Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:06,280
Kuolinsyy: tylppä vamma
vasemmalla puolella päätä.
2
00:00:06,360 --> 00:00:12,080
Ensimmäinen isku kaatoi hänet.
Sitten häntä piestiin hartaasti.
3
00:00:12,160 --> 00:00:16,680
He tekivät selvää jälkeä.
-Rose tapettiin siististi. Tämä...
4
00:00:16,760 --> 00:00:19,520
Tämä tehtiin raivolla.
-Niin voisi sanoa.
5
00:00:20,760 --> 00:00:22,520
Tai toisen toimesta.
6
00:00:25,960 --> 00:00:30,960
Paikka on täynnä
ihmisten sormenjälkiä.
7
00:00:31,040 --> 00:00:34,960
Tästä pitäisi saada hyviä.
8
00:00:35,040 --> 00:00:40,840
Se ei kuulu minulle,
mutta ase näyttää pyyhityltä.
9
00:01:02,800 --> 00:01:04,600
Kätevää.
10
00:01:11,400 --> 00:01:13,200
Kappas.
11
00:01:14,480 --> 00:01:18,360
Kokaiinia.
-Ei ainakaan ruokasoodaa.
12
00:01:24,480 --> 00:01:27,960
Voitteko testata tämän?
Kuolinaika?
13
00:01:28,040 --> 00:01:32,120
Ei merkkejä kuolonkankeudesta.
Silmäluomet ovat yhä rennot.
14
00:01:32,200 --> 00:01:36,560
Noin tunti sitten.
-Viiden tienoilla siis.
15
00:01:36,640 --> 00:01:40,480
Tiedän ruhjeista enemmän
ruumiinavauksen jälkeen.
16
00:01:42,600 --> 00:01:45,040
Tyhjä.
17
00:01:45,120 --> 00:01:48,600
Pieleen mennyt ryöstö -
18
00:01:48,680 --> 00:01:51,880
vai ryöstöksi lavastettu murha?
19
00:01:58,440 --> 00:02:02,400
Poliisit etsivät
Harrison Saxia kaikkialta:
20
00:02:02,480 --> 00:02:07,160
työpaikalta, tutuilta,
kasvatusvanhemmilta.
21
00:02:07,240 --> 00:02:12,000
Bussi- ja juna-asemia on varoitettu.
-Uskotko, että murhaaja on hän?
22
00:02:12,080 --> 00:02:16,120
Ainakin hän esittää roolia hyvin.
-Pidä minut ajan tasalla.
23
00:02:19,200 --> 00:02:24,160
Ei hän ole voinut kadota.
Hän on portsari, ei Houdini.
24
00:02:25,320 --> 00:02:28,040
Selvä. Kerro, miten se etenee.
25
00:02:28,120 --> 00:02:31,680
Maddox. Onnistuimme
kadottamaan epäillyn.
26
00:02:32,560 --> 00:02:35,200
Näemmekö kotona?
27
00:02:36,320 --> 00:02:40,120
Pidin enemmän, kun teit kanootteja.
-Et pitänyt.
28
00:02:40,200 --> 00:02:44,000
Olin puuliimalta haiseva,
ärtyisä ukko.
29
00:02:44,080 --> 00:02:48,080
Mutta olit minun liimalta haiseva,
ärtyisä ukkoni.
30
00:02:48,160 --> 00:02:52,880
Robbie! Tiedän,
mitä Rose Anderson keksi.
31
00:02:59,200 --> 00:03:02,800
Nähdään aamulla. Hyvää yötä.
32
00:03:13,960 --> 00:03:17,080
Onko hän kunnossa?
-On.
33
00:03:17,160 --> 00:03:19,800
Täysin kunnossa.
34
00:03:19,880 --> 00:03:22,720
Kaikki järjestyy nyt.
35
00:03:41,200 --> 00:03:46,800
"Alkmaion Korintissa". Euripideen
kadonnut teksti. Flaxmore löysi sen.
36
00:03:46,880 --> 00:03:51,280
Siten hän loi maineensa
kirjallisuusmysteerien ratkaisijana.
37
00:03:51,360 --> 00:03:53,280
Ja olemme täällä, koska...
38
00:04:02,920 --> 00:04:05,760
Leijonan tähdistö.
39
00:04:08,080 --> 00:04:12,760
Krapu on idässä, Neitsyt lännessä.
Leijona on niiden välissä.
40
00:04:12,840 --> 00:04:18,080
Kreikkalaisille se oli Nemean
leijona, jonka Herakles tappoi.
41
00:04:18,160 --> 00:04:20,280
Se loisti kirkkaana heille.
42
00:04:20,360 --> 00:04:26,000
Vähemmän kirkkaana loisti
Pieni leijona.
43
00:04:26,080 --> 00:04:28,800
Miten tämä liittyy Rose Andersoniin?
44
00:04:28,880 --> 00:04:35,240
Kun Alkmaion ostaa tietämättään
tyttärensä Teisifonen orjaksi...
45
00:04:35,320 --> 00:04:40,320
Älä kysy. Hän seisoo aamulla
telttansa edessä ja kysyy:
46
00:04:40,400 --> 00:04:43,800
"Mitä ovat nuo tähdet?"
Palvelija vastaa:
47
00:04:43,880 --> 00:04:48,280
"Nemean kaksi leijonaa loistavat
yhä kirkkaina tähänkin aikaan."
48
00:04:48,360 --> 00:04:53,160
Entä sitten? Iso ja Pieni leijona.
-Pieni havaittiin 1600-luvulla.
49
00:04:53,240 --> 00:04:57,440
Euripideelle ne olisivat olleet
vain himmeitä tähtiä.
50
00:04:57,520 --> 00:05:01,120
1600-luvulla?
-1687, tarkemmin sanottuna.
51
00:05:01,200 --> 00:05:05,120
Miksi Euripides siis
olisi viitannut kahteen leijonaan?
52
00:05:05,200 --> 00:05:07,960
Ei hän olisi.
53
00:05:22,440 --> 00:05:27,840
Flaxmoren maine pohjautuu
tämän näytelmän löytämiseen.
54
00:05:27,920 --> 00:05:31,080
Jos Rose olisi osoittanut
sen väärennökseksi...
55
00:05:31,160 --> 00:05:35,240
Flaxmore olisi näyttänyt typerältä.
56
00:05:35,320 --> 00:05:38,160
Mutta miksi tappaa Felix?
57
00:05:40,920 --> 00:05:44,720
Rose Anderson
ei keksinyt asiaa yksin.
