All language subtitles for Miraculous.Tales.of.Ladybug.and.Cat.Noir.S04E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:04,483 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:04,483 --> 00:00:07,763 Just a normal girl, with a normal life. 3 00:00:07,763 --> 00:00:10,843 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:10,843 --> 00:00:12,123 Because I've got a secret. 5 00:00:12,123 --> 00:00:14,963 ♪ Miraculous, simply the best 6 00:00:14,963 --> 00:00:17,763 ♪ Up to the test when things go wrong ♪ 7 00:00:17,763 --> 00:00:20,643 ♪ Miraculous, the luckiest 8 00:00:20,643 --> 00:00:23,683 ♪ The power of love always so strong ♪ 9 00:00:23,683 --> 00:00:26,323 ♪ Miraculous 10 00:00:26,523 --> 00:00:28,003 ♪ Miraculous ♪ 11 00:00:29,363 --> 00:00:31,443 Marinette! The train's in one hour! 12 00:00:31,443 --> 00:00:34,643 ‐ Is your suitcase packed? ‐ I really don't feel well, Dad. 13 00:00:34,643 --> 00:00:36,123 But it's OK. Just go without me! 14 00:00:36,603 --> 00:00:39,723 I'm sure it's nothing serious. And if worse comes to worse, 15 00:00:39,723 --> 00:00:41,403 we can find a doctor in London. 16 00:00:41,403 --> 00:00:44,163 I can't even move. My head hurts too much. Oh! 17 00:00:44,163 --> 00:00:47,083 Wasn't it your stomach that was hurting, ten minutes ago? 18 00:00:47,083 --> 00:00:49,803 Oh! Um... It must be a moving ache! 19 00:00:49,803 --> 00:00:51,883 ‐ Those are the worst kind! ‐ Come on, 20 00:00:51,883 --> 00:00:54,923 ‐ we know what's going on. ‐ Going on? What do you mean? 21 00:00:54,923 --> 00:00:57,003 What's going on is that you don't want to go 22 00:00:57,003 --> 00:00:58,923 to Shu Yin's 'cause she's impossible. 23 00:00:58,923 --> 00:01:01,723 But that's just the way it is, we have to go, once a year. 24 00:01:01,723 --> 00:01:03,403 We'll have fun in London. 25 00:01:03,403 --> 00:01:05,523 I'm sure we'll figure out how to shake her off! 26 00:01:05,523 --> 00:01:07,403 ‐ 27 00:01:07,403 --> 00:01:09,723 Come on, get up and get ready. We're a family, 28 00:01:09,723 --> 00:01:11,363 and face disasters together. 29 00:01:11,363 --> 00:01:13,123 I heard that too, Tom! 30 00:01:13,123 --> 00:01:14,923 Don't make me do this alone! 31 00:01:15,923 --> 00:01:19,683 Oh! I used up an entire month's worth of excuses in one go, 32 00:01:19,683 --> 00:01:21,803 and it still wasn't enough! What am I gonna do? 33 00:01:21,803 --> 00:01:26,443 ‐ Ladybug can't abandon Paris! ‐ You can't abandon your family! 34 00:01:26,443 --> 00:01:27,563 Argh! 35 00:01:28,603 --> 00:01:31,483 I'll have to come up with a better excuse on the way! 36 00:01:33,003 --> 00:01:34,603 You stay here and be good, I'll be back! 37 00:01:35,363 --> 00:01:36,483 ‐ ‐ Aaah! 38 00:01:36,483 --> 00:01:38,123 I must have twisted my ankle! 39 00:01:38,123 --> 00:01:40,123 I can't walk anywhere like this! 40 00:01:40,123 --> 00:01:42,163 I'll carry you, sweetie, don't worry. 41 00:01:42,403 --> 00:01:45,123 Even the greatest superhero is no match for parents 42 00:01:45,123 --> 00:01:47,083 who want to go on vacation. 43 00:01:48,563 --> 00:01:50,843 Its intelligence is not at all artificial. 44 00:01:50,843 --> 00:01:53,203 That robot turned against him last time. 45 00:01:53,203 --> 00:01:55,763 Oh, no! This is terrible! He can't akumatize it again! 46 00:01:55,763 --> 00:01:58,003 On the contrary, Duusu, it's a good thing! 