All language subtitles for Marple (ITV 2004) 3x03 En el hotel Bertram

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:00:08,802 --> 00:00:09,803 The Times 3 00:00:11,205 --> 00:00:12,506 Whoa. Go on 4 00:00:12,506 --> 00:00:15,409 PICCADILLY LONDON 1891 5 00:00:20,314 --> 00:00:22,015 Sir. Ma'am. 6 00:00:23,484 --> 00:00:25,686 - Afternoon, Miss Evershot. - Good afternoon. 7 00:00:25,686 --> 00:00:28,088 - And this must be your little niece. - Indeed. 8 00:00:28,088 --> 00:00:31,792 Then it gives me pleasure to welcome you to Bertram's Hotel. 9 00:00:32,292 --> 00:00:33,594 Miss Marple. 10 00:00:44,605 --> 00:00:45,706 There you go, miss. 11 00:00:45,706 --> 00:00:47,508 - Enjoy your stay. - Thank you. 12 00:00:47,508 --> 00:00:49,409 Straight off the press! Missing millionaire 13 00:00:49,409 --> 00:00:51,211 pronounced dead after seven years. 14 00:00:51,612 --> 00:00:54,414 Who gets the fortune? Buy the news, get the scoop. 15 00:00:54,414 --> 00:00:56,316 Is this your first visit to Bertram's, ma'am? 16 00:00:56,316 --> 00:00:57,084 Miss Marple. 17 00:00:57,384 --> 00:01:00,587 I used to stay here often but a very long time ago. 18 00:01:00,788 --> 00:01:02,289 It gives me great pleasure to welcome you 19 00:01:02,289 --> 00:01:04,491 back to Bertram's Hotel, Miss Marple. 20 00:01:04,491 --> 00:01:05,392 Thank you. 21 00:01:20,607 --> 00:01:21,508 I'm sorry, ma'am. 22 00:01:22,409 --> 00:01:23,710 Has it changed that much? 23 00:02:08,000 --> 00:02:08,500 {\an9}T 24 00:01:24,411 --> 00:01:25,712 Quite the opposite. 25 00:01:26,113 --> 00:01:27,815 It hasn't changed at all. 26 00:01:29,216 --> 00:01:31,084 How very peculiar. 27 00:02:00,514 --> 00:02:02,516 It's the Festival of Britain, Mr Porter. 28 00:02:02,516 --> 00:02:04,084 I've never seen Bertram's busier. 29 00:02:04,084 --> 00:02:05,285 The whole of society's descended. 30 00:02:05,586 --> 00:02:07,287 Ah, no, I'm afraid Miss Otis regrets 31 00:02:07,287 --> 00:02:08,589 she's unable to lunch today. 32 00:02:09,289 --> 00:02:10,691 Yes, I'm so sorry. 33 00:02:12,092 --> 00:02:13,193 I know, isn't it? 34 00:05:08,000 --> 00:05:08,500 T 35 00:02:13,393 --> 00:02:15,596 - Gosh. - Just wait until you see the rooms. 36 00:02:15,596 --> 00:02:16,797 Gosh. 37 00:02:08,500 --> 00:02:09,000 {\an9}TR 38 00:02:17,097 --> 00:02:18,298 Er, no. 39 00:02:19,099 --> 00:02:20,801 I'll carry my own bags, thanks. 40 00:02:20,901 --> 00:02:22,302 Hello, Henry. 41 00:02:22,302 --> 00:02:23,003 I'm back. 42 00:02:23,303 --> 00:02:24,705 This is my dear friend Brigit. 43 00:02:29,409 --> 00:02:30,511 So sorry. 44 00:02:31,111 --> 00:02:32,212 Um...oh, just a minute. 45 00:02:32,713 --> 00:02:33,714 There's a band! 46 00:02:33,914 --> 00:02:36,416 Did anybody order a band? Whose is the band? 47 00:02:36,583 --> 00:02:37,584 - Jane. - Yes, sir. 48 00:02:37,584 --> 00:02:40,387 Those roses and the tigerskin rug to Mr Vice-Muller's room. 49 00:05:08,500 --> 00:05:09,000 TR 50 00:02:40,387 --> 00:02:41,889 - Now, please. - Yes, sir. 51 00:02:09,000 --> 00:02:10,500 {\an9}TRA 52 00:02:45,092 --> 00:02:45,993 Excuse me. 53 00:03:03,110 --> 00:03:04,511 Yes, in the pigeonhole, please. 54 00:03:04,812 --> 00:03:06,914 - I am Malinowski. - Room 321 . 55 00:03:06,914 --> 00:03:07,714 Good evening. 56 00:03:07,714 --> 00:03:09,983 I happened to find this dropped in the street. 57 00:03:09,983 --> 00:03:12,386 I believe the intended recipient is a guest here. 58 00:03:12,386 --> 00:03:13,487 Bess Sedgwick. 59 00:03:14,087 --> 00:03:16,390 Lady Sedgwick does not have a reservation at Bertram's. 60 00:03:17,391 --> 00:03:18,792 Oh, that is such a shame. 61 00:03:19,293 --> 00:03:21,795 I wonder if she could be using another name. 62 00:05:09,000 --> 00:05:10,500 TRA 63 00:03:22,396 --> 00:03:23,997 Perhaps you could pass it on. 64 00:02:10,500 --> 00:02:11,000 {\an9}TRAN 65 00:03:25,199 --> 00:03:26,400 Thank you so much. 66 00:03:30,104 --> 00:03:31,105 I'm sorry. Sorry. 67 00:03:33,307 --> 00:03:34,108 Sorry. 68 00:03:34,308 --> 00:03:35,609 - Are you all right? - Yes. 69 00:03:37,211 --> 00:03:39,413 Do you have a reservation for us? 70 00:03:39,413 --> 00:03:41,315 - Jack Britten. - And Joel Britten. 71 00:03:42,216 --> 00:03:43,383 We have a twin room. 72 00:03:48,088 --> 00:03:49,289 Miss Walker. 73 00:03:50,290 --> 00:03:52,092 - Can we have two keys? - I'll see to it. 74 00:02:11,000 --> 00:02:11,500 {\an9}TRANS 75 00:03:53,193 --> 00:03:54,795 Welcome to Bertram's. 76 00:03:54,895 --> 00:03:58,198 May I say, what an honour. 77 00:03:58,499 --> 00:04:00,701 I hear the Albert Hall is completely sold out. 78 00:04:00,701 --> 00:04:02,402 Well, that's just too kind of you. 79 00:04:02,803 --> 00:04:04,104 Is this enough of a tip? 80 00:04:04,404 --> 00:04:06,406 I can never tell with your funny money. 81 00:02:11,500 --> 00:02:12,000 {\an9}TRANSL 82 00:04:07,307 --> 00:04:09,209 Well, er... This way, please. 83 00:04:10,110 --> 00:04:12,112 Jane, is that you? 84 00:04:12,412 --> 00:04:15,315 Oh, Jane. How wonderful to see you. 85 00:04:15,315 --> 00:04:17,885 Selina. How well you look. 86 00:04:17,885 --> 00:04:20,587 As do you. And I simply adore your... 87 00:04:22,689 --> 00:04:24,191 ..punctuality. 88 00:04:24,391 --> 00:04:26,593 I knew I could rely on you for moral support. 89 00:04:26,593 --> 00:04:29,897 There's nothing I hate more than a will reading. 90 00:04:31,498 --> 00:04:33,500 You remember Sir Richard Blake... 91 00:04:33,500 --> 00:04:35,602 Blake Air the aviation tycoon. 92 00:04:35,602 --> 00:04:37,704 My third cousin once removed. 93 00:02:12,000 --> 00:02:12,500 {\an9}TRANSLA 94 00:04:37,704 --> 00:04:40,207 We used to summer with him at Mayfield's House. 95 00:04:40,207 --> 00:04:41,408 Till Mummy got ill. 96 00:04:41,708 --> 00:04:44,511 Wonderful man. Of course, he owned Bertram's. 97 00:04:44,611 --> 00:04:46,513 Not that it's what it once was. 98 00:04:46,613 --> 00:04:49,716 Of course,none of the London hotels are really safe nowadays 99 00:04:49,716 --> 00:04:51,785 Heard how many robberies there's been recently? 100 00:04:51,785 --> 00:04:52,686 quite shocking. 101 00:02:12,500 --> 00:02:13,000 {\an9}TRANSLAT 102 00:04:53,487 --> 00:04:54,288 Now, 103 00:05:10,500 --> 00:05:11,000 TRAN 104 00:04:54,588 --> 00:04:55,889 didn't his plane go down 105 00:04:55,889 --> 00:04:58,292 over the Indian Ocean? Sir Richard's? 106 00:04:58,292 --> 00:04:59,693 Missing, presumed dead. 107 00:04:59,793 --> 00:05:03,997 Of course,it's over seven years now, so officially he is dead 108 00:05:04,098 --> 00:05:07,801 That's the family solicitor down there. Look at him. 109 00:05:07,801 --> 00:05:08,602 I say... 110 00:05:08,702 --> 00:05:10,804 - Shifty as a jackdaw. - Yes, sir? 111 00:05:10,804 --> 00:05:14,108 So, the Blake family are gathering for the reading of will? 112 00:05:14,108 --> 00:05:16,110 Well, there's only really his daughter Elvira, 113 00:05:16,110 --> 00:05:18,412 and her mother of course, if she turns up. 114 00:02:13,000 --> 00:02:13,500 {\an9}TRANSLATE 115 00:05:18,412 --> 00:05:21,715 If she's not engaged in high-level discussions with NATO 116 00:05:21,715 --> 00:05:23,484 or beating a land-speed record 117 00:05:23,484 --> 00:05:26,086 or wrestling with a grizzly bear. 118 00:05:26,286 --> 00:05:27,888 Who wrestles grizzly bears? 119 00:05:27,888 --> 00:05:29,089 Bess Sedgwick. 120 00:05:29,690 --> 00:05:31,892 The Bess Sedgwick. 121 00:05:32,192 --> 00:05:33,694 Oh, there's Elvira. 122 00:05:34,294 --> 00:05:36,997 All that money and look at those ghastly shoes. 123 00:05:11,000 --> 00:05:11,500 TRANS 124 00:05:36,997 --> 00:05:37,798 Oh, hello, Selina. 125 00:05:37,798 --> 00:05:41,201 Keeps her brushed under a rug at finishing school,I believe. 126 00:05:41,301 --> 00:05:42,102 Still, 127 00:05:42,102 --> 00:05:44,905 the life Bess Sedgwick leads, hardly surprising. 128 00:05:49,510 --> 00:05:50,911 Oh, no! 129 00:05:52,913 --> 00:05:53,714 What's that? 130 00:05:59,086 --> 00:05:59,987 Excuse me! 131 00:06:00,587 --> 00:06:01,989 Oi! Hey! 132 00:06:06,493 --> 00:06:07,494 Mr Armstrong. 133 00:06:08,095 --> 00:06:08,996 My room ain't big enough 134 00:02:13,500 --> 00:02:14,000 {\an9}TRANSLATE 135 00:06:08,996 --> 00:06:11,198 for the kind of rhythm we got goin' on. 136 00:06:11,198 --> 00:06:14,902 So I was getting to kind of wonder if we could practise here 137 00:02:14,000 --> 00:02:14,500 {\an9}TRANSLATE B 138 00:06:15,102 --> 00:06:16,103 Here? In here? 139 00:06:16,103 --> 00:06:19,306 In this room here? 140 00:06:20,307 --> 00:06:22,810 Yes. Yes, of course, Mr Armstrong. 141 00:06:22,810 --> 00:06:26,313 But um...for the sake of the Bertram's reputation, 142 00:06:26,313 --> 00:06:28,615 if I could ask you not to be too... 143 00:06:31,084 --> 00:06:32,186 ..jazzy? 144 00:06:35,088 --> 00:06:35,889 1 2 One, two. 145 00:06:35,889 --> 00:06:37,291 1 2 3 4 A one, two, three, four. 146 00:06:39,593 --> 00:06:40,994 Louis, may I join you? 147 00:06:41,895 --> 00:06:45,899 Amelia Walker, now the party's started! 148 00:06:45,899 --> 00:06:46,900 My goodness. 149 00:02:14,500 --> 00:02:15,000 {\an9}TRANSLATE BY 150 00:06:46,900 --> 00:06:49,503 Isn't that Amelia Walker, the jazz singer? 151 00:06:49,603 --> 00:06:52,806 ♪ A glimpse of stocking was looked on as something shocking ♪ 152 00:06:52,806 --> 00:06:55,609 ♪ Now, heaven knows ♪ 153 00:06:55,909 --> 00:06:58,212 ♪ Anything goes ♪ Let's go and sit down over here. ♪ 154 00:06:58,212 --> 00:06:59,113 Jazzy, babe. 155 00:06:59,113 --> 00:07:02,216 ♪ Good authors too who once knew better words ♪ 156 00:07:02,216 --> 00:07:04,284 ♪ Now only use four-letter words ♪ 157 00:07:04,284 --> 00:07:06,887 ♪ Writing prose ♪ 158 00:07:07,588 --> 00:07:09,490 ♪ Anything goes ♪ You are a maid, Cooper, not a guest. 159 00:07:09,590 --> 00:07:12,993 ♪ The world has gone mad today and good's bad today ♪ 160 00:02:15,000 --> 00:02:15,500 {\an9}TRANSLATE BY 161 00:07:12,993 --> 00:07:15,596 ♪ And black's white today and day's night today ♪ 162 00:07:15,596 --> 00:07:18,599 ♪ And most guys today that women prize today ♪ 163 00:07:18,599 --> 00:07:21,502 ♪ Are just silly gigolos 164 00:07:21,502 --> 00:07:22,503 ♪ So though... ♪ 165 00:07:28,108 --> 00:07:29,009 Oh, my goodness. 166 00:07:29,009 --> 00:07:30,511 That's Bess Sedgwick. 167 00:07:34,715 --> 00:07:35,816 Hello, world. 168 00:07:35,816 --> 00:07:37,985 Come on, guys. Pick it up. Let's go. 169 00:07:45,092 --> 00:07:46,093 Elvira. 170 00:02:15,500 --> 00:02:16,000 {\an9}TRANSLATE BY : 171 00:07:48,395 --> 00:07:49,196 Mother. 172 00:07:50,597 --> 00:07:52,699 I hardly recognised you. 173 00:07:54,401 --> 00:07:57,704 My, how you've grown. How nice you look. 174 00:07:58,405 --> 00:07:59,206 Excuse me? 175 00:07:59,206 --> 00:08:00,707 Oh, they're just suggestions. 176 00:05:11,500 --> 00:05:12,000 TRANSL 177 00:08:01,108 --> 00:08:03,110 The sort of thing that a mother might say to her daughter 178 00:08:03,110 --> 00:08:04,711 she hasn't seen for six years. 179 00:08:13,887 --> 00:08:17,491 Please, excuse me. Lady Sedgwick...is it? 180 00:08:17,591 --> 00:08:19,093 I am Ladislaus Malinowski. 181 00:08:19,093 --> 00:08:20,594 Good to meet you, Mr Mallnowskl. 182 00:08:20,594 --> 00:08:23,397 - Aren't you that famous racing car driver? - Yes, I am. 183 00:08:23,497 --> 00:08:25,599 Gosh! How exciting! 184 00:08:25,699 --> 00:08:27,801 You must tell me all about it when we dance! 185 00:08:27,801 --> 00:08:29,603 That's not a good idea, Elvira. 186 00:02:16,000 --> 00:02:16,500 {\an9}TRANSLATE BY : 187 00:08:29,603 --> 00:08:31,305 Oh, really? I think it's a marvellous one. 188 00:08:35,109 --> 00:08:37,811 ♪ The world has gone mad today ♪ 189 00:02:16,500 --> 00:02:17,000 {\an9}TRANSLATE BY : D 190 00:08:37,811 --> 00:08:39,713 ♪ And good's bad today ♪ 191 00:08:39,713 --> 00:08:41,715 ♪ And black's white today ♪ 192 00:08:41,715 --> 00:08:43,484 ♪ And day's night today ♪ 193 00:08:43,584 --> 00:08:47,187 ♪ When most guys today that women prize today ♪ 194 00:08:47,187 --> 00:08:51,191 ♪ Are just silly gigolos... ♪ 195 00:08:51,291 --> 00:08:53,293 ♪ So though I'm... ♪ 196 00:08:56,497 --> 00:08:57,297 Tilly? 197 00:08:57,598 --> 00:08:58,899 Tilly, are you up here? 198 00:09:05,305 --> 00:09:06,106 Tilly? 199 00:09:07,608 --> 00:09:08,909 Here you are! 200 00:09:09,209 --> 00:09:11,011 Mr Humfries has been looking for you. 201 00:09:11,311 --> 00:09:12,713 Mr Humfries can drop dead. 202 00:09:13,213 --> 00:09:14,915 No. I don't like the taste. 203 00:09:14,915 --> 00:09:16,683 You'll never sound like Marlene Dietrich. 204 00:09:16,683 --> 00:09:17,785 I don't want to! 205 00:09:19,286 --> 00:09:21,688 Here who got you that? 206 00:09:22,189 --> 00:09:23,290 I got me that. 207 00:09:24,091 --> 00:09:26,593 My ma always said - keep your savings in jewels. 208 00:09:27,094 --> 00:09:29,596 Well, who'd get you savings like them? 209 00:09:31,198 --> 00:09:33,100 You're such a goody-goody, Jane Cooper. 210 00:09:34,501 --> 00:09:37,905 Me, I ain't gonna be a maid for the rest of my life. 211 00:02:17,000 --> 00:02:17,500 {\an9}TRANSLATE BY : DE 212 00:09:49,917 --> 00:09:52,786 Good heavens, are these Louis Quinze? 