Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
2
00:00:08,802 --> 00:00:09,803
The Times
3
00:00:11,205 --> 00:00:12,506
Whoa. Go on
4
00:00:12,506 --> 00:00:15,409
PICCADILLY LONDON 1891
5
00:00:20,314 --> 00:00:22,015
Sir. Ma'am.
6
00:00:23,484 --> 00:00:25,686
- Afternoon, Miss Evershot.
- Good afternoon.
7
00:00:25,686 --> 00:00:28,088
- And this must be your little niece.
- Indeed.
8
00:00:28,088 --> 00:00:31,792
Then it gives me pleasure to
welcome you to Bertram's Hotel.
9
00:00:32,292 --> 00:00:33,594
Miss Marple.
10
00:00:44,605 --> 00:00:45,706
There you go, miss.
11
00:00:45,706 --> 00:00:47,508
- Enjoy your stay.
- Thank you.
12
00:00:47,508 --> 00:00:49,409
Straight off the press!
Missing millionaire
13
00:00:49,409 --> 00:00:51,211
pronounced dead after seven years.
14
00:00:51,612 --> 00:00:54,414
Who gets the fortune?
Buy the news, get the scoop.
15
00:00:54,414 --> 00:00:56,316
Is this your first visit
to Bertram's, ma'am?
16
00:00:56,316 --> 00:00:57,084
Miss Marple.
17
00:00:57,384 --> 00:01:00,587
I used to stay here often but
a very long time ago.
18
00:01:00,788 --> 00:01:02,289
It gives me great pleasure
to welcome you
19
00:01:02,289 --> 00:01:04,491
back to Bertram's Hotel, Miss Marple.
20
00:01:04,491 --> 00:01:05,392
Thank you.
21
00:01:20,607 --> 00:01:21,508
I'm sorry, ma'am.
22
00:01:22,409 --> 00:01:23,710
Has it changed that much?
23
00:02:08,000 --> 00:02:08,500
{\an9}T
24
00:01:24,411 --> 00:01:25,712
Quite the opposite.
25
00:01:26,113 --> 00:01:27,815
It hasn't changed at all.
26
00:01:29,216 --> 00:01:31,084
How very peculiar.
27
00:02:00,514 --> 00:02:02,516
It's the Festival of Britain, Mr Porter.
28
00:02:02,516 --> 00:02:04,084
I've never seen Bertram's busier.
29
00:02:04,084 --> 00:02:05,285
The whole of society's descended.
30
00:02:05,586 --> 00:02:07,287
Ah, no,
I'm afraid Miss Otis regrets
31
00:02:07,287 --> 00:02:08,589
she's unable to lunch today.
32
00:02:09,289 --> 00:02:10,691
Yes, I'm so sorry.
33
00:02:12,092 --> 00:02:13,193
I know, isn't it?
34
00:05:08,000 --> 00:05:08,500
T
35
00:02:13,393 --> 00:02:15,596
- Gosh.
- Just wait until you see the rooms.
36
00:02:15,596 --> 00:02:16,797
Gosh.
37
00:02:08,500 --> 00:02:09,000
{\an9}TR
38
00:02:17,097 --> 00:02:18,298
Er, no.
39
00:02:19,099 --> 00:02:20,801
I'll carry my own bags, thanks.
40
00:02:20,901 --> 00:02:22,302
Hello, Henry.
41
00:02:22,302 --> 00:02:23,003
I'm back.
42
00:02:23,303 --> 00:02:24,705
This is my dear friend Brigit.
43
00:02:29,409 --> 00:02:30,511
So sorry.
44
00:02:31,111 --> 00:02:32,212
Um...oh, just a minute.
45
00:02:32,713 --> 00:02:33,714
There's a band!
46
00:02:33,914 --> 00:02:36,416
Did anybody order a band?
Whose is the band?
47
00:02:36,583 --> 00:02:37,584
- Jane.
- Yes, sir.
48
00:02:37,584 --> 00:02:40,387
Those roses and the tigerskin rug
to Mr Vice-Muller's room.
49
00:05:08,500 --> 00:05:09,000
TR
50
00:02:40,387 --> 00:02:41,889
- Now, please.
- Yes, sir.
51
00:02:09,000 --> 00:02:10,500
{\an9}TRA
52
00:02:45,092 --> 00:02:45,993
Excuse me.
53
00:03:03,110 --> 00:03:04,511
Yes, in the pigeonhole, please.
54
00:03:04,812 --> 00:03:06,914
- I am Malinowski.
- Room 321 .
55
00:03:06,914 --> 00:03:07,714
Good evening.
56
00:03:07,714 --> 00:03:09,983
I happened to find this
dropped in the street.
57
00:03:09,983 --> 00:03:12,386
I believe the intended recipient
is a guest here.
58
00:03:12,386 --> 00:03:13,487
Bess Sedgwick.
59
00:03:14,087 --> 00:03:16,390
Lady Sedgwick does not have
a reservation at Bertram's.
60
00:03:17,391 --> 00:03:18,792
Oh, that is such a shame.
61
00:03:19,293 --> 00:03:21,795
I wonder if she could be using
another name.
62
00:05:09,000 --> 00:05:10,500
TRA
63
00:03:22,396 --> 00:03:23,997
Perhaps you could pass it on.
64
00:02:10,500 --> 00:02:11,000
{\an9}TRAN
65
00:03:25,199 --> 00:03:26,400
Thank you so much.
66
00:03:30,104 --> 00:03:31,105
I'm sorry. Sorry.
67
00:03:33,307 --> 00:03:34,108
Sorry.
68
00:03:34,308 --> 00:03:35,609
- Are you all right?
- Yes.
69
00:03:37,211 --> 00:03:39,413
Do you have a reservation for us?
70
00:03:39,413 --> 00:03:41,315
- Jack Britten.
- And Joel Britten.
71
00:03:42,216 --> 00:03:43,383
We have a twin room.
72
00:03:48,088 --> 00:03:49,289
Miss Walker.
73
00:03:50,290 --> 00:03:52,092
- Can we have two keys?
- I'll see to it.
74
00:02:11,000 --> 00:02:11,500
{\an9}TRANS
75
00:03:53,193 --> 00:03:54,795
Welcome to Bertram's.
76
00:03:54,895 --> 00:03:58,198
May I say, what an honour.
77
00:03:58,499 --> 00:04:00,701
I hear the Albert Hall is completely
sold out.
78
00:04:00,701 --> 00:04:02,402
Well, that's just too kind of you.
79
00:04:02,803 --> 00:04:04,104
Is this enough of a tip?
80
00:04:04,404 --> 00:04:06,406
I can never tell
with your funny money.
81
00:02:11,500 --> 00:02:12,000
{\an9}TRANSL
82
00:04:07,307 --> 00:04:09,209
Well, er... This way, please.
83
00:04:10,110 --> 00:04:12,112
Jane, is that you?
84
00:04:12,412 --> 00:04:15,315
Oh, Jane. How wonderful to see you.
85
00:04:15,315 --> 00:04:17,885
Selina. How well you look.
86
00:04:17,885 --> 00:04:20,587
As do you. And I simply adore your...
87
00:04:22,689 --> 00:04:24,191
..punctuality.
88
00:04:24,391 --> 00:04:26,593
I knew I could rely on you
for moral support.
89
00:04:26,593 --> 00:04:29,897
There's nothing I hate more
than a will reading.
90
00:04:31,498 --> 00:04:33,500
You remember Sir Richard Blake...
91
00:04:33,500 --> 00:04:35,602
Blake Air the aviation tycoon.
92
00:04:35,602 --> 00:04:37,704
My third cousin once removed.
93
00:02:12,000 --> 00:02:12,500
{\an9}TRANSLA
94
00:04:37,704 --> 00:04:40,207
We used to summer with him
at Mayfield's House.
95
00:04:40,207 --> 00:04:41,408
Till Mummy got ill.
96
00:04:41,708 --> 00:04:44,511
Wonderful man. Of course,
he owned Bertram's.
97
00:04:44,611 --> 00:04:46,513
Not that it's what it once was.
98
00:04:46,613 --> 00:04:49,716
Of course,none of the London hotels
are really safe nowadays
99
00:04:49,716 --> 00:04:51,785
Heard how many robberies
there's been recently?
100
00:04:51,785 --> 00:04:52,686
quite shocking.
101
00:02:12,500 --> 00:02:13,000
{\an9}TRANSLAT
102
00:04:53,487 --> 00:04:54,288
Now,
103
00:05:10,500 --> 00:05:11,000
TRAN
104
00:04:54,588 --> 00:04:55,889
didn't his plane go down
105
00:04:55,889 --> 00:04:58,292
over the Indian Ocean?
Sir Richard's?
106
00:04:58,292 --> 00:04:59,693
Missing, presumed dead.
107
00:04:59,793 --> 00:05:03,997
Of course,it's over seven years now,
so officially he is dead
108
00:05:04,098 --> 00:05:07,801
That's the family solicitor
down there. Look at him.
109
00:05:07,801 --> 00:05:08,602
I say...
110
00:05:08,702 --> 00:05:10,804
- Shifty as a jackdaw.
- Yes, sir?
111
00:05:10,804 --> 00:05:14,108
So, the Blake family are gathering
for the reading of will?
112
00:05:14,108 --> 00:05:16,110
Well, there's only really
his daughter Elvira,
113
00:05:16,110 --> 00:05:18,412
and her mother of course,
if she turns up.
114
00:02:13,000 --> 00:02:13,500
{\an9}TRANSLATE
115
00:05:18,412 --> 00:05:21,715
If she's not engaged in high-level
discussions with NATO
116
00:05:21,715 --> 00:05:23,484
or beating a land-speed record
117
00:05:23,484 --> 00:05:26,086
or wrestling with a grizzly bear.
118
00:05:26,286 --> 00:05:27,888
Who wrestles grizzly bears?
119
00:05:27,888 --> 00:05:29,089
Bess Sedgwick.
120
00:05:29,690 --> 00:05:31,892
The Bess Sedgwick.
121
00:05:32,192 --> 00:05:33,694
Oh, there's Elvira.
122
00:05:34,294 --> 00:05:36,997
All that money and look at
those ghastly shoes.
123
00:05:11,000 --> 00:05:11,500
TRANS
124
00:05:36,997 --> 00:05:37,798
Oh, hello, Selina.
125
00:05:37,798 --> 00:05:41,201
Keeps her brushed under a rug
at finishing school,I believe.
126
00:05:41,301 --> 00:05:42,102
Still,
127
00:05:42,102 --> 00:05:44,905
the life Bess Sedgwick leads,
hardly surprising.
128
00:05:49,510 --> 00:05:50,911
Oh, no!
129
00:05:52,913 --> 00:05:53,714
What's that?
130
00:05:59,086 --> 00:05:59,987
Excuse me!
131
00:06:00,587 --> 00:06:01,989
Oi! Hey!
132
00:06:06,493 --> 00:06:07,494
Mr Armstrong.
133
00:06:08,095 --> 00:06:08,996
My room ain't big enough
134
00:02:13,500 --> 00:02:14,000
{\an9}TRANSLATE
135
00:06:08,996 --> 00:06:11,198
for the kind of rhythm
we got goin' on.
136
00:06:11,198 --> 00:06:14,902
So I was getting to kind of wonder
if we could practise here
137
00:02:14,000 --> 00:02:14,500
{\an9}TRANSLATE B
138
00:06:15,102 --> 00:06:16,103
Here? In here?
139
00:06:16,103 --> 00:06:19,306
In this room here?
140
00:06:20,307 --> 00:06:22,810
Yes. Yes, of course, Mr Armstrong.
141
00:06:22,810 --> 00:06:26,313
But um...for the sake
of the Bertram's reputation,
142
00:06:26,313 --> 00:06:28,615
if I could ask you not to be too...
143
00:06:31,084 --> 00:06:32,186
..jazzy?
144
00:06:35,088 --> 00:06:35,889
1 2
One, two.
145
00:06:35,889 --> 00:06:37,291
1 2 3 4
A one, two, three, four.
146
00:06:39,593 --> 00:06:40,994
Louis, may I join you?
147
00:06:41,895 --> 00:06:45,899
Amelia Walker,
now the party's started!
148
00:06:45,899 --> 00:06:46,900
My goodness.
149
00:02:14,500 --> 00:02:15,000
{\an9}TRANSLATE BY
150
00:06:46,900 --> 00:06:49,503
Isn't that Amelia Walker,
the jazz singer?
151
00:06:49,603 --> 00:06:52,806
♪ A glimpse of stocking was looked
on as something shocking ♪
152
00:06:52,806 --> 00:06:55,609
♪ Now, heaven knows ♪
153
00:06:55,909 --> 00:06:58,212
♪ Anything goes ♪
Let's go and sit down over here. ♪
154
00:06:58,212 --> 00:06:59,113
Jazzy, babe.
155
00:06:59,113 --> 00:07:02,216
♪ Good authors too
who once knew better words ♪
156
00:07:02,216 --> 00:07:04,284
♪ Now only use four-letter words ♪
157
00:07:04,284 --> 00:07:06,887
♪ Writing prose ♪
158
00:07:07,588 --> 00:07:09,490
♪ Anything goes ♪
You are a maid, Cooper, not a guest.
159
00:07:09,590 --> 00:07:12,993
♪ The world has gone mad today
and good's bad today ♪
160
00:02:15,000 --> 00:02:15,500
{\an9}TRANSLATE BY
161
00:07:12,993 --> 00:07:15,596
♪ And black's white today
and day's night today ♪
162
00:07:15,596 --> 00:07:18,599
♪ And most guys today
that women prize today ♪
163
00:07:18,599 --> 00:07:21,502
♪ Are just silly gigolos
164
00:07:21,502 --> 00:07:22,503
♪ So though... ♪
165
00:07:28,108 --> 00:07:29,009
Oh, my goodness.
166
00:07:29,009 --> 00:07:30,511
That's Bess Sedgwick.
167
00:07:34,715 --> 00:07:35,816
Hello, world.
168
00:07:35,816 --> 00:07:37,985
Come on, guys. Pick it up.
Let's go.
169
00:07:45,092 --> 00:07:46,093
Elvira.
170
00:02:15,500 --> 00:02:16,000
{\an9}TRANSLATE BY :
171
00:07:48,395 --> 00:07:49,196
Mother.
172
00:07:50,597 --> 00:07:52,699
I hardly recognised you.
173
00:07:54,401 --> 00:07:57,704
My, how you've grown.
How nice you look.
174
00:07:58,405 --> 00:07:59,206
Excuse me?
175
00:07:59,206 --> 00:08:00,707
Oh, they're just suggestions.
176
00:05:11,500 --> 00:05:12,000
TRANSL
177
00:08:01,108 --> 00:08:03,110
The sort of thing that a mother
might say to her daughter
178
00:08:03,110 --> 00:08:04,711
she hasn't seen for six years.
179
00:08:13,887 --> 00:08:17,491
Please, excuse me.
Lady Sedgwick...is it?
180
00:08:17,591 --> 00:08:19,093
I am Ladislaus Malinowski.
181
00:08:19,093 --> 00:08:20,594
Good to meet you, Mr Mallnowskl.
182
00:08:20,594 --> 00:08:23,397
- Aren't you that famous racing car driver?
- Yes, I am.
183
00:08:23,497 --> 00:08:25,599
Gosh! How exciting!
184
00:08:25,699 --> 00:08:27,801
You must tell me
all about it when we dance!
185
00:08:27,801 --> 00:08:29,603
That's not a good idea, Elvira.
186
00:02:16,000 --> 00:02:16,500
{\an9}TRANSLATE BY :
187
00:08:29,603 --> 00:08:31,305
Oh, really?
I think it's a marvellous one.
188
00:08:35,109 --> 00:08:37,811
♪ The world has gone mad today ♪
189
00:02:16,500 --> 00:02:17,000
{\an9}TRANSLATE BY : D
190
00:08:37,811 --> 00:08:39,713
♪ And good's bad today ♪
191
00:08:39,713 --> 00:08:41,715
♪ And black's white today ♪
192
00:08:41,715 --> 00:08:43,484
♪ And day's night today ♪
193
00:08:43,584 --> 00:08:47,187
♪ When most guys today
that women prize today ♪
194
00:08:47,187 --> 00:08:51,191
♪ Are just silly gigolos... ♪
195
00:08:51,291 --> 00:08:53,293
♪ So though I'm... ♪
196
00:08:56,497 --> 00:08:57,297
Tilly?
197
00:08:57,598 --> 00:08:58,899
Tilly, are you up here?
198
00:09:05,305 --> 00:09:06,106
Tilly?
199
00:09:07,608 --> 00:09:08,909
Here you are!
200
00:09:09,209 --> 00:09:11,011
Mr Humfries has been looking for you.