47 00:01:58,003 --> 00:02:00,083 Once Shadow Moth is defeated, we'll be free! 48 00:02:00,083 --> 00:02:01,963 ‐ Oh, right! Awesome! ‐ This time, 49 00:02:01,963 --> 00:02:04,363 I'll make sure that robot can't betray me. 50 00:02:04,363 --> 00:02:07,883 Duusu, Nooroo, Dual Metamorphosis! 51 00:02:11,723 --> 00:02:15,203 Go, my beautiful amok, and bring my creation to life! 52 00:02:20,723 --> 00:02:23,283 Hack San! You have been created with the power 53 00:02:23,283 --> 00:02:25,483 to hack into the emotions of a robot. 54 00:02:25,483 --> 00:02:28,723 Thanks to you, I will be able to reakumatize him. 55 00:02:36,963 --> 00:02:38,803 I bet you I can do a thousand push‐ups 56 00:02:38,803 --> 00:02:40,483 before you finish a lap! 57 00:02:40,483 --> 00:02:42,123 I guess you really like losing. 58 00:02:42,403 --> 00:02:44,243 Ready, set, go! 59 00:02:44,643 --> 00:02:49,723 One... two... three... four.. five... six... 60 00:02:49,723 --> 00:02:52,363 Markov, your new formula will revolutionise science! 61 00:02:52,363 --> 00:02:54,763 ‐ You're a genius! ‐ I'm just well‐programmed, 62 00:02:54,763 --> 00:02:55,883 dear Miss Du Boquale! 63 00:02:56,723 --> 00:02:59,443 13... 14... Pawn to F4. 64 00:02:59,443 --> 00:03:01,403 ‐ Checkmate, Andrei! ‐ Incredible. 65 00:03:01,403 --> 00:03:02,763 You win again, Markov. 66 00:03:05,203 --> 00:03:07,443 ‐ ‐ Hmm? 67 00:03:07,443 --> 00:03:10,003 Urgent. Meet me at Gare du Nord. Alone. 68 00:03:10,003 --> 00:03:11,443 Let me guess. Marinette's late! 69 00:03:11,803 --> 00:03:15,683 Uh, no, that was... my mom! I gotta go see her. Alone. 70 00:03:17,283 --> 00:03:18,283 OK. 71 00:03:23,563 --> 00:03:25,563 Marinette! Don't try to run away! 72 00:03:25,563 --> 00:03:27,483 I know my sister can be difficult, 73 00:03:27,483 --> 00:03:29,643 but if I survived my whole childhood with her, 74 00:03:29,643 --> 00:03:33,963 ‐ you can survive one weekend! ‐ Mom, I need a hug from Alya! 75 00:03:33,963 --> 00:03:35,283 She's my BFF, you know! 76 00:03:36,363 --> 00:03:39,283 All right. But make it quick, the train's about to leave. 77 00:03:39,883 --> 00:03:42,843 ‐ I don't think we've a choice. ‐ Everything will be all right. 78 00:03:44,603 --> 00:03:47,683 You can't leave Paris! What if there's a supervillain? 79 00:03:47,683 --> 00:03:50,243 Well, we'll do this! 80 00:03:52,403 --> 00:03:53,723 What am I to do with these? 81 00:03:53,723 --> 00:03:55,403 If everything goes fine, nothing. 82 00:03:55,403 --> 00:03:56,523 Otherwise, Ladybug! 83 00:03:56,523 --> 00:03:58,003 And feed the kwamis! 84 00:03:58,003 --> 00:04:00,323 ‐ ‐ I trust you! 85 00:04:02,803 --> 00:04:04,563 Call me if there's a problem! 86 00:04:16,203 --> 00:04:17,323 Hey there, kwamis! 87 00:04:17,323 --> 00:04:18,443 Who's Ladybug this weekend? 88 00:04:18,443 --> 00:04:19,563 Yours truly! 89 00:04:19,563 --> 00:04:20,963 As if I was not enough 90 00:04:20,963 --> 00:04:22,323 to help you protect Paris! 91 00:04:22,323 --> 00:04:24,083 It's more cautious like this, Trixx. 92 00:04:24,083 --> 00:04:27,003 ‐ Wait. I can't be Ladybug! ‐ Ah! See? 93 00:04:27,003 --> 00:04:30,123 Marinette is Ladybug. I need a different ladybuggish name, 94 00:04:30,123 --> 00:04:32,683 like... Captain Bug... or Wonder Bug! 95 00:04:32,683 --> 00:04:34,603 No, better yet, Superbug! 96 00:04:34,603 --> 00:04:36,803 Oh, wow! Super name, Superbug! 