213 00:09:52,786 --> 00:09:54,088 Reproductions all of them. 214 00:05:12,000 --> 00:05:12,500 TRANSLA 215 00:09:54,088 --> 00:09:55,289 But how can you tell? 216 00:09:55,489 --> 00:09:57,591 The difference between genuine Louis Quinze 217 00:09:57,591 --> 00:09:58,692 and reproduction Louis Quinze 218 00:09:58,692 --> 00:10:00,494 is that genuine Louis Quinze are not left 219 00:10:00,494 --> 00:10:02,796 lying around the dining rooms of London hotels. 220 00:10:02,796 --> 00:10:03,897 There you go, sir. 221 00:10:25,385 --> 00:10:26,186 Mickey! 222 00:10:27,588 --> 00:10:29,189 What the hell are you doing here? 223 00:10:30,190 --> 00:10:31,191 Waiting for you. 224 00:10:38,198 --> 00:10:39,299 You're married. 225 00:10:40,000 --> 00:10:40,901 That I am. 226 00:10:42,002 --> 00:10:45,706 Married a lovely lass, back in Ballygowlan. 227 00:10:59,086 --> 00:11:00,788 So where's the will reading to be? 228 00:11:00,788 --> 00:11:03,090 - In the hotel? - No, in Curtain's office. 229 00:11:03,891 --> 00:11:04,591 Sorry! 230 00:11:04,892 --> 00:11:05,993 So sorry! 231 00:11:05,993 --> 00:11:07,895 Hats, you see. My hats. 232 00:11:08,495 --> 00:11:10,297 You wear all these? 233 00:11:10,297 --> 00:11:14,101 No, no these hats, my hats. 234 00:11:14,201 --> 00:11:15,102 Yes. 235 00:05:12,500 --> 00:05:13,000 TRANSLAT 236 00:11:15,602 --> 00:11:19,606 Do...you...wear...your...hats? 237 00:11:19,706 --> 00:11:21,408 Why I wear my hats? 238 00:11:21,408 --> 00:11:23,510 These ladies' hats. Mutti gentleman. 239 00:11:23,510 --> 00:11:25,612 How charming may I see? 240 00:11:25,612 --> 00:11:27,314 No! Secret hats! 241 00:11:27,314 --> 00:11:29,516 My designs client's eyes only! 242 00:11:29,516 --> 00:11:30,684 No hats! 243 00:11:30,884 --> 00:11:32,086 No hats for you! 244 00:11:33,287 --> 00:11:35,389 What an extraordinary fellow. 245 00:02:17,500 --> 00:02:18,000 {\an9}TRANSLATE BY : DEN 246 00:11:35,389 --> 00:11:37,091 He's quite famous, you know. 247 00:11:37,091 --> 00:11:38,192 Mutti's of Hanover. 248 00:11:38,192 --> 00:11:40,394 Wouldn't it be wonderful if we could wear hats like those! 249 00:05:13,000 --> 00:05:13,500 TRANSLATE 250 00:11:40,394 --> 00:11:43,097 Oh, rather but they're so terribly French. 251 00:11:48,202 --> 00:11:51,605 I have to...a glass of water... 252 00:11:55,409 --> 00:11:57,711 Give him some water, quickly! 253 00:12:00,514 --> 00:12:01,915 Let's undo his collar. 254 00:12:03,117 --> 00:12:04,284 Don't panic. 255 00:12:17,397 --> 00:12:18,499 Come in. 256 00:12:19,600 --> 00:12:20,701 Evening, ma'am. 257 00:12:22,603 --> 00:12:24,204 - Your cocoa. - Thank you. 258 00:12:26,507 --> 00:12:29,109 Now there's the smile of a girl with a night off. 259 00:12:29,109 --> 00:12:30,010 Me, ma'am? 260 00:12:30,310 --> 00:12:34,314 Oh, no. Just had some good news is all, ma'am. 261 00:12:36,316 --> 00:12:37,284 Good night. 262 00:13:45,085 --> 00:13:46,086 That's me done. 263 00:13:46,086 --> 00:13:46,987 Night, Tilly. 264 00:14:18,285 --> 00:14:19,787 DIE 265 00:15:48,609 --> 00:15:49,510 Good morning. 266 00:15:51,111 --> 00:15:54,114 Oh, how splendid! 267 00:15:55,315 --> 00:15:56,216 Thank you...? 268 00:15:56,583 --> 00:15:57,484 Jane, ma'am. 269 00:15:57,484 --> 00:16:00,487 - Jane Cooper. - Jane? Well, that's my name. 270 00:16:00,687 --> 00:16:01,989 Jane Marple. 271 00:16:01,989 --> 00:16:02,890 Marple? 272 00:16:04,591 --> 00:16:05,392 Oh. 273 00:16:05,592 --> 00:16:08,395 Well, you be enjoying your eggs, won't you, ma'am. 274 00:16:08,395 --> 00:16:09,496 Good morning to you. 275 00:16:09,496 --> 00:16:10,297 Good morning. 276 00:16:12,499 --> 00:16:14,601 Tilly? Tilly, you up here? 277 00:16:15,202 --> 00:16:17,204 Chef's asking for you and I said that I'd... 278 00:16:50,304 --> 00:16:50,904 Thank you. 279 00:16:52,406 --> 00:16:53,607 Right, the National... 280 00:16:57,310 --> 00:16:59,212 Inspector Bird, Scotland Yard. 281 00:16:59,212 --> 00:16:59,913 Yes, sir. 282 00:17:12,492 --> 00:17:13,793 Ah, Canon Pennyfather, 283 00:17:14,995 --> 00:17:15,896 your hat! 284 00:17:15,896 --> 00:17:18,098 Oh, thank you! 285 00:17:18,098 --> 00:17:19,900 I'd so hate to lose it. 286 00:17:20,800 --> 00:17:22,002 Canon Pennyfather! 287 00:17:22,802 --> 00:17:24,804 Canon Roderick Pennyfather? 288 00:17:25,505 --> 00:17:29,309 Oh, ah, yes. You are? 289 00:17:29,309 --> 00:17:31,311 Lady Selina Hazy. 290 00:17:31,411 --> 00:17:33,113 You were a magistrate with my husband, 291 00:02:20,000 --> 00:02:21,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUR 292 00:17:33,113 --> 00:17:35,315 oh, 20 years ago at least. 293 00:17:35,315 --> 00:17:36,983 Lady Selina! 294 00:17:36,983 --> 00:17:38,885 My goodness! 295 00:17:38,885 --> 00:17:40,887 - And how is your husband? - Quite dead. 296 00:05:13,500 --> 00:05:14,000 TRANSLATE 297 00:17:41,488 --> 00:17:44,291 But please do join us and let us hear all your news. 298 00:17:44,691 --> 00:17:46,393 I'm afraid I have something of a headache 299 00:17:46,393 --> 00:17:48,295 but as soon as I've recovered. 300 00:02:18,000 --> 00:02:18,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI 301 00:17:48,495 --> 00:17:50,397 My shield is God Most High. 302 00:17:50,397 --> 00:17:53,300 Now, isn't that Psalm 1.23? 303 00:17:58,505 --> 00:18:00,907 You're in for a treat, inspector Bird. 304 00:18:02,108 --> 00:18:06,112 Golden Flowery First Flush Tippy Orange Pekoe. 305 00:18:07,714 --> 00:18:11,384 This fine tea is worth considerably more than its weight in gold. 306 00:18:14,588 --> 00:18:16,089 Mm. Lovely cuppa. 307 00:18:16,490 --> 00:18:19,192 So, who had contact with the deceased last night, sir? 308 00:18:19,292 --> 00:18:22,796 Tilly did the evening orders, so any number of guests. 309 00:18:22,796 --> 00:18:24,097 I'll need to speak with all of them. 310 00:18:24,698 --> 00:18:28,301 Bertram's has a reputation to... 311 00:18:28,301 --> 00:18:29,302 A girl's been murdered, sir. 312 00:18:29,503 --> 00:18:30,303 Strangled. 313 00:18:31,304 --> 00:18:32,405 Yes, yes, of course. 314 00:18:33,507 --> 00:18:37,110 And if I may say so, Inspector, I was expecting somebody a little 315 00:18:38,211 --> 00:18:40,313 more mature from Scotland Yard. 316 00:18:41,515 --> 00:18:44,384 I was 22 when I was made commander of my company in Normandy 317 00:18:45,285 --> 00:18:47,687 I saw more there in a week than you'll learn in a lifetime. 318 00:18:47,988 --> 00:18:49,990 So you keep running your nice little hotel, 319 00:05:14,000 --> 00:05:14,500 TRANSLATE B 320 00:18:50,290 --> 00:18:51,892 and leave the grown-up police work to me. 321 00:18:59,099 --> 00:19:01,101 Where were you both last night between one and three? 322 00:19:01,101 --> 00:19:03,503 In my room, just talking. 323 00:02:18,500 --> 00:02:19,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI 324 00:19:03,703 --> 00:19:06,006 You were absent from your post for an hour last night. 325 00:19:06,006 --> 00:19:08,909 I was... I was out the back 326 00:19:09,509 --> 00:19:10,610 on my break. 327 00:19:11,711 --> 00:19:12,612 For an hour? 328 00:19:13,313 --> 00:19:16,116 I was in my room. Humfries can confirm that. 329 00:19:16,716 --> 00:19:18,885 I ordered room service and he brought it up. 330 00:19:18,885 --> 00:19:20,687 The manager of the hotel brought up your tray? 331 00:19:23,890 --> 00:19:25,292 I was in my room with a headache. 332 00:19:25,292 --> 00:19:27,694 I had a headache and retired. 333 00:19:27,794 --> 00:19:30,397 - How are you feeling now? - Much recovered, thank you. 334 00:19:30,397 --> 00:19:31,298 Quite fine. 335 00:19:31,598 --> 00:19:33,900 - I am sorry to hear about Tilly Rice. - Rice? 336 00:19:33,900 --> 00:19:35,602 How do you know her surname? 337 00:19:35,702 --> 00:19:37,704 I saw nothing, inspector, but then... 338 00:19:37,704 --> 00:19:39,506 who ever notices a maid in a hotel? 339 00:19:39,706 --> 00:19:41,007 Tilly Rice was wearing a hat, 340 00:19:41,007 --> 00:19:42,509 rather like Bess Sedgwick's. 341 00:19:43,910 --> 00:19:45,312 Didn't you design that for her? 342 00:19:45,312 --> 00:19:47,514 I design for Lady Bess, yes, 343 00:19:47,914 --> 00:19:51,885 but Mutti's hats are not worn by maids! 344 00:19:53,687 --> 00:19:56,690 - Well, we were both in our room. - All night. 345 00:19:56,790 --> 00:19:58,492 - So you saw nothing? - No. 346 00:20:00,093 --> 00:20:03,296 Now, it's Miss...Marple, is that correct? 347 00:20:03,296 --> 00:20:05,398 Yes, inspector, quite correct. 348 00:20:05,899 --> 00:20:08,001 You saw the deceased last night? 349 00:20:08,101 --> 00:20:08,902 Yes. 350 00:20:09,102 --> 00:20:10,704 She said she'd had some good news. 351 00:20:11,304 --> 00:20:12,806 But I suppose, whatever that news was, 352 00:20:12,806 --> 00:20:14,908 it didn't end up being very good at all, did it? 353 00:20:14,908 --> 00:20:15,709 No. 354 00:20:16,209 --> 00:20:19,312 Mlght I ask...how was she killed? 355 00:02:19,000 --> 00:02:19,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI A 356 00:20:19,913 --> 00:20:20,914 She was strangled. 357 00:02:19,500 --> 00:02:20,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AU 358 00:20:20,914 --> 00:20:21,915 Oh. 359 00:20:22,415 --> 00:20:23,416 Poor creature. 360 00:20:24,985 --> 00:20:26,186 How was she dressed? 361 00:20:28,288 --> 00:20:30,090 in a coat and hat, quite smart. 362 00:20:30,190 --> 00:20:30,991 Really? 363 00:20:32,092 --> 00:20:33,493 How very odd. 364 00:20:33,894 --> 00:20:36,496 You see, a girl only dresses in a smart hat and coat 365 00:20:36,496 --> 00:20:38,298 if she intends to go out of an evening, 366 00:20:38,698 --> 00:20:41,401 and yet last night was not her night off. 367 00:05:14,500 --> 00:05:15,000 TRANSLATE BY 368 00:20:42,502 --> 00:20:43,403 I wonder, 369 00:20:44,704 --> 00:20:47,007 would it possible to see the body? 370 00:20:48,508 --> 00:20:50,010 See...see the body? 371 00:20:50,610 --> 00:20:52,512 Madam, this is a police investigation, 372 00:05:15,000 --> 00:05:15,500 TRANSLATE BY 373 00:20:53,013 --> 00:20:54,714 not an outing of the Darby & Joan. 374 00:21:16,002 --> 00:21:18,305 A murder! And with Bess Sedgwick here! 375 00:21:18,305 --> 00:21:20,807 Yes, I'd feel a lot happier if she was out of the picture. 376 00:21:20,807 --> 00:21:23,009 As If I haven't got enough going on... 377 00:21:26,513 --> 00:21:28,215 We've three Blake Guests expected as it is 378 00:21:28,215 --> 00:21:29,916 and I'm almost out of American rooms! 379 00:21:30,317 --> 00:21:31,485 Oh, dear. 380 00:21:34,788 --> 00:21:36,089 Balls. 381 00:21:37,491 --> 00:21:38,692 I beg your pardon? 382 00:21:38,692 --> 00:21:41,595 That's the problem with balls instead of skeins. 383 00:21:41,995 --> 00:21:44,698 They roll off into the trickiest places. 384 00:21:49,803 --> 00:21:51,705 I should be getting back to my office. 385 00:21:51,705 --> 00:21:53,306 Mr Curtain, I have a question for you. 386 00:21:55,108 --> 00:21:56,309 It's about my death. 387 00:22:08,688 --> 00:22:09,589 Ah, 388 00:22:10,190 --> 00:22:11,191 hello. 389 00:22:12,292 --> 00:22:14,494 And I suppose these would be the stairs to the roof? 390 00:22:16,096 --> 00:22:17,397 Out of bounds, is it? 391 00:22:23,403 --> 00:22:24,504 Pssst! 392 00:22:26,106 --> 00:22:29,709 If I'm not too bold, ma'am there is another way to the roof. 393 00:22:29,810 --> 00:22:30,710 Oh. 394 00:22:33,914 --> 00:22:36,616 If I died, what happens to my share of Richard's will? 395 00:22:36,917 --> 00:22:38,185 Half would pass to your daughter, 396 00:22:38,185 --> 00:22:42,189 and half would go to newly-formed Blake Foundation for Arts. 397 00:22:42,389 --> 00:22:44,891 Of which you are Chief Executive. 398 00:22:44,991 --> 00:22:46,693 It was your husband's, 399 00:22:47,294 --> 00:22:49,596 I'm sorry, ex-husband's wish 400 00:22:49,596 --> 00:22:52,999 that I be responsible for his continued financial affairs. 401 00:22:52,999 --> 00:22:55,602 Over last seven years,what has happened to Richard's estate? 402 00:22:55,602 --> 00:22:57,103 It has been held in trust. 403 00:22:57,404 --> 00:22:59,306 But you mortgaged the casino in Monte Carlo. 404 00:23:00,006 --> 00:23:03,410 - How did you know? - A friend, on the board of the bank. 405 00:23:03,610 --> 00:23:05,212 I had to raise capital 406 00:23:05,212 --> 00:23:09,416 to offset some poor investment on Sir Richard's part, 407 00:23:09,516 --> 00:23:12,185 so that his loved ones would be provided for. 408 00:23:12,986 --> 00:23:14,387 How philanthropic of you. 409 00:23:15,088 --> 00:23:18,391 So you won't mind my perusing your accounts? 410 00:23:20,694 --> 00:23:22,596 Well, I don't have them here. 411 00:23:22,896 --> 00:23:24,197 At the will reading, then. 412 00:23:24,698 --> 00:23:27,601 I'll check through books, make sure everything's in place, 413 00:23:29,202 --> 00:23:32,405 just in case anything should happen to me. 414 00:23:36,009 --> 00:23:39,012 Right,lads,let's get the stretcher up here, quick as you can 415 00:23:42,916 --> 00:23:43,984 Come on, Constable. 416 00:23:55,195 --> 00:23:57,097 - Poor girl. - The thing is, ma'am, 417 00:23:57,097 --> 00:23:59,199 is that I'm certain that hat's not hers. 418 00:23:59,199 --> 00:24:00,901 I've never seen it before, 419 00:24:01,001 --> 00:24:03,703 and Tilly...she'd always be first to show off new clothes. 