201
00:09:11,311 --> 00:09:12,713
Mr Humfries can drop dead.
202
00:09:13,213 --> 00:09:14,915
No. I don't like the taste.
203
00:09:14,915 --> 00:09:16,683
You'll never sound like
Marlene Dietrich.
204
00:09:16,683 --> 00:09:17,785
I don't want to!
205
00:09:19,286 --> 00:09:21,688
Here who got you that?
206
00:09:22,189 --> 00:09:23,290
I got me that.
207
00:09:24,091 --> 00:09:26,593
My ma always said -
keep your savings in jewels.
208
00:09:27,094 --> 00:09:29,596
Well, who'd get you savings
like them?
209
00:09:31,198 --> 00:09:33,100
You're such a goody-goody,
Jane Cooper.
210
00:09:34,501 --> 00:09:37,905
Me, I ain't gonna be a maid
for the rest of my life.
211
00:02:17,000 --> 00:02:17,500
{\an9}TRANSLATE BY : DE
212
00:09:49,917 --> 00:09:52,786
Good heavens,
are these Louis Quinze?
213
00:09:52,786 --> 00:09:54,088
Reproductions all of them.
214
00:05:12,000 --> 00:05:12,500
TRANSLA
215
00:09:54,088 --> 00:09:55,289
But how can you tell?
216
00:09:55,489 --> 00:09:57,591
The difference between genuine
Louis Quinze
217
00:09:57,591 --> 00:09:58,692
and reproduction Louis Quinze
218
00:09:58,692 --> 00:10:00,494
is that genuine Louis Quinze
are not left
219
00:10:00,494 --> 00:10:02,796
lying around the dining rooms
of London hotels.
220
00:10:02,796 --> 00:10:03,897
There you go, sir.
221
00:10:25,385 --> 00:10:26,186
Mickey!
222
00:10:27,588 --> 00:10:29,189
What the hell are you doing here?
223
00:10:30,190 --> 00:10:31,191
Waiting for you.
224
00:10:38,198 --> 00:10:39,299
You're married.
225
00:10:40,000 --> 00:10:40,901
That I am.
226
00:10:42,002 --> 00:10:45,706
Married a lovely lass,
back in Ballygowlan.
227
00:10:59,086 --> 00:11:00,788
So where's the will reading to be?
228
00:11:00,788 --> 00:11:03,090
- In the hotel?
- No, in Curtain's office.
229
00:11:03,891 --> 00:11:04,591
Sorry!
230
00:11:04,892 --> 00:11:05,993
So sorry!
231
00:11:05,993 --> 00:11:07,895
Hats, you see. My hats.
232
00:11:08,495 --> 00:11:10,297
You wear all these?
233
00:11:10,297 --> 00:11:14,101
No, no these hats, my hats.
234
00:11:14,201 --> 00:11:15,102
Yes.
235
00:05:12,500 --> 00:05:13,000
TRANSLAT
236
00:11:15,602 --> 00:11:19,606
Do...you...wear...your...hats?
237
00:11:19,706 --> 00:11:21,408
Why I wear my hats?
238
00:11:21,408 --> 00:11:23,510
These ladies' hats. Mutti gentleman.
239
00:11:23,510 --> 00:11:25,612
How charming may I see?
240
00:11:25,612 --> 00:11:27,314
No! Secret hats!
241
00:11:27,314 --> 00:11:29,516
My designs client's eyes only!
242
00:11:29,516 --> 00:11:30,684
No hats!
243
00:11:30,884 --> 00:11:32,086
No hats for you!
244
00:11:33,287 --> 00:11:35,389
What an extraordinary fellow.
245
00:02:17,500 --> 00:02:18,000
{\an9}TRANSLATE BY : DEN
246
00:11:35,389 --> 00:11:37,091
He's quite famous, you know.
247
00:11:37,091 --> 00:11:38,192
Mutti's of Hanover.
248
00:11:38,192 --> 00:11:40,394
Wouldn't it be wonderful
if we could wear hats like those!
249
00:05:13,000 --> 00:05:13,500
TRANSLATE
250
00:11:40,394 --> 00:11:43,097
Oh, rather
but they're so terribly French.
251
00:11:48,202 --> 00:11:51,605
I have to...a glass of water...
252
00:11:55,409 --> 00:11:57,711
Give him some water, quickly!
253
00:12:00,514 --> 00:12:01,915
Let's undo his collar.
254
00:12:03,117 --> 00:12:04,284
Don't panic.
255
00:12:17,397 --> 00:12:18,499
Come in.
256
00:12:19,600 --> 00:12:20,701
Evening, ma'am.
257
00:12:22,603 --> 00:12:24,204
- Your cocoa.
- Thank you.
258
00:12:26,507 --> 00:12:29,109
Now there's the smile
of a girl with a night off.
259
00:12:29,109 --> 00:12:30,010
Me, ma'am?
260
00:12:30,310 --> 00:12:34,314
Oh, no. Just had some good news
is all, ma'am.
261
00:12:36,316 --> 00:12:37,284
Good night.
262
00:13:45,085 --> 00:13:46,086
That's me done.
263
00:13:46,086 --> 00:13:46,987
Night, Tilly.
264
00:14:18,285 --> 00:14:19,787
DIE
265
00:15:48,609 --> 00:15:49,510
Good morning.
266
00:15:51,111 --> 00:15:54,114
Oh, how splendid!
267
00:15:55,315 --> 00:15:56,216
Thank you...?
268
00:15:56,583 --> 00:15:57,484
Jane, ma'am.
269
00:15:57,484 --> 00:16:00,487
- Jane Cooper.
- Jane? Well, that's my name.
270
00:16:00,687 --> 00:16:01,989
Jane Marple.
271
00:16:01,989 --> 00:16:02,890
Marple?
272
00:16:04,591 --> 00:16:05,392
Oh.
273
00:16:05,592 --> 00:16:08,395
Well, you be enjoying your eggs,
won't you, ma'am.
274
00:16:08,395 --> 00:16:09,496
Good morning to you.
275
00:16:09,496 --> 00:16:10,297
Good morning.
276
00:16:12,499 --> 00:16:14,601
Tilly? Tilly, you up here?
277
00:16:15,202 --> 00:16:17,204
Chef's asking for you and I said that I'd...
278
00:16:50,304 --> 00:16:50,904
Thank you.
279
00:16:52,406 --> 00:16:53,607
Right, the National...
280
00:16:57,310 --> 00:16:59,212
Inspector Bird, Scotland Yard.
281
00:16:59,212 --> 00:16:59,913
Yes, sir.
282
00:17:12,492 --> 00:17:13,793
Ah, Canon Pennyfather,
283
00:17:14,995 --> 00:17:15,896
your hat!
284
00:17:15,896 --> 00:17:18,098
Oh, thank you!
285
00:17:18,098 --> 00:17:19,900
I'd so hate to lose it.
286
00:17:20,800 --> 00:17:22,002
Canon Pennyfather!
287
00:17:22,802 --> 00:17:24,804
Canon Roderick Pennyfather?
288
00:17:25,505 --> 00:17:29,309
Oh, ah, yes. You are?
289
00:17:29,309 --> 00:17:31,311
Lady Selina Hazy.
290
00:17:31,411 --> 00:17:33,113
You were a magistrate with my husband,
291
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUR
292
00:17:33,113 --> 00:17:35,315
oh, 20 years ago at least.
293
00:17:35,315 --> 00:17:36,983
Lady Selina!
294
00:17:36,983 --> 00:17:38,885
My goodness!
295
00:17:38,885 --> 00:17:40,887
- And how is your husband?
- Quite dead.
296
00:05:13,500 --> 00:05:14,000
TRANSLATE
297
00:17:41,488 --> 00:17:44,291
But please do join us
and let us hear all your news.
298
00:17:44,691 --> 00:17:46,393
I'm afraid I have something
of a headache
299
00:17:46,393 --> 00:17:48,295
but as soon as I've recovered.
300
00:02:18,000 --> 00:02:18,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI
301
00:17:48,495 --> 00:17:50,397
My shield is God Most High.
302
00:17:50,397 --> 00:17:53,300
Now, isn't that Psalm 1.23?
303
00:17:58,505 --> 00:18:00,907
You're in for a treat, inspector Bird.
304
00:18:02,108 --> 00:18:06,112
Golden Flowery First Flush
Tippy Orange Pekoe.
305
00:18:07,714 --> 00:18:11,384
This fine tea is worth considerably
more than its weight in gold.
306
00:18:14,588 --> 00:18:16,089
Mm. Lovely cuppa.
307
00:18:16,490 --> 00:18:19,192
So, who had contact
with the deceased last night, sir?
308
00:18:19,292 --> 00:18:22,796
Tilly did the evening orders,
so any number of guests.
309
00:18:22,796 --> 00:18:24,097
I'll need to speak with all of them.
310
00:18:24,698 --> 00:18:28,301
Bertram's has a reputation to...
311
00:18:28,301 --> 00:18:29,302
A girl's been murdered, sir.
312
00:18:29,503 --> 00:18:30,303
Strangled.
313
00:18:31,304 --> 00:18:32,405
Yes, yes, of course.
314
00:18:33,507 --> 00:18:37,110
And if I may say so, Inspector,
I was expecting somebody a little
315
00:18:38,211 --> 00:18:40,313
more mature from Scotland Yard.
316
00:18:41,515 --> 00:18:44,384
I was 22 when I was made commander
of my company in Normandy
317
00:18:45,285 --> 00:18:47,687
I saw more there in a week
than you'll learn in a lifetime.
318
00:18:47,988 --> 00:18:49,990
So you keep running
your nice little hotel,
319
00:05:14,000 --> 00:05:14,500
TRANSLATE B
320
00:18:50,290 --> 00:18:51,892
and leave the grown-up police
work to me.
321
00:18:59,099 --> 00:19:01,101
Where were you both last night
between one and three?
322
00:19:01,101 --> 00:19:03,503
In my room, just talking.
323
00:02:18,500 --> 00:02:19,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI
324
00:19:03,703 --> 00:19:06,006
You were absent from your post
for an hour last night.
325
00:19:06,006 --> 00:19:08,909
I was... I was out the back
326
00:19:09,509 --> 00:19:10,610
on my break.
327
00:19:11,711 --> 00:19:12,612
For an hour?
328
00:19:13,313 --> 00:19:16,116
I was in my room.
Humfries can confirm that.
329
00:19:16,716 --> 00:19:18,885
I ordered room service
and he brought it up.
330
00:19:18,885 --> 00:19:20,687
The manager of the hotel
brought up your tray?
331
00:19:23,890 --> 00:19:25,292
I was in my room with a headache.
332
00:19:25,292 --> 00:19:27,694
I had a headache and retired.
333
00:19:27,794 --> 00:19:30,397
- How are you feeling now?
- Much recovered, thank you.
334
00:19:30,397 --> 00:19:31,298
Quite fine.
335
00:19:31,598 --> 00:19:33,900
- I am sorry to hear about Tilly Rice.
- Rice?
336
00:19:33,900 --> 00:19:35,602
How do you know her surname?
337
00:19:35,702 --> 00:19:37,704
I saw nothing, inspector, but then...
338
00:19:37,704 --> 00:19:39,506
who ever notices a maid in a hotel?
339
00:19:39,706 --> 00:19:41,007
Tilly Rice was wearing a hat,
340
00:19:41,007 --> 00:19:42,509
rather like Bess Sedgwick's.
341
00:19:43,910 --> 00:19:45,312
Didn't you design that for her?
342
00:19:45,312 --> 00:19:47,514
I design for Lady Bess, yes,
343
00:19:47,914 --> 00:19:51,885
but Mutti's hats are not worn by maids!
344
00:19:53,687 --> 00:19:56,690
- Well, we were both in our room.
- All night.
345
00:19:56,790 --> 00:19:58,492
- So you saw nothing?
- No.
346
00:20:00,093 --> 00:20:03,296
Now, it's Miss...Marple,
is that correct?
347
00:20:03,296 --> 00:20:05,398
Yes, inspector, quite correct.
348
00:20:05,899 --> 00:20:08,001
You saw the deceased last night?
349
00:20:08,101 --> 00:20:08,902
Yes.
350
00:20:09,102 --> 00:20:10,704
She said she'd had some good news.
351
00:20:11,304 --> 00:20:12,806
But I suppose,
whatever that news was,
352
00:20:12,806 --> 00:20:14,908
it didn't end up being very good
at all, did it?
353
00:20:14,908 --> 00:20:15,709
No.
354
00:20:16,209 --> 00:20:19,312
Mlght I ask...how was she killed?
355
00:02:19,000 --> 00:02:19,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI A
356
00:20:19,913 --> 00:20:20,914
She was strangled.
357
00:02:19,500 --> 00:02:20,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AU
358
00:20:20,914 --> 00:20:21,915
Oh.
359
00:20:22,415 --> 00:20:23,416
Poor creature.
360
00:20:24,985 --> 00:20:26,186
How was she dressed?
361
00:20:28,288 --> 00:20:30,090
in a coat and hat, quite smart.
362
00:20:30,190 --> 00:20:30,991
Really?
363
00:20:32,092 --> 00:20:33,493
How very odd.
364
00:20:33,894 --> 00:20:36,496
You see, a girl only dresses
in a smart hat and coat
365
00:20:36,496 --> 00:20:38,298
if she intends to go out of an evening,
366
00:20:38,698 --> 00:20:41,401
and yet last night was not her night off.
367
00:05:14,500 --> 00:05:15,000
TRANSLATE BY
368
00:20:42,502 --> 00:20:43,403
I wonder,
369
00:20:44,704 --> 00:20:47,007
would it possible to see the body?
370
00:20:48,508 --> 00:20:50,010
See...see the body?
371
00:20:50,610 --> 00:20:52,512
Madam, this is a police investigation,
372
00:05:15,000 --> 00:05:15,500
TRANSLATE BY
373
00:20:53,013 --> 00:20:54,714
not an outing of the Darby & Joan.
374
00:21:16,002 --> 00:21:18,305
A murder! And with Bess Sedgwick here!
375
00:21:18,305 --> 00:21:20,807
Yes, I'd feel a lot happier
if she was out of the picture.
376
00:21:20,807 --> 00:21:23,009
As If I haven't got enough going on...
377
00:21:26,513 --> 00:21:28,215
We've three Blake Guests
expected as it is
378
00:21:28,215 --> 00:21:29,916
and I'm almost out of
American rooms!
379
00:21:30,317 --> 00:21:31,485
Oh, dear.
380
00:21:34,788 --> 00:21:36,089
Balls.
381
00:21:37,491 --> 00:21:38,692
I beg your pardon?
382
00:21:38,692 --> 00:21:41,595
That's the problem with balls
instead of skeins.
383
00:21:41,995 --> 00:21:44,698
They roll off into the trickiest places.
384
00:21:49,803 --> 00:21:51,705
I should be getting back to my office.
385
00:21:51,705 --> 00:21:53,306
Mr Curtain, I have a question for you.
386
00:21:55,108 --> 00:21:56,309
It's about my death.
387
00:22:08,688 --> 00:22:09,589
Ah,
388
00:22:10,190 --> 00:22:11,191
hello.
389
00:22:12,292 --> 00:22:14,494
And I suppose these would be
the stairs to the roof?
390
00:22:16,096 --> 00:22:17,397
Out of bounds, is it?
391
00:22:23,403 --> 00:22:24,504
Pssst!
392
00:22:26,106 --> 00:22:29,709
If I'm not too bold, ma'am there
is another way to the roof.
393
00:22:29,810 --> 00:22:30,710
Oh.
394
00:22:33,914 --> 00:22:36,616
If I died, what happens to my share
of Richard's will?
395
00:22:36,917 --> 00:22:38,185
Half would pass to your daughter,
396
00:22:38,185 --> 00:22:42,189
and half would go to newly-formed
Blake Foundation for Arts.
397
00:22:42,389 --> 00:22:44,891
Of which you are Chief Executive.
398
00:22:44,991 --> 00:22:46,693
It was your husband's,
399
00:22:47,294 --> 00:22:49,596
I'm sorry, ex-husband's wish
400
00:22:49,596 --> 00:22:52,999
that I be responsible for his
continued financial affairs.
401
00:22:52,999 --> 00:22:55,602
Over last seven years,what has
happened to Richard's estate?
402
00:22:55,602 --> 00:22:57,103
It has been held in trust.
403
00:22:57,404 --> 00:22:59,306
But you mortgaged
the casino in Monte Carlo.
404
00:23:00,006 --> 00:23:03,410
- How did you know?
- A friend, on the board of the bank.
405
00:23:03,610 --> 00:23:05,212
I had to raise capital
406
00:23:05,212 --> 00:23:09,416
to offset some poor investment
on Sir Richard's part,
407
00:23:09,516 --> 00:23:12,185
so that his loved ones would be
provided for.