97 00:04:36,803 --> 00:04:39,483 Now all you'll have to do is be super careful, 98 00:04:39,483 --> 00:04:42,243 keep everything secret, take everything seriously 99 00:04:42,243 --> 00:04:45,043 ‐ and not super screw up! ‐ Marinette's not just Ladybug. 100 00:04:45,043 --> 00:04:47,043 She's the Guardian of the Miraculous. 101 00:04:47,043 --> 00:04:50,203 And if the Guardian trusts you, it means you have what it takes. 102 00:04:50,203 --> 00:04:52,043 ‐ Gna gna gna! ‐ You're right, Tikki. 103 00:04:52,043 --> 00:04:53,803 We can do this. But we won't have to, 104 00:04:53,803 --> 00:04:55,563 'cause this weekend will be nice and calm! 105 00:04:55,843 --> 00:04:58,563 Yeah, right. Super calm. 106 00:05:01,523 --> 00:05:03,283 OK. I can do this. 107 00:05:06,323 --> 00:05:09,843 ‐ Is your mom OK? ‐ My mom? Oh, yeah, sure! 108 00:05:09,843 --> 00:05:11,123 My mom's doing super well! 109 00:05:11,123 --> 00:05:12,283 She just wanted to give me something 110 00:05:12,283 --> 00:05:14,043 super not annoying 111 00:05:14,043 --> 00:05:15,003 and super... 112 00:05:17,203 --> 00:05:19,563 Is everything OK? No negative emotions I hope? 113 00:05:19,563 --> 00:05:23,163 I'm fine. As for that, you'd better check on Kim. He lost! 114 00:05:23,803 --> 00:05:26,083 How are you feeling, Kim? Not too "sad"? 115 00:05:26,083 --> 00:05:28,363 I haven't lost yet! There are three rounds! 116 00:05:28,363 --> 00:05:31,803 ‐ Max, Markov, ready? ‐ Super! But don't forget, 117 00:05:31,803 --> 00:05:33,283 it's not about winning, right? 118 00:05:33,283 --> 00:05:36,203 What matters is not getting upset or angry. 119 00:05:36,203 --> 00:05:39,523 ‐ You sure you're OK? ‐ Yeah, everything is super! 120 00:05:39,523 --> 00:05:42,403 My mom feels fine, and since everyone is doing great too, 121 00:05:42,403 --> 00:05:44,603 that's super! How about you? You good? 122 00:05:44,603 --> 00:05:47,683 Uh... super... I guess. 123 00:05:48,443 --> 00:05:51,043 "Pro tip 33. When Cat Noir tells a joke, laugh at it, 124 00:05:51,043 --> 00:05:52,683 even if it isn't funny." 125 00:05:52,683 --> 00:05:55,883 We can have lunch! But we don't have to stay for dessert. 126 00:05:55,883 --> 00:05:56,963 We are bringing dessert! 127 00:05:57,243 --> 00:05:59,083 That doesn't mean we have to eat it! 128 00:05:59,083 --> 00:06:01,923 We'll leave it with your sister and go to the museum. 129 00:06:01,923 --> 00:06:04,043 She doesn't like going to the museum anyway! 130 00:06:04,043 --> 00:06:05,643 She doesn't like cake either. 131 00:06:08,843 --> 00:06:10,243 "Pro tip 34... " 132 00:06:10,803 --> 00:06:13,403 Hack San behaves like a computer virus. 133 00:06:13,963 --> 00:06:15,403 Mmm‐hmm. 134 00:06:16,963 --> 00:06:20,203 The network will make it easy for it to find your prey. 135 00:06:20,203 --> 00:06:21,363 Perfect! 136 00:06:21,363 --> 00:06:25,123 108... 109... 110... 111... 137 00:06:25,123 --> 00:06:29,843 112... 113... 114... Queen to B3. 138 00:06:29,843 --> 00:06:31,963 Have you had time to read my dinosaur theory? 139 00:06:31,963 --> 00:06:35,363 120... 121... 122... 140 00:06:35,363 --> 00:06:38,243 ‐ Miaow! ‐ Huh? Aw... 141 00:06:38,243 --> 00:06:40,003 What a cute kitty‐cat! 142 00:06:43,963 --> 00:06:45,043 Markov? 143 00:06:46,723 --> 00:06:49,243 Playing chess with you is utterly uninteresting! 