420 00:24:04,604 --> 00:24:05,405 Really? 421 00:24:06,506 --> 00:24:08,809 Well, I don't suppose it will hurt just to have a look. 422 00:24:14,514 --> 00:24:16,316 That's very interesting. 423 00:24:18,185 --> 00:24:19,286 Tell me, Jane, 424 00:24:19,986 --> 00:24:21,688 why did you show this to me? 425 00:24:22,189 --> 00:24:22,989 Well, I... 426 00:24:24,791 --> 00:24:26,393 Let's put this back, shall we? 427 00:05:15,500 --> 00:05:16,000 TRANSLATE BY : 428 00:24:26,593 --> 00:24:29,095 It only seems fair to give the police a chance. 429 00:24:34,701 --> 00:24:36,903 My cousin, Louise Stock, was in service at the Bantrys' 430 00:24:36,903 --> 00:24:39,506 and she told me all about you, not gossip, please understand 431 00:02:21,500 --> 00:02:22,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AURO 432 00:24:39,506 --> 00:24:40,607 we'd not be so bold 433 00:24:40,707 --> 00:24:43,410 but just how you notice things and how you solve things. 434 00:24:43,910 --> 00:24:45,312 And Tilly being killed, well... 435 00:24:45,512 --> 00:24:47,614 nobody's interested in a maid being murdered. 436 00:24:47,914 --> 00:24:49,616 And I thought maybe you could help. 437 00:24:50,116 --> 00:24:52,686 - If I'm not speaking out of turn. - Of course not. 438 00:24:53,487 --> 00:24:55,889 Cos Tilly had a lot more money than she should've done. 439 00:24:56,790 --> 00:24:58,291 She always kept this diary. 440 00:24:58,792 --> 00:25:00,994 Her last entry, the night she was killed, 441 00:25:01,795 --> 00:25:02,696 was this... 442 00:02:22,000 --> 00:02:22,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR 443 00:25:03,597 --> 00:25:04,698 "123" "123" 444 00:25:04,898 --> 00:25:06,800 - "Money received." - Yeah. 445 00:25:07,100 --> 00:25:09,703 I think "123" was someone she was meeting. 446 00:25:10,003 --> 00:25:11,304 How very interesting. 447 00:25:12,906 --> 00:25:14,808 I'll help however I can. 448 00:25:14,808 --> 00:25:16,309 Thank you, miss, 449 00:25:16,510 --> 00:25:18,912 and if you don't mind, I'd like to help too, 450 00:25:19,513 --> 00:25:21,515 cos I notice things like what you do. 451 00:25:22,215 --> 00:25:23,984 And what have you noticed at Bertram's? 452 00:25:24,384 --> 00:25:26,786 - There's always things going on. - Excuse me. 453 00:25:26,786 --> 00:25:29,389 Like how this place has never changed. That's not right. 454 00:25:29,689 --> 00:25:32,792 Tell me, Jane, what is an "American room"? 455 00:25:32,792 --> 00:25:36,396 Bertram's makes most of its money from its American visitors 456 00:25:36,596 --> 00:25:39,099 The Americans like a little bit of luxury as standard, 457 00:25:39,099 --> 00:25:41,301 so we give them extras, like a wireless 458 00:25:41,301 --> 00:25:42,803 and a bathroom in their room. 459 00:25:43,203 --> 00:25:46,106 England as you see it here hasn't existed for years 460 00:25:46,106 --> 00:25:49,309 but it's what the Americans want, so we make it up for them. 461 00:25:49,709 --> 00:25:52,112 I thought Bertram's was too good to be true. 462 00:25:53,313 --> 00:25:55,215 You look disappointed, miss. 463 00:02:22,500 --> 00:02:25,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 464 00:25:55,215 --> 00:25:56,116 I am. 465 00:25:56,116 --> 00:25:57,984 But I'd always rather know the truth. 466 00:25:57,984 --> 00:25:59,386 - Wouldn't you? - Yes. 467 00:25:59,586 --> 00:26:00,887 Speaking of which, 468 00:26:01,388 --> 00:26:04,591 I wonder if you could do a little questioning, on my behalf? 469 00:26:13,500 --> 00:26:14,301 Canon! 470 00:26:15,001 --> 00:26:17,504 You simply must join us for dinner tonight. 471 00:26:17,504 --> 00:26:18,705 Oh, I'm afraid I can't. 472 00:26:18,705 --> 00:26:20,407 The orphans, you see. 473 00:26:20,407 --> 00:26:22,609 I write to potential benefactors on their behalf. 474 00:26:22,609 --> 00:26:24,511 Nonsense! I insist. 475 00:26:24,511 --> 00:26:26,913 Well, I understand that Bertram's is busy, Humfries. 476 00:26:26,913 --> 00:26:28,215 Heaving, Miss Blake. 477 00:26:28,215 --> 00:26:30,484 But Brigit Milford and I, we're best friends. 478 00:26:30,484 --> 00:26:32,786 And she relies on me. 479 00:26:33,286 --> 00:26:35,689 What if I wasn't there and she needed help, 480 00:26:35,689 --> 00:26:37,591 and with all this talk of robberies. 481 00:26:37,591 --> 00:26:39,993 If only you could move her nearer my suite. 482 00:26:40,193 --> 00:26:41,995 It's Room 223. It's just down the hall. 483 00:26:41,995 --> 00:26:44,498 Room 223 is an American room. 484 00:26:44,498 --> 00:26:45,999 Well, if Daddy were still here... 485 00:26:46,199 --> 00:26:49,503 Yes, yes, of course, that special room for a special lady. 486 00:26:50,203 --> 00:26:51,805 Really? Thank you! 487 00:26:53,607 --> 00:26:55,709 Brigit, nothing is too good for you. 488 00:26:57,310 --> 00:26:58,311 I'll just be a minute. 489 00:27:00,714 --> 00:27:02,215 Mr Mallnowskl... 490 00:27:04,684 --> 00:27:08,388 I just wanted to say thanks awfully for such a super ride! 491 00:27:09,489 --> 00:27:10,690 In your car, I mean! 492 00:27:11,191 --> 00:27:13,793 My pleasure, Miss Blake. First floor, isn't it? 493 00:27:13,793 --> 00:27:16,997 Please, call me Elvlra, or El. Everyone else does. 494 00:27:16,997 --> 00:27:18,198 Or, at least, Brigit does. 495 00:27:18,498 --> 00:27:20,901 Brigit is your friend, with her arm...? 496 00:27:21,001 --> 00:27:23,303 Polio, yes. You see, we were just 11 , 497 00:27:23,303 --> 00:27:27,007 and one afternoon I insisted that we went swimming in river, 498 00:27:27,007 --> 00:27:28,308 even though we weren't supposed to. 499 00:27:28,308 --> 00:27:29,810 She contracted the disease? 500 00:27:30,010 --> 00:27:31,812 Contaminated water. Yes. 501 00:27:32,512 --> 00:27:35,816 The joke of it is, I didn't even go swimming in the end, 502 00:27:36,316 --> 00:27:37,784 I just sat there and read. 503 00:27:38,985 --> 00:27:41,888 So, you see, it is my fault, really. 504 00:27:43,190 --> 00:27:44,491 You care for her still? 505 00:27:45,292 --> 00:27:46,693 That's what friends are for. 506 00:05:16,000 --> 00:05:16,500 TRANSLATE BY : 507 00:27:47,994 --> 00:27:49,496 You're very sweet. 508 00:27:51,798 --> 00:27:54,201 This is your floor, Miss Marple. 509 00:27:56,002 --> 00:27:58,805 I'm lucky to have a friend like Brigit. 510 00:27:59,206 --> 00:28:01,708 I mean, when your mother's Bess Sedgwick. 511 00:28:01,708 --> 00:28:03,510 I'm sorry? You're Bess's daughter? 512 00:28:04,911 --> 00:28:06,313 Why, does that matter? 513 00:28:18,091 --> 00:28:20,494 - Can I see? - Never a work in progress. 514 00:28:23,396 --> 00:28:25,499 We didn't always see eye to eye, me and Tilly, 515 00:28:25,499 --> 00:28:27,300 but I do miss her, you know. 516 00:28:27,300 --> 00:28:29,703 Well, she had spirit, that one. 517 00:28:30,904 --> 00:28:31,605 Fire. 518 00:28:37,811 --> 00:28:40,013 You and Tilly were drinking partners. 519 00:28:40,013 --> 00:28:43,984 We'd been known to share the occasional tipple. 520 00:28:48,188 --> 00:28:49,890 Was there something she knew, Mickey? 521 00:28:50,490 --> 00:28:52,492 Some secret that could have got her killed? 522 00:28:52,492 --> 00:28:53,293 No. 523 00:28:55,796 --> 00:28:56,997 What's all this about? 524 00:28:56,997 --> 00:28:59,199 Maybe...something you told her? 525 00:28:59,299 --> 00:29:00,300 I said no. 526 00:29:07,507 --> 00:29:09,609 - Still got those talking pipes, then? - Aye. 527 00:29:10,310 --> 00:29:11,711 You can hear everything from here. 528 00:29:16,016 --> 00:29:17,484 - Wie lang? - German, that is. 529 00:29:19,286 --> 00:29:20,987 - I still speak a bit, from my service days. 530 00:29:20,987 --> 00:29:22,289 ..mit angekommen. 531 00:29:22,989 --> 00:29:23,990 What's he saying? 532 00:29:24,291 --> 00:29:27,194 Something about "waiting for my papers". 533 00:29:28,695 --> 00:29:30,697 - "South America". - Alles lst vorbel. 534 00:29:32,299 --> 00:29:33,800 ..habe lch alles gemacht. 535 00:29:33,800 --> 00:29:34,801 That's all I can make out. 536 00:29:35,502 --> 00:29:37,204 lch bln nlcht dle... 537 00:30:13,006 --> 00:30:15,909 I wish you'd told me you and Mr Malinowski knew each other. 538 00:30:16,409 --> 00:30:17,911 He said he'd never date your daughter 539 00:30:18,211 --> 00:30:19,513 out of respect for you. 540 00:30:19,813 --> 00:30:24,284 Which is a shame, really, cos I thought he was jolly nice. 541 00:30:24,284 --> 00:30:27,387 Ladislaus and I were involved in some erm... 542 00:30:29,489 --> 00:30:30,490 ..confidential work. 543 00:30:30,490 --> 00:30:32,592 Why is it that you always get everything that I can't have? 544 00:30:33,894 --> 00:30:35,195 You get Mr Malinowski 545 00:30:35,896 --> 00:30:37,998 and you get excitement and adventure... 546 00:30:39,199 --> 00:30:41,802 ...and you even had Daddy for years longer than I did. 547 00:30:42,302 --> 00:30:44,004 All those stories of him you could have told me 548 00:30:44,004 --> 00:30:45,205 but you kept them. 549 00:30:45,205 --> 00:30:46,506 All to yourself. 550 00:30:51,611 --> 00:30:52,813 What's that? 551 00:30:54,714 --> 00:30:55,816 Nothing. 552 00:30:56,917 --> 00:30:58,084 It's business. 553 00:31:00,187 --> 00:31:02,989 Is it true that you led a cell in the French Resistance? 554 00:31:03,490 --> 00:31:05,492 I'm afraid I can't talk about that. 555 00:31:05,892 --> 00:31:07,494 What more damn secrets? 556 00:31:09,896 --> 00:31:11,498 You know, whenever I try to talk to you... 557 00:31:11,099 --> 00:31:14,501 - I try. - Elvira, wait. 558 00:31:37,390 --> 00:31:39,392 TONIGHT 559 00:31:49,703 --> 00:31:51,204 Good afternoon, Elvlra. 560 00:31:51,705 --> 00:31:53,907 Are you...? Oh, Bess. 561 00:31:54,407 --> 00:31:57,010 Do you know, for a moment there, I really thought... 562 00:31:57,010 --> 00:31:58,512 - Selina. - ..that you were... 563 00:32:02,015 --> 00:32:04,084 - Hello, my dear. - Cousin Selina, hello. 564 00:05:16,500 --> 00:05:17,000 TRANSLATE BY : D 565 00:32:08,488 --> 00:32:10,590 "I Sir Richard Oswald Blake, 566 00:32:10,590 --> 00:32:12,692 being of sound mind and body, 567 00:32:12,893 --> 00:32:16,096 do hereby leave my fortune and estates 568 00:32:16,096 --> 00:32:19,099 to be divided into three equal portions 569 00:32:19,099 --> 00:32:22,602 between my daughter from my previous marriage, 570 00:32:22,602 --> 00:32:25,305 Elvira Louise Blake, 571 00:32:25,505 --> 00:32:30,310 my ex-wife Lady Elizabeth Mary Sedgwick, 572 00:32:30,310 --> 00:32:35,515 and to newly-formed Blake Charitable Foundation For Arts." 573 00:32:36,116 --> 00:32:39,786 That's pretty much it. A very straightforward will. 574 00:32:41,888 --> 00:32:44,591 Doesn't he...mention anyone else? 575 00:32:45,392 --> 00:32:47,594 Ah...of course. 576 00:32:47,994 --> 00:32:51,898 "And to my third cousin, Lady Selina Hazy, 577 00:32:51,898 --> 00:32:53,500 who was always so happy 578 00:32:53,500 --> 00:32:56,203 at my Cornish estate, Mayfleld House, 579 00:32:56,303 --> 00:32:57,904 I leave to you... 580 00:32:59,506 --> 00:33:01,508 ..my lithograph print of it 581 00:33:01,508 --> 00:33:06,012 as a happy reminder of the place of which you were so fond. 582 00:33:09,316 --> 00:33:11,184 How charming. 583 00:33:13,186 --> 00:33:16,189 I don't suppose... I mean... 584 00:33:17,491 --> 00:33:19,092 Is it valuable at all? 585 00:33:19,192 --> 00:33:20,193 Ah... 586 00:33:22,696 --> 00:33:23,497 No. 587 00:33:23,997 --> 00:33:24,798 Oh. 588 00:33:34,007 --> 00:33:37,410 - You on a break, Gorman? - Er...no, Inspector. 589 00:33:37,711 --> 00:33:38,612 I... 590 00:33:39,212 --> 00:33:40,313 I was looking for you. 591 00:33:41,515 --> 00:33:43,016 I have some information. 592 00:33:43,683 --> 00:33:45,285 Something I overheard. 593 00:33:46,586 --> 00:33:49,489 One of the guests talking in German. 594 00:33:50,190 --> 00:33:53,393 About wanting his papers, and South America. 595 00:33:55,195 --> 00:33:58,198 What if there's a Nazi at Bertram's? 596 00:34:03,503 --> 00:34:05,605 Mr Curtain. The paperwork? 597 00:34:06,306 --> 00:34:09,709 Ah...I'm afraid it is going to take a little longer... 598 00:34:09,709 --> 00:34:12,212 Then I'll be round tomorrow at three o'clock sharp. 599 00:34:13,914 --> 00:34:16,516 Let's hope nothing happens to me between now and then. 600 00:34:20,587 --> 00:34:22,189 I'm sure I've seen that before. 601 00:34:24,090 --> 00:34:26,993 Yes. Like the one at Bertram's. 602 00:34:27,994 --> 00:34:30,096 Copied by the same artist, I expect. 603 00:34:30,497 --> 00:34:33,300 - I'm so glad that's over. - You poor, poor thing. 604 00:34:33,300 --> 00:34:35,001 Shall we get a taxi? I don't feel like... 605 00:34:44,911 --> 00:34:47,113 R.I.P 606 00:34:58,191 --> 00:35:00,494 I'm so sorry about Tilly, Mrs Rice. 607 00:35:00,494 --> 00:35:02,095 I packed up all her things for her. 608 00:35:02,996 --> 00:35:03,997 Nice as I could. 609 00:05:17,000 --> 00:05:17,500 TRANSLATE BY : DE 610 00:35:04,898 --> 00:35:07,501 She always thought so highly of you. 611 00:35:08,502 --> 00:35:11,304 - "Jane's one to watch," she used to say. - Really? 612 00:35:13,206 --> 00:35:14,608 Mrs Rice... 613 00:35:16,309 --> 00:35:18,912 Did she have more money than she ought? 