408
00:23:12,986 --> 00:23:14,387
How philanthropic of you.
409
00:23:15,088 --> 00:23:18,391
So you won't mind
my perusing your accounts?
410
00:23:20,694 --> 00:23:22,596
Well, I don't have them here.
411
00:23:22,896 --> 00:23:24,197
At the will reading, then.
412
00:23:24,698 --> 00:23:27,601
I'll check through books,
make sure everything's in place,
413
00:23:29,202 --> 00:23:32,405
just in case anything
should happen to me.
414
00:23:36,009 --> 00:23:39,012
Right,lads,let's get the stretcher
up here, quick as you can
415
00:23:42,916 --> 00:23:43,984
Come on, Constable.
416
00:23:55,195 --> 00:23:57,097
- Poor girl.
- The thing is, ma'am,
417
00:23:57,097 --> 00:23:59,199
is that I'm certain that hat's not hers.
418
00:23:59,199 --> 00:24:00,901
I've never seen it before,
419
00:24:01,001 --> 00:24:03,703
and Tilly...she'd always be first
to show off new clothes.
420
00:24:04,604 --> 00:24:05,405
Really?
421
00:24:06,506 --> 00:24:08,809
Well, I don't suppose
it will hurt just to have a look.
422
00:24:14,514 --> 00:24:16,316
That's very interesting.
423
00:24:18,185 --> 00:24:19,286
Tell me, Jane,
424
00:24:19,986 --> 00:24:21,688
why did you show this to me?
425
00:24:22,189 --> 00:24:22,989
Well, I...
426
00:24:24,791 --> 00:24:26,393
Let's put this back, shall we?
427
00:05:15,500 --> 00:05:16,000
TRANSLATE BY :
428
00:24:26,593 --> 00:24:29,095
It only seems fair
to give the police a chance.
429
00:24:34,701 --> 00:24:36,903
My cousin, Louise Stock,
was in service at the Bantrys'
430
00:24:36,903 --> 00:24:39,506
and she told me all about you,
not gossip, please understand
431
00:02:21,500 --> 00:02:22,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AURO
432
00:24:39,506 --> 00:24:40,607
we'd not be so bold
433
00:24:40,707 --> 00:24:43,410
but just how you notice things
and how you solve things.
434
00:24:43,910 --> 00:24:45,312
And Tilly being killed, well...
435
00:24:45,512 --> 00:24:47,614
nobody's interested in a maid
being murdered.
436
00:24:47,914 --> 00:24:49,616
And I thought maybe you could help.
437
00:24:50,116 --> 00:24:52,686
- If I'm not speaking out of turn.
- Of course not.
438
00:24:53,487 --> 00:24:55,889
Cos Tilly had a lot more money
than she should've done.
439
00:24:56,790 --> 00:24:58,291
She always kept this diary.
440
00:24:58,792 --> 00:25:00,994
Her last entry,
the night she was killed,
441
00:25:01,795 --> 00:25:02,696
was this...
442
00:02:22,000 --> 00:02:22,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR
443
00:25:03,597 --> 00:25:04,698
"123"
"123"
444
00:25:04,898 --> 00:25:06,800
- "Money received."
- Yeah.
445
00:25:07,100 --> 00:25:09,703
I think "123" was someone
she was meeting.
446
00:25:10,003 --> 00:25:11,304
How very interesting.
447
00:25:12,906 --> 00:25:14,808
I'll help however I can.
448
00:25:14,808 --> 00:25:16,309
Thank you, miss,
449
00:25:16,510 --> 00:25:18,912
and if you don't mind,
I'd like to help too,
450
00:25:19,513 --> 00:25:21,515
cos I notice things like what you do.
451
00:25:22,215 --> 00:25:23,984
And what have you noticed
at Bertram's?
452
00:25:24,384 --> 00:25:26,786
- There's always things going on.
- Excuse me.
453
00:25:26,786 --> 00:25:29,389
Like how this place has never changed.
That's not right.
454
00:25:29,689 --> 00:25:32,792
Tell me, Jane,
what is an "American room"?
455
00:25:32,792 --> 00:25:36,396
Bertram's makes most of its money
from its American visitors
456
00:25:36,596 --> 00:25:39,099
The Americans like a little bit of
luxury as standard,
457
00:25:39,099 --> 00:25:41,301
so we give them extras,
like a wireless
458
00:25:41,301 --> 00:25:42,803
and a bathroom in their room.
459
00:25:43,203 --> 00:25:46,106
England as you see it here
hasn't existed for years
460
00:25:46,106 --> 00:25:49,309
but it's what the Americans want,
so we make it up for them.
461
00:25:49,709 --> 00:25:52,112
I thought Bertram's was too good
to be true.
462
00:25:53,313 --> 00:25:55,215
You look disappointed, miss.
463
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
464
00:25:55,215 --> 00:25:56,116
I am.
465
00:25:56,116 --> 00:25:57,984
But I'd always rather know the truth.
466
00:25:57,984 --> 00:25:59,386
- Wouldn't you?
- Yes.
467
00:25:59,586 --> 00:26:00,887
Speaking of which,
468
00:26:01,388 --> 00:26:04,591
I wonder if you could do
a little questioning, on my behalf?
469
00:26:13,500 --> 00:26:14,301
Canon!
470
00:26:15,001 --> 00:26:17,504
You simply must join us for dinner tonight.
471
00:26:17,504 --> 00:26:18,705
Oh, I'm afraid I can't.
472
00:26:18,705 --> 00:26:20,407
The orphans, you see.
473
00:26:20,407 --> 00:26:22,609
I write to potential benefactors
on their behalf.
474
00:26:22,609 --> 00:26:24,511
Nonsense! I insist.
475
00:26:24,511 --> 00:26:26,913
Well, I understand that Bertram's
is busy, Humfries.
476
00:26:26,913 --> 00:26:28,215
Heaving, Miss Blake.
477
00:26:28,215 --> 00:26:30,484
But Brigit Milford and I,
we're best friends.
478
00:26:30,484 --> 00:26:32,786
And she relies on me.
479
00:26:33,286 --> 00:26:35,689
What if I wasn't there
and she needed help,
480
00:26:35,689 --> 00:26:37,591
and with all this talk of robberies.
481
00:26:37,591 --> 00:26:39,993
If only you could move her
nearer my suite.
482
00:26:40,193 --> 00:26:41,995
It's Room 223. It's just down the hall.
483
00:26:41,995 --> 00:26:44,498
Room 223 is an American room.
484
00:26:44,498 --> 00:26:45,999
Well, if Daddy were still here...
485
00:26:46,199 --> 00:26:49,503
Yes, yes, of course, that special room
for a special lady.
486
00:26:50,203 --> 00:26:51,805
Really? Thank you!
487
00:26:53,607 --> 00:26:55,709
Brigit, nothing is too good for you.
488
00:26:57,310 --> 00:26:58,311
I'll just be a minute.
489
00:27:00,714 --> 00:27:02,215
Mr Mallnowskl...
490
00:27:04,684 --> 00:27:08,388
I just wanted to say thanks awfully
for such a super ride!
491
00:27:09,489 --> 00:27:10,690
In your car, I mean!
492
00:27:11,191 --> 00:27:13,793
My pleasure, Miss Blake.
First floor, isn't it?
493
00:27:13,793 --> 00:27:16,997
Please, call me Elvlra, or El.
Everyone else does.
494
00:27:16,997 --> 00:27:18,198
Or, at least, Brigit does.
495
00:27:18,498 --> 00:27:20,901
Brigit is your friend, with her arm...?
496
00:27:21,001 --> 00:27:23,303
Polio, yes. You see, we were just 11 ,
497
00:27:23,303 --> 00:27:27,007
and one afternoon I insisted
that we went swimming in river,
498
00:27:27,007 --> 00:27:28,308
even though we weren't supposed to.
499
00:27:28,308 --> 00:27:29,810
She contracted the disease?
500
00:27:30,010 --> 00:27:31,812
Contaminated water. Yes.
501
00:27:32,512 --> 00:27:35,816
The joke of it is, I didn't even
go swimming in the end,
502
00:27:36,316 --> 00:27:37,784
I just sat there and read.
503
00:27:38,985 --> 00:27:41,888
So, you see, it is my fault, really.
504
00:27:43,190 --> 00:27:44,491
You care for her still?
505
00:27:45,292 --> 00:27:46,693
That's what friends are for.
506
00:05:16,000 --> 00:05:16,500
TRANSLATE BY :
507
00:27:47,994 --> 00:27:49,496
You're very sweet.
508
00:27:51,798 --> 00:27:54,201
This is your floor, Miss Marple.
509
00:27:56,002 --> 00:27:58,805
I'm lucky to have a friend like Brigit.
510
00:27:59,206 --> 00:28:01,708
I mean, when your mother's
Bess Sedgwick.
511
00:28:01,708 --> 00:28:03,510
I'm sorry? You're Bess's daughter?
512
00:28:04,911 --> 00:28:06,313
Why, does that matter?
513
00:28:18,091 --> 00:28:20,494
- Can I see?
- Never a work in progress.
514
00:28:23,396 --> 00:28:25,499
We didn't always see eye to eye,
me and Tilly,
515
00:28:25,499 --> 00:28:27,300
but I do miss her, you know.
516
00:28:27,300 --> 00:28:29,703
Well, she had spirit, that one.
517
00:28:30,904 --> 00:28:31,605
Fire.
518
00:28:37,811 --> 00:28:40,013
You and Tilly were drinking partners.
519
00:28:40,013 --> 00:28:43,984
We'd been known to share
the occasional tipple.
520
00:28:48,188 --> 00:28:49,890
Was there something she knew,
Mickey?
521
00:28:50,490 --> 00:28:52,492
Some secret that could have
got her killed?
522
00:28:52,492 --> 00:28:53,293
No.
523
00:28:55,796 --> 00:28:56,997
What's all this about?
524
00:28:56,997 --> 00:28:59,199
Maybe...something you told her?
525
00:28:59,299 --> 00:29:00,300
I said no.
526
00:29:07,507 --> 00:29:09,609
- Still got those talking pipes, then?
- Aye.
527
00:29:10,310 --> 00:29:11,711
You can hear everything from here.
528
00:29:16,016 --> 00:29:17,484
- Wie lang?
- German, that is.
529
00:29:19,286 --> 00:29:20,987
- I still speak a bit,
from my service days.
530
00:29:20,987 --> 00:29:22,289
..mit angekommen.
531
00:29:22,989 --> 00:29:23,990
What's he saying?
532
00:29:24,291 --> 00:29:27,194
Something about
"waiting for my papers".
533
00:29:28,695 --> 00:29:30,697
- "South America".
- Alles lst vorbel.
534
00:29:32,299 --> 00:29:33,800
..habe lch alles gemacht.
535
00:29:33,800 --> 00:29:34,801
That's all I can make out.
536
00:29:35,502 --> 00:29:37,204
lch bln nlcht dle...
537
00:30:13,006 --> 00:30:15,909
I wish you'd told me you and
Mr Malinowski knew each other.
538
00:30:16,409 --> 00:30:17,911
He said he'd never date your daughter
539
00:30:18,211 --> 00:30:19,513
out of respect for you.
540
00:30:19,813 --> 00:30:24,284
Which is a shame, really,
cos I thought he was jolly nice.
541
00:30:24,284 --> 00:30:27,387
Ladislaus and I were involved
in some erm...
542
00:30:29,489 --> 00:30:30,490
..confidential work.
543
00:30:30,490 --> 00:30:32,592
Why is it that you always get
everything that I can't have?
544
00:30:33,894 --> 00:30:35,195
You get Mr Malinowski
545
00:30:35,896 --> 00:30:37,998
and you get excitement and adventure...
546
00:30:39,199 --> 00:30:41,802
...and you even had Daddy
for years longer than I did.
547
00:30:42,302 --> 00:30:44,004
All those stories of him you could
have told me
548
00:30:44,004 --> 00:30:45,205
but you kept them.
549
00:30:45,205 --> 00:30:46,506
All to yourself.
550
00:30:51,611 --> 00:30:52,813
What's that?
551
00:30:54,714 --> 00:30:55,816
Nothing.
552
00:30:56,917 --> 00:30:58,084
It's business.
553
00:31:00,187 --> 00:31:02,989
Is it true that you led a cell
in the French Resistance?
554
00:31:03,490 --> 00:31:05,492
I'm afraid I can't talk about that.
555
00:31:05,892 --> 00:31:07,494
What more damn secrets?
556
00:31:09,896 --> 00:31:11,498
You know,
whenever I try to talk to you...
557
00:31:11,099 --> 00:31:14,501
- I try.
- Elvira, wait.
558
00:31:37,390 --> 00:31:39,392
TONIGHT
559
00:31:49,703 --> 00:31:51,204
Good afternoon, Elvlra.
560
00:31:51,705 --> 00:31:53,907
Are you...? Oh, Bess.
561
00:31:54,407 --> 00:31:57,010
Do you know, for a moment there,
I really thought...
562
00:31:57,010 --> 00:31:58,512
- Selina.
- ..that you were...
563
00:32:02,015 --> 00:32:04,084
- Hello, my dear.
- Cousin Selina, hello.
564
00:05:16,500 --> 00:05:17,000
TRANSLATE BY : D
565
00:32:08,488 --> 00:32:10,590
"I Sir Richard Oswald Blake,
566
00:32:10,590 --> 00:32:12,692
being of sound mind and body,
567
00:32:12,893 --> 00:32:16,096
do hereby leave my fortune
and estates
568
00:32:16,096 --> 00:32:19,099
to be divided into three equal portions
569
00:32:19,099 --> 00:32:22,602
between my daughter
from my previous marriage,
570
00:32:22,602 --> 00:32:25,305
Elvira Louise Blake,
571
00:32:25,505 --> 00:32:30,310
my ex-wife Lady Elizabeth
Mary Sedgwick,
572
00:32:30,310 --> 00:32:35,515
and to newly-formed Blake
Charitable Foundation For Arts."
573
00:32:36,116 --> 00:32:39,786
That's pretty much it.
A very straightforward will.
574
00:32:41,888 --> 00:32:44,591
Doesn't he...mention anyone else?
575
00:32:45,392 --> 00:32:47,594
Ah...of course.
576
00:32:47,994 --> 00:32:51,898
"And to my third cousin,
Lady Selina Hazy,
577
00:32:51,898 --> 00:32:53,500
who was always so happy
578
00:32:53,500 --> 00:32:56,203
at my Cornish estate,
Mayfleld House,
579
00:32:56,303 --> 00:32:57,904
I leave to you...
580
00:32:59,506 --> 00:33:01,508
..my lithograph print of it
581
00:33:01,508 --> 00:33:06,012
as a happy reminder of the place
of which you were so fond.
582
00:33:09,316 --> 00:33:11,184
How charming.
583
00:33:13,186 --> 00:33:16,189
I don't suppose... I mean...
584
00:33:17,491 --> 00:33:19,092
Is it valuable at all?
585
00:33:19,192 --> 00:33:20,193
Ah...
586
00:33:22,696 --> 00:33:23,497
No.
587
00:33:23,997 --> 00:33:24,798
Oh.
588
00:33:34,007 --> 00:33:37,410
- You on a break, Gorman?
- Er...no, Inspector.
589
00:33:37,711 --> 00:33:38,612
I...
590
00:33:39,212 --> 00:33:40,313
I was looking for you.
591
00:33:41,515 --> 00:33:43,016
I have some information.
592
00:33:43,683 --> 00:33:45,285
Something I overheard.
593
00:33:46,586 --> 00:33:49,489
One of the guests talking in German.
594
00:33:50,190 --> 00:33:53,393
About wanting his papers,
and South America.
595
00:33:55,195 --> 00:33:58,198
What if there's a Nazi at Bertram's?
596
00:34:03,503 --> 00:34:05,605
Mr Curtain. The paperwork?
597
00:34:06,306 --> 00:34:09,709
Ah...I'm afraid it is going to take
a little longer...
598
00:34:09,709 --> 00:34:12,212
Then I'll be round tomorrow
at three o'clock sharp.
599
00:34:13,914 --> 00:34:16,516
Let's hope nothing happens to me
between now and then.
600
00:34:20,587 --> 00:34:22,189
I'm sure I've seen that before.
601
00:34:24,090 --> 00:34:26,993
Yes. Like the one at Bertram's.
602
00:34:27,994 --> 00:34:30,096
Copied by the same artist, I expect.
603
00:34:30,497 --> 00:34:33,300
- I'm so glad that's over.
- You poor, poor thing.
604
00:34:33,300 --> 00:34:35,001
Shall we get a taxi? I don't feel like...
605
00:34:44,911 --> 00:34:47,113
R.I.P
606
00:34:58,191 --> 00:35:00,494
I'm so sorry about Tilly, Mrs Rice.