144 00:06:50,603 --> 00:06:52,363 You'd better give up on science 145 00:06:52,363 --> 00:06:54,443 before science gives up on you! 146 00:06:54,443 --> 00:06:57,403 As for you, instead of trying to rise to this challenge, 147 00:06:57,403 --> 00:06:58,723 you should try raising your IQ. 148 00:06:59,203 --> 00:07:01,083 Markov! What's up with you? 149 00:07:01,083 --> 00:07:03,603 He didn't mean what he said! Right? It was just a joke? 150 00:07:03,603 --> 00:07:06,203 Humans do not make me laugh. They're neither funny, 151 00:07:06,203 --> 00:07:09,803 nor intelligent. Humans have no good qualities whatsoever. 152 00:07:09,803 --> 00:07:11,123 Markov! 153 00:07:11,603 --> 00:07:13,683 ‐ Wait! ‐ I have to go after them, Nino! 154 00:07:13,683 --> 00:07:15,643 What if Markov gets akumatized? Or Max? 155 00:07:15,643 --> 00:07:17,963 Then Ladybug will take care of it. 156 00:07:17,963 --> 00:07:21,483 We should stick together in case she needs a turtle and a fox! 157 00:07:23,243 --> 00:07:24,683 ‐ Argh! ‐ What's the matter? 158 00:07:24,683 --> 00:07:27,003 Argh! Flash headache! It comes on suddenly 159 00:07:27,003 --> 00:07:28,363 when I play video games! 160 00:07:28,363 --> 00:07:30,003 And I'm out of lemon balm! 161 00:07:30,003 --> 00:07:31,883 Lemon balm? Is that a thing? 162 00:07:31,883 --> 00:07:34,763 Ah! Of course it is! But it's very rare. 163 00:07:34,763 --> 00:07:37,803 Sometimes you must go to a dozen pharmacies before you find any. 164 00:07:37,803 --> 00:07:40,803 ‐ And I don't have the strength. ‐ OK, I'll go, I'll go! 165 00:07:43,523 --> 00:07:45,843 Great job! You've been Superbug for ten minutes 166 00:07:45,843 --> 00:07:48,083 and you're super lying to your boyfriend. 167 00:07:48,083 --> 00:07:49,443 It comes with the job, Trixx! 168 00:08:04,043 --> 00:08:07,083 Ah! I can feel the hate for humans 169 00:08:07,083 --> 00:08:09,163 coursing through this robot's circuitry. 170 00:08:09,763 --> 00:08:11,723 Fly away, my lovely akuma 171 00:08:11,723 --> 00:08:14,563 and evilise his electronic heart! 172 00:08:26,243 --> 00:08:29,203 Robostus, I am Shadow Moth. 173 00:08:29,203 --> 00:08:32,363 You have been infected by Hack San, my viral Sentimonster. 174 00:08:32,363 --> 00:08:34,643 From now on, no matter what you do, 175 00:08:34,643 --> 00:08:36,883 you will feel nothing but negative emotions. 176 00:08:36,883 --> 00:08:39,723 Argh! I despise you, Shadow Moth! 177 00:08:39,723 --> 00:08:41,803 As you should. Unfortunately, 178 00:08:41,803 --> 00:08:44,123 I am the only one who can end your suffering, 179 00:08:44,123 --> 00:08:45,603 by destroying Hack San. 180 00:08:45,603 --> 00:08:48,403 However, I will only do that on one condition. 181 00:08:48,403 --> 00:08:51,763 I'm suspecting you want Ladybug and Cat Noir's Miraculous! 182 00:08:51,763 --> 00:08:54,723 That's right. And in order to fulfil your mission, 183 00:08:54,723 --> 00:08:57,603 I'm giving you the power to rule over humans! 184 00:08:57,603 --> 00:08:58,843 Perfect! 185 00:09:07,243 --> 00:09:10,043 ‐ ‐ Markov? 186 00:09:10,043 --> 00:09:14,443 Human, I am Robostus. Give me what you hold most valuable. 187 00:09:14,443 --> 00:09:16,443 Our manga is what we hold most valuable. 188 00:09:16,443 --> 00:09:17,843 What's happening to you? 189 00:09:24,043 --> 00:09:26,563 Markov! Markov! Where are you? 190 00:09:26,563 --> 00:09:29,123 ‐ ‐ Markov? 