614 00:35:18,912 --> 00:35:19,913 Oh...yeah. 615 00:35:20,514 --> 00:35:22,516 She said it was him that gave it to her. 616 00:35:23,016 --> 00:35:25,786 That foreigner she was stepping out with. 617 00:35:25,786 --> 00:35:29,790 - Do you remember his name? - Lars something. 618 00:35:29,790 --> 00:35:32,292 - Louse? - Not Ladislaus Malinowski? 619 00:35:41,501 --> 00:35:42,903 Filthy monkeys. 620 00:35:43,503 --> 00:35:45,205 - Worse than Jews. - Hm. 621 00:05:17,500 --> 00:05:18,000 TRANSLATE BY : DEN 622 00:35:51,011 --> 00:35:54,714 Mr Mutti, Mr Malinowski. I'm glad I caught you. 623 00:35:55,315 --> 00:35:56,716 Caught us? 624 00:35:56,716 --> 00:35:59,686 - An English expression for "met with". - Ah. 625 00:36:00,887 --> 00:36:02,489 I was wondering if I could see your papers? 626 00:36:02,889 --> 00:36:05,792 Our papers? Why should we show you our papers? 627 00:36:05,792 --> 00:36:08,895 Well, I say wondering. I mean insisting. 628 00:36:09,796 --> 00:36:11,198 If you'd be so kind. 629 00:36:20,207 --> 00:36:22,809 You're a resident of Milan, Mr Malinowski? 630 00:36:23,710 --> 00:36:26,413 123 Via Seloria? 631 00:36:26,413 --> 00:36:27,113 Celoria. 632 00:36:28,014 --> 00:36:30,283 It is very beautiful, Inspector, if you should... 633 00:36:30,283 --> 00:36:31,084 Mr Mutti. 634 00:36:38,492 --> 00:36:40,393 Well, this all seems to be in order. 635 00:05:18,000 --> 00:05:18,500 TRANSLATE BY : DENI 636 00:36:40,994 --> 00:36:44,598 I'm sure you won't mind if I hang onto these to check out. 637 00:36:47,801 --> 00:36:49,703 ..outside the back, because of the fans. 638 00:36:49,703 --> 00:36:50,704 Thank you. 639 00:36:52,506 --> 00:36:55,008 Oh! Hold the doors! 640 00:36:59,012 --> 00:37:01,715 - Good day, my dear. - Good day, Miss Walker. 641 00:37:06,286 --> 00:37:08,188 Why is it that you hate my mother so? 642 00:37:08,588 --> 00:37:10,390 The way that you looked at her yesterday... 643 00:37:11,491 --> 00:37:13,593 you'd have shot her if you could. 644 00:37:13,794 --> 00:37:15,695 Some people deserve shootin'. 645 00:37:16,797 --> 00:37:19,499 And I'm afraid, my dear, your mother is one of them. 646 00:37:19,900 --> 00:37:23,904 - What do you mean? - Bess Sedgwick took my husband. 647 00:37:24,304 --> 00:37:26,506 And she didn't give him back. 648 00:37:27,507 --> 00:37:29,509 Good afternoon, madam. How may I help you? 649 00:37:29,509 --> 00:37:32,312 We've been getting the Times and it's not been ordered. 650 00:37:32,712 --> 00:37:33,814 We asked for The Telegraph. 651 00:37:34,214 --> 00:37:37,284 Oh. Good evening, er...Jack? 652 00:37:37,284 --> 00:37:39,686 It is, Miss Marple, but however could you tell? 653 00:37:39,686 --> 00:37:42,589 Well, I did happen to notice. Aren't you left-handed? 654 00:37:42,789 --> 00:37:43,990 Whereas your brother Joel... 655 00:37:43,990 --> 00:37:45,592 Is right-handed. That's right. 656 00:37:47,194 --> 00:37:48,895 Ah, I see. 657 00:05:18,500 --> 00:05:19,000 TRANSLATE BY : DENI 658 00:37:48,895 --> 00:37:51,698 So if I'd been carrying my paper like so... 659 00:37:51,698 --> 00:37:54,501 Well, then...that would have been very confusing. 660 00:37:56,102 --> 00:37:58,104 Oh, Selina, how was the will reading? 661 00:37:58,104 --> 00:38:00,006 Well, fine. Fine. 662 00:38:00,507 --> 00:38:01,408 Although... 663 00:38:02,008 --> 00:38:03,810 Oh. How odd. 664 00:38:04,010 --> 00:38:06,513 They've moved that painting, the Rembrandt copy. 665 00:38:06,513 --> 00:38:08,415 Mr Curtain had the same one in his office. 666 00:38:08,715 --> 00:38:11,184 It looks like a Vermeer copy now. 667 00:38:11,184 --> 00:38:13,987 - Mr Malinowski. - Did Bess Sedgwick receive my letter? 668 00:38:14,888 --> 00:38:16,990 I'm sure if she had, I... 669 00:38:17,691 --> 00:38:18,992 wouldn't be able to comment. 670 00:38:24,297 --> 00:38:26,399 Letters. Threats. 671 00:38:26,900 --> 00:38:29,703 Three women. Three black hats. 672 00:38:31,505 --> 00:38:33,306 - See what you can find. - Inspector! 673 00:38:33,807 --> 00:38:35,609 I'm so glad to have caught you. 674 00:38:35,909 --> 00:38:38,411 It was the hat, you see. The hat was all wrong. 675 00:38:38,411 --> 00:38:41,214 Just like Mrs Royston in the post office. 676 00:38:41,314 --> 00:38:42,315 Mrs Royston? 677 00:38:42,315 --> 00:38:44,684 The black hat on poor Tilly Rice's head. 678 00:38:44,684 --> 00:38:46,086 Surely you noticed how similar 679 00:38:46,086 --> 00:38:48,088 the dead girl was to Elvira Blake. 680 00:38:48,688 --> 00:38:49,890 Are you suggesting the killer 681 00:38:49,890 --> 00:38:53,093 mistook Tilly Rice, the maid, for Elvira Blake, the heiress? 682 00:38:53,093 --> 00:38:55,495 And have you noticed how very alike 683 00:38:55,495 --> 00:38:57,097 mother and daughter are in those hats? 684 00:38:57,097 --> 00:38:59,599 You're saying Tilly Rice was killed 685 00:38:59,599 --> 00:39:01,101 because someone thought she was Lady Sedgwick? 686 00:39:01,101 --> 00:39:04,104 I'm saying there are three people who all look very similar. 687 00:39:04,204 --> 00:39:06,406 One of them is dead, and another... 688 00:39:07,107 --> 00:39:08,809 ..may be in great danger. 689 00:39:10,410 --> 00:39:12,913 Lady Sedgwick happened to drop this. 690 00:39:16,516 --> 00:39:18,385 You said her hat was wrong? 691 00:05:19,000 --> 00:05:19,500 TRANSLATE BY : DENI A 692 00:39:18,385 --> 00:39:21,087 I can't quite work it out but it does remind me 693 00:39:21,087 --> 00:39:23,990 of Mrs Royston in the post office back in St Mary Mead. 694 00:39:23,990 --> 00:39:25,892 If Mrs Royston saw another woman 695 00:39:25,892 --> 00:39:27,894 wearing a coat or a skirt that she liked, 696 00:39:27,894 --> 00:39:31,598 she'd always say, "I bought one like that just last week." 697 00:39:31,698 --> 00:39:34,701 Then she'd rush out to buy the coat or the skirt, 698 00:39:34,701 --> 00:39:36,703 rather than let anyone know she was copying. 699 00:39:36,703 --> 00:39:41,308 She always wanted everyone to think she thought of it first. 700 00:39:42,108 --> 00:39:44,811 Oh. I see. 701 00:39:44,811 --> 00:39:46,913 You do? I'm so glad. 702 00:39:46,913 --> 00:39:49,716 Because, you see, that's what's wrong with the hat. 703 00:39:50,283 --> 00:39:52,285 Underneath, her hair was messy. 704 00:39:53,487 --> 00:39:54,588 Something's going to happen 705 00:39:54,588 --> 00:39:57,491 it's going to seem as if it came after poor Tilly's death 706 00:39:57,491 --> 00:40:00,293 but really...it came first. 707 00:40:24,684 --> 00:40:28,088 ♪ Some day he'll come along ♪ 708 00:40:28,688 --> 00:40:31,992 ♪ The man I love ♪ 709 00:40:32,893 --> 00:40:36,696 ♪ And he'll be big and strong ♪ 710 00:40:36,696 --> 00:40:39,900 ♪ The man I love ♪ 711 00:40:40,700 --> 00:40:44,204 ♪ And when he comes my way ♪ 712 00:40:44,704 --> 00:40:55,816 ♪ I'll do my best to make him stay ♪ 713 00:40:57,484 --> 00:41:00,687 ♪ He'll look at me and smile ♪ 714 00:41:01,488 --> 00:41:04,391 ♪ I'll understand ♪ 715 00:41:05,592 --> 00:41:08,895 ♪ And in a little while ♪ 716 00:41:09,896 --> 00:41:11,998 ♪ He'll take my hand ♪ 717 00:41:13,500 --> 00:41:16,703 ♪ And though it seems absurd... ♪ 718 00:41:20,807 --> 00:41:22,809 Do you know if the deceased was planning to meet anyone up? 719 00:41:23,310 --> 00:41:24,911 - Tilly. - Sorry? 720 00:41:24,911 --> 00:41:26,713 Her name was Tilly. 721 00:41:26,813 --> 00:41:28,915 And, no, she didn't say she was expecting anyone. 722 00:41:29,216 --> 00:41:30,484 A gentleman friend, maybe? 723 00:41:30,484 --> 00:41:31,885 If Tilly had planned to step out, 724 00:41:31,885 --> 00:41:33,987 she would've been wearing lipstick. 725 00:05:19,500 --> 00:05:20,000 TRANSLATE BY : DENI AU 726 00:41:33,987 --> 00:41:35,088 How do you know that she wasn't? 727 00:41:35,789 --> 00:41:36,990 Have you been up here already? 728 00:05:20,000 --> 00:05:21,500 TRANSLATE BY : DENI AUR 729 00:41:37,491 --> 00:41:39,893 Didn't need to. Her cigarette. 730 00:41:39,893 --> 00:41:41,495 No lipstick marks. 731 00:41:43,296 --> 00:41:44,698 That's clever of you to notice that. 732 00:41:44,698 --> 00:41:47,300 Well, just because I wear a pinny don't mean I'm stupid. 733 00:41:47,901 --> 00:41:49,002 No. Well... 734 00:41:50,003 --> 00:41:51,204 that's me told. 735 00:41:54,207 --> 00:41:55,909 You can see why she loved it up here. 736 00:41:56,810 --> 00:41:57,811 Look at that view. 737 00:42:00,514 --> 00:42:03,116 - Well, aren't you gonna look? - I've seen it already. 738 00:42:04,084 --> 00:42:05,585 I don't understand you. 739 00:42:06,086 --> 00:42:08,088 You can't be that much older than me and yet... 740 00:42:08,488 --> 00:42:10,390 and yet you act like you're an old man. 741 00:42:15,495 --> 00:42:17,197 It's been a difficult war. 742 00:42:17,898 --> 00:42:19,299 I've seen that look before. 743 00:42:20,400 --> 00:42:22,302 I thought we were fighting for a better world. 744 00:42:23,703 --> 00:42:25,005 When we come back... 745 00:42:26,306 --> 00:42:27,707 ..nothing had changed. 746 00:42:33,313 --> 00:42:35,015 My sister worked in munitions. 747 00:42:35,215 --> 00:42:37,584 "This is it," she said. "Equality for women." 748 00:42:38,084 --> 00:42:41,188 And then the war ends and here I am in service. 749 00:42:45,692 --> 00:42:48,094 But even London looks beautiful from up here. 750 00:42:51,498 --> 00:42:52,299 Yeah. 751 00:42:54,301 --> 00:42:55,502 Yeah, it does. 752 00:43:02,909 --> 00:43:06,813 ♪ He'll build a little home ♪ 753 00:43:07,013 --> 00:43:10,016 ♪ Just meant for two ♪ 754 00:43:10,884 --> 00:43:14,287 ♪ From which I'll never roam ♪ 755 00:43:14,988 --> 00:43:17,891 ♪ Who would? Would you? ♪ 756 00:43:18,692 --> 00:43:22,195 ♪ And so all else above ♪ 757 00:43:22,796 --> 00:43:24,898 ♪ I'm waiting for... ♪ 758 00:43:25,499 --> 00:43:27,601 ♪ The man... ♪ 759 00:43:28,702 --> 00:43:30,704 ♪ I... ♪ 760 00:43:31,905 --> 00:43:35,008 ♪ Love ♪ 761 00:05:21,500 --> 00:05:22,000 TRANSLATE BY : DENI AURO 762 00:43:51,291 --> 00:43:53,093 - Good evening. - Good evening, dear. 763 00:43:53,093 --> 00:43:55,495 You're not for the concert tonight, at the Albert Hall? 764 00:43:55,495 --> 00:43:58,098 Oh, no, dear. We're staying in tonight. 765 00:43:58,498 --> 00:44:00,801 Jazz is such ungodly music 766 00:44:00,801 --> 00:44:03,403 and "The fool says in his heart, ' There is no God."' 767 00:44:03,403 --> 00:44:04,905 Psalms 1.41 . 768 00:44:11,511 --> 00:44:14,414 What is it that's wrong with the plain girl? Rickets? 769 00:44:14,414 --> 00:44:17,283 - Polio, I believe. - Mm. 770 00:44:17,283 --> 00:44:19,586 You can see they're quite devoted to each other. 771 00:44:19,886 --> 00:44:21,988 "But the needy will not always be forgotten, 772 00:44:21,988 --> 00:44:24,691 nor the hopes of the afflicted ever perish." 773 00:44:24,691 --> 00:44:26,192 Psalms 9.1 8. 774 00:44:26,192 --> 00:44:28,795 What very interesting quotations you employ, 775 00:44:28,795 --> 00:44:30,096 Canon Pennyfather. 776 00:44:30,096 --> 00:44:31,698 Good evening, Miss Marple. 777 00:44:31,698 --> 00:44:34,701 -Have you, by any chance, seen my brother? - I'm sorry 778 00:44:36,302 --> 00:44:37,103 Jack. 779 00:44:37,504 --> 00:44:38,505 That's right. 780 00:44:38,505 --> 00:44:40,006 Maybe he's at the concert. 781 00:44:40,006 --> 00:44:42,509 Oh, no. Neither Joel nor I are fond of jazz. 782 00:44:43,109 --> 00:44:45,312 Well, enjoy your soup. 783 00:45:44,204 --> 00:45:46,106 Where are you Canon of? 784 00:05:22,000 --> 00:05:22,500 TRANSLATE BY : DENI AUROR 785 00:45:46,106 --> 00:45:48,708 - Ely, Miss... - Really? 786 00:45:48,708 --> 00:45:51,811 Why, the Archbishop of York is an old, old friend of family. 787 00:45:51,811 --> 00:45:54,514 He runs his province so well, don't you think? 788 00:45:54,514 --> 00:45:56,716 Oh, magnificently, Miss... 789 00:45:59,085 --> 00:46:00,086 Ooh! 790 00:46:00,987 --> 00:46:01,988 Really? 791 00:46:09,896 --> 00:46:11,097 Oh, my dear. 792 00:46:11,398 --> 00:46:13,800 Your brother was looking for you just a moment ago. 793 00:46:13,800 --> 00:46:15,301 - He went that way. - Oh. 794 00:46:15,301 --> 00:46:17,003 Thank you, Lady Hazy. 795 00:46:18,305 --> 00:46:19,906 Well, let's hope that we don't 796 00:46:19,906 --> 00:46:22,208 have a repeat of last night's excitement. 797 00:46:46,299 --> 00:46:48,001 Once again, so many apologies, 798 00:46:48,001 --> 00:46:49,703 ladies and gentlemen, for the loss of light. 799 00:46:49,703 --> 00:46:51,905 I'm sure, with a little Dunkirk spirit... 800 00:46:51,905 --> 00:46:54,207 What's with the dicky lights in the dining room? 801 00:46:54,207 --> 00:46:55,709 They're A-OK everywhere else. 802 00:46:56,309 --> 00:46:59,112 Oh, dear. We seem to have lost Canon Pennyfather. 803 00:46:59,112 --> 00:47:01,214 Look at that fog, Jane. 804 00:47:01,715 --> 00:47:04,184 I'm glad I'm not outside on a night like this. 805 00:47:04,684 --> 00:47:08,688 Oh, look. Even Bess Sedgwick has abandoned her car. 806 00:47:08,688 --> 00:47:11,491 - And she's beaten land speed records. - Mm. 807 00:05:22,500 --> 00:05:25,000 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 808 00:47:18,798 --> 00:47:20,000 There's a sniper! 