All language subtitles for Lewis - S08E04 - The Lions Of Nemea (2).fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:06,280 Kuolinsyy: tylppä vamma vasemmalla puolella päätä. 2 00:00:06,360 --> 00:00:12,080 Ensimmäinen isku kaatoi hänet. Sitten häntä piestiin hartaasti. 3 00:00:12,160 --> 00:00:16,680 He tekivät selvää jälkeä. -Rose tapettiin siististi. Tämä... 4 00:00:16,760 --> 00:00:19,520 Tämä tehtiin raivolla. -Niin voisi sanoa. 5 00:00:20,760 --> 00:00:22,520 Tai toisen toimesta. 6 00:00:25,960 --> 00:00:30,960 Paikka on täynnä ihmisten sormenjälkiä. 7 00:00:31,040 --> 00:00:34,960 Tästä pitäisi saada hyviä. 8 00:00:35,040 --> 00:00:40,840 Se ei kuulu minulle, mutta ase näyttää pyyhityltä. 9 00:01:02,800 --> 00:01:04,600 Kätevää. 10 00:01:11,400 --> 00:01:13,200 Kappas. 11 00:01:14,480 --> 00:01:18,360 Kokaiinia. -Ei ainakaan ruokasoodaa. 12 00:01:24,480 --> 00:01:27,960 Voitteko testata tämän? Kuolinaika? 13 00:01:28,040 --> 00:01:32,120 Ei merkkejä kuolonkankeudesta. Silmäluomet ovat yhä rennot. 14 00:01:32,200 --> 00:01:36,560 Noin tunti sitten. -Viiden tienoilla siis. 15 00:01:36,640 --> 00:01:40,480 Tiedän ruhjeista enemmän ruumiinavauksen jälkeen. 16 00:01:42,600 --> 00:01:45,040 Tyhjä. 17 00:01:45,120 --> 00:01:48,600 Pieleen mennyt ryöstö - 18 00:01:48,680 --> 00:01:51,880 vai ryöstöksi lavastettu murha? 19 00:01:58,440 --> 00:02:02,400 Poliisit etsivät Harrison Saxia kaikkialta: 20 00:02:02,480 --> 00:02:07,160 työpaikalta, tutuilta, kasvatusvanhemmilta. 21 00:02:07,240 --> 00:02:12,000 Bussi- ja juna-asemia on varoitettu. -Uskotko, että murhaaja on hän? 22 00:02:12,080 --> 00:02:16,120 Ainakin hän esittää roolia hyvin. -Pidä minut ajan tasalla. 23 00:02:19,200 --> 00:02:24,160 Ei hän ole voinut kadota. Hän on portsari, ei Houdini. 24 00:02:25,320 --> 00:02:28,040 Selvä. Kerro, miten se etenee. 25 00:02:28,120 --> 00:02:31,680 Maddox. Onnistuimme kadottamaan epäillyn. 26 00:02:32,560 --> 00:02:35,200 Näemmekö kotona? 27 00:02:36,320 --> 00:02:40,120 Pidin enemmän, kun teit kanootteja. -Et pitänyt. 28 00:02:40,200 --> 00:02:44,000 Olin puuliimalta haiseva, ärtyisä ukko. 29 00:02:44,080 --> 00:02:48,080 Mutta olit minun liimalta haiseva, ärtyisä ukkoni. 30 00:02:48,160 --> 00:02:52,880 Robbie! Tiedän, mitä Rose Anderson keksi. 31 00:02:59,200 --> 00:03:02,800 Nähdään aamulla. Hyvää yötä. 32 00:03:13,960 --> 00:03:17,080 Onko hän kunnossa? -On. 33 00:03:17,160 --> 00:03:19,800 Täysin kunnossa. 34 00:03:19,880 --> 00:03:22,720 Kaikki järjestyy nyt. 35 00:03:41,200 --> 00:03:46,800 "Alkmaion Korintissa". Euripideen kadonnut teksti. Flaxmore löysi sen. 36 00:03:46,880 --> 00:03:51,280 Siten hän loi maineensa kirjallisuusmysteerien ratkaisijana. 37 00:03:51,360 --> 00:03:53,280 Ja olemme täällä, koska... 38 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 Leijonan tähdistö. 