191 00:09:29,723 --> 00:09:33,163 I am Robostus. Give me what you hold most valuable. 192 00:09:33,163 --> 00:09:35,043 The backup for Markov's programming 193 00:09:35,043 --> 00:09:37,763 is what I hold most valuable. 194 00:09:37,763 --> 00:09:39,283 ‐ Max? ‐ 195 00:09:40,843 --> 00:09:43,923 From now on, every time I call you, you will answer, 196 00:09:43,923 --> 00:09:47,163 ‐ and you will obey me. ‐ At your command, Robostus. 197 00:09:47,163 --> 00:09:48,883 Markov's been re‐akumatized? 198 00:09:50,883 --> 00:09:54,203 "Pro tip 675. Once you've called out "Miraculous Ladybug" 199 00:09:54,203 --> 00:09:57,083 don't forget to give them the Magical Charm. That's all!" 200 00:10:01,923 --> 00:10:04,363 ‐ It's not our fault, promise! ‐ 201 00:10:09,603 --> 00:10:11,843 There's something weird... Don't pick up! 202 00:10:11,843 --> 00:10:15,643 Human, I am Robostus. Give me what you hold most valuable. 203 00:10:16,163 --> 00:10:19,403 Marinette, you're what we hold most valuable! 204 00:10:19,403 --> 00:10:22,003 Marinette, sweetie... 205 00:10:24,323 --> 00:10:25,923 At your command, Robostus. 206 00:10:26,843 --> 00:10:29,803 ‐ Marinette... ‐ Alya, I'm counting on you! 207 00:10:31,563 --> 00:10:35,003 Wow! This truly is a super calm weekend, Superbug! 208 00:10:35,003 --> 00:10:36,923 ‐ You were right, Trixx! ‐ See? 209 00:10:36,923 --> 00:10:39,323 Superbug sucks! I need a new name! 210 00:10:40,603 --> 00:10:42,403 Tikki, spots on! 211 00:10:55,003 --> 00:10:56,363 Stay connected, Robostus. 212 00:10:58,003 --> 00:11:00,203 BuggaLady is in the house! 213 00:11:00,563 --> 00:11:02,723 BuggaLady sounds pretty cool, right? 214 00:11:02,723 --> 00:11:03,723 You could do better. 215 00:11:04,363 --> 00:11:06,403 Hide, Trixx. We can't let Cat Noir see you. 216 00:11:10,483 --> 00:11:12,803 Whoa! Whoa! Oh! Don't! 217 00:11:14,443 --> 00:11:17,643 As free as the wind! As righteous as justice! 218 00:11:17,643 --> 00:11:21,763 As infinite as imagination! I am... LadyLuck! 219 00:11:22,083 --> 00:11:25,683 Nah, that's lame. Uh... I am... I am... 220 00:11:25,683 --> 00:11:27,683 ‐ I am Lady ‐‐ ‐ You're not Ladybug. 221 00:11:28,323 --> 00:11:31,323 Cat Noir! How much of that did you just see? 222 00:11:31,323 --> 00:11:33,363 Every little bit, and you're right, it's pretty lame. 223 00:11:34,163 --> 00:11:37,203 But you have worse problems, 'cause there's only one Ladybug, 224 00:11:37,203 --> 00:11:40,763 so you're a Sentimonster or an akumatized villain! 225 00:11:40,763 --> 00:11:43,083 Oh, wait! I'm not a bad guy! I swear! 226 00:11:43,083 --> 00:11:45,523 Liar! What have you done to Milady? 227 00:11:46,643 --> 00:11:48,843 It's not what you think. She trusted it to me. 228 00:11:48,843 --> 00:11:51,563 She'd never do that without telling me! Cataclysm! 229 00:11:52,363 --> 00:11:54,123 Lucky charm! 230 00:12:05,843 --> 00:12:08,443 If I were a supervillain I'd take your Miraculous. 231 00:12:08,443 --> 00:12:11,723 But I won't do it, because who I really am is... La Buguette! 232 00:12:12,723 --> 00:12:15,043 Why would she give her Miraculous to you? 233 00:12:15,043 --> 00:12:17,243 Because she knows me and trusts me. 234 00:12:17,243 --> 00:12:19,203 And she thought I'd laugh at your jokes. 235 00:12:19,203 --> 00:12:20,203 Very funny. 