58
00:05:56,000 --> 00:05:58,960
Tiesittekö
Rose Andersonin löydöksestä?
59
00:05:59,040 --> 00:06:02,800
Miten tämä liittyy Felixiin?
-Vastatkaa kysymykseen.
60
00:06:03,400 --> 00:06:07,640
Rose. Hän ei ollut...
löytänyt mitään.
61
00:06:07,720 --> 00:06:10,800
Hän vain huomasi poikkeaman.
-Poikkeaman?
62
00:06:10,880 --> 00:06:15,560
Niin. Sanoin tutkivani asiaa.
Saatoin tehdä käännösvirheen.
63
00:06:16,400 --> 00:06:20,120
Muinaiskreikka
on toisinaan monitulkintaista.
64
00:06:20,200 --> 00:06:24,880
Muttei tässä tapauksessa.
Tehän ette tee virheitä.
65
00:06:24,960 --> 00:06:31,360
"Leontes dio, didimo".
Kaksi leijonaa. Ei kovin vaikeaa.
66
00:06:31,440 --> 00:06:36,040
Ette voi tulla tänne...
-Missä olitte Rosen murhailtana?
67
00:06:36,120 --> 00:06:41,040
Varainkeruutilaisuudessa.
Pidin puheen.
68
00:06:41,120 --> 00:06:44,520
Meidän täytyy
kerätä alati varoja.
69
00:06:44,600 --> 00:06:48,920
Asemani...
-Voiko joku vahvistaa tarinanne?
70
00:06:49,000 --> 00:06:51,800
Noin 150 ihmistä.
-Entä sitä ennen?
71
00:06:51,880 --> 00:06:55,720
Kävin läpi puhetta
assistenttini Karenin kanssa.
72
00:06:55,800 --> 00:07:01,120
Entä eilen neljän ja viiden välillä?
-Olin täällä ja lähdin kotiin.
73
00:07:01,200 --> 00:07:04,400
Voiko joku vahvistaa sen?
-Ei.
74
00:07:06,680 --> 00:07:08,480
Niin?
75
00:07:08,560 --> 00:07:11,880
Olin Felixin kanssa
eilen iltapäivällä.
76
00:07:13,400 --> 00:07:18,960
Halusin puhua planetaarion
käyttämisestä kokouspaikkana.
77
00:07:19,040 --> 00:07:22,480
Hän oli kuitenkin elossa, kun lähdin.
78
00:07:22,560 --> 00:07:25,560
Meidän pitää ottaa sormenjälkenne.
79
00:07:26,320 --> 00:07:30,120
Jos se vain sopii.
Mieluusti tänään.
80
00:07:30,200 --> 00:07:36,480
Vaikka Rose olisi todistanut,
ettei teksti ollut Euripideen -
81
00:07:36,560 --> 00:07:39,360
miksi olisin salannut sen?
82
00:07:39,440 --> 00:07:42,480
Olen tutkija, hyvät herrat.
83
00:07:48,200 --> 00:07:52,400
Verrataan hänen sormenjälkiään
tietokantaan kaiken varalta.
84
00:07:52,480 --> 00:07:56,920
Palaatko asemalle?
-Missä Philippa Garwood oli eilen?
85
00:07:57,000 --> 00:07:59,800
Sinun kanssasi.
-Ei koko aikaa.
86
00:08:01,480 --> 00:08:04,080
Vie ne tuonne.
87
00:08:04,960 --> 00:08:10,040
En tiedä, missä Harrison on.
-Voin yhdistää hänet kahteen murhaan.
88
00:08:10,840 --> 00:08:14,760
Jos vaikenet, avustat rikollista.
89
00:08:14,840 --> 00:08:17,800
Anteeksi? Kaksi murhaa?
-Felix Garwood.
90
00:08:17,880 --> 00:08:22,640
Hänet löydettiin kuolleena
Harrisonin katoamisen aikaan.
91
00:08:22,720 --> 00:08:26,120
Mieti sitä ja soita minulle.
92
00:08:44,320 --> 00:08:50,480
Hän ei ole tainnut tajuta sitä vielä.
-Emme mekään.
93
00:08:50,560 --> 00:08:53,600
Missä olitte eilen iltapäivällä?
94
00:08:53,680 --> 00:08:56,960
Me?
-Tunsitte molemmat uhrit.
95
00:08:57,040 --> 00:09:00,800
Niin, mutten käsitä...
-Työskentelin. Jennie?
96
00:09:00,880 --> 00:09:04,560
Olin Tabithan kanssa.
-Mihin asti työskentelitte?
97
00:09:04,640 --> 00:09:09,400
Seitsemään. Yritän päästä kotiin
ennen Tabbyn nukkumaanmenoa.
98
00:09:11,120 --> 00:09:15,000
Kuinka pitkään
Felix ja Philippa olivat naimisissa?
99
00:09:15,800 --> 00:09:21,160
12 vuotta. Nainen antoi 12 vuotta.
En tiedä, mitä hän sai vastineeksi.
100
00:09:21,240 --> 00:09:23,920
Jennie!
-Tiedät, mitä tarkoitan.
101
00:09:24,000 --> 00:09:27,600
Philippa rakasti Felixiä,
mutta tämä kohteli häntä...
102
00:09:27,680 --> 00:09:33,280
Ei. Felix osasi olla hurmaava,
mutta hän...
103
00:09:34,840 --> 00:09:37,800
Hän oli myrkyllinen.
104
00:09:38,680 --> 00:09:42,040
Hyvä, että me pääsimme hänestä.
-Me?
105
00:09:42,480 --> 00:09:47,440
Hän valehteli siskolleni,
joten hän valehteli meille kaikille.
106
00:09:49,280 --> 00:09:53,520
Tätä on kaikkialla.
Se taitaa olla peltokiertoa.
107
00:09:57,120 --> 00:09:59,760
Käviköhän se nopeasti?
108
00:09:59,840 --> 00:10:03,880
Ensin hän on hereillä ja sitten...
Se ei olisi niin paha.
109
00:10:03,960 --> 00:10:06,680
Toivon niin.
110
00:10:08,680 --> 00:10:12,800
Jätitte minut eilen 40 minuutiksi.
Minne menitte?
111
00:10:14,440 --> 00:10:18,160
Minun täytyy kysyä.
-Täytyykö?
112
00:10:21,760 --> 00:10:26,160
Tapasin opiskelijan, kuten sanoin.
113
00:10:26,240 --> 00:10:29,440
Hänellä oli ongelma esseen kanssa.
114
00:10:29,520 --> 00:10:33,720
Palasin sieltä suoraan luoksenne.
