043 --> 00:06:58,803 You're right, Tikki! I need a second chance. 140 00:07:01,363 --> 00:07:03,923 I know! I'll just have to break the wing again! 141 00:07:03,923 --> 00:07:07,763 I'll set up a fishing rod and drop a hook to rip it. 142 00:07:07,763 --> 00:07:10,443 Adrien will call me, so I'll come repair his wing again 143 00:07:10,443 --> 00:07:12,323 and he'll say thank you again, and ‐‐ 144 00:07:12,323 --> 00:07:15,523 ‐ But that's so complicated! ‐ Love is always complicated. 145 00:07:15,523 --> 00:07:18,723 ‐ ‐ I'm completely lost! 146 00:07:18,723 --> 00:07:20,683 Great, Grandpa, but I can't talk now. 147 00:07:20,683 --> 00:07:23,683 I have to borrow a fishing rod! Have fun, I'll be back soon! 148 00:07:27,203 --> 00:07:30,843 ‐ Hey! Nice fishing rod! ‐ Uh... You think? 149 00:07:31,083 --> 00:07:33,643 ‐ Marinette? ‐ 150 00:07:33,643 --> 00:07:35,723 Miraculous Ladybug! 151 00:07:36,123 --> 00:07:38,523 What is wrong with the world these days? 152 00:07:38,683 --> 00:07:42,003 Why has everything become so complicated? 153 00:07:45,443 --> 00:07:49,043 Ah! The overwhelming confusion of a grandfather 154 00:07:49,043 --> 00:07:51,523 faced with the complexities of our modern world! 155 00:07:51,963 --> 00:07:53,883 How difficult it is to adapt, 156 00:07:53,883 --> 00:07:56,803 especially when one is trapped in the past! 157 00:07:57,403 --> 00:08:00,723 Fly away, my little akuma, and help him simplify 158 00:08:00,723 --> 00:08:03,603 this all‐too‐complicated world! 159 00:08:14,003 --> 00:08:16,763 Unravelder, I am Shadow Moth. 160 00:08:16,963 --> 00:08:19,363 Unravelder? What kind of complicated name is that? 161 00:08:20,363 --> 00:08:23,723 ‐ Well, uh... Doctor Obsolete? ‐ I'm not a Doctor! 162 00:08:24,963 --> 00:08:26,883 How about Simpleman? Will that do? 163 00:08:27,083 --> 00:08:31,083 ‐ There! Now that's simple! ‐ Well, then, Simpleman, 164 00:08:31,083 --> 00:08:34,403 Ladybug and Cat Noir are also complicating my life. 165 00:08:34,403 --> 00:08:38,323 That's why I'm giving you the power to simplify everything. 166 00:08:38,523 --> 00:08:40,803 Ah! Now that I understand! 167 00:08:43,443 --> 00:08:44,923 Oh, no! Grandpa Roland! 168 00:08:44,923 --> 00:08:47,003 You got akumatized 'cause of us? 169 00:08:48,883 --> 00:08:51,443 Don't worry, kids. You're not a problem at all. 170 00:08:51,443 --> 00:08:53,163 The problem is the world around you! 171 00:08:53,323 --> 00:08:55,363 I'll show you how much better life can be 172 00:08:55,523 --> 00:08:57,203 when everything is simpler! 173 00:08:57,723 --> 00:08:59,363 Oh! Argh! 174 00:09:02,323 --> 00:09:05,003 And don't forget the simplest mission of all. 175 00:09:05,003 --> 00:09:08,083 Bring me back Ladybug and Cat Noir's Miraculous! 176 00:09:08,243 --> 00:09:11,683 Piece of cake! One blow from this baker's peel 177 00:09:11,683 --> 00:09:13,843 and everyone will be hit, superhero or not. 178 00:09:13,843 --> 00:09:16,483 ‐ No! Wait! ‐ Simplification! 179 00:09:17,643 --> 00:09:18,643 Oh, no! 180 00:09:24,803 --> 00:09:29,163 Foolish villain! You hit me! I'm taking back your power! 