809 00:47:20,400 --> 00:47:21,201 Watch out! 810 00:47:22,202 --> 00:47:23,203 Get out of the way! 811 00:47:26,206 --> 00:47:27,107 Be careful! 812 00:47:31,711 --> 00:47:33,413 Somebody do something! 813 00:47:33,713 --> 00:47:34,614 First floor! 814 00:47:44,190 --> 00:47:44,991 This one! 815 00:47:47,193 --> 00:47:48,294 It's locked. Break it down! 816 00:48:06,713 --> 00:48:07,814 Come on! 817 00:48:11,985 --> 00:48:13,186 What craziness...? 818 00:48:22,996 --> 00:48:26,099 - That is enough! - I see him. 819 00:48:28,201 --> 00:48:29,502 I see him. 820 00:48:34,908 --> 00:48:35,809 Where is he? 821 00:48:41,414 --> 00:48:42,415 Nothing here. 822 00:48:54,394 --> 00:48:56,096 It was bolted from the inside. 823 00:49:00,300 --> 00:49:03,403 Elvira? Elvira? 824 00:49:03,403 --> 00:49:04,204 Mother! 825 00:49:10,510 --> 00:49:11,711 Why was he shooting at me? 826 00:49:13,413 --> 00:49:14,914 I don't know what's happening. 827 00:49:23,990 --> 00:49:25,792 I just don't understand it. 828 00:49:39,706 --> 00:49:40,907 You knew this was going to happen! 829 00:49:41,207 --> 00:49:44,010 "Know" is such a fervent sort of word, Inspector. 830 00:49:44,010 --> 00:49:46,413 I "know" no more than you, but one has to wonder 831 00:49:46,413 --> 00:49:48,415 who the real target of the shooting was. 832 00:49:49,215 --> 00:49:51,885 Those hats, you see all so similar. 833 00:49:52,986 --> 00:49:53,787 You mean, did the killer 834 00:49:53,787 --> 00:49:55,288 think he was firing at Lady Sedgwick, 835 00:49:55,288 --> 00:49:57,891 or did he actually know it was her daughter? 836 00:49:59,092 --> 00:50:00,393 But what about her death threat? 837 00:50:00,393 --> 00:50:02,395 Certainly the note was not real. 838 00:50:02,395 --> 00:50:04,698 - No...no, of course not. - Mm. 839 00:50:07,500 --> 00:50:09,903 Actually, you've lost me there. 840 00:50:10,503 --> 00:50:12,005 Who sends a written death threat? 841 00:50:12,005 --> 00:50:14,808 Not someone who truly intends to kill the recipient. 842 00:50:15,909 --> 00:50:17,711 It's common sense not to warn them. 843 00:50:20,714 --> 00:50:24,884 I wanted to clear my head, and so I went for a little walk. 844 00:50:25,385 --> 00:50:27,887 I couldn't afford the concert. My allowance is small. 845 00:50:27,887 --> 00:50:29,089 Until I get my inheritance... 846 00:50:29,089 --> 00:50:30,690 Can't be cheap staying at Bertram's. 847 00:50:30,690 --> 00:50:31,891 Oh, I stay here for free. 848 00:50:31,891 --> 00:50:33,994 I've been running round Bertram's since I was a little girl. 849 00:50:35,195 --> 00:50:36,997 But now it's all been made so horrible. 850 00:50:37,998 --> 00:50:43,603 I was just coming back from walk and I saw torches burning 851 00:50:44,004 --> 00:50:46,806 just like when I was little and Daddy took me for a stroll. 852 00:50:47,207 --> 00:50:49,009 He knew I loved London at night. 853 00:50:49,009 --> 00:50:52,112 And then It hit the ground, right in front of me. 854 00:50:52,312 --> 00:50:53,713 And another one. And then, that man... 855 00:50:53,813 --> 00:50:55,615 The man who saved my life. 856 00:50:56,516 --> 00:50:59,085 And then I... I just...I panicked. 857 00:50:59,085 --> 00:51:01,388 - Where did you get the gun from? - It was Mother's. 858 00:51:01,388 --> 00:51:04,791 I was looking for her last night, but she wasn't in her room 859 00:51:05,091 --> 00:51:07,994 so to annoy her, I stole it from her bag. 860 00:51:09,996 --> 00:51:12,399 I'm not feeling up to being questioned. 861 00:51:12,399 --> 00:51:14,701 You told me you were in your room 862 00:51:14,701 --> 00:51:16,503 the night Tilly Rice was strangled. 863 00:51:16,703 --> 00:51:18,104 That isn't true, is it? 864 00:51:20,106 --> 00:51:20,807 No comment. 865 00:51:20,807 --> 00:51:22,709 Someone ran the bath of your room, 866 00:51:22,709 --> 00:51:25,111 and let it flood the ceiling of the rooms below. 867 00:51:25,211 --> 00:51:27,013 Someone must have come in when I wasn't there. 868 00:51:27,314 --> 00:51:28,615 Who would want to do that? 869 00:51:30,116 --> 00:51:31,084 Plasterers. 870 00:51:31,685 --> 00:51:35,288 Making work for themselves. There's a recession on,Inspector. 871 00:51:35,288 --> 00:51:37,691 But if you weren't in your room when the bath was run, 872 00:51:37,691 --> 00:51:39,392 were you anywhere near room 123? 873 00:51:40,694 --> 00:51:43,697 Inspector, how many hands does it take to operate a rifle? 874 00:51:43,697 --> 00:51:45,498 Of the type we found, two. 875 00:51:51,104 --> 00:51:53,106 Yes, of course. I'm sorry to have taken your time, 876 00:51:53,106 --> 00:51:53,907 Miss Milford. 877 00:51:53,907 --> 00:51:56,309 I was at the concert from start to finish, 878 00:51:56,309 --> 00:51:58,011 Inspector, as I have already said. 879 00:51:58,411 --> 00:52:00,213 And what brought you to Bertram's? 880 00:52:00,313 --> 00:52:03,316 I have a flight from London Airport to Lucerne. 881 00:52:03,316 --> 00:52:06,386 Tomorrow morning. A flight which I will now miss. 882 00:52:06,386 --> 00:52:09,689 But the real reason for your stay - is to design hats? 883 00:52:09,689 --> 00:52:13,493 Ja. In Berlin now there is no hat industry. 884 00:52:13,994 --> 00:52:16,396 But then in Berlin now, there is no hats. 885 00:52:17,297 --> 00:52:18,498 And no industry. 886 00:52:18,498 --> 00:52:22,202 During the war... were you loyal to Germany? 887 00:52:23,103 --> 00:52:24,904 My war record is classified. 888 00:52:25,005 --> 00:52:27,207 This is a murder investigation. 889 00:52:29,609 --> 00:52:31,711 I do not answer to police inspectors. 890 00:52:31,711 --> 00:52:33,613 Maybe you're not used to it being that way, 891 00:52:33,613 --> 00:52:34,914 but you're in Britain now. 892 00:52:34,914 --> 00:52:37,784 And don't I know it. Don't it ever stop raining here? 893 00:52:38,084 --> 00:52:40,987 - Why did you use the back stairs? - To avoid the fans. 894 00:52:41,388 --> 00:52:42,889 You know, they think they own you. 895 00:52:43,690 --> 00:52:45,692 - Is there anything else? - One thing. 896 00:52:45,792 --> 00:52:47,394 What can you tell me about the shooting? 897 00:52:47,394 --> 00:52:50,096 The lights all fused before it started 898 00:52:50,096 --> 00:52:51,698 just as I was looking for my brother. 899 00:52:52,399 --> 00:52:53,400 Did you find him? 900 00:52:53,400 --> 00:52:56,002 Yes, we were in the morning room when the shots were fired. 901 00:52:56,002 --> 00:52:58,204 Thank you...er, Jack, isn't it? 902 00:52:58,204 --> 00:52:59,706 Joel, Inspector. 903 00:53:00,407 --> 00:53:02,809 Don't worry, it happens all the time. 904 00:53:27,400 --> 00:53:28,501 Bleeding hell! 905 00:53:28,802 --> 00:53:30,403 Watch where you're going! 906 00:53:30,403 --> 00:53:32,806 Or do I have heart attack every time I walk round a corner? 907 00:53:33,206 --> 00:53:34,307 "Bleeding hell"? 908 00:53:34,507 --> 00:53:37,310 Well...the situation asked for it. 909 00:53:37,410 --> 00:53:39,412 It's not like I'm addicted to blue language, is it? 910 00:53:40,413 --> 00:53:42,515 Anyway,I was wondering, Brigit Milford 911 00:53:42,515 --> 00:53:44,484 Miss Elvira's friend. Do you think she was...? 912 00:53:44,484 --> 00:53:46,186 I know what you're thinking. Her hand. 913 00:53:46,186 --> 00:53:48,088 No. I've checked her medical records 914 00:53:48,088 --> 00:53:49,789 and there's no question of her faking it. 915 00:53:49,990 --> 00:53:50,890 Oh. 916 00:53:52,492 --> 00:53:56,496 - Well... - Well... 917 00:53:56,596 --> 00:53:58,198 - I'd best be going. - I'll let you get on... 918 00:54:01,701 --> 00:54:03,903 Well, good night, miss. 919 00:54:05,304 --> 00:54:06,305 Jane. 920 00:54:07,406 --> 00:54:08,608 It's Jane. 921 00:54:14,614 --> 00:54:16,315 Oh, Jane, it's the queerest thing, 922 00:54:16,315 --> 00:54:19,385 but I just don't seem to have any money any more. 923 00:54:19,585 --> 00:54:21,787 I can't even pay my bill here 924 00:54:22,188 --> 00:54:25,992 but I thought, if Richard had left me just a little money... 925 00:54:26,893 --> 00:54:28,895 Well, now it's dreaded Plan B 926 00:54:29,295 --> 00:54:31,497 sell Mummy's beautiful necklace. 927 00:54:31,497 --> 00:54:33,699 Selina, I had no idea. 928 00:54:33,699 --> 00:54:37,603 Well, it's only rocks and metal after all. 929 00:54:38,304 --> 00:54:40,907 I'm sure worse things happen at sea. 930 00:54:43,509 --> 00:54:44,710 Oh, no! 931 00:54:45,912 --> 00:54:47,013 They've been... 932 00:54:48,114 --> 00:54:50,316 But I...I put them in the safe! 933 00:54:50,816 --> 00:54:53,286 They should have been...safe. 934 00:54:54,787 --> 00:54:56,689 Quite expertly cracked. 935 00:54:56,689 --> 00:55:00,493 Oh, Jane. What am I going to do? 936 00:55:02,895 --> 00:55:04,897 Selina, my dear. 937 00:55:29,388 --> 00:55:31,691 This makes things very complicated. 938 00:55:31,691 --> 00:55:33,693 Three Blake Guests we're expecting 939 00:55:33,693 --> 00:55:35,394 three I've had to put them all off. 940 00:55:35,394 --> 00:55:36,896 And the merchandise... 941 00:55:36,896 --> 00:55:38,197 The Buyer can view at my office. 942 00:55:38,197 --> 00:55:40,499 - There's plenty of it there. - I hope you're right. 943 00:55:40,499 --> 00:55:42,501 I'm not happy at all with this situation. 944 00:55:42,501 --> 00:55:43,402 Oh, do stop... 945 00:55:45,705 --> 00:55:48,207 - What is a Blake Guest? - I'm not sure, 946 00:55:48,207 --> 00:55:50,109 except we get them every few weeks. 947 00:55:50,109 --> 00:55:52,812 They always arrive by Blake Air, and it's always at night. 948 00:55:52,912 --> 00:55:54,814 They never have to pay for their bills 949 00:55:54,814 --> 00:55:57,316 and we're always told that they're not to be disturbed. 950 00:55:57,316 --> 00:55:58,884 They just stay in their rooms, 951 00:55:58,884 --> 00:56:00,886 until one night...they've gone again. 952 00:56:01,387 --> 00:56:03,089 I wonder...how many 953 00:56:03,089 --> 00:56:05,391 "Blake Guests" are in the hotel at present? 954 00:56:05,791 --> 00:56:06,692 just one 955 00:56:12,398 --> 00:56:16,002 - So who occupies this room? - A Mr Jackson. 956 00:56:16,002 --> 00:56:17,403 I've never seen him. 957 00:56:17,403 --> 00:56:19,305 He booked the room four weeks in advance. 958 00:56:19,305 --> 00:56:22,508 I assumed he was an aficionado of the oriental style. 959 00:56:22,508 --> 00:56:24,110 So "Mr Jackson" could be anyone. 960 00:56:25,011 --> 00:56:26,712 Oh, I'm hardly qualified 961 00:56:26,712 --> 00:56:28,614 to comment on police work, Inspector. 962 00:56:28,814 --> 00:56:33,185 I just get on with running my... nice little hotel. 963 00:56:41,594 --> 00:56:43,696 Room 123. 964 00:56:44,096 --> 00:56:46,098 I wondered if it was significant. 965 00:56:46,098 --> 00:56:47,900 This window gives the best shot of the street. 966 00:56:47,900 --> 00:56:49,502 That's why Mr Jackson, 967 00:56:49,502 --> 00:56:51,504 our sniper, wanted it kept at his disposal. 968 00:56:52,104 --> 00:56:55,107 Not that I expect "Mr Jackson" is his real name. 969 00:56:55,107 --> 00:56:57,810 No, and I think Tilly knew exactly who Mr Jackson was, 970 00:56:57,810 --> 00:56:59,412 and maybe even what he was up to. 971 00:56:59,412 --> 00:57:03,416 By chance this diary fell into my possession. 972 00:57:05,284 --> 00:57:06,886 Tilly Rice, the murdered maid. 973 00:57:09,188 --> 00:57:11,691 "123", and next to it, "money received". 974 00:57:11,691 --> 00:57:13,793 I reckon Tilly was blackmailing Mr Jackson, 975 00:57:13,793 --> 00:57:15,294 and that's what got her killed. 976 00:57:15,895 --> 00:57:18,798 I wonder, Inspector, if we could go over events. 977 00:57:18,898 --> 00:57:20,700 The sniper fired from this window, 978 00:57:21,100 --> 00:57:22,401 and when you broke down the door... 979 00:57:22,401 --> 00:57:24,303 Which was locked and bolted from the inside. 980 00:57:24,303 --> 00:57:26,005 ...the sniper had vanished. 981 00:57:26,005 --> 00:57:29,508 But Elvira Blake said she saw the sniper from the street. 982 00:57:29,508 --> 00:57:32,411 She saw the rifle resting on the windowsill 983 00:57:32,411 --> 00:57:34,914 but can we really be sure she saw any more than that? 984 00:57:35,014 --> 00:57:36,816 But where did he go? Not out the window. 985 00:57:36,816 --> 00:57:38,484 There were witnesses in the street. 986 00:57:38,484 --> 00:57:40,586 Joel and we were outside that door the whole time! 987 00:57:40,786 --> 00:57:43,089 And, anyway, the door was bolted from the inside. 988 00:57:43,289 --> 00:57:46,492 What if the sniper had already left before you got here? 989 00:57:47,493 --> 00:57:48,494 When you forced the door, 990 00:57:48,494 --> 00:57:50,997 this part of the bolt was ripped from the door frame, right? 991 00:57:55,501 --> 00:57:57,904 Just like Mrs Royston in the post office. 992 00:57:58,704 --> 00:58:01,107 You mean, something happened after it seemed to? 993 00:58:01,307 --> 00:58:03,309 Well, almost. 994 00:58:03,509 --> 00:58:05,611 in this case, I think it happened before. 995 00:58:06,112 --> 00:58:08,814 - Wouldn't you say, Jane? - Oh, yes. 996 00:58:08,814 --> 00:58:10,316 You see these holes? 997 00:58:10,816 --> 00:58:13,085 Notice anything odd about them, Inspector? 998 00:58:23,296 --> 00:58:24,497 They've been unscrewed. 999 00:58:24,697 --> 00:58:26,699 Not ripped out by force. 