115
00:10:33,800 --> 00:10:36,400
Tarvitsen nimen.
116
00:10:37,400 --> 00:10:41,600
En tappanut miestäni,
komisario Hathaway.
117
00:10:44,280 --> 00:10:47,000
Se on japanintattaria.
118
00:10:48,400 --> 00:10:50,800
Mitä?
119
00:10:50,880 --> 00:10:54,480
Se ei ole peltokiertoa,
vaan japanintattaria.
120
00:10:54,560 --> 00:10:57,080
Kylläpä te tiedätte paljon.
121
00:10:57,160 --> 00:10:59,760
En tärkeitä asioita.
122
00:11:11,560 --> 00:11:16,760
Älä huoli. He vain tarkistavat minut
ja toteavat syyttömäksi.
123
00:11:16,840 --> 00:11:20,960
Jos haluat, että sanon jotain...
Ihan mitä tahansa.
124
00:11:23,000 --> 00:11:25,760
Se ei tule tarpeeseen.
125
00:11:32,920 --> 00:11:39,160
Garwoodin toksikologinen raportti.
Kokaiinia. Analyysi teleskoopista.
126
00:11:39,240 --> 00:11:44,040
Isopropyylialkoholia,
heksyylikanelialdehydiä...
127
00:11:44,120 --> 00:11:46,120
Puhdistusliina.
128
00:11:46,480 --> 00:11:51,280
Onko laitoksella kameroita?
-Oli, mutta ne hajotettiin.
129
00:11:51,360 --> 00:11:55,680
Protesti valvontaa vastaan.
-Mitä Saxista tiedetään?
130
00:11:55,760 --> 00:11:59,440
Hän osti lipun Liverpooliin
luottokortillaan.
131
00:11:59,520 --> 00:12:02,800
Mahtavaa.
-Poliisille on ilmoitettu siellä -
132
00:12:03,880 --> 00:12:07,680
ja kaikkialla matkan varrella.
133
00:12:07,760 --> 00:12:13,320
Sax on kuin panssarivaunu.
Onneksi selvisit yhtenä kappaleena.
134
00:12:14,040 --> 00:12:15,840
Tulkaa katsomaan.
135
00:12:20,600 --> 00:12:24,520
Tarkistin Flaxmoren sormenjäljet
ja sain osuman.
136
00:12:24,600 --> 00:12:28,320
Onko Simon Flaxmore Linus Cage?
137
00:12:29,680 --> 00:12:32,640
Kuka hitto on Linus Cage?
138
00:12:36,520 --> 00:12:39,840
En ole nähnyt sitä
pitkään aikaan.
139
00:12:44,920 --> 00:12:47,760
Se taitaa olla tämä.
140
00:12:48,480 --> 00:12:50,240
Kyllä vain.
141
00:12:53,480 --> 00:12:56,160
Katsotaanpa.
142
00:12:57,880 --> 00:12:59,400
Tässä.
143
00:13:01,840 --> 00:13:05,360
Simon Flaxmoren työhakemus.
144
00:13:05,440 --> 00:13:08,120
Huhtikuu 1992.
145
00:13:12,800 --> 00:13:15,520
Vaikuttavaa.
-Eikö olekin?
146
00:13:15,600 --> 00:13:21,080
Tiesin heti, kun hän saapui.
Poikkeusyksilöt tunnistaa.
147
00:13:21,160 --> 00:13:25,880
Muistatteko, kun hän tuli?
-Hän kehui kampaustani.
148
00:13:25,960 --> 00:13:29,680
Olin juuri leikkauttanut poikatukan.
149
00:13:29,760 --> 00:13:35,120
Kukaan ei huomannut sitä.
Kuin olisin ollut näkymätön.
150
00:13:35,200 --> 00:13:40,320
Kun Flaxmore kuitenkin näki minut,
hän kehui minua.
151
00:13:40,400 --> 00:13:43,760
Ja minä tunsin...
-Voimmeko pitää tämän?
152
00:13:43,840 --> 00:13:47,280
Otan teille kopion.
En oikeasti saisi.
153
00:13:47,360 --> 00:13:50,600
En antanut tytölle,
mutta te olette poliiseja.
154
00:13:50,680 --> 00:13:54,280
Mikä tyttö?
-Se, joka tapettiin.
155
00:13:54,360 --> 00:13:57,200
Hän kävi kaksi viikkoa sitten.
156
00:13:57,280 --> 00:14:01,040
Ja nyt te kyselette samaa...
157
00:14:05,000 --> 00:14:09,240
Onko Sussexin poliisista kuulunut?
-He etsivät kansion viimein.
158
00:14:09,320 --> 00:14:13,600
Linus Cage teki huijauksia
antiikkikirjoilla Brightonissa.
159
00:14:13,680 --> 00:14:19,760
Hän istui viisi vuotta petoksesta
ja vapautui 1985.
160
00:14:19,840 --> 00:14:22,520
Entä sen jälkeen?
-Hän katosi.
161
00:14:22,600 --> 00:14:25,960
Hänestä ei ole mitään tietoja.
-Kunnes vuonna 1992 -
162
00:14:26,040 --> 00:14:29,440
Simon Flaxmore ilmestyy tyhjästä -
163
00:14:29,520 --> 00:14:33,320
ja ottaa paikkansa
St. Sebastian'sissa.
164
00:14:33,640 --> 00:14:39,160
Hän eteni äkkiä konnasta proffaksi.
-Tarkastin cv:n suositukset.
165
00:14:39,240 --> 00:14:46,000
Bristol ja Melbourne.
Etsin todisteita tohtorintutkinnosta.
166
00:14:46,080 --> 00:14:50,520
Ne ovat väärennettyjä.
Kaikki on keksittyä.
167
00:14:50,600 --> 00:14:56,560
Ehkä Rose Anderson tajusi sen.
-Tai Flaxmore luuli niin.
168
00:15:35,840 --> 00:15:41,480
Professori Flaxmore on töissä.
-Oletteko kuulleet Linus Cagesta?
169
00:15:41,560 --> 00:15:44,960
Kenestä?
-Saammeko tulla sisään?
170
00:15:55,880 --> 00:15:58,000
Ei.
171
00:15:58,080 --> 00:16:02,960
Ei, se on mahdotonta.
-Milloin aloitte tehdä yhteistyötä?
172
00:16:04,360 --> 00:16:09,400
Vuonna 1994.
-Pitkä aika. Lienette lojaali.
173
00:16:09,480 --> 00:16:13,320
Se on helppoa, kun ihailee toista.