607
00:35:00,494 --> 00:35:02,095
I packed up all her things for her.
608
00:35:02,996 --> 00:35:03,997
Nice as I could.
609
00:05:17,000 --> 00:05:17,500
TRANSLATE BY : DE
610
00:35:04,898 --> 00:35:07,501
She always thought so highly of you.
611
00:35:08,502 --> 00:35:11,304
- "Jane's one to watch," she used to say.
- Really?
612
00:35:13,206 --> 00:35:14,608
Mrs Rice...
613
00:35:16,309 --> 00:35:18,912
Did she have more money
than she ought?
614
00:35:18,912 --> 00:35:19,913
Oh...yeah.
615
00:35:20,514 --> 00:35:22,516
She said it was him that gave it to her.
616
00:35:23,016 --> 00:35:25,786
That foreigner she was
stepping out with.
617
00:35:25,786 --> 00:35:29,790
- Do you remember his name?
- Lars something.
618
00:35:29,790 --> 00:35:32,292
- Louse?
- Not Ladislaus Malinowski?
619
00:35:41,501 --> 00:35:42,903
Filthy monkeys.
620
00:35:43,503 --> 00:35:45,205
- Worse than Jews.
- Hm.
621
00:05:17,500 --> 00:05:18,000
TRANSLATE BY : DEN
622
00:35:51,011 --> 00:35:54,714
Mr Mutti, Mr Malinowski.
I'm glad I caught you.
623
00:35:55,315 --> 00:35:56,716
Caught us?
624
00:35:56,716 --> 00:35:59,686
- An English expression for "met with".
- Ah.
625
00:36:00,887 --> 00:36:02,489
I was wondering if I could see
your papers?
626
00:36:02,889 --> 00:36:05,792
Our papers? Why should we
show you our papers?
627
00:36:05,792 --> 00:36:08,895
Well, I say wondering.
I mean insisting.
628
00:36:09,796 --> 00:36:11,198
If you'd be so kind.
629
00:36:20,207 --> 00:36:22,809
You're a resident of Milan,
Mr Malinowski?
630
00:36:23,710 --> 00:36:26,413
123 Via Seloria?
631
00:36:26,413 --> 00:36:27,113
Celoria.
632
00:36:28,014 --> 00:36:30,283
It is very beautiful,
Inspector, if you should...
633
00:36:30,283 --> 00:36:31,084
Mr Mutti.
634
00:36:38,492 --> 00:36:40,393
Well, this all seems to be in order.
635
00:05:18,000 --> 00:05:18,500
TRANSLATE BY : DENI
636
00:36:40,994 --> 00:36:44,598
I'm sure you won't mind if I hang
onto these to check out.
637
00:36:47,801 --> 00:36:49,703
..outside the back, because of the fans.
638
00:36:49,703 --> 00:36:50,704
Thank you.
639
00:36:52,506 --> 00:36:55,008
Oh! Hold the doors!
640
00:36:59,012 --> 00:37:01,715
- Good day, my dear.
- Good day, Miss Walker.
641
00:37:06,286 --> 00:37:08,188
Why is it that you hate my mother so?
642
00:37:08,588 --> 00:37:10,390
The way that you looked
at her yesterday...
643
00:37:11,491 --> 00:37:13,593
you'd have shot her if you could.
644
00:37:13,794 --> 00:37:15,695
Some people deserve shootin'.
645
00:37:16,797 --> 00:37:19,499
And I'm afraid, my dear,
your mother is one of them.
646
00:37:19,900 --> 00:37:23,904
- What do you mean?
- Bess Sedgwick took my husband.
647
00:37:24,304 --> 00:37:26,506
And she didn't give him back.
648
00:37:27,507 --> 00:37:29,509
Good afternoon, madam.
How may I help you?
649
00:37:29,509 --> 00:37:32,312
We've been getting the Times
and it's not been ordered.
650
00:37:32,712 --> 00:37:33,814
We asked for The Telegraph.
651
00:37:34,214 --> 00:37:37,284
Oh. Good evening, er...Jack?
652
00:37:37,284 --> 00:37:39,686
It is, Miss Marple,
but however could you tell?
653
00:37:39,686 --> 00:37:42,589
Well, I did happen to notice.
Aren't you left-handed?
654
00:37:42,789 --> 00:37:43,990
Whereas your brother Joel...
655
00:37:43,990 --> 00:37:45,592
Is right-handed. That's right.
656
00:37:47,194 --> 00:37:48,895
Ah, I see.
657
00:05:18,500 --> 00:05:19,000
TRANSLATE BY : DENI
658
00:37:48,895 --> 00:37:51,698
So if I'd been carrying my paper like so...
659
00:37:51,698 --> 00:37:54,501
Well, then...that would have been
very confusing.
660
00:37:56,102 --> 00:37:58,104
Oh, Selina, how was the will reading?
661
00:37:58,104 --> 00:38:00,006
Well, fine. Fine.
662
00:38:00,507 --> 00:38:01,408
Although...
663
00:38:02,008 --> 00:38:03,810
Oh. How odd.
664
00:38:04,010 --> 00:38:06,513
They've moved that painting,
the Rembrandt copy.
665
00:38:06,513 --> 00:38:08,415
Mr Curtain had the same one
in his office.
666
00:38:08,715 --> 00:38:11,184
It looks like a Vermeer copy now.
667
00:38:11,184 --> 00:38:13,987
- Mr Malinowski.
- Did Bess Sedgwick receive my letter?
668
00:38:14,888 --> 00:38:16,990
I'm sure if she had, I...
669
00:38:17,691 --> 00:38:18,992
wouldn't be able to comment.
670
00:38:24,297 --> 00:38:26,399
Letters. Threats.
671
00:38:26,900 --> 00:38:29,703
Three women. Three black hats.
672
00:38:31,505 --> 00:38:33,306
- See what you can find.
- Inspector!
673
00:38:33,807 --> 00:38:35,609
I'm so glad to have caught you.
674
00:38:35,909 --> 00:38:38,411
It was the hat, you see.
The hat was all wrong.
675
00:38:38,411 --> 00:38:41,214
Just like Mrs Royston
in the post office.
676
00:38:41,314 --> 00:38:42,315
Mrs Royston?
677
00:38:42,315 --> 00:38:44,684
The black hat on poor
Tilly Rice's head.
678
00:38:44,684 --> 00:38:46,086
Surely you noticed how similar
679
00:38:46,086 --> 00:38:48,088
the dead girl was to Elvira Blake.
680
00:38:48,688 --> 00:38:49,890
Are you suggesting the killer
681
00:38:49,890 --> 00:38:53,093
mistook Tilly Rice, the maid,
for Elvira Blake, the heiress?
682
00:38:53,093 --> 00:38:55,495
And have you noticed how very alike
683
00:38:55,495 --> 00:38:57,097
mother and daughter are in those hats?
684
00:38:57,097 --> 00:38:59,599
You're saying Tilly Rice was killed
685
00:38:59,599 --> 00:39:01,101
because someone thought
she was Lady Sedgwick?
686
00:39:01,101 --> 00:39:04,104
I'm saying there are three people
who all look very similar.
687
00:39:04,204 --> 00:39:06,406
One of them is dead, and another...
688
00:39:07,107 --> 00:39:08,809
..may be in great danger.
689
00:39:10,410 --> 00:39:12,913
Lady Sedgwick happened
to drop this.
690
00:39:16,516 --> 00:39:18,385
You said her hat was wrong?
691
00:05:19,000 --> 00:05:19,500
TRANSLATE BY : DENI A
692
00:39:18,385 --> 00:39:21,087
I can't quite work it out but
it does remind me
693
00:39:21,087 --> 00:39:23,990
of Mrs Royston in the post office
back in St Mary Mead.
694
00:39:23,990 --> 00:39:25,892
If Mrs Royston saw another woman
695
00:39:25,892 --> 00:39:27,894
wearing a coat or a skirt that she liked,
696
00:39:27,894 --> 00:39:31,598
she'd always say, "I bought one
like that just last week."
697
00:39:31,698 --> 00:39:34,701
Then she'd rush out to buy the
coat or the skirt,
698
00:39:34,701 --> 00:39:36,703
rather than let anyone know
she was copying.
699
00:39:36,703 --> 00:39:41,308
She always wanted everyone to think
she thought of it first.
700
00:39:42,108 --> 00:39:44,811
Oh. I see.
701
00:39:44,811 --> 00:39:46,913
You do? I'm so glad.
702
00:39:46,913 --> 00:39:49,716
Because, you see,
that's what's wrong with the hat.
703
00:39:50,283 --> 00:39:52,285
Underneath, her hair was messy.
704
00:39:53,487 --> 00:39:54,588
Something's going to happen
705
00:39:54,588 --> 00:39:57,491
it's going to seem as if it came
after poor Tilly's death
706
00:39:57,491 --> 00:40:00,293
but really...it came first.
707
00:40:24,684 --> 00:40:28,088
♪ Some day he'll come along ♪
708
00:40:28,688 --> 00:40:31,992
♪ The man I love ♪
709
00:40:32,893 --> 00:40:36,696
♪ And he'll be big and strong ♪
710
00:40:36,696 --> 00:40:39,900
♪ The man I love ♪
711
00:40:40,700 --> 00:40:44,204
♪ And when he comes my way ♪
712
00:40:44,704 --> 00:40:55,816
♪ I'll do my best to make him stay ♪
713
00:40:57,484 --> 00:41:00,687
♪ He'll look at me and smile ♪
714
00:41:01,488 --> 00:41:04,391
♪ I'll understand ♪
715
00:41:05,592 --> 00:41:08,895
♪ And in a little while ♪
716
00:41:09,896 --> 00:41:11,998
♪ He'll take my hand ♪
717
00:41:13,500 --> 00:41:16,703
♪ And though it seems absurd... ♪
718
00:41:20,807 --> 00:41:22,809
Do you know if the deceased
was planning to meet anyone up?
719
00:41:23,310 --> 00:41:24,911
- Tilly.
- Sorry?
720
00:41:24,911 --> 00:41:26,713
Her name was Tilly.
721
00:41:26,813 --> 00:41:28,915
And, no, she didn't say
she was expecting anyone.
722
00:41:29,216 --> 00:41:30,484
A gentleman friend, maybe?
723
00:41:30,484 --> 00:41:31,885
If Tilly had planned to step out,
724
00:41:31,885 --> 00:41:33,987
she would've been wearing lipstick.
725
00:05:19,500 --> 00:05:20,000
TRANSLATE BY : DENI AU
726
00:41:33,987 --> 00:41:35,088
How do you know that she wasn't?
727
00:41:35,789 --> 00:41:36,990
Have you been up here already?
728
00:05:20,000 --> 00:05:21,500
TRANSLATE BY : DENI AUR
729
00:41:37,491 --> 00:41:39,893
Didn't need to. Her cigarette.
730
00:41:39,893 --> 00:41:41,495
No lipstick marks.
731
00:41:43,296 --> 00:41:44,698
That's clever of you to notice that.
732
00:41:44,698 --> 00:41:47,300
Well, just because I wear a pinny
don't mean I'm stupid.
733
00:41:47,901 --> 00:41:49,002
No. Well...
734
00:41:50,003 --> 00:41:51,204
that's me told.
735
00:41:54,207 --> 00:41:55,909
You can see why she loved it up here.
736
00:41:56,810 --> 00:41:57,811
Look at that view.
737
00:42:00,514 --> 00:42:03,116
- Well, aren't you gonna look?
- I've seen it already.
738
00:42:04,084 --> 00:42:05,585
I don't understand you.
739
00:42:06,086 --> 00:42:08,088
You can't be that much older
than me and yet...
740
00:42:08,488 --> 00:42:10,390
and yet you act like you're an old man.
741
00:42:15,495 --> 00:42:17,197
It's been a difficult war.
742
00:42:17,898 --> 00:42:19,299
I've seen that look before.
743
00:42:20,400 --> 00:42:22,302
I thought we were fighting
for a better world.
744
00:42:23,703 --> 00:42:25,005
When we come back...
745
00:42:26,306 --> 00:42:27,707
..nothing had changed.
746
00:42:33,313 --> 00:42:35,015
My sister worked in munitions.
747
00:42:35,215 --> 00:42:37,584
"This is it," she said.
"Equality for women."
748
00:42:38,084 --> 00:42:41,188
And then the war ends and here I am
in service.
749
00:42:45,692 --> 00:42:48,094
But even London looks beautiful
from up here.
750
00:42:51,498 --> 00:42:52,299
Yeah.
751
00:42:54,301 --> 00:42:55,502
Yeah, it does.
752
00:43:02,909 --> 00:43:06,813
♪ He'll build a little home ♪
753
00:43:07,013 --> 00:43:10,016
♪ Just meant for two ♪
754
00:43:10,884 --> 00:43:14,287
♪ From which I'll never roam ♪
755
00:43:14,988 --> 00:43:17,891
♪ Who would? Would you? ♪
756
00:43:18,692 --> 00:43:22,195
♪ And so all else above ♪
757
00:43:22,796 --> 00:43:24,898
♪ I'm waiting for... ♪
758
00:43:25,499 --> 00:43:27,601
♪ The man... ♪
759
00:43:28,702 --> 00:43:30,704
♪ I... ♪
760
00:43:31,905 --> 00:43:35,008
♪ Love ♪
761
00:05:21,500 --> 00:05:22,000
TRANSLATE BY : DENI AURO
762
00:43:51,291 --> 00:43:53,093
- Good evening.
- Good evening, dear.
763
00:43:53,093 --> 00:43:55,495
You're not for the concert tonight,
at the Albert Hall?
764
00:43:55,495 --> 00:43:58,098
Oh, no, dear.
We're staying in tonight.
765
00:43:58,498 --> 00:44:00,801
Jazz is such ungodly music
766
00:44:00,801 --> 00:44:03,403
and "The fool says in his heart, '
There is no God."'
767
00:44:03,403 --> 00:44:04,905
Psalms 1.41 .
768
00:44:11,511 --> 00:44:14,414
What is it that's wrong with the plain girl?
Rickets?
769
00:44:14,414 --> 00:44:17,283
- Polio, I believe.
- Mm.
770
00:44:17,283 --> 00:44:19,586
You can see they're quite devoted
to each other.
771
00:44:19,886 --> 00:44:21,988
"But the needy will not always
be forgotten,
772
00:44:21,988 --> 00:44:24,691
nor the hopes of the afflicted
ever perish."
773
00:44:24,691 --> 00:44:26,192
Psalms 9.1 8.
774
00:44:26,192 --> 00:44:28,795
What very interesting quotations
you employ,
775
00:44:28,795 --> 00:44:30,096
Canon Pennyfather.
776
00:44:30,096 --> 00:44:31,698
Good evening, Miss Marple.
777
00:44:31,698 --> 00:44:34,701
-Have you, by any chance, seen my brother?
- I'm sorry
778
00:44:36,302 --> 00:44:37,103
Jack.
779
00:44:37,504 --> 00:44:38,505
That's right.
780
00:44:38,505 --> 00:44:40,006
Maybe he's at the concert.
781
00:44:40,006 --> 00:44:42,509
Oh, no. Neither Joel nor I are fond of jazz.
782
00:44:43,109 --> 00:44:45,312
Well, enjoy your soup.
783
00:45:44,204 --> 00:45:46,106
Where are you Canon of?
784
00:05:22,000 --> 00:05:22,500
TRANSLATE BY : DENI AUROR
785
00:45:46,106 --> 00:45:48,708
- Ely, Miss...
- Really?
786
00:45:48,708 --> 00:45:51,811
Why, the Archbishop of York is an old,
old friend of family.
787
00:45:51,811 --> 00:45:54,514
He runs his province so well,
don't you think?
788
00:45:54,514 --> 00:45:56,716
Oh, magnificently, Miss...
789
00:45:59,085 --> 00:46:00,086
Ooh!
790
00:46:00,987 --> 00:46:01,988
Really?
791
00:46:09,896 --> 00:46:11,097
Oh, my dear.
792
00:46:11,398 --> 00:46:13,800
Your brother was looking for you
just a moment ago.
793
00:46:13,800 --> 00:46:15,301
- He went that way.
- Oh.
794
00:46:15,301 --> 00:46:17,003
Thank you, Lady Hazy.
795
00:46:18,305 --> 00:46:19,906
Well, let's hope that we don't
796
00:46:19,906 --> 00:46:22,208
have a repeat of last night's excitement.
797
00:46:46,299 --> 00:46:48,001
Once again, so many apologies,
798
00:46:48,001 --> 00:46:49,703
ladies and gentlemen,
for the loss of light.
799
00:46:49,703 --> 00:46:51,905
I'm sure, with a little Dunkirk spirit...
800
00:46:51,905 --> 00:46:54,207
What's with the dicky lights
in the dining room?