1000 00:58:26,799 --> 00:58:28,701 The killer unscrewed this before the shooting 1001 00:58:28,701 --> 00:58:29,902 then drew the bolt into it. 1002 00:58:29,902 --> 00:58:31,904 When he left, he shut the door. 1003 00:58:31,904 --> 00:58:34,106 You thought that you'd ripped it out the frame. 1004 00:58:34,507 --> 00:58:36,008 But it was never in the frame. 1005 00:58:36,609 --> 00:58:38,811 Right, so he locked the door from the outside. 1006 00:58:39,312 --> 00:58:40,913 But then where did he go? 1007 00:58:40,913 --> 00:58:44,317 I came this way, and no-one passed 1008 00:58:44,317 --> 00:58:45,885 Amelia Walker on the back stairs. 1009 00:58:45,885 --> 00:58:48,387 And yet the sniper cannot have simply vanished. 1010 00:58:49,689 --> 00:58:54,093 Look, it's er...highly improper of me to even ask this but 1011 00:58:56,295 --> 00:58:57,797 ..do you have any idea what happened? 1012 00:58:58,497 --> 00:59:01,300 No, Inspector. Not yet. 1013 00:59:02,101 --> 00:59:03,903 But it's interesting, don't you think, 1014 00:59:04,303 --> 00:59:07,006 the killer needed us to be moved from Victoria Dining Rooms 1015 00:59:07,006 --> 00:59:09,709 and into the Morning Room before shooting could take place? 1016 00:59:11,010 --> 00:59:15,114 I believe everything we saw was designed as a spectacle - 1017 00:59:15,815 --> 00:59:18,184 a show which required its audience. 1018 00:59:18,184 --> 00:59:20,186 That's why the killer had us moved - 1019 00:59:20,186 --> 00:59:22,688 so that we could see properly into the street. 1020 00:59:22,688 --> 00:59:25,291 Which does rather point us in a definite direction, 1021 00:59:25,291 --> 00:59:26,192 don't you think? 1022 00:59:26,692 --> 00:59:27,994 Yes. 1023 00:59:29,195 --> 00:59:30,096 Like what? 1024 00:59:30,096 --> 00:59:31,397 That Mickey Gorman... 1025 00:59:32,598 --> 00:59:35,401 was always the intended target. 1026 00:59:54,287 --> 00:59:56,389 Well, he kept his paintings down here. 1027 00:59:56,589 --> 00:59:57,390 Oh. 1028 01:00:06,198 --> 01:00:08,501 MG. Mickey Gorman. 1029 01:00:21,013 --> 01:00:23,215 Look. It's the same woman. 1030 01:00:24,016 --> 01:00:26,385 Same dress, same posture. 1031 01:00:27,887 --> 01:00:30,389 He was sweet on her, whoever she was. 1032 01:00:31,090 --> 01:00:32,592 And she broke his heart. 1033 01:00:33,092 --> 01:00:35,695 Look at where he placed her- alwaysjust out of reach. 1034 01:00:36,295 --> 01:00:39,298 This is love, but from afar. 1035 01:00:41,601 --> 01:00:42,501 Lizzy. 1036 01:00:43,603 --> 01:00:45,905 Mickey had a wife called Lizzy, back in Ballygowlan. 1037 01:00:46,806 --> 01:00:49,308 But you wouldn't recognise her. Not from any of this. 1038 01:00:50,409 --> 01:00:51,911 Oh, no. 1039 01:00:52,311 --> 01:00:54,013 Jane, look closely. 1040 01:00:55,214 --> 01:00:56,816 Look at her necklace. 1041 01:01:03,089 --> 01:01:05,791 Miss Marple, I've got a bit of a theory coming on. 1042 01:01:06,492 --> 01:01:08,995 Mickey Gorman was a very talented painter. 1043 01:01:09,395 --> 01:01:12,999 What if he did these, got him mixed up in sort of art fraud? 1044 01:01:12,999 --> 01:01:14,600 'Cos then he'd be worth shutting up. 1045 01:01:14,800 --> 01:01:17,303 Forgery? Hm. 1046 01:01:17,803 --> 01:01:18,804 I wonder. 1047 01:01:20,106 --> 01:01:22,008 Unless, of course, it's quite the opposite. 1048 01:01:39,091 --> 01:01:40,593 Come on, we're late. 1049 01:01:40,593 --> 01:01:42,395 All right, all right, I'm coming. 1050 01:02:40,086 --> 01:02:42,488 Mr Mallnowskl? Housekeeping. 1051 01:03:01,507 --> 01:03:02,408 What are you doing? 1052 01:03:03,409 --> 01:03:06,112 Oh, sir! You startled me. 1053 01:03:07,513 --> 01:03:10,516 I said, what are you doing? 1054 01:03:11,284 --> 01:03:13,185 Just turning down the bed. 1055 01:03:13,786 --> 01:03:15,187 Like I do every morning. 1056 01:03:22,795 --> 01:03:23,696 - Oh, Lord! - What? 1057 01:03:23,696 --> 01:03:25,798 A face! At the window! 1058 01:03:28,401 --> 01:03:29,402 There is nothing here. 1059 01:03:30,102 --> 01:03:32,505 Oh. I must have been spooked. 1060 01:03:33,005 --> 01:03:35,808 What with the shooting, and that. I'm so sorry, sir. 1061 01:03:37,610 --> 01:03:38,911 Do you want me to come back later? 1062 01:03:39,312 --> 01:03:40,112 Later? 1063 01:03:40,613 --> 01:03:42,315 To turn down your bed. 1064 01:03:44,383 --> 01:03:45,184 No. 1065 01:03:46,285 --> 01:03:48,187 I'm not bothered by such things. 1066 01:03:49,288 --> 01:03:50,489 Sorry, sir. 1067 01:03:50,690 --> 01:03:51,891 Very well, sir. 1068 01:03:55,394 --> 01:03:56,395 Wait. 1069 01:04:03,102 --> 01:04:04,403 Your keys. 1070 01:04:05,304 --> 01:04:08,007 Oh. I'd forget my own head. 1071 01:04:28,294 --> 01:04:29,896 What were you doing in there, Miss Cooper? 1072 01:04:31,297 --> 01:04:32,698 Nothing, Inspector. 1073 01:04:33,199 --> 01:04:36,202 Miss Cooper, I know you've been talking with Miss Marple, 1074 01:04:36,202 --> 01:04:39,705 who is, I have discovered, a very nosy lady. 1075 01:04:40,306 --> 01:04:41,507 Please... 1076 01:04:43,910 --> 01:04:45,211 Stay safe. 1077 01:04:46,812 --> 01:04:49,215 - Me? - Yeah. 1078 01:04:58,991 --> 01:05:01,894 I'm so close, Bess. I'm certain. 1079 01:05:02,495 --> 01:05:04,297 If the police don't ruin... 1080 01:05:04,697 --> 01:05:05,998 Lady Sedgwick. 1081 01:05:08,401 --> 01:05:10,603 Your necklace is very beautiful. 1082 01:05:11,704 --> 01:05:14,407 Oh, thank you. 1083 01:05:14,507 --> 01:05:17,009 But I can't help but feel I've seen it before, 1084 01:05:17,910 --> 01:05:19,912 in a painting by Mickey Gorman. 1085 01:05:21,214 --> 01:05:22,815 Bess. Elizabeth. 1086 01:05:24,016 --> 01:05:25,685 - Lizzy. - Don't call me that. 1087 01:05:25,685 --> 01:05:27,787 It was his name for you, wasn't it? 1088 01:05:28,387 --> 01:05:29,388 Mickey. 1089 01:05:30,890 --> 01:05:32,091 Your husband. 1090 01:05:32,892 --> 01:05:34,694 Yes. 1091 01:05:36,095 --> 01:05:37,496 We married in Ballygowlan. 1092 01:05:38,497 --> 01:05:42,401 A wonderful, bloody-minded man, you've never known the like. 1093 01:05:43,603 --> 01:05:46,105 It couldn't last. My family soon saw to that. 1094 01:05:46,405 --> 01:05:48,207 You never stopped loving him? 1095 01:05:53,012 --> 01:05:54,614 Was he my father? 1096 01:05:58,284 --> 01:05:59,585 No, Elvira. 1097 01:06:01,087 --> 01:06:03,089 I was younger than you when I married Mickey. 1098 01:06:03,890 --> 01:06:05,391 You came many years later. 1099 01:06:06,692 --> 01:06:08,194 Then why did he come here? 1100 01:06:09,996 --> 01:06:11,898 Because he was a gentleman. 1101 01:06:13,299 --> 01:06:14,700 He would never approach me 1102 01:06:14,700 --> 01:06:17,403 until Richard had legally been declared dead. 1103 01:06:18,404 --> 01:06:20,706 That's the measure of the man Mickey Gorman was. 1104 01:06:21,607 --> 01:06:24,810 Elvira, you don't seem entirely surprised. 1105 01:06:26,012 --> 01:06:27,513 I'm not. 1106 01:06:28,514 --> 01:06:29,715 Please don't think I was prying, 1107 01:06:29,715 --> 01:06:32,285 but I found these letters, after Daddy died. 1108 01:06:32,985 --> 01:06:35,688 Well, there was one from Grandmama where it all came out. 1109 01:06:37,189 --> 01:06:38,291 I was so... 1110 01:06:40,192 --> 01:06:41,894 I was so terribly rude to him. 1111 01:06:42,595 --> 01:06:43,896 Mickey, I mean. 1112 01:06:44,497 --> 01:06:46,299 I thought he'd come to cause trouble. 1113 01:06:46,299 --> 01:06:49,302 Oh, no, Mickey wouldn't do that. 1114 01:06:52,405 --> 01:06:55,908 Now, I have a lawyer to intimidate. 1115 01:06:55,908 --> 01:06:56,709 Curtain? 1116 01:06:57,310 --> 01:06:58,511 But you're not seeing him till three. 1117 01:06:58,511 --> 01:07:00,012 That's what he thinks. 1118 01:07:01,013 --> 01:07:03,716 The element of surprise, Elvira. 1119 01:07:03,716 --> 01:07:05,785 Perhaps the two of you could go together. 1120 01:07:05,885 --> 01:07:07,486 I always find a journey 1121 01:07:07,486 --> 01:07:12,491 is such an excellent opportunity to...catch up. 1122 01:07:13,593 --> 01:07:14,694 Don't you think? 1123 01:07:18,397 --> 01:07:20,499 I'm sorry! Do you have an appointment? 1124 01:07:20,499 --> 01:07:22,401 - Just get out of my way. - You can't just... 1125 01:07:27,006 --> 01:07:28,407 Mr Curtain! 1126 01:07:28,407 --> 01:07:29,609 Oh, Lord. 1127 01:07:31,210 --> 01:07:32,111 Stop him! 1128 01:07:54,000 --> 01:07:55,601 Thank you, Miss Tibbs. That will be all. 1129 01:07:55,601 --> 01:07:57,603 - Shall I call the police? - No! 1130 01:07:58,604 --> 01:08:01,607 Certificates, receipts... 1131 01:08:01,607 --> 01:08:04,510 And some very interesting sales records. 1132 01:08:06,412 --> 01:08:08,014 You've been doing a lot of trading 1133 01:08:08,014 --> 01:08:10,316 on the Blake estate behind all our backs. 1134 01:08:10,316 --> 01:08:11,183 For your own good. 1135 01:08:14,687 --> 01:08:15,888 You filthy liar. 1136 01:08:16,289 --> 01:08:17,790 This paperwork proves it. 1137 01:08:17,990 --> 01:08:20,793 The funds you raised were flowing into your pockets! 1138 01:08:20,793 --> 01:08:22,295 Those dockets prove nothing! 1139 01:08:22,295 --> 01:08:24,597 Then why were you trying to burn them? 1140 01:08:24,997 --> 01:08:26,098 Well, I... 1141 01:08:31,804 --> 01:08:35,308 And what will you do now? Go to the police? 1142 01:08:35,308 --> 01:08:36,709 You think I'm afraid of scandal? 1143 01:08:36,809 --> 01:08:38,610 None of this will stand up in court. 1144 01:08:39,512 --> 01:08:42,315 Then I'll administer my own justice. 1145 01:08:44,016 --> 01:08:46,285 Put it down, Lady Sedgwick. Now. 1146 01:08:46,586 --> 01:08:50,289 - I told you no police! - I didn't call them, I swear! 1147 01:08:50,289 --> 01:08:52,291 We had an anonymous tip-off, Mr Curtain. 1148 01:08:52,592 --> 01:08:54,093 Looks like I arrived just in time. 1149 01:08:54,093 --> 01:08:57,196 Yes. Yes! Arrest this madwoman! 1150 01:08:57,797 --> 01:09:01,801 No, Mr Curtain, the anonymous tip-off was about you. 1151 01:09:02,902 --> 01:09:05,004 Someone thinks you've been writing nasty letters. 1152 01:09:05,104 --> 01:09:07,607 Me? What? Never! 1153 01:09:07,607 --> 01:09:09,909 In that case, you won't mind me having a little look. 1154 01:09:25,892 --> 01:09:26,692 But... 1155 01:09:26,993 --> 01:09:28,895 I've never seen that before. 1156 01:09:29,095 --> 01:09:30,396 Hubert Curtain, I am arresting you 1157 01:09:30,396 --> 01:09:32,798 for the attempted murder of Lady Bess Sedgwick, 1158 01:09:32,798 --> 01:09:34,800 and for the manslaughter of Mickey Gorman. 1159 01:09:36,302 --> 01:09:39,205 - You weasel. - Better a weasel than an old witch! 1160 01:09:39,205 --> 01:09:40,006 Old? 1161 01:09:40,306 --> 01:09:43,309 Miss Marple was right. It isn't a copy. 1162 01:09:43,609 --> 01:09:46,312 It's the exact same one that was hanging at Bertram's. 1163 01:09:46,412 --> 01:09:47,813 Art expert are you now, Jane? 1164 01:09:47,813 --> 01:09:49,715 It's the frame I recognise. 1165 01:09:50,016 --> 01:09:51,584 The amount of times I've dusted it. 1166 01:09:52,184 --> 01:09:54,186 You see this T scratched in there? 1167 01:09:55,388 --> 01:09:56,489 But why is it here? 1168 01:10:05,398 --> 01:10:07,600 - Yes, madam? - Bertram's Hotel, please. 1169 01:10:07,600 --> 01:10:08,401 Ma'am. 1170 01:10:08,701 --> 01:10:11,904 Mother? I'm so sorry about Mickey Gorman. 1171 01:10:13,105 --> 01:10:14,807 You must have loved him very much. 1172 01:10:15,107 --> 01:10:16,409 Yes. Mickey. 1173 01:10:17,510 --> 01:10:18,711 He was so... 1174 01:10:21,714 --> 01:10:23,416 I never meant to be a terrible mother. 1175 01:10:23,416 --> 01:10:25,284 - Please, you don't... - It's the fear, you see. 1176 01:10:25,985 --> 01:10:29,088 To love something so much, and, well... 1177 01:10:30,289 --> 01:10:32,692 For one's own life to be so terribly dangerous. 1178 01:10:32,692 --> 01:10:34,994 I could face anything 1179 01:10:34,994 --> 01:10:36,996 except the thought of something happening to you. 1180 01:10:38,297 --> 01:10:42,101 So I put up walls between us, to keep you safe. 1181 01:10:44,503 --> 01:10:46,305 I won't fail you again. 1182 01:11:06,092 --> 01:11:07,593 What the devil's going on, Inspector? 1183 01:11:07,593 --> 01:11:10,496 I've been speaking to Rembrandt expert from National Gallery 1184 01:11:10,496 --> 01:11:13,799 Apparently our fake Rembrandt is the worst kind of copy. 1185 01:11:13,799 --> 01:11:16,302 - What's wrong with it? - It's the original. 1186 01:11:17,603 --> 01:11:20,006 Right, I want everything that looks remotely valuable 1187 01:11:20,006 --> 01:11:22,008 catalogued before the experts get here. 1188 01:11:22,608 --> 01:11:24,710 - What happened to that painting? - What painting? 1189 01:11:24,710 --> 01:11:26,312 I want that Vermeer, Humfries! 1190 01:11:27,213 --> 01:11:28,614 And I want answers! 1191 01:11:31,884 --> 01:11:33,886 Humfries and Curtain are refusing to say anything, 1192 01:11:34,086 --> 01:11:35,288 but the Rembrandt is real. 1193 01:11:35,688 --> 01:11:37,089 I expect you'd already guessed that. 1194 01:11:37,089 --> 01:11:38,591 I had my suspicions. 1195 01:11:38,791 --> 01:11:41,294 You see, everyone assumes paintings on public display 1196 01:11:41,294 --> 01:11:43,696 in a hotel are copies, without actually checking. 