174
00:16:16,120 --> 00:16:19,280
Kun hän vapautui vankilasta -
175
00:16:19,360 --> 00:16:23,520
Linus Cage loi
täysin uuden identiteetin.
176
00:16:23,600 --> 00:16:28,600
Vuonna 1992 hän ilmaantui
kirjallisuuden asiantuntijana.
177
00:16:28,680 --> 00:16:32,760
Ei hassumpaa elämää.
Jos kukaan ei epäile mitään.
178
00:16:32,840 --> 00:16:38,400
Rose Anderson epäili.
-Puppua. Hän on briljantti mies.
179
00:16:38,480 --> 00:16:41,880
Kuinka kauan
olette rakastanut häntä?
180
00:16:43,920 --> 00:16:46,760
Nyt sinä kuuntelet minua!
181
00:16:46,840 --> 00:16:49,920
Haluatko todella ottaa sen riskin?
182
00:16:51,400 --> 00:16:54,720
Selvä. Jos sen täytyy
tapahtua huomenna...
183
00:16:57,600 --> 00:17:00,360
Hyvä on, ihan sama.
184
00:17:01,040 --> 00:17:05,560
Flaxmore sanoo käyneensä läpi
puhettaan koko illan.
185
00:17:05,640 --> 00:17:11,200
Kaksi murhaa. Jos suojelette häntä...
-Hän on valehtelija.
186
00:17:11,280 --> 00:17:15,600
Hän ei ansaitse uskollisuuttanne.
-Hän ei ollut kanssani.
187
00:17:16,240 --> 00:17:20,400
Hän lähti kuudelta
ja palasi myöhemmin.
188
00:17:20,480 --> 00:17:25,240
Missä hän on nyt?
-Meni tapaamaan Philippa Garwoodia.
189
00:17:32,840 --> 00:17:36,080
"Alkmaion Korintissa".
190
00:17:36,160 --> 00:17:39,000
Ripustimme tuon
ensimmäisenä kesänä.
191
00:17:40,000 --> 00:17:44,920
Houkuttelit minut kuoroon.
-Vain yhdeksi illaksi.
192
00:17:45,000 --> 00:17:48,600
Sinun täytyi olla mukana.
193
00:17:48,680 --> 00:17:51,840
Kuulla ne sanat.
194
00:17:51,920 --> 00:17:55,240
Nähdä, miten se heräsi henkiin.
195
00:17:56,880 --> 00:17:59,560
Se oli taianomaista.
196
00:18:00,560 --> 00:18:05,120
Luulin, että pidit vain
naamion käyttämisestä.
197
00:18:09,920 --> 00:18:12,560
Olit paras oppilaani.
198
00:18:13,280 --> 00:18:15,440
Kyllä vain.
199
00:18:15,520 --> 00:18:18,480
Olit suosikkini.
200
00:18:19,600 --> 00:18:23,080
Siksi haluan...
201
00:18:23,160 --> 00:18:26,520
Sinun täytyy ymmärtää.
202
00:18:26,600 --> 00:18:29,600
Ymmärtää mitä?
203
00:18:31,360 --> 00:18:34,160
Olen tehnyt asioita.
204
00:18:39,240 --> 00:18:42,080
Älä vastaa!
205
00:18:42,160 --> 00:18:44,040
Ole kiltti.
206
00:18:45,000 --> 00:18:49,720
Philippa Garwoodin vastaaja.
En ole paikalla.
207
00:18:49,800 --> 00:18:53,200
Jätä viesti, niin palaan asiaan.
208
00:18:54,560 --> 00:18:56,680
James Hathaway.
209
00:18:58,120 --> 00:19:00,880
Se näytelmä.
210
00:19:01,760 --> 00:19:05,800
Jollen olisi löytänyt sitä,
olisin yhä...
211
00:19:09,160 --> 00:19:12,280
Se on hassua.
212
00:19:14,200 --> 00:19:18,560
Kreikkalaisten tragedioiden
asiantuntija -
213
00:19:18,640 --> 00:19:23,920
romahtaa hetkellisen hybriksen takia.
214
00:19:26,160 --> 00:19:29,280
Jumalat mahtavat nauraa.
215
00:19:29,360 --> 00:19:33,920
"Ne, jotka jumalat haluavat tuhota...
216
00:19:34,000 --> 00:19:37,240
he ensin tekevät hulluksi."
217
00:19:38,480 --> 00:19:41,960
Eikö sanonta kuulu niin?
218
00:19:42,040 --> 00:19:45,560
Virhe. Yksi vain.
219
00:19:46,880 --> 00:19:49,560
Siinä kaikki.
220
00:19:51,640 --> 00:19:54,840
Olen hyvä mies. Minä olen.
221
00:19:55,640 --> 00:19:58,800
Sinun täytyy uskoa minua.
222
00:19:59,920 --> 00:20:02,600
Sinun täytyy.
223
00:20:23,400 --> 00:20:25,880
Tuolla.
224
00:20:29,560 --> 00:20:31,600
Hei, Linus.
225
00:20:51,640 --> 00:20:54,320
En ole tappanut ketään.
226
00:20:54,400 --> 00:20:58,160
Meillä ei ole fyysisiä todisteita,
eikä silminnäkijöitä.
227
00:20:58,240 --> 00:21:01,560
Mikään ei yhdistä häntä
rikospaikkoihin.
228
00:21:02,840 --> 00:21:04,600
Niin?
229
00:21:06,680 --> 00:21:07,880
Mitä?
230
00:21:27,880 --> 00:21:32,640
Kaksi pistohaavaa. Ensin vatsaan.
-Älä kerro.
231
00:21:32,720 --> 00:21:36,560
Toinen katkaisi kaulavaltimon.
-Niin.
232
00:21:36,640 --> 00:21:39,400
Aivan kuin Rose Anderson.
-Sama tappaja?
233
00:21:39,480 --> 00:21:43,640
Siltä näyttää. Ei murtojälkiä.
Mitään ei ole viety.
234
00:21:45,240 --> 00:21:50,160
Hänellä oli kiire. Miksi?
235
00:21:56,200 --> 00:21:59,760
Tuletko taas myöhään kotiin?
-Luultavasti.
236
00:22:00,520 --> 00:22:02,360
Robbie.
237
00:22:03,840 --> 00:22:07,760
Bussilippu Woodstockiin
ja takaisin eiliseltä.
238
00:22:07,840 --> 00:22:13,600
Saxin vanhemmat asuvat siellä.
-He eivät ole nähneet kuukausiin.