181 00:09:29,163 --> 00:09:32,123 Make up your mind already, do want your Miraculous or not? 182 00:09:33,283 --> 00:09:36,283 Hmm... Yes. Go ahead. 183 00:09:36,643 --> 00:09:39,323 See how simple life can be when nothing is complicated? 184 00:09:41,683 --> 00:09:42,603 Huh? 185 00:09:47,243 --> 00:09:49,443 Why did you drive right into me? 186 00:09:49,603 --> 00:09:52,523 Turning is too complicated! All you had to do was back up! 187 00:09:52,683 --> 00:09:54,403 Backing up is even more complicated! 188 00:09:54,723 --> 00:09:56,523 I'd rather go straight, it's simpler! 189 00:09:58,203 --> 00:10:01,603 Since you're not letting me through, I prohibit all cars! 190 00:10:01,603 --> 00:10:04,723 It'll be simpler this way! Car prohibited! 191 00:10:05,043 --> 00:10:08,283 Prohibited! Prohibited! And prohibited again! 192 00:10:08,443 --> 00:10:10,683 I, Nadja, the reporter inside the TV, 193 00:10:10,683 --> 00:10:13,043 tell you about what's happening around us. 194 00:10:13,043 --> 00:10:15,643 And, today, things are going pretty badly! Right? 195 00:10:15,643 --> 00:10:18,643 Yes, I'm Clara and I'm a reporter in a helicopter! 196 00:10:18,643 --> 00:10:20,323 There are many problems in Paris! 197 00:10:20,323 --> 00:10:21,923 People are not happy, 198 00:10:21,923 --> 00:10:23,363 'cause their cars are immobilised! 199 00:10:23,643 --> 00:10:25,923 Can't see anything. Helicopter's going too fast! 200 00:10:25,923 --> 00:10:28,123 Stop, pilot, we can't see the cars any more. 201 00:10:28,123 --> 00:10:31,203 Stop? Ah! There! 202 00:10:41,883 --> 00:10:44,763 Mah! This photo session is too complicated. 203 00:10:44,763 --> 00:10:47,203 We just gotta take photos of Adrien smiling. 204 00:10:47,363 --> 00:10:48,923 It will be more simple! 205 00:10:53,483 --> 00:10:56,123 Why am I complicating my life with this fishing rod? 206 00:10:56,123 --> 00:10:58,563 I'm just gonna tell Adrien that I love him! 207 00:11:00,283 --> 00:11:02,443 ‐ Adrien! ‐ Marinette? 208 00:11:02,443 --> 00:11:05,403 ‐ Adrien! ‐ 209 00:11:05,603 --> 00:11:08,483 Oh! A falling helicopter! What should I do? 210 00:11:08,483 --> 00:11:11,203 Oh! I know! I have to transform! 211 00:11:11,203 --> 00:11:14,123 Careful! It's a secret. You should hide first! 212 00:11:14,403 --> 00:11:16,803 Oh! right! But where can I hide? 213 00:11:17,443 --> 00:11:20,043 Hmm... Hmm... 214 00:11:20,483 --> 00:11:23,323 In the elevator? Behind a metal pillar? 215 00:11:23,323 --> 00:11:26,843 Hmm. It's a very hard choice. Oh! Oh, no! 216 00:11:26,843 --> 00:11:30,683 It took me too long to think and now the helicopter's crashed! 217 00:11:30,683 --> 00:11:34,523 Help! Ladybug! Cat Noir! Come save us! 218 00:11:42,243 --> 00:11:45,123 Come on, Tikki! Spots on! 219 00:11:45,123 --> 00:11:48,363 ‐ Help! Ladybug! Cat Noir! ‐ OK, guys! 220 00:11:48,363 --> 00:11:50,403 That's enough for today. I got all I need! 221 00:11:50,403 --> 00:11:53,323 Cat Noir! Come save us! Help! 222 00:11:53,483 --> 00:11:56,643 I'm supposed to smile, but I'm also supposed to save people. 