801
00:46:54,207 --> 00:46:55,709
They're A-OK everywhere else.
802
00:46:56,309 --> 00:46:59,112
Oh, dear. We seem to have lost
Canon Pennyfather.
803
00:46:59,112 --> 00:47:01,214
Look at that fog, Jane.
804
00:47:01,715 --> 00:47:04,184
I'm glad I'm not outside
on a night like this.
805
00:47:04,684 --> 00:47:08,688
Oh, look. Even Bess Sedgwick
has abandoned her car.
806
00:47:08,688 --> 00:47:11,491
- And she's beaten land speed records.
- Mm.
807
00:05:22,500 --> 00:05:25,000
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
808
00:47:18,798 --> 00:47:20,000
There's a sniper!
809
00:47:20,400 --> 00:47:21,201
Watch out!
810
00:47:22,202 --> 00:47:23,203
Get out of the way!
811
00:47:26,206 --> 00:47:27,107
Be careful!
812
00:47:31,711 --> 00:47:33,413
Somebody do something!
813
00:47:33,713 --> 00:47:34,614
First floor!
814
00:47:44,190 --> 00:47:44,991
This one!
815
00:47:47,193 --> 00:47:48,294
It's locked. Break it down!
816
00:48:06,713 --> 00:48:07,814
Come on!
817
00:48:11,985 --> 00:48:13,186
What craziness...?
818
00:48:22,996 --> 00:48:26,099
- That is enough!
- I see him.
819
00:48:28,201 --> 00:48:29,502
I see him.
820
00:48:34,908 --> 00:48:35,809
Where is he?
821
00:48:41,414 --> 00:48:42,415
Nothing here.
822
00:48:54,394 --> 00:48:56,096
It was bolted from the inside.
823
00:49:00,300 --> 00:49:03,403
Elvira? Elvira?
824
00:49:03,403 --> 00:49:04,204
Mother!
825
00:49:10,510 --> 00:49:11,711
Why was he shooting at me?
826
00:49:13,413 --> 00:49:14,914
I don't know what's happening.
827
00:49:23,990 --> 00:49:25,792
I just don't understand it.
828
00:49:39,706 --> 00:49:40,907
You knew this was going to happen!
829
00:49:41,207 --> 00:49:44,010
"Know" is such a fervent sort of word,
Inspector.
830
00:49:44,010 --> 00:49:46,413
I "know" no more than you,
but one has to wonder
831
00:49:46,413 --> 00:49:48,415
who the real target of the shooting was.
832
00:49:49,215 --> 00:49:51,885
Those hats, you see all so similar.
833
00:49:52,986 --> 00:49:53,787
You mean, did the killer
834
00:49:53,787 --> 00:49:55,288
think he was firing at Lady Sedgwick,
835
00:49:55,288 --> 00:49:57,891
or did he actually know
it was her daughter?
836
00:49:59,092 --> 00:50:00,393
But what about her death threat?
837
00:50:00,393 --> 00:50:02,395
Certainly the note was not real.
838
00:50:02,395 --> 00:50:04,698
- No...no, of course not.
- Mm.
839
00:50:07,500 --> 00:50:09,903
Actually, you've lost me there.
840
00:50:10,503 --> 00:50:12,005
Who sends a written death threat?
841
00:50:12,005 --> 00:50:14,808
Not someone who truly intends
to kill the recipient.
842
00:50:15,909 --> 00:50:17,711
It's common sense not to warn them.
843
00:50:20,714 --> 00:50:24,884
I wanted to clear my head,
and so I went for a little walk.
844
00:50:25,385 --> 00:50:27,887
I couldn't afford the concert.
My allowance is small.
845
00:50:27,887 --> 00:50:29,089
Until I get my inheritance...
846
00:50:29,089 --> 00:50:30,690
Can't be cheap staying at Bertram's.
847
00:50:30,690 --> 00:50:31,891
Oh, I stay here for free.
848
00:50:31,891 --> 00:50:33,994
I've been running round Bertram's
since I was a little girl.
849
00:50:35,195 --> 00:50:36,997
But now it's all been made so horrible.
850
00:50:37,998 --> 00:50:43,603
I was just coming back from walk
and I saw torches burning
851
00:50:44,004 --> 00:50:46,806
just like when I was little and Daddy
took me for a stroll.
852
00:50:47,207 --> 00:50:49,009
He knew I loved London at night.
853
00:50:49,009 --> 00:50:52,112
And then It hit the ground,
right in front of me.
854
00:50:52,312 --> 00:50:53,713
And another one.
And then, that man...
855
00:50:53,813 --> 00:50:55,615
The man who saved my life.
856
00:50:56,516 --> 00:50:59,085
And then I... I just...I panicked.
857
00:50:59,085 --> 00:51:01,388
- Where did you get the gun from?
- It was Mother's.
858
00:51:01,388 --> 00:51:04,791
I was looking for her last night,
but she wasn't in her room
859
00:51:05,091 --> 00:51:07,994
so to annoy her,
I stole it from her bag.
860
00:51:09,996 --> 00:51:12,399
I'm not feeling up to being questioned.
861
00:51:12,399 --> 00:51:14,701
You told me you were in your room
862
00:51:14,701 --> 00:51:16,503
the night Tilly Rice was strangled.
863
00:51:16,703 --> 00:51:18,104
That isn't true, is it?
864
00:51:20,106 --> 00:51:20,807
No comment.
865
00:51:20,807 --> 00:51:22,709
Someone ran the bath of your room,
866
00:51:22,709 --> 00:51:25,111
and let it flood the ceiling
of the rooms below.
867
00:51:25,211 --> 00:51:27,013
Someone must have come in
when I wasn't there.
868
00:51:27,314 --> 00:51:28,615
Who would want to do that?
869
00:51:30,116 --> 00:51:31,084
Plasterers.
870
00:51:31,685 --> 00:51:35,288
Making work for themselves.
There's a recession on,Inspector.
871
00:51:35,288 --> 00:51:37,691
But if you weren't in your room
when the bath was run,
872
00:51:37,691 --> 00:51:39,392
were you anywhere near room 123?
873
00:51:40,694 --> 00:51:43,697
Inspector, how many hands does it take
to operate a rifle?
874
00:51:43,697 --> 00:51:45,498
Of the type we found, two.
875
00:51:51,104 --> 00:51:53,106
Yes, of course.
I'm sorry to have taken your time,
876
00:51:53,106 --> 00:51:53,907
Miss Milford.
877
00:51:53,907 --> 00:51:56,309
I was at the concert from start to finish,
878
00:51:56,309 --> 00:51:58,011
Inspector, as I have already said.
879
00:51:58,411 --> 00:52:00,213
And what brought you to Bertram's?
880
00:52:00,313 --> 00:52:03,316
I have a flight from London Airport
to Lucerne.
881
00:52:03,316 --> 00:52:06,386
Tomorrow morning.
A flight which I will now miss.
882
00:52:06,386 --> 00:52:09,689
But the real reason for your stay -
is to design hats?
883
00:52:09,689 --> 00:52:13,493
Ja. In Berlin now
there is no hat industry.
884
00:52:13,994 --> 00:52:16,396
But then in Berlin now,
there is no hats.
885
00:52:17,297 --> 00:52:18,498
And no industry.
886
00:52:18,498 --> 00:52:22,202
During the war...
were you loyal to Germany?
887
00:52:23,103 --> 00:52:24,904
My war record is classified.
888
00:52:25,005 --> 00:52:27,207
This is a murder investigation.
889
00:52:29,609 --> 00:52:31,711
I do not answer to police inspectors.
890
00:52:31,711 --> 00:52:33,613
Maybe you're not used to it
being that way,
891
00:52:33,613 --> 00:52:34,914
but you're in Britain now.
892
00:52:34,914 --> 00:52:37,784
And don't I know it.
Don't it ever stop raining here?
893
00:52:38,084 --> 00:52:40,987
- Why did you use the back stairs?
- To avoid the fans.
894
00:52:41,388 --> 00:52:42,889
You know, they think they own you.
895
00:52:43,690 --> 00:52:45,692
- Is there anything else?
- One thing.
896
00:52:45,792 --> 00:52:47,394
What can you tell me
about the shooting?
897
00:52:47,394 --> 00:52:50,096
The lights all fused before it started
898
00:52:50,096 --> 00:52:51,698
just as I was looking for my brother.
899
00:52:52,399 --> 00:52:53,400
Did you find him?
900
00:52:53,400 --> 00:52:56,002
Yes, we were in the morning room
when the shots were fired.
901
00:52:56,002 --> 00:52:58,204
Thank you...er, Jack, isn't it?
902
00:52:58,204 --> 00:52:59,706
Joel, Inspector.
903
00:53:00,407 --> 00:53:02,809
Don't worry, it happens all the time.
904
00:53:27,400 --> 00:53:28,501
Bleeding hell!
905
00:53:28,802 --> 00:53:30,403
Watch where you're going!
906
00:53:30,403 --> 00:53:32,806
Or do I have heart attack every time
I walk round a corner?
907
00:53:33,206 --> 00:53:34,307
"Bleeding hell"?
908
00:53:34,507 --> 00:53:37,310
Well...the situation asked for it.
909
00:53:37,410 --> 00:53:39,412
It's not like I'm addicted
to blue language, is it?
910
00:53:40,413 --> 00:53:42,515
Anyway,I was wondering,
Brigit Milford
911
00:53:42,515 --> 00:53:44,484
Miss Elvira's friend.
Do you think she was...?
912
00:53:44,484 --> 00:53:46,186
I know what you're thinking.
Her hand.
913
00:53:46,186 --> 00:53:48,088
No. I've checked her medical records
914
00:53:48,088 --> 00:53:49,789
and there's no question of her faking it.
915
00:53:49,990 --> 00:53:50,890
Oh.
916
00:53:52,492 --> 00:53:56,496
- Well...
- Well...
917
00:53:56,596 --> 00:53:58,198
- I'd best be going.
- I'll let you get on...
918
00:54:01,701 --> 00:54:03,903
Well, good night, miss.
919
00:54:05,304 --> 00:54:06,305
Jane.
920
00:54:07,406 --> 00:54:08,608
It's Jane.
921
00:54:14,614 --> 00:54:16,315
Oh, Jane, it's the queerest thing,
922
00:54:16,315 --> 00:54:19,385
but I just don't seem to have
any money any more.
923
00:54:19,585 --> 00:54:21,787
I can't even pay my bill here
924
00:54:22,188 --> 00:54:25,992
but I thought, if Richard had left me
just a little money...
925
00:54:26,893 --> 00:54:28,895
Well, now it's dreaded Plan B
926
00:54:29,295 --> 00:54:31,497
sell Mummy's beautiful necklace.
927
00:54:31,497 --> 00:54:33,699
Selina, I had no idea.
928
00:54:33,699 --> 00:54:37,603
Well, it's only rocks and metal after all.
929
00:54:38,304 --> 00:54:40,907
I'm sure worse things happen at sea.
930
00:54:43,509 --> 00:54:44,710
Oh, no!
931
00:54:45,912 --> 00:54:47,013
They've been...
932
00:54:48,114 --> 00:54:50,316
But I...I put them in the safe!
933
00:54:50,816 --> 00:54:53,286
They should have been...safe.
934
00:54:54,787 --> 00:54:56,689
Quite expertly cracked.
935
00:54:56,689 --> 00:55:00,493
Oh, Jane. What am I going to do?
936
00:55:02,895 --> 00:55:04,897
Selina, my dear.
937
00:55:29,388 --> 00:55:31,691
This makes things very complicated.
938
00:55:31,691 --> 00:55:33,693
Three Blake Guests we're expecting
939
00:55:33,693 --> 00:55:35,394
three I've had to put them all off.
940
00:55:35,394 --> 00:55:36,896
And the merchandise...
941
00:55:36,896 --> 00:55:38,197
The Buyer can view at my office.
942
00:55:38,197 --> 00:55:40,499
- There's plenty of it there.
- I hope you're right.
943
00:55:40,499 --> 00:55:42,501
I'm not happy at all with this situation.
944
00:55:42,501 --> 00:55:43,402
Oh, do stop...
945
00:55:45,705 --> 00:55:48,207
- What is a Blake Guest?
- I'm not sure,
946
00:55:48,207 --> 00:55:50,109
except we get them every few weeks.
947
00:55:50,109 --> 00:55:52,812
They always arrive by Blake Air,
and it's always at night.
948
00:55:52,912 --> 00:55:54,814
They never have to pay for their bills
949
00:55:54,814 --> 00:55:57,316
and we're always told that
they're not to be disturbed.
950
00:55:57,316 --> 00:55:58,884
They just stay in their rooms,
951
00:55:58,884 --> 00:56:00,886
until one night...they've gone again.
952
00:56:01,387 --> 00:56:03,089
I wonder...how many
953
00:56:03,089 --> 00:56:05,391
"Blake Guests" are
in the hotel at present?
954
00:56:05,791 --> 00:56:06,692
just one
955
00:56:12,398 --> 00:56:16,002
- So who occupies this room?
- A Mr Jackson.
956
00:56:16,002 --> 00:56:17,403
I've never seen him.
957
00:56:17,403 --> 00:56:19,305
He booked the room
four weeks in advance.
958
00:56:19,305 --> 00:56:22,508
I assumed he was an aficionado
of the oriental style.
959
00:56:22,508 --> 00:56:24,110
So "Mr Jackson" could be anyone.
960
00:56:25,011 --> 00:56:26,712
Oh, I'm hardly qualified
961
00:56:26,712 --> 00:56:28,614
to comment on police work, Inspector.
962
00:56:28,814 --> 00:56:33,185
I just get on with running my...
nice little hotel.
963
00:56:41,594 --> 00:56:43,696
Room 123.
964
00:56:44,096 --> 00:56:46,098
I wondered if it was significant.
965
00:56:46,098 --> 00:56:47,900
This window gives the best shot
of the street.
966
00:56:47,900 --> 00:56:49,502
That's why Mr Jackson,
967
00:56:49,502 --> 00:56:51,504
our sniper,
wanted it kept at his disposal.
968
00:56:52,104 --> 00:56:55,107
Not that I expect "Mr Jackson" is
his real name.
969
00:56:55,107 --> 00:56:57,810
No, and I think Tilly knew exactly
who Mr Jackson was,
970
00:56:57,810 --> 00:56:59,412
and maybe even what he was up to.
971
00:56:59,412 --> 00:57:03,416
By chance this diary fell into
my possession.
972
00:57:05,284 --> 00:57:06,886
Tilly Rice, the murdered maid.
973
00:57:09,188 --> 00:57:11,691
"123", and next to it,
"money received".
974
00:57:11,691 --> 00:57:13,793
I reckon Tilly was blackmailing
Mr Jackson,
975
00:57:13,793 --> 00:57:15,294
and that's what got her killed.
976
00:57:15,895 --> 00:57:18,798
I wonder, Inspector,
if we could go over events.
977
00:57:18,898 --> 00:57:20,700
The sniper fired from this window,
978
00:57:21,100 --> 00:57:22,401
and when you broke down the door...
979
00:57:22,401 --> 00:57:24,303
Which was locked and bolted
from the inside.
980
00:57:24,303 --> 00:57:26,005
...the sniper had vanished.
981
00:57:26,005 --> 00:57:29,508
But Elvira Blake said
she saw the sniper from the street.
982
00:57:29,508 --> 00:57:32,411
She saw the rifle resting
on the windowsill
983
00:57:32,411 --> 00:57:34,914
but can we really be sure she saw
any more than that?
984
00:57:35,014 --> 00:57:36,816
But where did he go?
Not out the window.
985
00:57:36,816 --> 00:57:38,484
There were witnesses in the street.
986
00:57:38,484 --> 00:57:40,586
Joel and we were outside that door
the whole time!
987
00:57:40,786 --> 00:57:43,089
And, anyway, the door
was bolted from the inside.
988
00:57:43,289 --> 00:57:46,492
What if the sniper had already left
before you got here?
989
00:57:47,493 --> 00:57:48,494
When you forced the door,
990
00:57:48,494 --> 00:57:50,997
this part of the bolt was ripped
from the door frame, right?
991
00:57:55,501 --> 00:57:57,904
Just like Mrs Royston in the post office.
992
00:57:58,704 --> 00:58:01,107
You mean, something happened
after it seemed to?
993
00:58:01,307 --> 00:58:03,309
Well, almost.
994
00:58:03,509 --> 00:58:05,611
in this case, I think it happened before.
995
00:58:06,112 --> 00:58:08,814
- Wouldn't you say, Jane?
- Oh, yes.
996
00:58:08,814 --> 00:58:10,316
You see these holes?
997
00:58:10,816 --> 00:58:13,085
Notice anything odd about them,
Inspector?