239
00:22:14,240 --> 00:22:17,120
Käydään kysymässä sitä itse.
240
00:22:31,720 --> 00:22:33,880
Herra Vanbrooke?
-Kyllä.
241
00:22:33,960 --> 00:22:37,960
Komisariot Lewis ja Hathaway.
-Haluamme puhua Harrisonista.
242
00:22:38,040 --> 00:22:41,600
Kerroin jo,
ettemme ole nähneet häntä.
243
00:22:41,680 --> 00:22:46,520
Hänen tyttöystävänsä,
Chloe Ilson, löydettiin murhattuna.
244
00:22:55,160 --> 00:22:58,520
Näin hänet eilen iltapäivällä.
245
00:22:58,600 --> 00:23:02,520
Chloe. Hän oli innoissaan.
246
00:23:03,440 --> 00:23:07,880
Mistä?
-Hänellä oli suunnitelma.
247
00:23:07,960 --> 00:23:12,840
Meidän piti päästä pois täältä
ja aloittaa alusta.
248
00:23:12,920 --> 00:23:17,360
Millainen suunnitelma?
-Minun piti saada rahani takaisin.
249
00:23:17,440 --> 00:23:22,040
Hän käski minun olla huolehtimatta.
Kaiken piti järjestyä.
250
00:23:27,800 --> 00:23:31,480
Luuletteko... että sen takia...
251
00:23:37,920 --> 00:23:41,000
Mitä hän oikein ajatteli?
252
00:23:59,760 --> 00:24:04,400
Mitä tapahtui? Anna minun.
-Olen kunnossa. Pärjään kyllä.
253
00:24:05,440 --> 00:24:08,440
Sanoin olevani kunnossa.
254
00:24:08,520 --> 00:24:11,440
Mene leikkimään Tabbyn kanssa.
255
00:24:16,720 --> 00:24:19,080
Mitä nyt?
256
00:24:20,360 --> 00:24:23,440
Pärjään kyllä itse.
257
00:24:30,120 --> 00:24:35,320
Felix Garwood soitti sinulle
Rose Andersonin murhailtana.
258
00:24:35,400 --> 00:24:38,280
Entä sitten?
-Hän tiesi tuomiostasi.
259
00:24:38,360 --> 00:24:42,200
Törkeä pahoinpitely.
Suunniteltu ja suunnittelematon.
260
00:24:42,280 --> 00:24:45,400
Tavallisia ja lieviä
pahoinpitelyjä...
261
00:24:45,480 --> 00:24:50,840
Luuletteko, että Felix usutti minut?
-Usuttiko hän?
262
00:24:50,920 --> 00:24:55,160
Rose odotti hänen lastaan.
Olisiko hän vahingoittanut Rosea?
263
00:24:55,240 --> 00:24:59,120
Rose Anderson ei ollut raskaana.
-Eikö?
264
00:24:59,200 --> 00:25:01,920
Miksi niin luulit?
265
00:25:02,000 --> 00:25:05,360
Felix tuli klubille ystävänpäivänä.
266
00:25:05,440 --> 00:25:10,360
Hän halusi ostaa pari grammaa.
Oli kuulemma muutosten aika.
267
00:25:10,440 --> 00:25:13,800
Hän halusi juhlia isäksi tulemista.
268
00:25:17,400 --> 00:25:23,040
Sir? Chloe Ilsonin sormenjälkiä
oli Garwoodin kokaiinipusseissa.
269
00:25:23,120 --> 00:25:27,800
Möikö hän miehelle huumeita?
-Ehkä hän näki jonkun siellä.
270
00:25:27,880 --> 00:25:29,960
Tappajan.
271
00:25:41,600 --> 00:25:46,040
Viihdyn mieluummin täällä.
Se on helpompaa.
272
00:25:46,120 --> 00:25:49,880
Rikkaruohoja ei riitä
kitkettäväksi loputtomiin.
273
00:25:55,720 --> 00:25:58,920
Felix sanoi, että hänestä tulisi isä.
274
00:26:01,360 --> 00:26:04,440
Oliko Rose raskaana?
275
00:26:04,520 --> 00:26:05,960
Ei.
276
00:26:09,200 --> 00:26:12,760
Joku oli. Se vain en ollut minä.
277
00:26:15,000 --> 00:26:17,800
Ellen sitten valehtele.
278
00:26:17,880 --> 00:26:22,560
Silloin olisin taas yksi epäilty,
jota tarkkailla.
279
00:26:22,640 --> 00:26:26,040
Odotatteko, että teen virheen?
280
00:26:40,920 --> 00:26:44,160
Kenties hän valehtelee.
281
00:26:44,240 --> 00:26:49,480
Luuliko hän Rosen odottavan
Felixin lasta? Oliko se kosto?
282
00:26:49,560 --> 00:26:54,600
Hän tappoi miehen, naisen ja lapsen.
-Oikea kreikkalainen tragefia.
283
00:26:54,680 --> 00:26:59,280
Tai sitten hän on syytön
ja haukumme väärää puuta.
284
00:26:59,360 --> 00:27:03,960
Tai sitten Harrison Sax
erehtyi tai kuuli väärin.
285
00:27:04,040 --> 00:27:07,520
Ehkä Felix pani jonkun
toisen paksuksi.
286
00:27:08,680 --> 00:27:11,720
Ystävänpäivä!
-Mitä?
287
00:27:11,800 --> 00:27:16,320
Silloin Felix alkoi puhua lapsesta.
-Entä sitten?
288
00:27:16,400 --> 00:27:20,920
Samana päivänä Brightwayt
aloittivat hedelmöityshoidon.
289
00:27:31,160 --> 00:27:33,440
Herra Brightway?
290
00:27:34,680 --> 00:27:37,560
Hei taas.
-Onko vaimonne kotona?
291
00:27:38,720 --> 00:27:43,200
Hän vei Tabithan verensiirtoon.
Voinko auttaa?
292
00:27:43,280 --> 00:27:47,040
Haluamme puhua hoidostanne.
-Mitä siitä?
293
00:27:47,120 --> 00:27:49,360
Felix Garwood.
294
00:27:51,600 --> 00:27:53,720
Tulkaa sisään.
295
00:28:02,200 --> 00:28:05,440
Jennie ja minä kävimme läpi...
296
00:28:05,520 --> 00:28:08,360
Se oli hänelle raskasta.
297
00:28:08,440 --> 00:28:14,040
Olin töissä päivät pääksytysten.
En antanut hänelle huomiota.
298
00:28:14,120 --> 00:28:17,720
Hän oli yksinäinen,
ja Felix oli paikalla.