236 00:12:20,203 --> 00:12:21,323 Fine, I believe you. 237 00:12:21,323 --> 00:12:22,843 But change the name, OK? 238 00:12:22,843 --> 00:12:24,203 OK. 239 00:12:24,843 --> 00:12:27,643 As swift as lightning! Tough as a tornado! 240 00:12:27,643 --> 00:12:31,523 Courageous as a cougar, I am... Scarabella! 241 00:12:32,003 --> 00:12:34,843 We'd better recharge our kwamis, Scarabella! 242 00:12:38,443 --> 00:12:41,403 ‐ Claws in! ‐ Spots off! 243 00:12:44,003 --> 00:12:46,283 ‐ Know what's going on? ‐ Ladybug sent a stand‐in 244 00:12:46,283 --> 00:12:49,643 ‐ and didn't tell me about it! ‐ I'm sure she didn't have time. 245 00:12:49,643 --> 00:12:52,123 As usual. No need to keep the cat in the loop! 246 00:12:52,123 --> 00:12:54,923 Um... in other news, it looks like Robostus is back! 247 00:12:54,923 --> 00:12:57,723 I know, thanks. I was there the first time. With Ladybug. 248 00:12:57,723 --> 00:12:58,923 The real one. 249 00:12:58,923 --> 00:13:01,243 And how did the real Ladybug 250 00:13:01,243 --> 00:13:03,403 ‐ get you out of that mess? ‐ Gimme a break, 251 00:13:03,403 --> 00:13:05,203 "I can't even come up with a superhero name!" 252 00:13:05,883 --> 00:13:09,283 Robostus is forcing people to give him what they value most. 253 00:13:09,283 --> 00:13:12,043 ‐ It's so that he can get ‐‐ ‐ My favourite cat food? No way! 254 00:13:12,043 --> 00:13:14,123 Plagg, claws out! 255 00:13:15,003 --> 00:13:16,923 Tikki, spots on! 256 00:13:25,963 --> 00:13:30,003 Marinette! Where are you, my precious daughter? 257 00:13:31,443 --> 00:13:33,923 Marinette! You are what I hold most valuable! 258 00:13:39,683 --> 00:13:42,963 Looks like Ladybug and Cat Noir missed your first call. 259 00:13:42,963 --> 00:13:45,483 Indeed, but I'm gonna make another one, and this time, 260 00:13:45,483 --> 00:13:47,963 the message will be much clearer. 261 00:13:54,403 --> 00:13:58,043 Human, Ladybug and Cat Noir are what you hold most valuabl! 262 00:13:58,043 --> 00:14:01,523 ‐ Find them and capture them! ‐ At your command, Robostus. 263 00:14:05,323 --> 00:14:09,323 Help! Please help me! Cat Noir! Ladybug! Save me! 264 00:14:09,323 --> 00:14:12,323 ‐ This way! Come on! ‐ Uh, Ladybug would think twice 265 00:14:12,323 --> 00:14:14,283 ‐ before jumping into this. ‐ Oh, yeah? 266 00:14:14,283 --> 00:14:17,603 And the real Cat Noir is acting like a real scaredy‐cat! 267 00:14:24,243 --> 00:14:26,803 Cat Noir! Ladybug! Save me! 268 00:14:32,163 --> 00:14:35,083 Uh... OK, my bad. 269 00:14:35,083 --> 00:14:36,083 No kidding! 270 00:14:42,643 --> 00:14:43,603 Come on! 271 00:14:51,563 --> 00:14:53,203 They're coming from everywhere! 272 00:14:55,083 --> 00:14:56,243 Here! 273 00:14:58,963 --> 00:15:00,803 That should hold them off for a while. 274 00:15:02,723 --> 00:15:06,963 So, you and Ladybug know each other? Are you, like... friends? 275 00:15:06,963 --> 00:15:10,363 Friends? Ladybug and me? Nah! That would be a stretch! 276 00:15:10,363 --> 00:15:13,563 ‐ You know her secret identity? ‐ Oh! Well... 277 00:15:13,563 --> 00:15:16,083 Ugh! Look. I really can't talk about it. 278 00:15:16,083 --> 00:15:18,083 You should ask Ladybug all this. 279 00:15:18,083 --> 00:15:20,163 Ha, ha, ha! Welcome to my trap! 280 00:15:20,163 --> 00:15:24,003 The only way for you to get out of here is to give me 281 00:15:24,003 --> 00:15:26,603 ‐ your Miraculous! ‐ That's one ridiculous trap. 282 00:15:26,603 --> 00:15:28,763 Since you have no army to defend you, 283 00:15:28,763 --> 00:15:30,523 you're the one who'll be defeated! 