998
00:58:23,296 --> 00:58:24,497
They've been unscrewed.
999
00:58:24,697 --> 00:58:26,699
Not ripped out by force.
1000
00:58:26,799 --> 00:58:28,701
The killer unscrewed this
before the shooting
1001
00:58:28,701 --> 00:58:29,902
then drew the bolt into it.
1002
00:58:29,902 --> 00:58:31,904
When he left, he shut the door.
1003
00:58:31,904 --> 00:58:34,106
You thought that you'd ripped it
out the frame.
1004
00:58:34,507 --> 00:58:36,008
But it was never in the frame.
1005
00:58:36,609 --> 00:58:38,811
Right, so he locked the door
from the outside.
1006
00:58:39,312 --> 00:58:40,913
But then where did he go?
1007
00:58:40,913 --> 00:58:44,317
I came this way, and no-one passed
1008
00:58:44,317 --> 00:58:45,885
Amelia Walker on the back stairs.
1009
00:58:45,885 --> 00:58:48,387
And yet the sniper cannot have
simply vanished.
1010
00:58:49,689 --> 00:58:54,093
Look, it's er...highly improper of me
to even ask this but
1011
00:58:56,295 --> 00:58:57,797
..do you have any idea what happened?
1012
00:58:58,497 --> 00:59:01,300
No, Inspector. Not yet.
1013
00:59:02,101 --> 00:59:03,903
But it's interesting, don't you think,
1014
00:59:04,303 --> 00:59:07,006
the killer needed us to be moved
from Victoria Dining Rooms
1015
00:59:07,006 --> 00:59:09,709
and into the Morning Room
before shooting could take place?
1016
00:59:11,010 --> 00:59:15,114
I believe everything we saw
was designed as a spectacle -
1017
00:59:15,815 --> 00:59:18,184
a show which required its audience.
1018
00:59:18,184 --> 00:59:20,186
That's why the killer had us moved -
1019
00:59:20,186 --> 00:59:22,688
so that we could see properly
into the street.
1020
00:59:22,688 --> 00:59:25,291
Which does rather point us
in a definite direction,
1021
00:59:25,291 --> 00:59:26,192
don't you think?
1022
00:59:26,692 --> 00:59:27,994
Yes.
1023
00:59:29,195 --> 00:59:30,096
Like what?
1024
00:59:30,096 --> 00:59:31,397
That Mickey Gorman...
1025
00:59:32,598 --> 00:59:35,401
was always the intended target.
1026
00:59:54,287 --> 00:59:56,389
Well, he kept his paintings down here.
1027
00:59:56,589 --> 00:59:57,390
Oh.
1028
01:00:06,198 --> 01:00:08,501
MG. Mickey Gorman.
1029
01:00:21,013 --> 01:00:23,215
Look. It's the same woman.
1030
01:00:24,016 --> 01:00:26,385
Same dress, same posture.
1031
01:00:27,887 --> 01:00:30,389
He was sweet on her,
whoever she was.
1032
01:00:31,090 --> 01:00:32,592
And she broke his heart.
1033
01:00:33,092 --> 01:00:35,695
Look at where he placed her-
alwaysjust out of reach.
1034
01:00:36,295 --> 01:00:39,298
This is love, but from afar.
1035
01:00:41,601 --> 01:00:42,501
Lizzy.
1036
01:00:43,603 --> 01:00:45,905
Mickey had a wife called Lizzy,
back in Ballygowlan.
1037
01:00:46,806 --> 01:00:49,308
But you wouldn't recognise her.
Not from any of this.
1038
01:00:50,409 --> 01:00:51,911
Oh, no.
1039
01:00:52,311 --> 01:00:54,013
Jane, look closely.
1040
01:00:55,214 --> 01:00:56,816
Look at her necklace.
1041
01:01:03,089 --> 01:01:05,791
Miss Marple,
I've got a bit of a theory coming on.
1042
01:01:06,492 --> 01:01:08,995
Mickey Gorman was
a very talented painter.
1043
01:01:09,395 --> 01:01:12,999
What if he did these,
got him mixed up in sort of art fraud?
1044
01:01:12,999 --> 01:01:14,600
'Cos then he'd be worth shutting up.
1045
01:01:14,800 --> 01:01:17,303
Forgery? Hm.
1046
01:01:17,803 --> 01:01:18,804
I wonder.
1047
01:01:20,106 --> 01:01:22,008
Unless, of course, it's quite the opposite.
1048
01:01:39,091 --> 01:01:40,593
Come on, we're late.
1049
01:01:40,593 --> 01:01:42,395
All right, all right, I'm coming.
1050
01:02:40,086 --> 01:02:42,488
Mr Mallnowskl? Housekeeping.
1051
01:03:01,507 --> 01:03:02,408
What are you doing?
1052
01:03:03,409 --> 01:03:06,112
Oh, sir! You startled me.
1053
01:03:07,513 --> 01:03:10,516
I said, what are you doing?
1054
01:03:11,284 --> 01:03:13,185
Just turning down the bed.
1055
01:03:13,786 --> 01:03:15,187
Like I do every morning.
1056
01:03:22,795 --> 01:03:23,696
- Oh, Lord!
- What?
1057
01:03:23,696 --> 01:03:25,798
A face! At the window!
1058
01:03:28,401 --> 01:03:29,402
There is nothing here.
1059
01:03:30,102 --> 01:03:32,505
Oh. I must have been spooked.
1060
01:03:33,005 --> 01:03:35,808
What with the shooting, and that.
I'm so sorry, sir.
1061
01:03:37,610 --> 01:03:38,911
Do you want me to come back later?
1062
01:03:39,312 --> 01:03:40,112
Later?
1063
01:03:40,613 --> 01:03:42,315
To turn down your bed.
1064
01:03:44,383 --> 01:03:45,184
No.
1065
01:03:46,285 --> 01:03:48,187
I'm not bothered by such things.
1066
01:03:49,288 --> 01:03:50,489
Sorry, sir.
1067
01:03:50,690 --> 01:03:51,891
Very well, sir.
1068
01:03:55,394 --> 01:03:56,395
Wait.
1069
01:04:03,102 --> 01:04:04,403
Your keys.
1070
01:04:05,304 --> 01:04:08,007
Oh. I'd forget my own head.
1071
01:04:28,294 --> 01:04:29,896
What were you doing in there,
Miss Cooper?
1072
01:04:31,297 --> 01:04:32,698
Nothing, Inspector.
1073
01:04:33,199 --> 01:04:36,202
Miss Cooper, I know
you've been talking with Miss Marple,
1074
01:04:36,202 --> 01:04:39,705
who is, I have discovered,
a very nosy lady.
1075
01:04:40,306 --> 01:04:41,507
Please...
1076
01:04:43,910 --> 01:04:45,211
Stay safe.
1077
01:04:46,812 --> 01:04:49,215
- Me?
- Yeah.
1078
01:04:58,991 --> 01:05:01,894
I'm so close, Bess. I'm certain.
1079
01:05:02,495 --> 01:05:04,297
If the police don't ruin...
1080
01:05:04,697 --> 01:05:05,998
Lady Sedgwick.
1081
01:05:08,401 --> 01:05:10,603
Your necklace is very beautiful.
1082
01:05:11,704 --> 01:05:14,407
Oh, thank you.
1083
01:05:14,507 --> 01:05:17,009
But I can't help but feel
I've seen it before,
1084
01:05:17,910 --> 01:05:19,912
in a painting by Mickey Gorman.
1085
01:05:21,214 --> 01:05:22,815
Bess. Elizabeth.
1086
01:05:24,016 --> 01:05:25,685
- Lizzy.
- Don't call me that.
1087
01:05:25,685 --> 01:05:27,787
It was his name for you, wasn't it?
1088
01:05:28,387 --> 01:05:29,388
Mickey.
1089
01:05:30,890 --> 01:05:32,091
Your husband.
1090
01:05:32,892 --> 01:05:34,694
Yes.
1091
01:05:36,095 --> 01:05:37,496
We married in Ballygowlan.
1092
01:05:38,497 --> 01:05:42,401
A wonderful, bloody-minded man,
you've never known the like.
1093
01:05:43,603 --> 01:05:46,105
It couldn't last.
My family soon saw to that.
1094
01:05:46,405 --> 01:05:48,207
You never stopped loving him?
1095
01:05:53,012 --> 01:05:54,614
Was he my father?
1096
01:05:58,284 --> 01:05:59,585
No, Elvira.
1097
01:06:01,087 --> 01:06:03,089
I was younger than you
when I married Mickey.
1098
01:06:03,890 --> 01:06:05,391
You came many years later.
1099
01:06:06,692 --> 01:06:08,194
Then why did he come here?
1100
01:06:09,996 --> 01:06:11,898
Because he was a gentleman.
1101
01:06:13,299 --> 01:06:14,700
He would never approach me
1102
01:06:14,700 --> 01:06:17,403
until Richard had legally
been declared dead.
1103
01:06:18,404 --> 01:06:20,706
That's the measure of the man
Mickey Gorman was.
1104
01:06:21,607 --> 01:06:24,810
Elvira, you don't seem
entirely surprised.
1105
01:06:26,012 --> 01:06:27,513
I'm not.
1106
01:06:28,514 --> 01:06:29,715
Please don't think I was prying,
1107
01:06:29,715 --> 01:06:32,285
but I found these letters,
after Daddy died.
1108
01:06:32,985 --> 01:06:35,688
Well, there was one from Grandmama
where it all came out.
1109
01:06:37,189 --> 01:06:38,291
I was so...
1110
01:06:40,192 --> 01:06:41,894
I was so terribly rude to him.
1111
01:06:42,595 --> 01:06:43,896
Mickey, I mean.
1112
01:06:44,497 --> 01:06:46,299
I thought he'd come to cause trouble.
1113
01:06:46,299 --> 01:06:49,302
Oh, no, Mickey wouldn't do that.
1114
01:06:52,405 --> 01:06:55,908
Now, I have a lawyer to intimidate.
1115
01:06:55,908 --> 01:06:56,709
Curtain?
1116
01:06:57,310 --> 01:06:58,511
But you're not seeing him till three.
1117
01:06:58,511 --> 01:07:00,012
That's what he thinks.
1118
01:07:01,013 --> 01:07:03,716
The element of surprise, Elvira.
1119
01:07:03,716 --> 01:07:05,785
Perhaps the two of you
could go together.
1120
01:07:05,885 --> 01:07:07,486
I always find a journey
1121
01:07:07,486 --> 01:07:12,491
is such an excellent opportunity
to...catch up.
1122
01:07:13,593 --> 01:07:14,694
Don't you think?
1123
01:07:18,397 --> 01:07:20,499
I'm sorry!
Do you have an appointment?
1124
01:07:20,499 --> 01:07:22,401
- Just get out of my way.
- You can't just...
1125
01:07:27,006 --> 01:07:28,407
Mr Curtain!
1126
01:07:28,407 --> 01:07:29,609
Oh, Lord.
1127
01:07:31,210 --> 01:07:32,111
Stop him!
1128
01:07:54,000 --> 01:07:55,601
Thank you, Miss Tibbs.
That will be all.
1129
01:07:55,601 --> 01:07:57,603
- Shall I call the police?
- No!
1130
01:07:58,604 --> 01:08:01,607
Certificates, receipts...
1131
01:08:01,607 --> 01:08:04,510
And some very interesting
sales records.
1132
01:08:06,412 --> 01:08:08,014
You've been doing a lot of trading
1133
01:08:08,014 --> 01:08:10,316
on the Blake estate behind
all our backs.
1134
01:08:10,316 --> 01:08:11,183
For your own good.
1135
01:08:14,687 --> 01:08:15,888
You filthy liar.
1136
01:08:16,289 --> 01:08:17,790
This paperwork proves it.
1137
01:08:17,990 --> 01:08:20,793
The funds you raised
were flowing into your pockets!
1138
01:08:20,793 --> 01:08:22,295
Those dockets prove nothing!
1139
01:08:22,295 --> 01:08:24,597
Then why were you trying
to burn them?
1140
01:08:24,997 --> 01:08:26,098
Well, I...
1141
01:08:31,804 --> 01:08:35,308
And what will you do now?
Go to the police?
1142
01:08:35,308 --> 01:08:36,709
You think I'm afraid of scandal?
1143
01:08:36,809 --> 01:08:38,610
None of this will stand up in court.
1144
01:08:39,512 --> 01:08:42,315
Then I'll administer my own justice.
1145
01:08:44,016 --> 01:08:46,285
Put it down, Lady Sedgwick. Now.
1146
01:08:46,586 --> 01:08:50,289
- I told you no police!
- I didn't call them, I swear!
1147
01:08:50,289 --> 01:08:52,291
We had an anonymous tip-off,
Mr Curtain.
1148
01:08:52,592 --> 01:08:54,093
Looks like I arrived just in time.
1149
01:08:54,093 --> 01:08:57,196
Yes. Yes! Arrest this madwoman!
1150
01:08:57,797 --> 01:09:01,801
No, Mr Curtain,
the anonymous tip-off was about you.
1151
01:09:02,902 --> 01:09:05,004
Someone thinks you've been writing
nasty letters.
1152
01:09:05,104 --> 01:09:07,607
Me? What? Never!
1153
01:09:07,607 --> 01:09:09,909
In that case, you won't mind me
having a little look.
1154
01:09:25,892 --> 01:09:26,692
But...
1155
01:09:26,993 --> 01:09:28,895
I've never seen that before.
1156
01:09:29,095 --> 01:09:30,396
Hubert Curtain, I am arresting you
1157
01:09:30,396 --> 01:09:32,798
for the attempted murder of
Lady Bess Sedgwick,
1158
01:09:32,798 --> 01:09:34,800
and for the manslaughter of
Mickey Gorman.
1159
01:09:36,302 --> 01:09:39,205
- You weasel.
- Better a weasel than an old witch!
1160
01:09:39,205 --> 01:09:40,006
Old?
1161
01:09:40,306 --> 01:09:43,309
Miss Marple was right.
It isn't a copy.
1162
01:09:43,609 --> 01:09:46,312
It's the exact same one
that was hanging at Bertram's.
1163
01:09:46,412 --> 01:09:47,813
Art expert are you now, Jane?
1164
01:09:47,813 --> 01:09:49,715
It's the frame I recognise.
1165
01:09:50,016 --> 01:09:51,584
The amount of times I've dusted it.
1166
01:09:52,184 --> 01:09:54,186
You see this T scratched in there?
1167
01:09:55,388 --> 01:09:56,489
But why is it here?
1168
01:10:05,398 --> 01:10:07,600
- Yes, madam?
- Bertram's Hotel, please.
1169
01:10:07,600 --> 01:10:08,401
Ma'am.
1170
01:10:08,701 --> 01:10:11,904
Mother?
I'm so sorry about Mickey Gorman.
1171
01:10:13,105 --> 01:10:14,807
You must have loved him very much.
1172
01:10:15,107 --> 01:10:16,409
Yes. Mickey.
1173
01:10:17,510 --> 01:10:18,711
He was so...
1174
01:10:21,714 --> 01:10:23,416
I never meant to be a terrible mother.
1175
01:10:23,416 --> 01:10:25,284
- Please, you don't...
- It's the fear, you see.
1176
01:10:25,985 --> 01:10:29,088
To love something so much, and, well...
1177
01:10:30,289 --> 01:10:32,692
For one's own life
to be so terribly dangerous.
1178
01:10:32,692 --> 01:10:34,994
I could face anything
1179
01:10:34,994 --> 01:10:36,996
except the thought
of something happening to you.
1180
01:10:38,297 --> 01:10:42,101
So I put up walls between us,
to keep you safe.
1181
01:10:44,503 --> 01:10:46,305
I won't fail you again.
1182
01:11:06,092 --> 01:11:07,593
What the devil's going on, Inspector?
1183
01:11:07,593 --> 01:11:10,496
I've been speaking to
Rembrandt expert from National Gallery
1184
01:11:10,496 --> 01:11:13,799
Apparently our fake Rembrandt
is the worst kind of copy.
1185
01:11:13,799 --> 01:11:16,302
- What's wrong with it?
- It's the original.
1186
01:11:17,603 --> 01:11:20,006
Right, I want everything that looks
remotely valuable
1187
01:11:20,006 --> 01:11:22,008
catalogued before the experts
get here.
1188
01:11:22,608 --> 01:11:24,710
- What happened to that painting?
- What painting?
1189
01:11:24,710 --> 01:11:26,312
I want that Vermeer, Humfries!
1190
01:11:27,213 --> 01:11:28,614
And I want answers!
1191
01:11:31,884 --> 01:11:33,886
Humfries and Curtain
are refusing to say anything,
1192
01:11:34,086 --> 01:11:35,288
but the Rembrandt is real.
1193
01:11:35,688 --> 01:11:37,089
I expect you'd already guessed that.