299
00:28:18,880 --> 00:28:23,680
En tiennyt siitä.
Se kesti vain riittävän pitkään.
300
00:28:23,760 --> 00:28:26,440
Ettekö tiennyt,
että Tabitha oli hänen?
301
00:28:26,520 --> 00:28:28,480
Miksi olisin tiennyt?
302
00:28:29,400 --> 00:28:32,520
Sitten saimme kuulla
Fanconin anemiasta.
303
00:28:33,920 --> 00:28:40,040
Otin selvää kaikista mahdollisista
parannuskeinoista, jotta...
304
00:28:41,960 --> 00:28:44,920
Lapsensa eteen tekee mitä tahansa.
305
00:28:45,000 --> 00:28:48,880
Sitten kuulitte
pelastavasta sisaruksesta.
306
00:28:48,960 --> 00:28:52,160
Se oli kuin taivaan lahja.
307
00:28:52,240 --> 00:28:57,360
Voisimme pelastaa Tabbyn
ja saada haluamamme toisen lapsen.
308
00:28:57,440 --> 00:29:01,440
Klinikka oli täällä Oxfordissa.
Se tuntui määrätyltä.
309
00:29:01,520 --> 00:29:07,560
Geenien piti vain täsmätä.
-Saitte tietää, ettette ollut isä.
310
00:29:11,520 --> 00:29:14,480
Jennien oli pakko kertoa.
311
00:29:14,560 --> 00:29:19,000
Se oli Tabbyn paras mahdollisuus.
Hänellä ei ollut valinnanvaraa.
312
00:29:19,080 --> 00:29:22,760
Jennie ja Felix
kävivät siis hoidoissa?
313
00:29:23,680 --> 00:29:27,280
Niin.
-Tietääkö hänen sisarensa?
314
00:29:27,360 --> 00:29:31,440
Tietääkö Philippa
miehensä ja siskonsa suhteesta?
315
00:29:33,920 --> 00:29:37,000
Mitä iloa siitä olisi?
Ei kai hänen täydy kuulla?
316
00:29:37,080 --> 00:29:39,800
Entä te?
-Minä?
317
00:29:39,880 --> 00:29:44,520
Miltä se teistä tuntuu?
-Siitä on kauan.
318
00:29:44,600 --> 00:29:47,520
Mutta silti. Teille valehdeltiin.
319
00:29:49,800 --> 00:29:53,000
Tyttärelläni on mahdollisuus selvitä.
320
00:29:53,080 --> 00:29:56,160
Minun tunteillani ei ole väliä.
321
00:29:57,520 --> 00:30:02,000
ROSE ALKAA OPETTAA TABITHAA.
ROSE SIIRTÄÄ 10 000 PUNTAA.
322
00:30:02,080 --> 00:30:05,720
HEDELMÖITYSHOITO ALKAA.
FELIX LOPETTAA SUHTEEN.
323
00:30:05,800 --> 00:30:09,640
ROSE AJAA FELIXIN PÄÄLLE.
ROSE TAPETAAN.
324
00:30:09,720 --> 00:30:14,040
JENNIE TULEE RASKAAKSI.
FELIX TAPETAAN.
325
00:30:14,480 --> 00:30:20,040
Visuaalisia apuvälineitä.
Sinustahan tulee pian graafikko.
326
00:30:20,120 --> 00:30:26,800
Felix Garwood ja Jennie Brightway
aloittivat hedelmöityshoidon tässä.
327
00:30:26,880 --> 00:30:31,800
Aiemmat yritykset epäonnistuivat.
Pelissä oli Tabithan elämä.
328
00:30:31,880 --> 00:30:35,120
He eivät vielä tienneet,
onnistuiko se.
329
00:30:35,200 --> 00:30:37,840
Felix jätti Rose Andersonin.
330
00:30:37,920 --> 00:30:42,000
Rose yritti ajaa hänen päälleen
ja joutui pian tapetuksi.
331
00:30:42,080 --> 00:30:45,520
Pian sen jälkeen
Jennie kuuli raskaudestaan.
332
00:30:46,600 --> 00:30:53,240
Ennen varmuutta raskaudesta
Felix Garwood oli arvokas.
333
00:30:53,320 --> 00:30:58,560
Totta. Jennie ja Paul
eivät halunneet hänen -
334
00:30:58,640 --> 00:31:02,920
loukkaantuvan,
joutuvan sairaalaan tai pahempaa.
335
00:31:03,000 --> 00:31:06,600
Yhtäkkiä Rose Anderson
uhkaili kaikilla kolmella.
336
00:31:06,680 --> 00:31:11,520
Olisivatko nuo kaksi toivoneet
hänen katoamistaan?
337
00:31:17,440 --> 00:31:24,160
Lizzie. Toisitko nauhan,
jolla todistaja kertoo kolarista?
338
00:31:25,160 --> 00:31:31,360
Taisin nähdä murhayrityksen.
Auto yritti ajaa pyöräilijän päälle.
339
00:31:31,440 --> 00:31:35,120
Jennie Brightway.
-Tunnistin kuskin.
340
00:31:35,200 --> 00:31:38,080
Hän oli Rose Anderson.
341
00:31:41,600 --> 00:31:44,840
Kyllä, minä soitin.
-Kenen idea se oli?
342
00:31:44,920 --> 00:31:49,440
Minun. Felix tunnisti Rosen.
343
00:31:49,520 --> 00:31:52,040
Häntä pelotti.
344
00:31:52,120 --> 00:31:56,360
Hän sanoi Rosen
lähettäneen tekstiviestejä.
345
00:31:56,440 --> 00:31:58,400
Kamalia.
346
00:31:58,480 --> 00:32:01,480
Hän uskoi, että Rose
yritti murhata hänet.
347
00:32:01,560 --> 00:32:04,840
Miksei hän ilmoittanut siitä itse?
348
00:32:04,920 --> 00:32:08,480
Felixiä oli varoitettu suhteistaan.
349
00:32:08,560 --> 00:32:13,600
Hän ei halunnut menettää työtään.
-Joten te huolehditte asiasta.
350
00:32:15,440 --> 00:32:18,520
Pelkäsin, että minut pidätettäisiin.
351
00:32:18,600 --> 00:32:25,000
Halusin, että hän lopettaisi.
-Luulitte, että hän pelästyisi.
352
00:32:28,080 --> 00:32:33,040
Nämä hoidot ovat vieneet
meidät vararikkoon.
353
00:32:34,280 --> 00:32:40,120
Meillä oli varaa enää yhteen hoitoon.