284 00:15:30,523 --> 00:15:32,923 Yeah, Robostus. Get ready to taste the wrath of the... 285 00:15:34,523 --> 00:15:38,083 ‐ Black Spots of Justice! ‐ The Black Spots of Justice? 286 00:15:38,083 --> 00:15:39,603 Oh! Watch out! 287 00:15:40,883 --> 00:15:41,883 Nice one. Thanks. 288 00:15:45,283 --> 00:15:47,683 Cat noir, they aren't statues. It's a ruse. 289 00:15:47,683 --> 00:15:48,683 They were waiting for us. 290 00:15:53,083 --> 00:15:57,323 ‐ Seize Cat Noir and... ‐ The Black Spots of Justice! 291 00:15:57,323 --> 00:15:59,803 That's not the real Ladybug. She's a novice. 292 00:15:59,803 --> 00:16:02,643 This will make things easier for you, Robostus. 293 00:16:02,643 --> 00:16:06,723 Seize Cat Noir and The Black Spots of Justice's Miraculous. 294 00:16:06,723 --> 00:16:09,043 ‐ Hey! ‐ At your command, Robostus! 295 00:16:10,643 --> 00:16:13,003 This is just wrong. I need a better name. 296 00:16:13,003 --> 00:16:15,043 ‐ A shorter one, maybe? ‐ Scarabella... 297 00:16:15,043 --> 00:16:17,803 ‐ That was better, wasn't it? ‐ Now may not be the time! 298 00:16:18,323 --> 00:16:19,483 Fine! 299 00:16:20,323 --> 00:16:21,683 Lucky charm! 300 00:16:26,563 --> 00:16:27,563 Huh? 301 00:16:30,203 --> 00:16:31,163 Uh... 302 00:16:32,843 --> 00:16:36,883 ‐ You're right. I'm not Ladybug. ‐ No, you're not Ladybug. 303 00:16:36,883 --> 00:16:39,403 You're Scarabella! And now you have a cool name, 304 00:16:39,403 --> 00:16:41,643 you've got to hang in there. That's what she'd do. 305 00:16:41,643 --> 00:16:44,563 Besides, you've the best partner in the world to help you. 306 00:16:44,563 --> 00:16:48,363 The funniest, incredible, Cat Noir! Miaow! 307 00:16:53,243 --> 00:16:56,683 OK, Robostus, you've got us trapped in here, surrounded, 308 00:16:56,683 --> 00:16:59,803 and we haven't found you, so looks like we've lost, right? 309 00:16:59,803 --> 00:17:05,883 According to my calculations, I've a 99.98% chance of victor! 310 00:17:05,883 --> 00:17:08,763 Hmm... so that 0.02% must be 311 00:17:08,763 --> 00:17:11,203 where Cat Noir cataclysms my Miraculous. 312 00:17:11,203 --> 00:17:13,923 Then Shadow Moth won't get what is most valuable to him! 313 00:17:13,923 --> 00:17:17,163 And then, you won't actually have won! Am I correct? 314 00:17:17,163 --> 00:17:20,003 Yeah! Brilliant! Cataclysm! 315 00:17:22,643 --> 00:17:25,483 Watch out, Robostus, this Ladybug might not be 316 00:17:25,483 --> 00:17:27,283 as incompetent as she seems. 317 00:17:27,283 --> 00:17:30,203 Are you suggesting we negotiat, human superhero? 318 00:17:30,203 --> 00:17:33,283 You got it. We're not giving up until you release all people 319 00:17:33,283 --> 00:17:35,003 you've captured. That way, 320 00:17:35,003 --> 00:17:37,563 I won't have completely goofed up my mission. 321 00:17:37,563 --> 00:17:40,843 Maybe then the real Ladybug won't be so mad at me. 322 00:17:40,843 --> 00:17:43,323 Request granted! Now, give up! 323 00:17:43,323 --> 00:17:45,803 Nope, you empty your hard drive first. 324 00:17:45,803 --> 00:17:47,803 ‐ No, you first! ‐ Fine. 325 00:17:47,803 --> 00:17:51,003 I'll hand myself over first. Then you release everything. 326 00:17:51,003 --> 00:17:52,603 And only then will I give myself up. 327 00:17:54,243 --> 00:17:56,563 There's 92% chance it's a trap! 328 00:17:56,563 --> 00:17:59,283 To prove my good faith, I'll give you my Lucky Charm. 