1194
01:11:37,089 --> 01:11:38,591
I had my suspicions.
1195
01:11:38,791 --> 01:11:41,294
You see, everyone assumes
paintings on public display
1196
01:11:41,294 --> 01:11:43,696
in a hotel are copies,
without actually checking.
1197
01:11:43,696 --> 01:11:46,499
It's quite the best place to hide
a genuine work of art.
1198
01:11:46,499 --> 01:11:47,600
In plain sight.
1199
01:11:47,600 --> 01:11:49,502
But why move one
to Curtain's office?
1200
01:11:49,502 --> 01:11:51,504
I would imagine he had
a buyer lined up.
1201
01:11:51,704 --> 01:11:54,006
With all the police at Bertram's
following the murder,
1202
01:11:54,006 --> 01:11:56,509
the buyer would have to view the goods
at Curtain's office.
1203
01:11:56,609 --> 01:11:58,711
And the death threat you found
at Mr Curtain's?
1204
01:11:58,711 --> 01:12:00,913
Same handwriting as the one
in the reading room.
1205
01:12:01,113 --> 01:12:02,615
Of course,
he's claiming it was planted.
1206
01:12:02,615 --> 01:12:03,816
And do you think Mr Curtain
1207
01:12:03,816 --> 01:12:05,885
was the sniper in Room 123,
Inspector?
1208
01:12:05,986 --> 01:12:08,687
Well, if he was,
I don't know how he did it.
1209
01:12:08,888 --> 01:12:11,490
Vanished into thin air.
I mean, he's not the invisible Man.
1210
01:12:16,495 --> 01:12:19,298
All right.
So, persons unknown flood a bath
1211
01:12:19,398 --> 01:12:20,399
fusing the lights,
1212
01:12:20,700 --> 01:12:22,782
so the diners are relocated here
1213
01:12:22,782 --> 01:12:25,604
to allow a proper view of the street.
But why?
1214
01:12:25,604 --> 01:12:27,406
Because in some way
what we thought we saw
1215
01:12:27,406 --> 01:12:30,149
on the night of the shooting
was not what actually took place.
1216
01:12:31,110 --> 01:12:33,512
I keep seeing
the events of the evening in my mind,
1217
01:12:33,512 --> 01:12:35,114
and something is wrong.
1218
01:12:35,615 --> 01:12:38,284
Some little detail.
1219
01:12:39,485 --> 01:12:42,889
But through that,
lies the answer to everything.
1220
01:12:46,792 --> 01:12:49,795
If she was there,
and the sniper was there, then surely...
1221
01:12:50,796 --> 01:12:52,298
But then it could only be possible
1222
01:12:52,298 --> 01:12:55,601
if one person could be in two places
at the same time.
1223
01:12:57,103 --> 01:12:59,405
Of course! The hand!
1224
01:13:00,406 --> 01:13:01,908
it was the wrong hand!
1225
01:13:01,908 --> 01:13:04,310
Er war's! Er war's!
1226
01:13:04,310 --> 01:13:05,411
It was him!
1227
01:13:08,514 --> 01:13:09,615
I'll kill you. I'll kill you.
1228
01:13:09,615 --> 01:13:13,586
Put the gun down and step away
from Canon Pennyfather.
1229
01:13:14,487 --> 01:13:17,690
- Now!
- Inspector, it's not what it seems.
1230
01:13:18,291 --> 01:13:19,692
Filth.
1231
01:13:19,792 --> 01:13:21,093
Monster.
1232
01:13:21,794 --> 01:13:23,396
Nazi.
1233
01:13:27,400 --> 01:13:28,801
You will pay for what you've done!
1234
01:13:28,801 --> 01:13:30,703
Oh, dear Lord, please!
1235
01:13:30,703 --> 01:13:33,005
I don't know what he's talking about!
1236
01:13:33,005 --> 01:13:35,708
Oh, I think you do, Canon Pennyfather.
1237
01:13:35,708 --> 01:13:37,510
Or whatever your real name is.
1238
01:13:37,510 --> 01:13:38,711
Ladislaus, put the gun down.
1239
01:13:38,711 --> 01:13:40,413
There must be a trial for his kind.
1240
01:13:42,515 --> 01:13:43,516
Or they win.
1241
01:13:47,687 --> 01:13:49,689
The bumbling, forgetful curate
1242
01:13:49,889 --> 01:13:51,991
like something from a play,
or a story,
1243
01:13:51,991 --> 01:13:54,393
but who didn't know
his Bible or his Diocese.
1244
01:13:54,393 --> 01:13:58,397
I noticed, Canon, how you
only ever quoted from Psalms.
1245
01:13:58,497 --> 01:14:02,501
And you thought church in Ely fell
under province of friend
1246
01:14:02,501 --> 01:14:04,303
the Archbishop of York.
1247
01:14:04,303 --> 01:14:08,207
But Ely is under
the Province of Canterbury, not York.
1248
01:14:10,109 --> 01:14:12,712
Du Hexe!
1249
01:14:13,012 --> 01:14:14,914
Rassenbeschmutzer!
1250
01:14:15,114 --> 01:14:18,084
lhr dreckigen Judenschwein!
1251
01:14:19,285 --> 01:14:20,786
This man is Herman Koch.
1252
01:14:21,888 --> 01:14:23,189
"The Butcher of Riga".
1253
01:14:23,689 --> 01:14:26,593
Schwein!
1254
01:14:27,293 --> 01:14:28,594
But aren't you a Nazi too?
1255
01:14:28,995 --> 01:14:30,796
A Nazi hunter, Inspector.
1256
01:14:31,697 --> 01:14:34,901
Mr Malinowski's cigarette case
with the swastika design -
1257
01:14:35,101 --> 01:14:37,703
no real Nazl would carry around
clues like that.
1258
01:14:37,904 --> 01:14:40,406
But someone trying to bring
a Nazi out into the open...
1259
01:14:40,406 --> 01:14:42,508
This man murdered my family,
1260
01:14:42,508 --> 01:14:44,310
and stole the treasures from my home.
1261
01:14:44,310 --> 01:14:46,312
Of course the Rembrandt.
1262
01:14:46,812 --> 01:14:49,115
You came over all faint
the day that you arrived here.
1263
01:14:49,615 --> 01:14:51,017
I thought you were staring
at Lady Sedgwick
1264
01:14:51,017 --> 01:14:52,684
but you weren't.
1265
01:14:54,287 --> 01:14:55,888
You were staring
at the painting behind her.
1266
01:14:55,888 --> 01:14:59,191
Ja. And when I saw it,
I knew he must be here.
1267
01:14:59,392 --> 01:15:01,394
This morning I met an associate
1268
01:15:01,394 --> 01:15:03,796
and he confirmed
from my photographic evidence
1269
01:15:03,796 --> 01:15:06,098
that this man is "The Butcher of Riga"!
1270
01:15:06,098 --> 01:15:08,601
It's true. I've been helping Ladislaus
since he ran.
1271
01:15:09,502 --> 01:15:12,104
Look here,
this has absolutely nothing
1272
01:15:12,104 --> 01:15:13,706
to do with Bertram's Hotel.
1273
01:15:13,706 --> 01:15:15,308
Nazis, war criminals...
1274
01:15:15,808 --> 01:15:18,611
But that's what a "Blake guest" is,
isn't it, Mr Humfries?
1275
01:15:19,412 --> 01:15:21,614
A Nazi on the run, flown in on Blake Air,
1276
01:15:21,614 --> 01:15:23,115
swapping their stolen treasures
1277
01:15:23,115 --> 01:15:25,184
for a passage to a safe country.
1278
01:15:26,385 --> 01:15:28,187
How dare you. You...
1279
01:15:29,288 --> 01:15:30,990
You maid!
1280
01:15:31,591 --> 01:15:33,893
Yeah, well,
you'll be doing your own cleaning,
1281
01:15:33,893 --> 01:15:34,794
where you're going.
1282
01:15:37,296 --> 01:15:37,997
So...
1283
01:15:37,997 --> 01:15:40,800
Canon Pennyfather wasn't
Canon Penny father?
1284
01:15:40,800 --> 01:15:42,201
I'm afraid not.
1285
01:15:42,602 --> 01:15:46,005
You see, the real Canon Pennyfather
is holidaying in Lucerne
1286
01:15:46,005 --> 01:15:48,708
and it was very easy
to steal his identity.
1287
01:15:48,708 --> 01:15:51,611
Right, let's go back to the beginning.
1288
01:15:52,011 --> 01:15:54,013
Tilly Rice was strangled on the roof.
1289
01:15:54,113 --> 01:15:55,114
But why?
1290
01:15:55,915 --> 01:15:58,684
It was her hat, you see.
It was all wrong.
1291
01:15:58,784 --> 01:16:01,487
Tilly was strangled,
but her hat was pinned down tight
1292
01:16:01,487 --> 01:16:03,289
so her hair underneath
should have been neat,
1293
01:16:03,289 --> 01:16:05,191
but It wasn't, it was messy.
1294
01:16:05,391 --> 01:16:08,995
Which means the hat was pinned in place
after she was murdered.
1295
01:16:12,899 --> 01:16:16,102
This is ridiculous.
Who is this girl playing detective?
1296
01:16:19,605 --> 01:16:21,007
Go on, Jane.
1297
01:16:23,709 --> 01:16:26,012
The hat created a false connection.
1298
01:16:26,412 --> 01:16:28,814
If Tilly had been mistaken
for Lady Sedgwick,
1299
01:16:28,814 --> 01:16:31,484
then Lady Sedgwlck would have been
the killer's real target.
1300
01:16:31,984 --> 01:16:33,686
The death threats were just
a smokescreen.
1301
01:16:34,086 --> 01:16:37,189
Mickey Gorman was always
the sniper's intended victim.
1302
01:16:37,490 --> 01:16:39,492
You see, the killer wanted us
1303
01:16:39,492 --> 01:16:40,893
to believe that the death of
Mickey Gorman
1304
01:16:40,893 --> 01:16:43,396
came after the death of Tilly Rice,
1305
01:16:43,396 --> 01:16:46,499
and, of course,
in strict chronological sense it did.
1306
01:16:46,499 --> 01:16:49,202
But the plan of it had always come
long before.
1307
01:16:49,402 --> 01:16:51,704
Did the killer send
the fake death threats to me?
1308
01:16:51,804 --> 01:16:54,707
- Yes, Lady Sedgwick.
- Then the killer was Mr Curtain.
1309
01:16:56,008 --> 01:16:57,510
But I have never seen that before.
1310
01:16:57,510 --> 01:16:58,611
- No, that...
- Well, I wouldn't...
1311
01:16:59,111 --> 01:17:01,214
- Sorry.
- No, it's all right, you go on. Please.
1312
01:17:02,815 --> 01:17:04,884
No, Mr Curtain wasn't the murderer.
1313
01:17:04,884 --> 01:17:07,587
The letters were planted in his office
by the real killer.
1314
01:17:13,292 --> 01:17:14,594
Mr Malinowski?
1315
01:17:17,296 --> 01:17:19,599
Why didn't you tell us
you were courting Tilly Rice?
1316
01:17:20,800 --> 01:17:21,601
Courting?
1317
01:17:22,902 --> 01:17:24,103
No!
1318
01:17:24,804 --> 01:17:26,806
She was my informant in the hotel.
1319
01:17:26,806 --> 01:17:27,607
There you go, sir.
1320
01:17:28,107 --> 01:17:30,810
My eyes and ears
in the hunt for Herman Koch.
1321
01:17:32,111 --> 01:17:34,313
I went to see her the night she died
1322
01:17:34,313 --> 01:17:37,016
and she told me
she had to meet someone afterwards.
1323
01:17:37,683 --> 01:17:39,385
123.
1324
01:17:40,987 --> 01:17:43,289
That's what Tilly called the killer
in her diary.
1325
01:17:43,990 --> 01:17:46,092
Tilly was blackmailing 123
about something
1326
01:17:46,092 --> 01:17:47,994
that Mickey Gorman told her
when he was drunk.
1327
01:17:49,295 --> 01:17:51,797
Tilly thought
that 123 would make her rich,
1328
01:17:52,498 --> 01:17:56,502
but, instead, 123 killed her.
1329
01:17:58,004 --> 01:17:59,805
Tilly codenamed the killer 123
1330
01:17:59,805 --> 01:18:02,208
because she saw them in Room 1 23
1331
01:18:02,208 --> 01:18:03,509
when they never
should have been there.
1332
01:18:04,310 --> 01:18:05,711
It never ceases to amaze me.
1333
01:18:05,711 --> 01:18:08,514
No matter how complicated
these affairs seem to be,
1334
01:18:08,514 --> 01:18:10,516
they always boil down to one thing.
1335
01:18:14,787 --> 01:18:15,988
Money.
1336
01:18:15,988 --> 01:18:18,090
Lady Sedgwick was about to inherit
a vast fortune
1337
01:18:18,090 --> 01:18:20,493
from her ex-husband,
as was her daughter Elvira.
1338
01:18:20,893 --> 01:18:22,595
Mr Curtain was about
to take responsibility
1339
01:18:22,595 --> 01:18:25,097
for a third of the entire Blake estate.
1340
01:18:25,698 --> 01:18:27,300
Even you had a motive, Lady Selina.
1341
01:18:27,300 --> 01:18:28,100
Me?
1342
01:18:28,100 --> 01:18:31,103
If Bess and Elvira died,
you would inherit Mayfield House.
1343
01:18:31,704 --> 01:18:33,806
But surely you don't suspect...
1344
01:18:33,806 --> 01:18:35,908
You have to be clear
on where everyone was.
1345
01:18:36,108 --> 01:18:38,411
Miss Marple and Lady Selina
were in the morning room,
1346
01:18:38,411 --> 01:18:40,012
and Mr Humfries was there too.
1347
01:18:40,313 --> 01:18:42,615
Amelia Walker was coming up
the back stairs
1348
01:18:42,615 --> 01:18:44,116
and Miss Blake was in the street.
1349
01:18:44,116 --> 01:18:46,886
Lady Sedgwick and Mr Malinowski
were caught in the fog,
1350
01:18:47,086 --> 01:18:52,291
and Mr Mutti and Mr Curtain
were to arrive later on foot.
1351
01:18:52,291 --> 01:18:54,293
Both Joel and I
were in the morning room with you.
1352
01:18:54,293 --> 01:18:57,296
Then I helped you break down
the door to Room 123.
1353
01:18:57,396 --> 01:18:58,197
Oh, no.
1354
01:18:58,798 --> 01:19:01,000
There was only one twin present
that night.
1355
01:19:01,400 --> 01:19:03,302
- But you saw both of us.
- No.
1356
01:19:03,603 --> 01:19:06,105
We saw two sets of clothes
on one person.
1357
01:19:06,105 --> 01:19:07,907
Have you seen my brother?
1358
01:19:07,907 --> 01:19:10,009
Your brother was looking for you.
1359
01:19:10,009 --> 01:19:11,110
All you did was change your clothes.
1360
01:19:11,510 --> 01:19:14,814
I saw your clip-on ties.
Perfect for a quick change act.
1361
01:19:15,014 --> 01:19:16,616
Anyone would have thought
they'd seen both of you,
1362
01:19:16,616 --> 01:19:18,885
when in fact,
Jack was elsewhere in the hotel
1363
01:19:18,885 --> 01:19:20,686
for the best part of an hour.
1364
01:19:20,686 --> 01:19:22,889
This is ridiculous!
You can't possibly know...
1365
01:19:22,889 --> 01:19:24,090
But I can, my dear.
1366
01:19:24,090 --> 01:19:26,192
You remember
when we passed in the lobby?
1367
01:19:26,492 --> 01:19:27,894
It wasn't what hand you were
1368
01:19:27,894 --> 01:19:29,595
holding your paper in
that gave you away...
1369
01:19:29,595 --> 01:19:31,497
If I'd been carrying my paper...
1370
01:19:31,497 --> 01:19:32,498
..it was your watch.
1371
01:19:33,299 --> 01:19:34,500
..like so.
1372
01:19:36,002 --> 01:19:38,304
You wear your watches on
different wrists.
1373
01:19:41,307 --> 01:19:42,808
It was the wrong hand.
1374
01:19:50,816 --> 01:19:52,885
But we didn't kill Mickey Gorman.
1375
01:19:52,885 --> 01:19:56,188
No. You were too busy stealing
Lady Selina's jewels.
1376
01:20:07,300 --> 01:20:09,101
Oh, my goodness!
1377
01:20:15,107 --> 01:20:17,310
Oh! How can I ever...?
1378
01:20:17,310 --> 01:20:18,611
Get your hands off me!
1379
01:20:18,611 --> 01:20:21,013
I should like to telephone my solicitor!
1380
01:20:23,816 --> 01:20:24,684
Be quiet!