1197 01:11:43,696 --> 01:11:46,499 It's quite the best place to hide a genuine work of art. 1198 01:11:46,499 --> 01:11:47,600 In plain sight. 1199 01:11:47,600 --> 01:11:49,502 But why move one to Curtain's office? 1200 01:11:49,502 --> 01:11:51,504 I would imagine he had a buyer lined up. 1201 01:11:51,704 --> 01:11:54,006 With all the police at Bertram's following the murder, 1202 01:11:54,006 --> 01:11:56,509 the buyer would have to view the goods at Curtain's office. 1203 01:11:56,609 --> 01:11:58,711 And the death threat you found at Mr Curtain's? 1204 01:11:58,711 --> 01:12:00,913 Same handwriting as the one in the reading room. 1205 01:12:01,113 --> 01:12:02,615 Of course, he's claiming it was planted. 1206 01:12:02,615 --> 01:12:03,816 And do you think Mr Curtain 1207 01:12:03,816 --> 01:12:05,885 was the sniper in Room 123, Inspector? 1208 01:12:05,986 --> 01:12:08,687 Well, if he was, I don't know how he did it. 1209 01:12:08,888 --> 01:12:11,490 Vanished into thin air. I mean, he's not the invisible Man. 1210 01:12:16,495 --> 01:12:19,298 All right. So, persons unknown flood a bath 1211 01:12:19,398 --> 01:12:20,399 fusing the lights, 1212 01:12:20,700 --> 01:12:22,782 so the diners are relocated here 1213 01:12:22,782 --> 01:12:25,604 to allow a proper view of the street. But why? 1214 01:12:25,604 --> 01:12:27,406 Because in some way what we thought we saw 1215 01:12:27,406 --> 01:12:30,149 on the night of the shooting was not what actually took place. 1216 01:12:31,110 --> 01:12:33,512 I keep seeing the events of the evening in my mind, 1217 01:12:33,512 --> 01:12:35,114 and something is wrong. 1218 01:12:35,615 --> 01:12:38,284 Some little detail. 1219 01:12:39,485 --> 01:12:42,889 But through that, lies the answer to everything. 1220 01:12:46,792 --> 01:12:49,795 If she was there, and the sniper was there, then surely... 1221 01:12:50,796 --> 01:12:52,298 But then it could only be possible 1222 01:12:52,298 --> 01:12:55,601 if one person could be in two places at the same time. 1223 01:12:57,103 --> 01:12:59,405 Of course! The hand! 1224 01:13:00,406 --> 01:13:01,908 it was the wrong hand! 1225 01:13:01,908 --> 01:13:04,310 Er war's! Er war's! 1226 01:13:04,310 --> 01:13:05,411 It was him! 1227 01:13:08,514 --> 01:13:09,615 I'll kill you. I'll kill you. 1228 01:13:09,615 --> 01:13:13,586 Put the gun down and step away from Canon Pennyfather. 1229 01:13:14,487 --> 01:13:17,690 - Now! - Inspector, it's not what it seems. 1230 01:13:18,291 --> 01:13:19,692 Filth. 1231 01:13:19,792 --> 01:13:21,093 Monster. 1232 01:13:21,794 --> 01:13:23,396 Nazi. 1233 01:13:27,400 --> 01:13:28,801 You will pay for what you've done! 1234 01:13:28,801 --> 01:13:30,703 Oh, dear Lord, please! 1235 01:13:30,703 --> 01:13:33,005 I don't know what he's talking about! 1236 01:13:33,005 --> 01:13:35,708 Oh, I think you do, Canon Pennyfather. 1237 01:13:35,708 --> 01:13:37,510 Or whatever your real name is. 1238 01:13:37,510 --> 01:13:38,711 Ladislaus, put the gun down. 1239 01:13:38,711 --> 01:13:40,413 There must be a trial for his kind. 1240 01:13:42,515 --> 01:13:43,516 Or they win. 1241 01:13:47,687 --> 01:13:49,689 The bumbling, forgetful curate 1242 01:13:49,889 --> 01:13:51,991 like something from a play, or a story, 1243 01:13:51,991 --> 01:13:54,393 but who didn't know his Bible or his Diocese. 1244 01:13:54,393 --> 01:13:58,397 I noticed, Canon, how you only ever quoted from Psalms. 1245 01:13:58,497 --> 01:14:02,501 And you thought church in Ely fell under province of friend 1246 01:14:02,501 --> 01:14:04,303 the Archbishop of York. 1247 01:14:04,303 --> 01:14:08,207 But Ely is under the Province of Canterbury, not York. 1248 01:14:10,109 --> 01:14:12,712 Du Hexe! 1249 01:14:13,012 --> 01:14:14,914 Rassenbeschmutzer! 1250 01:14:15,114 --> 01:14:18,084 lhr dreckigen Judenschwein! 1251 01:14:19,285 --> 01:14:20,786 This man is Herman Koch. 1252 01:14:21,888 --> 01:14:23,189 "The Butcher of Riga". 1253 01:14:23,689 --> 01:14:26,593 Schwein! 1254 01:14:27,293 --> 01:14:28,594 But aren't you a Nazi too? 1255 01:14:28,995 --> 01:14:30,796 A Nazi hunter, Inspector. 1256 01:14:31,697 --> 01:14:34,901 Mr Malinowski's cigarette case with the swastika design - 1257 01:14:35,101 --> 01:14:37,703 no real Nazl would carry around clues like that. 1258 01:14:37,904 --> 01:14:40,406 But someone trying to bring a Nazi out into the open... 1259 01:14:40,406 --> 01:14:42,508 This man murdered my family, 1260 01:14:42,508 --> 01:14:44,310 and stole the treasures from my home. 1261 01:14:44,310 --> 01:14:46,312 Of course the Rembrandt. 1262 01:14:46,812 --> 01:14:49,115 You came over all faint the day that you arrived here. 1263 01:14:49,615 --> 01:14:51,017 I thought you were staring at Lady Sedgwick 1264 01:14:51,017 --> 01:14:52,684 but you weren't. 1265 01:14:54,287 --> 01:14:55,888 You were staring at the painting behind her. 1266 01:14:55,888 --> 01:14:59,191 Ja. And when I saw it, I knew he must be here. 1267 01:14:59,392 --> 01:15:01,394 This morning I met an associate 1268 01:15:01,394 --> 01:15:03,796 and he confirmed from my photographic evidence 1269 01:15:03,796 --> 01:15:06,098 that this man is "The Butcher of Riga"! 1270 01:15:06,098 --> 01:15:08,601 It's true. I've been helping Ladislaus since he ran. 1271 01:15:09,502 --> 01:15:12,104 Look here, this has absolutely nothing 1272 01:15:12,104 --> 01:15:13,706 to do with Bertram's Hotel. 1273 01:15:13,706 --> 01:15:15,308 Nazis, war criminals... 1274 01:15:15,808 --> 01:15:18,611 But that's what a "Blake guest" is, isn't it, Mr Humfries? 1275 01:15:19,412 --> 01:15:21,614 A Nazi on the run, flown in on Blake Air, 1276 01:15:21,614 --> 01:15:23,115 swapping their stolen treasures 1277 01:15:23,115 --> 01:15:25,184 for a passage to a safe country. 1278 01:15:26,385 --> 01:15:28,187 How dare you. You... 1279 01:15:29,288 --> 01:15:30,990 You maid! 1280 01:15:31,591 --> 01:15:33,893 Yeah, well, you'll be doing your own cleaning, 1281 01:15:33,893 --> 01:15:34,794 where you're going. 1282 01:15:37,296 --> 01:15:37,997 So... 1283 01:15:37,997 --> 01:15:40,800 Canon Pennyfather wasn't Canon Penny father? 1284 01:15:40,800 --> 01:15:42,201 I'm afraid not. 1285 01:15:42,602 --> 01:15:46,005 You see, the real Canon Pennyfather is holidaying in Lucerne 1286 01:15:46,005 --> 01:15:48,708 and it was very easy to steal his identity. 1287 01:15:48,708 --> 01:15:51,611 Right, let's go back to the beginning. 1288 01:15:52,011 --> 01:15:54,013 Tilly Rice was strangled on the roof. 1289 01:15:54,113 --> 01:15:55,114 But why? 1290 01:15:55,915 --> 01:15:58,684 It was her hat, you see. It was all wrong. 1291 01:15:58,784 --> 01:16:01,487 Tilly was strangled, but her hat was pinned down tight 1292 01:16:01,487 --> 01:16:03,289 so her hair underneath should have been neat, 1293 01:16:03,289 --> 01:16:05,191 but It wasn't, it was messy. 1294 01:16:05,391 --> 01:16:08,995 Which means the hat was pinned in place after she was murdered. 1295 01:16:12,899 --> 01:16:16,102 This is ridiculous. Who is this girl playing detective? 1296 01:16:19,605 --> 01:16:21,007 Go on, Jane. 1297 01:16:23,709 --> 01:16:26,012 The hat created a false connection. 1298 01:16:26,412 --> 01:16:28,814 If Tilly had been mistaken for Lady Sedgwick, 1299 01:16:28,814 --> 01:16:31,484 then Lady Sedgwlck would have been the killer's real target. 1300 01:16:31,984 --> 01:16:33,686 The death threats were just a smokescreen. 1301 01:16:34,086 --> 01:16:37,189 Mickey Gorman was always the sniper's intended victim. 1302 01:16:37,490 --> 01:16:39,492 You see, the killer wanted us 1303 01:16:39,492 --> 01:16:40,893 to believe that the death of Mickey Gorman 1304 01:16:40,893 --> 01:16:43,396 came after the death of Tilly Rice, 1305 01:16:43,396 --> 01:16:46,499 and, of course, in strict chronological sense it did. 1306 01:16:46,499 --> 01:16:49,202 But the plan of it had always come long before. 1307 01:16:49,402 --> 01:16:51,704 Did the killer send the fake death threats to me? 1308 01:16:51,804 --> 01:16:54,707 - Yes, Lady Sedgwick. - Then the killer was Mr Curtain. 1309 01:16:56,008 --> 01:16:57,510 But I have never seen that before. 1310 01:16:57,510 --> 01:16:58,611 - No, that... - Well, I wouldn't... 1311 01:16:59,111 --> 01:17:01,214 - Sorry. - No, it's all right, you go on. Please. 1312 01:17:02,815 --> 01:17:04,884 No, Mr Curtain wasn't the murderer. 1313 01:17:04,884 --> 01:17:07,587 The letters were planted in his office by the real killer. 1314 01:17:13,292 --> 01:17:14,594 Mr Malinowski? 1315 01:17:17,296 --> 01:17:19,599 Why didn't you tell us you were courting Tilly Rice? 1316 01:17:20,800 --> 01:17:21,601 Courting? 1317 01:17:22,902 --> 01:17:24,103 No! 1318 01:17:24,804 --> 01:17:26,806 She was my informant in the hotel. 1319 01:17:26,806 --> 01:17:27,607 There you go, sir. 1320 01:17:28,107 --> 01:17:30,810 My eyes and ears in the hunt for Herman Koch. 1321 01:17:32,111 --> 01:17:34,313 I went to see her the night she died 1322 01:17:34,313 --> 01:17:37,016 and she told me she had to meet someone afterwards. 1323 01:17:37,683 --> 01:17:39,385 123. 1324 01:17:40,987 --> 01:17:43,289 That's what Tilly called the killer in her diary. 1325 01:17:43,990 --> 01:17:46,092 Tilly was blackmailing 123 about something 1326 01:17:46,092 --> 01:17:47,994 that Mickey Gorman told her when he was drunk. 1327 01:17:49,295 --> 01:17:51,797 Tilly thought that 123 would make her rich, 1328 01:17:52,498 --> 01:17:56,502 but, instead, 123 killed her. 1329 01:17:58,004 --> 01:17:59,805 Tilly codenamed the killer 123 1330 01:17:59,805 --> 01:18:02,208 because she saw them in Room 1 23 1331 01:18:02,208 --> 01:18:03,509 when they never should have been there. 1332 01:18:04,310 --> 01:18:05,711 It never ceases to amaze me. 1333 01:18:05,711 --> 01:18:08,514 No matter how complicated these affairs seem to be, 1334 01:18:08,514 --> 01:18:10,516 they always boil down to one thing. 1335 01:18:14,787 --> 01:18:15,988 Money. 1336 01:18:15,988 --> 01:18:18,090 Lady Sedgwick was about to inherit a vast fortune 1337 01:18:18,090 --> 01:18:20,493 from her ex-husband, as was her daughter Elvira. 1338 01:18:20,893 --> 01:18:22,595 Mr Curtain was about to take responsibility 1339 01:18:22,595 --> 01:18:25,097 for a third of the entire Blake estate. 1340 01:18:25,698 --> 01:18:27,300 Even you had a motive, Lady Selina. 1341 01:18:27,300 --> 01:18:28,100 Me? 1342 01:18:28,100 --> 01:18:31,103 If Bess and Elvira died, you would inherit Mayfield House. 1343 01:18:31,704 --> 01:18:33,806 But surely you don't suspect... 1344 01:18:33,806 --> 01:18:35,908 You have to be clear on where everyone was. 1345 01:18:36,108 --> 01:18:38,411 Miss Marple and Lady Selina were in the morning room, 1346 01:18:38,411 --> 01:18:40,012 and Mr Humfries was there too. 1347 01:18:40,313 --> 01:18:42,615 Amelia Walker was coming up the back stairs 1348 01:18:42,615 --> 01:18:44,116 and Miss Blake was in the street. 1349 01:18:44,116 --> 01:18:46,886 Lady Sedgwick and Mr Malinowski were caught in the fog, 1350 01:18:47,086 --> 01:18:52,291 and Mr Mutti and Mr Curtain were to arrive later on foot. 1351 01:18:52,291 --> 01:18:54,293 Both Joel and I were in the morning room with you. 1352 01:18:54,293 --> 01:18:57,296 Then I helped you break down the door to Room 123. 1353 01:18:57,396 --> 01:18:58,197 Oh, no. 1354 01:18:58,798 --> 01:19:01,000 There was only one twin present that night. 1355 01:19:01,400 --> 01:19:03,302 - But you saw both of us. - No. 1356 01:19:03,603 --> 01:19:06,105 We saw two sets of clothes on one person. 1357 01:19:06,105 --> 01:19:07,907 Have you seen my brother? 1358 01:19:07,907 --> 01:19:10,009 Your brother was looking for you. 1359 01:19:10,009 --> 01:19:11,110 All you did was change your clothes. 1360 01:19:11,510 --> 01:19:14,814 I saw your clip-on ties. Perfect for a quick change act. 1361 01:19:15,014 --> 01:19:16,616 Anyone would have thought they'd seen both of you, 1362 01:19:16,616 --> 01:19:18,885 when in fact, Jack was elsewhere in the hotel 1363 01:19:18,885 --> 01:19:20,686 for the best part of an hour. 1364 01:19:20,686 --> 01:19:22,889 This is ridiculous! You can't possibly know... 1365 01:19:22,889 --> 01:19:24,090 But I can, my dear. 1366 01:19:24,090 --> 01:19:26,192 You remember when we passed in the lobby? 1367 01:19:26,492 --> 01:19:27,894 It wasn't what hand you were 1368 01:19:27,894 --> 01:19:29,595 holding your paper in that gave you away... 1369 01:19:29,595 --> 01:19:31,497 If I'd been carrying my paper... 1370 01:19:31,497 --> 01:19:32,498 ..it was your watch. 1371 01:19:33,299 --> 01:19:34,500 ..like so. 1372 01:19:36,002 --> 01:19:38,304 You wear your watches on different wrists. 1373 01:19:41,307 --> 01:19:42,808 It was the wrong hand. 1374 01:19:50,816 --> 01:19:52,885 But we didn't kill Mickey Gorman. 1375 01:19:52,885 --> 01:19:56,188 No. You were too busy stealing Lady Selina's jewels. 1376 01:20:07,300 --> 01:20:09,101 Oh, my goodness! 1377 01:20:15,107 --> 01:20:17,310 Oh! How can I ever...? 1378 01:20:17,310 --> 01:20:18,611 Get your hands off me! 1379 01:20:18,611 --> 01:20:21,013 I should like to telephone my solicitor! 1380 01:20:23,816 --> 01:20:24,684 Be quiet! 