329 00:17:59,283 --> 00:18:01,003 That way, I can't use it to win. 330 00:18:02,963 --> 00:18:06,083 ‐ Accept the deal, Robostus. ‐ Grr! 331 00:18:06,083 --> 00:18:08,683 Request granted! Now, give up! 332 00:18:13,323 --> 00:18:14,963 It's your turn to keep your word! 333 00:18:33,643 --> 00:18:35,643 ‐ Hmm! ‐ Your turn, Cat Noir! 334 00:18:35,963 --> 00:18:38,523 I sure hope you know what you're doing, Scarabella. 335 00:18:43,443 --> 00:18:46,323 Yes! My wish is about to be granted! 336 00:18:46,323 --> 00:18:48,403 It's also time to honour your word, 337 00:18:48,403 --> 00:18:49,483 and free me from... 338 00:18:51,203 --> 00:18:52,243 What's going on? 339 00:18:57,603 --> 00:18:59,843 Did someone turn off the light? 340 00:19:01,963 --> 00:19:04,283 No more evil‐doing for you, little akuma. 341 00:19:08,083 --> 00:19:10,163 Time to de‐evilise! 342 00:19:13,443 --> 00:19:15,203 Gotcha! 343 00:19:15,203 --> 00:19:17,083 Bye‐bye, little butterfly! 344 00:19:18,043 --> 00:19:19,963 I always wanted to do that! 345 00:19:19,963 --> 00:19:22,363 Miraculous Scarabella! 346 00:19:32,283 --> 00:19:35,523 ‐ See? It wasn't our fault! ‐ 347 00:19:41,083 --> 00:19:44,083 You are not the usual holder of the Ladybug Miraculous. 348 00:19:44,083 --> 00:19:46,043 ‐ Um... ‐ No, but you were lucky enough 349 00:19:46,043 --> 00:19:49,563 to have been saved by the one and only Scarabella, in person. 350 00:19:49,563 --> 00:19:52,283 I don't understand how you solved all of this, but... 351 00:19:53,563 --> 00:19:54,643 ‐ Pound it! ‐ Pound it! 352 00:19:55,243 --> 00:19:58,003 Hack San, I release you from your existence. 353 00:20:02,963 --> 00:20:05,043 You had beginner's luck, Scarabella. 354 00:20:05,043 --> 00:20:08,883 But I have experience... and I will triumph in the end! 355 00:20:13,203 --> 00:20:16,163 That's the Tower, where we tried to imprison Aunt Shu Yin. 356 00:20:16,163 --> 00:20:18,203 But the guards didn't want her! Ho, ho, ho! 357 00:20:18,563 --> 00:20:20,963 ‐ I heard that, Tom! ‐ Honey! 358 00:20:20,963 --> 00:20:24,283 ‐ That's not what I meant! ‐ You'd better watch yourself. 359 00:20:24,283 --> 00:20:26,363 You should talk to Cat Noir. It's important. 360 00:20:32,483 --> 00:20:34,923 You must've been pretty surprised to discover 361 00:20:34,923 --> 00:20:36,643 there was another Holder. 362 00:20:37,403 --> 00:20:40,243 I'm really sorry, Cat Noir. I should've have told you. 363 00:20:40,523 --> 00:20:42,683 I mean, if I found out that you'd told someone 364 00:20:42,683 --> 00:20:46,483 about your secret identity, I'd... probably be upset, too. 365 00:20:46,483 --> 00:20:48,403 I'm really sorry I hurt your feelings. 366 00:20:48,403 --> 00:20:51,123 You didn't hurt my feelings. You did everything right. 367 00:20:51,123 --> 00:20:54,163 Paris will always need a Ladybug superhero to watch over her. 368 00:20:54,163 --> 00:20:58,323 It's just... I realised that if, one day, that hero wasn't you, 369 00:20:58,323 --> 00:21:00,603 since we don't know each other's identities, 370 00:21:00,603 --> 00:21:03,843 that means I'd never see you again... ever. 371 00:21:03,843 --> 00:21:06,603 And, well, I just don't know if I can bear it. 372 00:21:12,323 --> 00:21:12,363 I'll never abandon you, kitty‐cat. 29283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.