Jos se olisi epäonnistunut...
354
00:32:40,200 --> 00:32:44,360
Jos Felixille olisi käynyt jotain...
-Mutta se ei toiminut.
355
00:32:44,440 --> 00:32:48,400
Rose ei luovuttanut.
Hän muodosti yhä ongelman.
356
00:32:48,480 --> 00:32:52,120
Tapoitteko hänet?
-Mitä?
357
00:32:52,200 --> 00:32:55,840
En! Tuohan on naurettavaa.
-Teillä ei ole alibia.
358
00:32:55,920 --> 00:33:00,280
Ei, mutta olin Tabithan kanssa.
-Entä Felixin murhailtana?
359
00:33:00,360 --> 00:33:03,520
Luuletteko, että tapoin...
360
00:33:03,600 --> 00:33:07,040
Felix on lankoni.
Hän saattoi olla huono aviomies -
361
00:33:07,120 --> 00:33:12,280
mutta hän oli Tabbyn ja vauvani isä.
362
00:33:14,080 --> 00:33:15,880
Kuulkaahan...
363
00:33:16,920 --> 00:33:20,120
Tabbyn verensiirto loppuu pian.
364
00:33:25,000 --> 00:33:29,560
Olen vain halunnut
antaa Tabbylle perheen.
365
00:33:31,240 --> 00:33:35,840
Miksi tuhoaisin elämän,
jonka olen pelastanut?
366
00:33:43,480 --> 00:33:47,920
Takaisin lähtöruutuun?
-Olemme lähellä. Tunnen sen.
367
00:33:48,000 --> 00:33:53,920
Mietitään toiselta kannalta.
Rosen murha oli suunniteltu.
368
00:33:54,000 --> 00:33:59,640
Ei fyysisiä todisteita,
ei jälkiä aseessa. Taitavaa työtä.
369
00:33:59,720 --> 00:34:05,040
Sama juttu Chloe Ilsonin kanssa.
-Felix tapettiin suunnittelematta.
370
00:34:07,920 --> 00:34:11,440
Haluan palata
Garwoodin murhapaikalle.
371
00:34:11,520 --> 00:34:14,480
Hänen murhansa erosi joukosta.
372
00:34:14,560 --> 00:34:17,080
Ehkä murhaaja teki virheen siellä.
373
00:34:23,360 --> 00:34:28,720
He riitelevät.
Murhaaja ottaa teleskoopin ja iskee.
374
00:34:29,480 --> 00:34:32,400
Nyt hänen täytyy siivota.
375
00:34:32,480 --> 00:34:36,920
Hän katselee ympäriinsä.
Hän käyttää puhdistusliinoja -
376
00:34:37,000 --> 00:34:39,720
ja puhdistaa murha-aseen.
377
00:34:39,800 --> 00:34:45,000
Outoa, että hän löysi sellaisia.
-Täällä on paljon kallista lasia.
378
00:34:45,080 --> 00:34:49,840
Hän on juuri tappanut,
eikä tee paniikissa johtopäätöksiä.
379
00:34:49,920 --> 00:34:53,720
Hän on epätoivoinen.
Hän etsii jotain ja...
380
00:34:55,040 --> 00:34:58,480
Laatikko oli kiinni.
Ne kaikki olivat.
381
00:34:58,560 --> 00:35:02,120
Entä sitten?
-Miten murhaaja tiesi liinoista?
382
00:35:02,200 --> 00:35:08,120
Hän etsi niitä.
-Ei silloin suljeta laatikoita.
383
00:35:08,400 --> 00:35:11,320
Hänellä oli kiire.
384
00:35:11,400 --> 00:35:16,800
Silloin repii kiireellä
laatikkoja auki ja penkoo niitä.
385
00:35:19,640 --> 00:35:23,160
Mitä kemikaaleja
teleskoopista löytyi?
386
00:35:29,080 --> 00:35:34,200
Alkoholia, heksyylikanelialdehydiä.
-Nämä ovat eri liinoja.
387
00:35:34,280 --> 00:35:37,120
Millaisia murhaaja käytti?
388
00:35:38,400 --> 00:35:41,200
Silmälaseille tarkoitettuja liinoja.
389
00:35:42,720 --> 00:35:45,680
Ehkä siis etsimme optikkoa?
390
00:35:46,320 --> 00:35:48,880
Hänellä ei ole vielä silmiä.
391
00:35:48,960 --> 00:35:53,720
Sinun on parasta tehdä ne.
Katsotaanpa.
392
00:35:59,440 --> 00:36:01,120
Paul?
393
00:36:07,080 --> 00:36:10,800
Lizzie!
-Hei, Tabs. Tuletko ulos leikkimään?
394
00:36:23,840 --> 00:36:27,320
Jokin menee aina vikaan,
vaikka kuinka yrittäisi.
395
00:36:27,400 --> 00:36:31,000
Kuten Felix Garwood?
396
00:36:31,080 --> 00:36:36,520
Menitte sinne ja riitelitte.
Löitte hänet hengiltä.
397
00:36:36,600 --> 00:36:41,520
Pötyä.
-Pyyhitte teleskoopin liinoillanne.
398
00:36:41,600 --> 00:36:45,880
Haluan, että poistutte.
-Tapoitteko myös Rose Andersonin?
399
00:36:45,960 --> 00:36:49,960
Tiedätte, ettei hän tappanut.
-Minulla on alibi.
400
00:36:50,040 --> 00:36:53,680
Konferenssi Cheltenhamissa.
-Juuri niin.
401
00:36:53,760 --> 00:36:58,800
Teidät nähtiin neljältä
ja illallisella puoli yhdeksältä.
402
00:36:58,880 --> 00:37:00,280
Entä sitten?
403
00:37:00,360 --> 00:37:05,720
Ehditte junaan, tapoitte Rosen
ja palasitte syömään.
404
00:37:05,800 --> 00:37:08,880
Tuohan on aivan naurettavaa.
405
00:37:14,840 --> 00:37:19,640
Valvontakameran kuva
Cheltenhamin asemalta.
406
00:37:20,200 --> 00:37:24,400
Rose Anderson tapettiin
samana päivänä.
407
00:37:25,440 --> 00:37:28,200
Ostatte tässä lippua.
408
00:37:28,280 --> 00:37:32,040
Sanoitte olevanne konferenssissa
tähän aikaan.
409
00:37:32,440 --> 00:37:35,320
Kasvoja ei näy.
410
00:37:35,400 --> 00:37:39,600
Mutta ystävyysranneke näkyy.