223 00:11:56,643 --> 00:11:58,923 This is a complicated choice. 224 00:11:58,923 --> 00:12:01,923 The simplest thing to do would be to stay here and eat cheese. 225 00:12:03,163 --> 00:12:06,163 No, Plagg, the simplest thing is to do as Ladybug does! 226 00:12:06,163 --> 00:12:08,123 She's always right and I love her, 227 00:12:08,123 --> 00:12:10,163 so I'll just do what she does! 228 00:12:12,123 --> 00:12:13,683 Plagg, claws out! 229 00:12:21,603 --> 00:12:24,203 ‐ Thank you, Cat Noir! ‐ Thank you, Ladybug! 230 00:12:24,923 --> 00:12:28,083 When bad things happen it's the fault of the big bad... 231 00:12:28,083 --> 00:12:29,723 Shadow Moth! 232 00:12:29,723 --> 00:12:32,003 An akumatized villain will want to fight us 233 00:12:32,003 --> 00:12:34,603 so they can steal our Miraculous! 234 00:12:36,163 --> 00:12:38,723 Oh, boy, it's gonna be really complicated! 235 00:12:38,923 --> 00:12:41,723 Wouldn't it be simpler to fight Shadow Moth directly? 236 00:12:41,923 --> 00:12:44,123 Oh! Of course! 237 00:12:44,123 --> 00:12:45,163 Let's go! 238 00:12:48,283 --> 00:12:51,883 Poof! Everything into the trash. Much simpler this way! 239 00:12:53,403 --> 00:12:56,643 Simpleman, I want a chocolate and pistachio cone! 240 00:12:56,803 --> 00:12:58,883 And I want caramel, hazelnut and cherry! 241 00:12:59,043 --> 00:13:02,723 Oh! Sorry, children, it's just vanilla now. 242 00:13:02,723 --> 00:13:05,443 Having only one flavour is much more simple! 243 00:13:05,643 --> 00:13:07,563 Now, that's much better! 244 00:13:07,563 --> 00:13:10,283 I liked it better when everything was less simple. 245 00:13:10,883 --> 00:13:12,123 Oh! Huh? 246 00:13:13,763 --> 00:13:14,563 Aaah! 247 00:13:17,003 --> 00:13:18,523 Hey! What's going on? 248 00:13:18,883 --> 00:13:21,883 Veggie pizza for everyone! Only one choice of topping, 249 00:13:21,883 --> 00:13:24,563 ‐ it's much simpler! ‐ Yes! That's true! 250 00:13:24,723 --> 00:13:27,603 Seems kinda dangerous when things are simple. 251 00:13:27,603 --> 00:13:30,283 Ladybug and Cat Noir will be here soon, don't worry! 252 00:13:30,283 --> 00:13:33,083 Hey! Shadow Moth! We're here! 253 00:13:33,083 --> 00:13:35,883 ‐ Come and fight us! ‐ You see that, kids? 254 00:13:35,883 --> 00:13:39,003 Simplified heroes means easily found Miraculous! 255 00:13:39,003 --> 00:13:40,603 Come on, let's simply pick them up! 256 00:13:40,843 --> 00:13:43,563 Ha, ha! And I will stay hidden. 257 00:13:43,563 --> 00:13:45,803 That way I will win easily! 258 00:13:46,403 --> 00:13:49,483 ‐ Hey, Shadow Moth! ‐ Ladybug! Cat Noir! 259 00:13:49,483 --> 00:13:51,403 ‐ Aaah! ‐ Give me your Miraculous. 260 00:13:51,763 --> 00:13:53,443 We'll see a Lucky Charm for real! 261 00:13:53,443 --> 00:13:55,723 This is even better than watching the movie! 262 00:13:55,723 --> 00:13:58,123 ‐ No! ‐ Yes! 263 00:13:58,563 --> 00:14:00,443 ‐ No! ‐ Yes! 264 00:14:13,723 --> 00:14:15,043 Ha, ha! 265 00:14:22,083 --> 00:14:23,603 There's usually more action! 