1381 01:20:25,785 --> 01:20:28,788 With Tilly out the way, 123 put their master plan into action 1382 01:20:30,289 --> 01:20:31,891 The murder of Mickey Gorman. 1383 01:20:32,291 --> 01:20:34,393 But what was it that Mickey Gorman and Tilly Rice knew? 1384 01:20:34,393 --> 01:20:36,295 They knew about Ballygowlan. 1385 01:20:37,196 --> 01:20:39,699 A small town in ireland, where Mickey Gorman 1386 01:20:39,699 --> 01:20:43,803 married a very young... Bess Sedgwick. 1387 01:20:45,004 --> 01:20:47,707 What of it? I'm not ashamed. 1388 01:20:47,807 --> 01:20:51,811 We did a little investigation at records office in Somerset. 1389 01:20:51,911 --> 01:20:53,512 The secret of Ballygowlan wasn't 1390 01:20:53,512 --> 01:20:55,014 that you were married to Mickey Gorman, 1391 01:20:55,514 --> 01:20:57,783 it's that you were never divorced. 1392 01:21:04,891 --> 01:21:06,192 Damn you all to hell! 1393 01:21:07,093 --> 01:21:10,396 Yes. I killed Mickey Gorman and Tilly Rice. 1394 01:21:10,696 --> 01:21:13,299 I wasn't going to let them between me and Richard's estate. 1395 01:21:13,299 --> 01:21:14,600 They knew the will was invalid. 1396 01:21:14,600 --> 01:21:16,602 Sir Richard left the money to his "ex-wife". 1397 01:21:17,303 --> 01:21:19,305 But as a bigamist, you were never married to Sir Richard. 1398 01:21:19,305 --> 01:21:21,207 Aren't you the clever one, Inspector? 1399 01:21:21,307 --> 01:21:23,910 I thought sending myself notes was a cunning touch, 1400 01:21:23,910 --> 01:21:25,511 and putting one in Curtain's office. 1401 01:21:25,511 --> 01:21:27,613 You shot at Elvira and dressed Tilly in the hat. 1402 01:21:27,613 --> 01:21:29,515 Yes! And it was a damn good plan! 1403 01:21:29,515 --> 01:21:30,316 Mother! 1404 01:21:32,585 --> 01:21:33,986 I'm sorry, Elvira. 1405 01:21:34,387 --> 01:21:36,088 I'm sorry for everything. 1406 01:21:37,990 --> 01:21:38,791 No! 1407 01:21:38,791 --> 01:21:41,394 But you're not going to get me alive! 1408 01:21:47,900 --> 01:21:49,101 I've always said 1409 01:21:49,202 --> 01:21:50,903 whatever else a woman may be, 1410 01:21:50,903 --> 01:21:54,307 once she is a mother, her child comes first. 1411 01:21:54,307 --> 01:21:56,209 But this isn't the way to help her. 1412 01:21:59,312 --> 01:22:01,814 This is your mother's attempt to make amends, my dear. 1413 01:22:02,315 --> 01:22:04,884 To give her freedom in exchange for yours. 1414 01:22:05,985 --> 01:22:09,789 We both know Bess Sedgwick was not the killer in Room 1 23, 1415 01:22:09,789 --> 01:22:11,991 and she couldn't have strangled Tilly Rice. 1416 01:22:12,992 --> 01:22:15,895 At the time Tilly died you were with Mickey Gorman, 1417 01:22:15,895 --> 01:22:17,296 weren't you, Lady Sedgwick? 1418 01:22:43,602 --> 01:22:45,905 But then, Miss Blake... The note you had already received. 1419 01:22:46,405 --> 01:22:50,409 You planted it not to throw suspicion onto Mr Curtain, 1420 01:22:50,409 --> 01:22:54,013 but away from Elvira. 1421 01:22:55,815 --> 01:22:59,885 Because 123... was your own daughter. 1422 01:23:01,087 --> 01:23:03,389 If Brigit was to enjoy any quality of life, 1423 01:23:03,389 --> 01:23:04,991 you'd need a great deal of money. 1424 01:23:05,291 --> 01:23:07,693 The will stipulated your inheritance was 1425 01:23:07,693 --> 01:23:11,297 to be paid to "my daughter by my first marriage". 1426 01:23:11,397 --> 01:23:13,199 But as the marriage was never lawful, 1427 01:23:13,799 --> 01:23:16,102 Mickey Gorman and Tilly Rice knew enough 1428 01:23:17,003 --> 01:23:19,505 to cost you your entire fortune. 1429 01:23:19,505 --> 01:23:21,307 There you go sir. 1... One... 1430 01:23:22,308 --> 01:23:23,109 2... Two... 1431 01:23:25,811 --> 01:23:27,113 3... Three. 1432 01:23:27,513 --> 01:23:29,515 Tilly Rice was blackmailing you. 1433 01:23:30,416 --> 01:23:33,386 So it was you she was planning on meeting up on the roof. 1434 01:23:39,692 --> 01:23:41,994 But it can't have been me that shot Mickey Gorman. 1435 01:23:42,194 --> 01:23:44,196 I was in the street when the sniper fired. 1436 01:23:44,697 --> 01:23:47,700 Of course, the crime needed two people to work. 1437 01:23:48,100 --> 01:23:49,502 Yourself and Brigit. 1438 01:23:50,002 --> 01:23:52,505 That's why you wanted an American room for Brigit. 1439 01:23:52,905 --> 01:23:55,608 Because American rooms are the only ones with an en suite bath. 1440 01:23:55,908 --> 01:23:59,812 Brigit left her bath to run over and fuse electrics below. 1441 01:23:59,812 --> 01:24:01,414 Knowing the guests would be moved to 1442 01:24:01,414 --> 01:24:03,416 the morning room to witness the shooting. 1443 01:24:03,516 --> 01:24:04,483 Oh! 1444 01:24:04,884 --> 01:24:06,485 But I couldn't have fired a rifle. 1445 01:24:06,485 --> 01:24:07,286 No. 1446 01:24:08,487 --> 01:24:12,391 Because the sniper was you, Elvira. 1447 01:24:21,100 --> 01:24:24,003 Think, Jane. The hand was wrong. 1448 01:24:25,604 --> 01:24:27,206 Of course! 1449 01:24:28,407 --> 01:24:29,809 That's so clever! 1450 01:24:30,910 --> 01:24:35,715 Miss Cooper, for those of us not so intellectually gifted... 1451 01:24:35,715 --> 01:24:39,685 Brigit must've left the hotel first, dressed as Elvira. 1452 01:24:40,086 --> 01:24:42,488 Then doubled back on herself and put on the hat and a veil. 1453 01:24:43,689 --> 01:24:44,490 Is that right? 1454 01:24:45,591 --> 01:24:49,495 Brigit then approached the hotel in full view of us all. 1455 01:24:50,396 --> 01:24:52,198 Elvlra fired at her feet. 1456 01:24:52,198 --> 01:24:55,801 You're an excellent shot, like your mother, 1457 01:24:56,402 --> 01:24:58,204 and when Gorman ran out... 1458 01:24:59,705 --> 01:25:02,108 ... you killed him in cold blood. 1459 01:25:04,810 --> 01:25:07,813 Then, knowing staff are never noticed, 1460 01:25:07,913 --> 01:25:11,484 you slipped down the back stairs disguised as a maid. 1461 01:25:14,687 --> 01:25:17,390 As you said, you spent your childhood at Bertram's. 1462 01:25:18,090 --> 01:25:20,493 Who knows its hidden routes and corners better? 1463 01:25:22,395 --> 01:25:24,096 Your knowledge of the hotel 1464 01:25:24,797 --> 01:25:27,400 allowed you to creep up behind Brigit. 1465 01:25:33,105 --> 01:25:34,807 Then you stepped forward, 1466 01:25:35,107 --> 01:25:38,110 firing again at the non-existent sniper. 1467 01:25:38,611 --> 01:25:40,413 Almost perfect. 1468 01:25:43,015 --> 01:25:44,784 But you had given yourself away. 1469 01:25:44,784 --> 01:25:45,885 I see him! 1470 01:25:47,687 --> 01:25:51,190 You see, Brigit has no use of her right hand, 1471 01:25:51,190 --> 01:25:54,193 and so she fired with her left. 1472 01:25:55,094 --> 01:25:59,799 Once you took over, you used your right hand. 1473 01:26:03,703 --> 01:26:07,707 As with the Britten twins, the hand was wrong. 1474 01:26:09,909 --> 01:26:11,610 Well, that's quite a theory. 1475 01:26:12,912 --> 01:26:16,115 Oh, El, you're more than I deserve, 1476 01:26:17,216 --> 01:26:18,985 but I can't live with this guilt. 1477 01:26:21,687 --> 01:26:22,688 You're right. 1478 01:26:23,889 --> 01:26:25,491 Elvira did it all... 1479 01:26:28,594 --> 01:26:29,595 ... for me. 1480 01:26:39,405 --> 01:26:41,807 When I found out that Mickey Gorman had got a job here, 1481 01:26:41,807 --> 01:26:43,709 I thought he'd come to blackmail me. 1482 01:26:43,909 --> 01:26:46,612 I swear, Mother, I didn't know he'd only come for you. 1483 01:26:51,117 --> 01:26:51,884 Right, miss. 1484 01:26:57,590 --> 01:26:58,391 Mother. 1485 01:26:58,891 --> 01:26:59,892 Come with us, please. 1486 01:26:59,892 --> 01:27:01,994 - That's it. - No! 1487 01:27:06,198 --> 01:27:07,900 I'm sorry, Mother. I'm so sorry! 1488 01:27:07,900 --> 01:27:10,403 I forgive you. I forgive you! 1489 01:27:11,404 --> 01:27:13,506 What I did, I did for good reasons. 1490 01:27:13,506 --> 01:27:16,208 You murdered two people in cold blood. 1491 01:27:17,810 --> 01:27:20,112 No, young lady, there is nothing good 1492 01:27:20,112 --> 01:27:22,715 about what you have done at Bertram's Hotel. 1493 01:27:37,396 --> 01:27:41,300 But then what happened to the other painting, the Vermeer? 1494 01:27:41,300 --> 01:27:43,102 I think we're about to find out. 1495 01:27:44,203 --> 01:27:45,004 Miss Walker? 1496 01:27:47,406 --> 01:27:49,008 Mr Curtain's secretary tells me 1497 01:27:49,008 --> 01:27:50,910 you've been a regular visitor to his office 1498 01:27:50,910 --> 01:27:52,211 over the last few days. 1499 01:27:53,112 --> 01:27:55,414 You were the buyer Mr Curtain had lined up for the painting 1500 01:27:55,414 --> 01:27:56,215 weren't you? 1501 01:27:56,215 --> 01:27:58,384 If you believe I have the missing Vermeer, 1502 01:27:58,384 --> 01:28:01,887 Inspector, please feel free to check my luggage. 1503 01:28:03,089 --> 01:28:05,291 Do you always travel with this, Miss Walker? 1504 01:28:06,692 --> 01:28:08,694 I used to play a bit myself. 1505 01:28:08,694 --> 01:28:11,197 Bit rusty now. Always hated the scales. 1506 01:28:17,203 --> 01:28:18,304 Open her up, lads. 1507 01:28:28,114 --> 01:28:29,815 Well, I'd better get my money back. 1508 01:28:30,716 --> 01:28:31,784 Mr Mutti. 1509 01:28:35,388 --> 01:28:36,489 It's home. 1510 01:28:38,391 --> 01:28:41,294 Oh, my fathers, they are both home. 1511 01:28:44,397 --> 01:28:45,598 Thank you. 1512 01:28:46,198 --> 01:28:47,500 Thank you so much. 1513 01:28:47,500 --> 01:28:48,501 It's my pleasure, sir. 1514 01:28:51,904 --> 01:28:53,105 What's the matter, Jane? 1515 01:28:54,307 --> 01:28:55,808 I was so stupid. 1516 01:28:56,409 --> 01:28:58,210 Thinking it was Lady Sedgwick. 1517 01:28:59,211 --> 01:29:00,913 How can I ever be as good as you? 1518 01:29:02,615 --> 01:29:04,216 Get older. 1519 01:29:19,899 --> 01:29:21,600 Miss Cooper? Jane. 1520 01:29:22,101 --> 01:29:25,304 Um, I wonder if I could um... 1521 01:29:26,205 --> 01:29:30,109 - Excuse me! - Well, if you would be so good as to er... 1522 01:29:31,711 --> 01:29:35,114 Er, if you'd maybe like to consider... 1523 01:29:38,684 --> 01:29:41,087 You're the most wonderful, 1524 01:29:41,387 --> 01:29:44,690 intelligent, beautiful woman I've ever met. 1525 01:29:45,691 --> 01:29:46,792 When I first saw you, 1526 01:29:46,792 --> 01:29:49,895 you took my breath away and it hasn't come back yet. 1527 01:29:49,895 --> 01:29:50,796 Excuse me. 1528 01:29:51,797 --> 01:29:54,700 When I'm near you I feel drunk, or dizzy, 1529 01:29:54,700 --> 01:29:58,004 or drunk and dizzy, and like I'm walking on air. 1530 01:29:58,004 --> 01:29:58,804 Inspector Bird. 1531 01:29:58,804 --> 01:30:00,006 And whatever you think of me, 1532 01:30:00,006 --> 01:30:05,211 - if there's any hope you could... - Inspector Bird! 1533 01:30:05,811 --> 01:30:06,612 Yes? 1534 01:30:07,013 --> 01:30:08,414 What's your first name? 1535 01:30:08,414 --> 01:30:09,215 Excuse me. 1536 01:30:10,416 --> 01:30:11,384 It's Larry. 1537 01:30:12,485 --> 01:30:14,086 Larry Bird. 1538 01:30:15,888 --> 01:30:20,893 Well, Larry Bird, whatever it is you're trying to ask me, 1539 01:30:22,795 --> 01:30:24,297 my answer is yes. 1540 01:30:26,499 --> 01:30:28,701 Oh, Jane. 1541 01:30:29,001 --> 01:30:31,003 I don't know what to... I don't know what to... 1542 01:30:31,003 --> 01:30:32,104 Ssh. 1543 01:30:50,389 --> 01:30:51,390 Afternoon, Miss Marple. 1544 01:30:51,390 --> 01:30:54,894 Oh, good afternoon. How nice to see a familiar face. 1545 01:30:54,894 --> 01:30:55,995 Enjoyed yourself, have you? 1546 01:30:56,095 --> 01:30:58,898 Well, it's certainly not the Bertram's I remember. 1547 01:30:58,898 --> 01:31:02,101 - I'm sorry to hear that. - But it's nice as usual. 1548 01:31:03,602 --> 01:31:04,603 Miss Marple! 1549 01:31:05,905 --> 01:31:07,606 I just had to tell you. 1550 01:31:07,807 --> 01:31:11,711 Larry Inspector Bird - he's asked me to go away with him. 1551 01:31:12,111 --> 01:31:13,112 And get married? 1552 01:31:13,112 --> 01:31:15,414 No, just live together, and see how things work out. 1553 01:31:15,414 --> 01:31:17,984 He says, after the War, that's the way things should happen. 1554 01:31:18,784 --> 01:31:20,686 Actually, I said that, and then he agreed with me. 1555 01:31:21,587 --> 01:31:23,189 And you'd leave Bertram's? 1556 01:31:23,189 --> 01:31:25,391 Larry said it's only a matter of time 1557 01:31:25,391 --> 01:31:27,393 before women are allowed into the police force, 1558 01:31:27,393 --> 01:31:29,195 and I thought maybe I could. 1559 01:31:29,395 --> 01:31:30,396 What do you think? 1560 01:31:30,396 --> 01:31:33,399 I think it sounds exactly like the sort of thing 1561 01:31:33,399 --> 01:31:35,401 I would never have done at your age. 1562 01:31:36,102 --> 01:31:38,104 But always wish I had. 1563 01:31:39,405 --> 01:31:41,207 Things are changing, Jane. 1564 01:31:41,207 --> 01:31:42,908 And I think for the better. 1565 01:31:44,610 --> 01:31:45,911 Good luck, my dear. 1566 01:31:54,186 --> 01:31:55,588 Thank you, Miss Marple. 1567 01:31:56,489 --> 01:31:58,090 You've changed my life. 1568 01:32:02,495 --> 01:32:03,296 Jane! 1569 01:32:11,404 --> 01:32:14,407 Well, at least that's real. 1570 01:32:20,212 --> 01:32:22,214 Miss Marple. 1571 01:32:22,415 --> 01:32:26,385 Miss Marple. 116510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.