411
00:37:43,000 --> 00:37:46,040
Tabitha teki teille samanlaisen.
412
00:37:51,400 --> 00:37:52,920
Paul?
413
00:38:06,280 --> 00:38:09,320
Kyse oli Tabbyn hengestä.
414
00:38:10,800 --> 00:38:14,440
Rose ei aikonut lopettaa ennen...
415
00:38:14,520 --> 00:38:17,400
Meillä ei ollut varaa siihen.
416
00:38:17,480 --> 00:38:22,560
Keksin, miten päästä tänne
kenenkään huomaamatta.
417
00:38:24,640 --> 00:38:27,680
Otin veitsen hotellista.
418
00:38:28,720 --> 00:38:32,840
Tiesin, missä Rose lenkkeili,
joten odotin häntä.
419
00:38:32,920 --> 00:38:36,880
Felix Garwoodin murhaa
ette suunnitellut.
420
00:38:40,240 --> 00:38:43,480
Hän sanoi vievänsä teidät minulta.
421
00:38:45,560 --> 00:38:51,680
Että jättäisit minut,
ja hän veisi lapsensa -
422
00:38:51,760 --> 00:38:55,840
Tabithan ja vauvan,
enkä voisi tehdä mitään.
423
00:38:55,920 --> 00:38:58,240
Entä Chloe Ilson?
424
00:38:58,600 --> 00:39:01,520
Törmäsimme,
kun olin menossa Felixin luo.
425
00:39:01,600 --> 00:39:05,600
Kun hän kuuli murhasta,
hän halusi 20 000 puntaa.
426
00:39:05,680 --> 00:39:09,600
Sanoin, ettei meillä ollut,
mutta hän ei kuunnellut.
427
00:39:10,800 --> 00:39:15,200
Mitä olisin voinut tehdä?
Hän aikoi pilata kaiken.
428
00:39:15,280 --> 00:39:18,600
Paul. Ne tytöt...
429
00:39:19,560 --> 00:39:23,440
Heidän perheensä...
-Tein tämän meidän vuoksemme.
430
00:39:23,520 --> 00:39:25,160
Felix...
431
00:39:25,240 --> 00:39:29,640
Hän sanoi, että rakastit häntä yhä.
Minua pelotti niin.
432
00:39:29,720 --> 00:39:33,640
Olin niin peloissani.
-Sinä hölmö!
433
00:39:34,560 --> 00:39:40,000
Hän ei luovuttanut,
mutta sanoin hänelle -
434
00:39:40,080 --> 00:39:44,360
että sinä olet Tabbyn isä,
eikä mikään muuttaisi sitä.
435
00:39:44,440 --> 00:39:48,480
Anteeksi. En voinut sille mitään.
Hän nauroi minulle.
436
00:39:48,560 --> 00:39:51,800
Halusin vain, että hän lopettaisi.
437
00:39:56,520 --> 00:39:58,200
Paul.
438
00:40:00,000 --> 00:40:02,840
Mitä olet mennyt tekemään?
439
00:40:08,240 --> 00:40:11,120
Anna anteeksi.
-Ei.
440
00:40:27,360 --> 00:40:29,280
Isä!
-Tabby!
441
00:40:40,480 --> 00:40:43,840
Minun täytyy lähteä hetkeksi, kulta.
442
00:40:43,920 --> 00:40:46,840
Sinun pitää huolehtia äidistä.
443
00:40:51,600 --> 00:40:54,960
Isä rakastaa sinua kovasti.
-Tule.
444
00:41:10,160 --> 00:41:13,000
Minä otan sen. Kiitos.
445
00:41:19,200 --> 00:41:24,280
Hänet on erotettu.
College harkitsee jatkotoimia.
446
00:41:24,360 --> 00:41:28,600
Asia haudataan.
He palkkasivat hänet huolimattomasti.
447
00:41:28,680 --> 00:41:33,240
He eivät päätä siitä. Karen sai
hänelle kustannussopimuksen.
448
00:41:33,320 --> 00:41:38,680
"Miten huijasin tieni
akatemian huipulle".
449
00:41:38,760 --> 00:41:41,560
Sekin lienee pötyä.
450
00:41:45,960 --> 00:41:52,200
Hän on sinnikäs. Se täytyy sanoa.
-Jumalten täytyy rakastaa häntä.
451
00:41:55,840 --> 00:41:58,400
Mennään.
452
00:42:06,520 --> 00:42:09,440
Miksi tulitte, komisario?
453
00:42:17,480 --> 00:42:21,200
Palauttaakseni tämän
ja kiittääkseni.
454
00:42:23,280 --> 00:42:26,760
Nautin siitä kovasti.
455
00:42:26,840 --> 00:42:28,480
Kiitos.
456
00:42:41,680 --> 00:42:46,640
Mitä hän tekee?
-En saa edes mennä keittiöön.
457
00:42:46,720 --> 00:42:51,880
Malttakaa. Tilanne on hallussa.
-Ylpeys käy lankeemuksen edellä.
458
00:42:53,480 --> 00:42:56,440
Ei tällä kertaa.
459
00:42:57,200 --> 00:42:59,240
Otatko lisää?
-Kyllä, kiitos.
460
00:42:59,320 --> 00:43:02,960
Ei kai hän ole taas makumatkalla?
-Toivottavasti ei.
461
00:43:03,040 --> 00:43:07,960
Mitä se tarkoittaa?
-Matkaa, jolta haluaa äkkiä kotiin.
462
00:43:08,720 --> 00:43:12,040
Tuon teille aitoja Italian makuja -
463
00:43:12,120 --> 00:43:14,840
Cowley Roadin kautta.
464
00:43:14,920 --> 00:43:18,040
Pizzaa?
-Se toimii aina.
465
00:43:20,720 --> 00:43:23,920
Haluatko viinisi?
-Kyllä kiitos.
466
00:43:26,600 --> 00:43:29,880
Mikä sinua vaivaa?
467
00:43:29,960 --> 00:43:33,720
"Mikään ei ole yhtä väkevä
kuin polttava tarve."
468
00:43:33,800 --> 00:43:36,800
Anna, kun arvaan. Euripides.
469
00:43:40,640 --> 00:43:43,840
Ei se niin mene.
470
00:43:45,560 --> 00:43:48,440
Oletteko jaaritelleet riittävästi?
471
00:43:50,560 --> 00:43:53,280
Emme vielä pitkään aikaan.
472
00:44:33,040 --> 00:44:36,560
Suomennos: Sami Pöyry
Iyuno-SDI Group37962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.