266 00:14:23,603 --> 00:14:24,923 What if the bad guy wins? 267 00:14:24,923 --> 00:14:26,323 It'll be OK, Chris, 268 00:14:26,323 --> 00:14:27,643 superheroes always win. 269 00:14:29,323 --> 00:14:30,323 There! 270 00:14:32,603 --> 00:14:34,723 Ah! Fighting is much more simple. 271 00:14:35,403 --> 00:14:37,283 When nothing's complicated any more! 272 00:14:40,323 --> 00:14:42,403 I haven't simplified you enough! 273 00:14:42,403 --> 00:14:46,043 ‐ Aaah! Ugh! ‐ Simplification! 274 00:14:48,123 --> 00:14:49,403 No! 275 00:14:51,043 --> 00:14:55,963 I'm Na‐na! Cla‐Cla no longer here. Paris is all broken! 276 00:14:56,123 --> 00:14:58,523 Bug‐bug, Miaow‐miaow, help! 277 00:14:58,683 --> 00:15:01,363 Vroom‐vroom is too complicated! 278 00:15:01,363 --> 00:15:03,443 I walk home with my feet now! 279 00:15:04,683 --> 00:15:08,483 ‐ Huh? ‐ Jail! Jail! Jail! Jail! 280 00:15:08,483 --> 00:15:12,163 ‐ What for? ‐ Uh... Me upset! 281 00:15:12,963 --> 00:15:13,923 Jail! 282 00:15:14,363 --> 00:15:16,003 Quick, Ladybug! Use your Lucky Charm 283 00:15:16,003 --> 00:15:17,003 to fight the villain! 284 00:15:19,043 --> 00:15:20,283 Lucky charm? 285 00:15:24,123 --> 00:15:27,083 Wow! Cool! Hey, Simpleman! Take this! 286 00:15:29,483 --> 00:15:32,603 ‐ ‐ Ow! Boo‐boo lucky charm! 287 00:15:33,443 --> 00:15:34,483 Whoa! 288 00:15:38,083 --> 00:15:41,763 Candy! Simpleman, candy for Miraculous! 289 00:15:41,763 --> 00:15:44,963 ‐ Everyone loves candy! ‐ That's a plan that's simple, 290 00:15:44,963 --> 00:15:46,883 efficient and easy to understand. 291 00:15:47,883 --> 00:15:49,603 Ha! 292 00:15:51,763 --> 00:15:54,083 ‐ Hmm... ‐ Ladybug, Cat Noir, 293 00:15:54,083 --> 00:15:55,523 let's make peace! 294 00:15:55,883 --> 00:15:59,683 Give me your Miraculous and I'll give you some candy! 295 00:16:00,003 --> 00:16:03,483 ‐ Candy! I love candy! ‐ Everyone loves candy! 296 00:16:03,483 --> 00:16:05,123 No! 297 00:16:05,403 --> 00:16:07,403 Never take candy from a stranger! 298 00:16:07,403 --> 00:16:09,443 He's doing that to steal your Miraculous! 299 00:16:09,963 --> 00:16:13,403 I'm tired of Miraculous! I don't want them any more! 300 00:16:13,563 --> 00:16:15,963 Me neither! Superheroes are lame! 301 00:16:16,243 --> 00:16:18,443 Oh, yes! Yes! 302 00:16:18,443 --> 00:16:20,323 No! 303 00:16:21,443 --> 00:16:23,203 You have to win against the bad guy! 304 00:16:23,563 --> 00:16:25,803 We don't want everyone to stay weird like this. 305 00:16:26,123 --> 00:16:28,563 But... the bad guy is... too bad! 306 00:16:28,723 --> 00:16:31,443 ‐ Look how strong he is! ‐ Ha! That's true! 307 00:16:32,603 --> 00:16:35,003 Oh! Ah! Aah! 308 00:16:35,603 --> 00:16:38,483 Our sister is always telling us that you're the strongest! 309 00:16:38,763 --> 00:16:41,083 And that you're smarter than the bad guys! 310 00:16:41,243 --> 00:16:43,723 Lucky charm is too complicated! 311 00:16:43,963 --> 00:16:46,763 No, it's very simple. It's like a riddle. 