1381
01:20:25,785 --> 01:20:28,788
With Tilly out the way,
123 put their master plan into action
1382
01:20:30,289 --> 01:20:31,891
The murder of Mickey Gorman.
1383
01:20:32,291 --> 01:20:34,393
But what was it that Mickey Gorman
and Tilly Rice knew?
1384
01:20:34,393 --> 01:20:36,295
They knew about Ballygowlan.
1385
01:20:37,196 --> 01:20:39,699
A small town in ireland,
where Mickey Gorman
1386
01:20:39,699 --> 01:20:43,803
married a very young...
Bess Sedgwick.
1387
01:20:45,004 --> 01:20:47,707
What of it? I'm not ashamed.
1388
01:20:47,807 --> 01:20:51,811
We did a little investigation
at records office in Somerset.
1389
01:20:51,911 --> 01:20:53,512
The secret of Ballygowlan wasn't
1390
01:20:53,512 --> 01:20:55,014
that you were married to
Mickey Gorman,
1391
01:20:55,514 --> 01:20:57,783
it's that you were never divorced.
1392
01:21:04,891 --> 01:21:06,192
Damn you all to hell!
1393
01:21:07,093 --> 01:21:10,396
Yes. I killed Mickey Gorman
and Tilly Rice.
1394
01:21:10,696 --> 01:21:13,299
I wasn't going to let them between me
and Richard's estate.
1395
01:21:13,299 --> 01:21:14,600
They knew the will was invalid.
1396
01:21:14,600 --> 01:21:16,602
Sir Richard left the money
to his "ex-wife".
1397
01:21:17,303 --> 01:21:19,305
But as a bigamist,
you were never married to Sir Richard.
1398
01:21:19,305 --> 01:21:21,207
Aren't you the clever one, Inspector?
1399
01:21:21,307 --> 01:21:23,910
I thought sending myself notes
was a cunning touch,
1400
01:21:23,910 --> 01:21:25,511
and putting one in Curtain's office.
1401
01:21:25,511 --> 01:21:27,613
You shot at Elvira and dressed Tilly
in the hat.
1402
01:21:27,613 --> 01:21:29,515
Yes! And it was a damn good plan!
1403
01:21:29,515 --> 01:21:30,316
Mother!
1404
01:21:32,585 --> 01:21:33,986
I'm sorry, Elvira.
1405
01:21:34,387 --> 01:21:36,088
I'm sorry for everything.
1406
01:21:37,990 --> 01:21:38,791
No!
1407
01:21:38,791 --> 01:21:41,394
But you're not going to get me alive!
1408
01:21:47,900 --> 01:21:49,101
I've always said
1409
01:21:49,202 --> 01:21:50,903
whatever else a woman may be,
1410
01:21:50,903 --> 01:21:54,307
once she is a mother,
her child comes first.
1411
01:21:54,307 --> 01:21:56,209
But this isn't the way to help her.
1412
01:21:59,312 --> 01:22:01,814
This is your mother's attempt
to make amends, my dear.
1413
01:22:02,315 --> 01:22:04,884
To give her freedom
in exchange for yours.
1414
01:22:05,985 --> 01:22:09,789
We both know Bess Sedgwick
was not the killer in Room 1 23,
1415
01:22:09,789 --> 01:22:11,991
and she couldn't have strangled Tilly Rice.
1416
01:22:12,992 --> 01:22:15,895
At the time Tilly died
you were with Mickey Gorman,
1417
01:22:15,895 --> 01:22:17,296
weren't you, Lady Sedgwick?
1418
01:22:43,602 --> 01:22:45,905
But then, Miss Blake...
The note you had already received.
1419
01:22:46,405 --> 01:22:50,409
You planted it not to throw suspicion
onto Mr Curtain,
1420
01:22:50,409 --> 01:22:54,013
but away from Elvira.
1421
01:22:55,815 --> 01:22:59,885
Because 123... was your own daughter.
1422
01:23:01,087 --> 01:23:03,389
If Brigit was to enjoy any quality of life,
1423
01:23:03,389 --> 01:23:04,991
you'd need a great deal of money.
1424
01:23:05,291 --> 01:23:07,693
The will stipulated your inheritance was
1425
01:23:07,693 --> 01:23:11,297
to be paid to
"my daughter by my first marriage".
1426
01:23:11,397 --> 01:23:13,199
But as the marriage was never lawful,
1427
01:23:13,799 --> 01:23:16,102
Mickey Gorman and Tilly Rice
knew enough
1428
01:23:17,003 --> 01:23:19,505
to cost you your entire fortune.
1429
01:23:19,505 --> 01:23:21,307
There you go sir. 1...
One...
1430
01:23:22,308 --> 01:23:23,109
2...
Two...
1431
01:23:25,811 --> 01:23:27,113
3...
Three.
1432
01:23:27,513 --> 01:23:29,515
Tilly Rice was blackmailing you.
1433
01:23:30,416 --> 01:23:33,386
So it was you she was planning on
meeting up on the roof.
1434
01:23:39,692 --> 01:23:41,994
But it can't have been me
that shot Mickey Gorman.
1435
01:23:42,194 --> 01:23:44,196
I was in the street when the sniper fired.
1436
01:23:44,697 --> 01:23:47,700
Of course,
the crime needed two people to work.
1437
01:23:48,100 --> 01:23:49,502
Yourself and Brigit.
1438
01:23:50,002 --> 01:23:52,505
That's why you wanted
an American room for Brigit.
1439
01:23:52,905 --> 01:23:55,608
Because American rooms are
the only ones with an en suite bath.
1440
01:23:55,908 --> 01:23:59,812
Brigit left her bath to run over
and fuse electrics below.
1441
01:23:59,812 --> 01:24:01,414
Knowing the guests would be
moved to
1442
01:24:01,414 --> 01:24:03,416
the morning room
to witness the shooting.
1443
01:24:03,516 --> 01:24:04,483
Oh!
1444
01:24:04,884 --> 01:24:06,485
But I couldn't have fired a rifle.
1445
01:24:06,485 --> 01:24:07,286
No.
1446
01:24:08,487 --> 01:24:12,391
Because the sniper was you, Elvira.
1447
01:24:21,100 --> 01:24:24,003
Think, Jane. The hand was wrong.
1448
01:24:25,604 --> 01:24:27,206
Of course!
1449
01:24:28,407 --> 01:24:29,809
That's so clever!
1450
01:24:30,910 --> 01:24:35,715
Miss Cooper, for those of us
not so intellectually gifted...
1451
01:24:35,715 --> 01:24:39,685
Brigit must've left the hotel first,
dressed as Elvira.
1452
01:24:40,086 --> 01:24:42,488
Then doubled back on herself
and put on the hat and a veil.
1453
01:24:43,689 --> 01:24:44,490
Is that right?
1454
01:24:45,591 --> 01:24:49,495
Brigit then approached the hotel
in full view of us all.
1455
01:24:50,396 --> 01:24:52,198
Elvlra fired at her feet.
1456
01:24:52,198 --> 01:24:55,801
You're an excellent shot,
like your mother,
1457
01:24:56,402 --> 01:24:58,204
and when Gorman ran out...
1458
01:24:59,705 --> 01:25:02,108
... you killed him in cold blood.
1459
01:25:04,810 --> 01:25:07,813
Then, knowing staff are never noticed,
1460
01:25:07,913 --> 01:25:11,484
you slipped down the back stairs
disguised as a maid.
1461
01:25:14,687 --> 01:25:17,390
As you said,
you spent your childhood at Bertram's.
1462
01:25:18,090 --> 01:25:20,493
Who knows
its hidden routes and corners better?
1463
01:25:22,395 --> 01:25:24,096
Your knowledge of the hotel
1464
01:25:24,797 --> 01:25:27,400
allowed you to creep up behind Brigit.
1465
01:25:33,105 --> 01:25:34,807
Then you stepped forward,
1466
01:25:35,107 --> 01:25:38,110
firing again at the non-existent sniper.
1467
01:25:38,611 --> 01:25:40,413
Almost perfect.
1468
01:25:43,015 --> 01:25:44,784
But you had given yourself away.
1469
01:25:44,784 --> 01:25:45,885
I see him!
1470
01:25:47,687 --> 01:25:51,190
You see,
Brigit has no use of her right hand,
1471
01:25:51,190 --> 01:25:54,193
and so she fired with her left.
1472
01:25:55,094 --> 01:25:59,799
Once you took over,
you used your right hand.
1473
01:26:03,703 --> 01:26:07,707
As with the Britten twins,
the hand was wrong.
1474
01:26:09,909 --> 01:26:11,610
Well, that's quite a theory.
1475
01:26:12,912 --> 01:26:16,115
Oh, El, you're more than I deserve,
1476
01:26:17,216 --> 01:26:18,985
but I can't live with this guilt.
1477
01:26:21,687 --> 01:26:22,688
You're right.
1478
01:26:23,889 --> 01:26:25,491
Elvira did it all...
1479
01:26:28,594 --> 01:26:29,595
... for me.
1480
01:26:39,405 --> 01:26:41,807
When I found out that
Mickey Gorman had got a job here,
1481
01:26:41,807 --> 01:26:43,709
I thought he'd come to blackmail me.
1482
01:26:43,909 --> 01:26:46,612
I swear, Mother,
I didn't know he'd only come for you.
1483
01:26:51,117 --> 01:26:51,884
Right, miss.
1484
01:26:57,590 --> 01:26:58,391
Mother.
1485
01:26:58,891 --> 01:26:59,892
Come with us, please.
1486
01:26:59,892 --> 01:27:01,994
- That's it.
- No!
1487
01:27:06,198 --> 01:27:07,900
I'm sorry, Mother. I'm so sorry!
1488
01:27:07,900 --> 01:27:10,403
I forgive you. I forgive you!
1489
01:27:11,404 --> 01:27:13,506
What I did, I did for good reasons.
1490
01:27:13,506 --> 01:27:16,208
You murdered two people
in cold blood.
1491
01:27:17,810 --> 01:27:20,112
No, young lady,
there is nothing good
1492
01:27:20,112 --> 01:27:22,715
about what you have done
at Bertram's Hotel.
1493
01:27:37,396 --> 01:27:41,300
But then what happened
to the other painting, the Vermeer?
1494
01:27:41,300 --> 01:27:43,102
I think we're about to find out.
1495
01:27:44,203 --> 01:27:45,004
Miss Walker?
1496
01:27:47,406 --> 01:27:49,008
Mr Curtain's secretary tells me
1497
01:27:49,008 --> 01:27:50,910
you've been a regular visitor to his office
1498
01:27:50,910 --> 01:27:52,211
over the last few days.
1499
01:27:53,112 --> 01:27:55,414
You were the buyer Mr Curtain had
lined up for the painting
1500
01:27:55,414 --> 01:27:56,215
weren't you?
1501
01:27:56,215 --> 01:27:58,384
If you believe
I have the missing Vermeer,
1502
01:27:58,384 --> 01:28:01,887
Inspector, please feel free
to check my luggage.
1503
01:28:03,089 --> 01:28:05,291
Do you always travel with this,
Miss Walker?
1504
01:28:06,692 --> 01:28:08,694
I used to play a bit myself.
1505
01:28:08,694 --> 01:28:11,197
Bit rusty now.
Always hated the scales.
1506
01:28:17,203 --> 01:28:18,304
Open her up, lads.
1507
01:28:28,114 --> 01:28:29,815
Well, I'd better get my money back.
1508
01:28:30,716 --> 01:28:31,784
Mr Mutti.
1509
01:28:35,388 --> 01:28:36,489
It's home.
1510
01:28:38,391 --> 01:28:41,294
Oh, my fathers, they are both home.
1511
01:28:44,397 --> 01:28:45,598
Thank you.
1512
01:28:46,198 --> 01:28:47,500
Thank you so much.
1513
01:28:47,500 --> 01:28:48,501
It's my pleasure, sir.
1514
01:28:51,904 --> 01:28:53,105
What's the matter, Jane?
1515
01:28:54,307 --> 01:28:55,808
I was so stupid.
1516
01:28:56,409 --> 01:28:58,210
Thinking it was Lady Sedgwick.
1517
01:28:59,211 --> 01:29:00,913
How can I ever be as good as you?
1518
01:29:02,615 --> 01:29:04,216
Get older.
1519
01:29:19,899 --> 01:29:21,600
Miss Cooper? Jane.
1520
01:29:22,101 --> 01:29:25,304
Um, I wonder if I could um...
1521
01:29:26,205 --> 01:29:30,109
- Excuse me!
- Well, if you would be so good as to er...
1522
01:29:31,711 --> 01:29:35,114
Er, if you'd maybe like to consider...
1523
01:29:38,684 --> 01:29:41,087
You're the most wonderful,
1524
01:29:41,387 --> 01:29:44,690
intelligent, beautiful woman I've ever met.
1525
01:29:45,691 --> 01:29:46,792
When I first saw you,
1526
01:29:46,792 --> 01:29:49,895
you took my breath away
and it hasn't come back yet.
1527
01:29:49,895 --> 01:29:50,796
Excuse me.
1528
01:29:51,797 --> 01:29:54,700
When I'm near you I feel drunk, or dizzy,
1529
01:29:54,700 --> 01:29:58,004
or drunk and dizzy,
and like I'm walking on air.
1530
01:29:58,004 --> 01:29:58,804
Inspector Bird.
1531
01:29:58,804 --> 01:30:00,006
And whatever you think of me,
1532
01:30:00,006 --> 01:30:05,211
- if there's any hope you could...
- Inspector Bird!
1533
01:30:05,811 --> 01:30:06,612
Yes?
1534
01:30:07,013 --> 01:30:08,414
What's your first name?
1535
01:30:08,414 --> 01:30:09,215
Excuse me.
1536
01:30:10,416 --> 01:30:11,384
It's Larry.
1537
01:30:12,485 --> 01:30:14,086
Larry Bird.
1538
01:30:15,888 --> 01:30:20,893
Well, Larry Bird,
whatever it is you're trying to ask me,
1539
01:30:22,795 --> 01:30:24,297
my answer is yes.
1540
01:30:26,499 --> 01:30:28,701
Oh, Jane.
1541
01:30:29,001 --> 01:30:31,003
I don't know what to...
I don't know what to...
1542
01:30:31,003 --> 01:30:32,104
Ssh.
1543
01:30:50,389 --> 01:30:51,390
Afternoon, Miss Marple.
1544
01:30:51,390 --> 01:30:54,894
Oh, good afternoon.
How nice to see a familiar face.
1545
01:30:54,894 --> 01:30:55,995
Enjoyed yourself, have you?
1546
01:30:56,095 --> 01:30:58,898
Well, it's certainly not
the Bertram's I remember.
1547
01:30:58,898 --> 01:31:02,101
- I'm sorry to hear that.
- But it's nice as usual.
1548
01:31:03,602 --> 01:31:04,603
Miss Marple!
1549
01:31:05,905 --> 01:31:07,606
I just had to tell you.
1550
01:31:07,807 --> 01:31:11,711
Larry Inspector Bird - he's asked me
to go away with him.
1551
01:31:12,111 --> 01:31:13,112
And get married?
1552
01:31:13,112 --> 01:31:15,414
No, just live together,
and see how things work out.
1553
01:31:15,414 --> 01:31:17,984
He says, after the War,
that's the way things should happen.
1554
01:31:18,784 --> 01:31:20,686
Actually, I said that,
and then he agreed with me.
1555
01:31:21,587 --> 01:31:23,189
And you'd leave Bertram's?
1556
01:31:23,189 --> 01:31:25,391
Larry said it's only a matter of time
1557
01:31:25,391 --> 01:31:27,393
before women are allowed
into the police force,
1558
01:31:27,393 --> 01:31:29,195
and I thought maybe I could.
1559
01:31:29,395 --> 01:31:30,396
What do you think?
1560
01:31:30,396 --> 01:31:33,399
I think it sounds exactly like
the sort of thing
1561
01:31:33,399 --> 01:31:35,401
I would never have done at your age.
1562
01:31:36,102 --> 01:31:38,104
But always wish I had.
1563
01:31:39,405 --> 01:31:41,207
Things are changing, Jane.
1564
01:31:41,207 --> 01:31:42,908
And I think for the better.
1565
01:31:44,610 --> 01:31:45,911
Good luck, my dear.
1566
01:31:54,186 --> 01:31:55,588
Thank you, Miss Marple.
1567
01:31:56,489 --> 01:31:58,090
You've changed my life.
1568
01:32:02,495 --> 01:32:03,296
Jane!
1569
01:32:11,404 --> 01:32:14,407
Well, at least that's real.
1570
01:32:20,212 --> 01:32:22,214
Miss Marple.
1571
01:32:22,415 --> 01:32:26,385
Miss Marple.
116510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.