312 00:16:46,763 --> 00:16:49,443 For example, you could take the air out of the ball, 313 00:16:49,443 --> 00:16:51,563 use a pipe to attach it to a bicycle pump... 314 00:16:51,563 --> 00:16:54,683 and... and... and then you throw it under the bad guy's stick! 315 00:16:54,883 --> 00:16:58,043 ‐ Without air in it? ‐ Yeah, and then when the ball 316 00:16:58,043 --> 00:17:00,643 is under the stick, you just have to blow it up again. 317 00:17:00,643 --> 00:17:03,603 And when it gets bigger, it'll make the stick bounce! 318 00:17:03,603 --> 00:17:06,763 Then Cat Noir can catch it and cataclysm it! 319 00:17:06,763 --> 00:17:08,963 But I don't have a bicycle pump! 320 00:17:08,963 --> 00:17:10,883 Can't I just cataclysm the bad guy? 321 00:17:13,283 --> 00:17:14,643 ‐ Hmm... ‐ Hey! 322 00:17:14,643 --> 00:17:16,483 Explaining stuff is cheating! 323 00:17:16,963 --> 00:17:18,163 You can't help them. 324 00:17:18,163 --> 00:17:19,403 Sorry, but I'm going to have 325 00:17:19,403 --> 00:17:20,803 to simplify you too, kids! 326 00:17:21,203 --> 00:17:23,043 ‐ Simplification! ‐ Ladybug! 327 00:17:23,043 --> 00:17:24,163 Make it bounce. 328 00:17:25,723 --> 00:17:27,523 ‐ Hey! ‐ Cat Noir! 329 00:17:27,683 --> 00:17:28,883 Cataclysm! 330 00:17:33,803 --> 00:17:36,363 It's true, my power is super simple! 331 00:17:36,363 --> 00:17:38,603 And repairing everything is even more simple! 332 00:17:40,843 --> 00:17:42,643 Gotcha! 333 00:17:42,643 --> 00:17:44,403 Bye‐bye, little butterfly! 334 00:17:45,363 --> 00:17:48,003 The only thing I have to say is... 335 00:17:48,003 --> 00:17:50,363 Miraculous Ladybug! 336 00:17:54,883 --> 00:17:57,963 Jail! Huh? What are you doing in my car? 337 00:18:00,683 --> 00:18:01,763 ‐ Pound it! ‐ Pound it! 338 00:18:01,763 --> 00:18:03,003 Yeah! 339 00:18:03,683 --> 00:18:05,643 Ladybug, Cat Noir, you saved us! 340 00:18:05,883 --> 00:18:07,963 No, kids, you saved us! 341 00:18:08,163 --> 00:18:09,883 Milady, to think we were this close 342 00:18:09,883 --> 00:18:12,123 to giving away our Miraculous... for candy? 343 00:18:12,283 --> 00:18:14,963 Of all the things we've faced, I'd never have thought 344 00:18:14,963 --> 00:18:17,923 that such a simple power would be the most dangerous. 345 00:18:24,723 --> 00:18:26,883 Mr Dupain, this magical charm 346 00:18:26,883 --> 00:18:28,963 will protect you from Shadow Moth. 347 00:18:28,963 --> 00:18:31,283 Oh, is that so? How could this little thing 348 00:18:31,283 --> 00:18:33,243 protect me from Shado‐what‐his‐name? 349 00:18:33,243 --> 00:18:37,603 Hmm. The world used to be so simple. I used to understand it. 350 00:18:37,603 --> 00:18:40,563 Now I don't understand anything any more. 351 00:18:41,163 --> 00:18:42,723 You know, Grandpa Roland, 352 00:18:43,123 --> 00:18:45,723 we don't understand everything either. 353 00:18:45,883 --> 00:18:48,283 ‐ But we're used to it. ‐ And what's cool 354 00:18:48,283 --> 00:18:50,243 is what we don't know, we can learn! 355 00:18:50,243 --> 00:18:53,203 It's funny, it's like a game you have to win each time. 356 00:18:53,483 --> 00:18:57,003 But you're a grown‐up, and you're not used to it any more, 357 00:18:57,003 --> 00:18:58,563 so it scares you. 358 00:18:58,763 --> 00:19:01,203 You think I can still learn something, at my age? 359 00:19:01,443 --> 00:19:03,523 We can show you if you want! 360 00:19:11,843 --> 00:19:12,963 Yes, like that. 361 00:19:14,163 --> 00:19:16,363 What am I doing... honestly? 362 00:19:16,883 --> 00:19:19,243 The truth is, I'm scared Adrien will reject me 363 00:19:19,243 --> 00:19:20,443 if I tell him how I feel. 364 00:19:20,763 --> 00:19:22,523 That's why I over‐complicate everything, 365 00:19:22,723 --> 00:19:24,203 so that moment never comes! 366 00:19:24,203 --> 00:19:26,123 Whether my plan is complicated or simple, 367 00:19:26,403 --> 00:19:29,403 the result will be the same! So I might as well be simple, 368 00:19:29,403 --> 00:19:30,843 and face my fear. 369 00:19:30,843 --> 00:19:32,123 I'm just gonna tell him 370 00:19:32,123 --> 00:19:33,363 that I love him, quite simply. 371 00:19:33,563 --> 00:19:36,083 Yes, go on, Marinette! Be simple! 372 00:19:38,403 --> 00:19:41,483 ‐ Adrien! ‐ Marinette? 373 00:19:41,923 --> 00:19:44,603 The ice‐cream umbrella likes sewing perfume angels! 374 00:19:44,603 --> 00:19:47,683 Ah! No, what I'm trying to say is that ice cream 375 00:19:47,683 --> 00:19:50,723 will eat your wings to sew them back up in a song. 376 00:19:50,723 --> 00:19:53,923 Ah! Argh! Do you like fishing? 377 00:19:54,083 --> 00:19:56,203 I don't know. I've never tried it. 378 00:19:56,523 --> 00:19:57,763 Me neither. Heh, heh! 379 00:19:58,083 --> 00:20:00,603 Well, I'm not gonna keep you any longer, OK? 380 00:20:00,603 --> 00:20:02,683 Now that you've got your wings back... 381 00:20:08,923 --> 00:20:10,243 Action! 382 00:20:10,843 --> 00:20:14,723 Ha, ha! Yes. More like that. Magnifique! Perfect! 383 00:20:15,243 --> 00:20:17,083 Show me the wings! Beautiful! 384 00:20:20,043 --> 00:20:21,323 You know what, Tikki? 385 00:20:21,323 --> 00:20:22,963 Sometimes, trying to be simple 386 00:20:22,963 --> 00:20:24,523 is just too complicated! 387 00:20:28,203 --> 00:20:29,483 You're back way too early! 388 00:20:29,763 --> 00:20:31,403 We haven't finished the movie yet! 389 00:20:31,403 --> 00:20:33,563 Quiet! It's the best part! 390 00:20:42,043 --> 00:20:45,083 Superheroes, love, all that complicated stuff... 391 00:20:45,083 --> 00:20:46,883 Wouldn't you rather watch a game? 392 00:20:47,043 --> 00:20:49,923 'Course not! It's actually quite simple! Come sit with us, 393 00:20:49,923 --> 00:20:52,443 we'll explain everything! 394 00:20:52,443 --> 00:20:55,003 So, this little guy in black, he's not a bad fellow! 395 00:20:55,003 --> 00:20:56,723 And the kiddo in red, it's simple, 396 00:20:56,723 --> 00:20:59,803 even when things are complicated, she never gives up! 397 00:20:59,803 --> 00:21:02,523 She reminds me of your grandmother when I met her. 398 00:21:02,523 --> 00:21:04,643 Seems crazy, but she looks exactly like her. 399 00:21:04,643 --> 00:21:07,443 ‐ And her ideas are the same. ‐ Shh! 30924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.