39 00:04:08,080 --> 00:04:12,760 Krapu on idässä, Neitsyt lännessä. Leijona on niiden välissä. 40 00:04:12,840 --> 00:04:18,080 Kreikkalaisille se oli Nemean leijona, jonka Herakles tappoi. 41 00:04:18,160 --> 00:04:20,280 Se loisti kirkkaana heille. 42 00:04:20,360 --> 00:04:26,000 Vähemmän kirkkaana loisti Pieni leijona. 43 00:04:26,080 --> 00:04:28,800 Miten tämä liittyy Rose Andersoniin? 44 00:04:28,880 --> 00:04:35,240 Kun Alkmaion ostaa tietämättään tyttärensä Teisifonen orjaksi... 45 00:04:35,320 --> 00:04:40,320 Älä kysy. Hän seisoo aamulla telttansa edessä ja kysyy: 46 00:04:40,400 --> 00:04:43,800 "Mitä ovat nuo tähdet?" Palvelija vastaa: 47 00:04:43,880 --> 00:04:48,280 "Nemean kaksi leijonaa loistavat yhä kirkkaina tähänkin aikaan." 48 00:04:48,360 --> 00:04:53,160 Entä sitten? Iso ja Pieni leijona. -Pieni havaittiin 1600-luvulla. 49 00:04:53,240 --> 00:04:57,440 Euripideelle ne olisivat olleet vain himmeitä tähtiä. 50 00:04:57,520 --> 00:05:01,120 1600-luvulla? -1687, tarkemmin sanottuna. 51 00:05:01,200 --> 00:05:05,120 Miksi Euripides siis olisi viitannut kahteen leijonaan? 52 00:05:05,200 --> 00:05:07,960 Ei hän olisi. 53 00:05:22,440 --> 00:05:27,840 Flaxmoren maine pohjautuu tämän näytelmän löytämiseen. 54 00:05:27,920 --> 00:05:31,080 Jos Rose olisi osoittanut sen väärennökseksi... 55 00:05:31,160 --> 00:05:35,240 Flaxmore olisi näyttänyt typerältä. 56 00:05:35,320 --> 00:05:38,160 Mutta miksi tappaa Felix? 57 00:05:40,920 --> 00:05:44,720 Rose Anderson ei keksinyt asiaa yksin. 58 00:05:56,000 --> 00:05:58,960 Tiesittekö Rose Andersonin löydöksestä? 59 00:05:59,040 --> 00:06:02,800 Miten tämä liittyy Felixiin? -Vastatkaa kysymykseen. 60 00:06:03,400 --> 00:06:07,640 Rose. Hän ei ollut... löytänyt mitään. 61 00:06:07,720 --> 00:06:10,800 Hän vain huomasi poikkeaman. -Poikkeaman? 62 00:06:10,880 --> 00:06:15,560 Niin. Sanoin tutkivani asiaa. Saatoin tehdä käännösvirheen. 63 00:06:16,400 --> 00:06:20,120 Muinaiskreikka on toisinaan monitulkintaista. 64 00:06:20,200 --> 00:06:24,880 Muttei tässä tapauksessa. Tehän ette tee virheitä. 65 00:06:24,960 --> 00:06:31,360 "Leontes dio, didimo". Kaksi leijonaa. Ei kovin vaikeaa. 66 00:06:31,440 --> 00:06:36,040 Ette voi tulla tänne... -Missä olitte Rosen murhailtana? 67 00:06:36,120 --> 00:06:41,040 Varainkeruutilaisuudessa. Pidin puheen. 68 00:06:41,120 --> 00:06:44,520 Meidän täytyy kerätä alati varoja. 69 00:06:44,600 --> 00:06:48,920 Asemani... -Voiko joku vahvistaa tarinanne? 70 00:06:49,000 --> 00:06:51,800 Noin 150 ihmistä. -Entä sitä ennen? 71 00:06:51,880 --> 00:06:55,720 Kävin läpi puhetta assistenttini Karenin kanssa. 72 00:06:55,800 --> 00:07:01,120 Entä eilen neljän ja viiden välillä? -Olin täällä ja lähdin kotiin. 73 00:07:01,200 --> 00:07:04,400 Voiko joku vahvistaa sen? -Ei. 74 00:07:06,680 --> 00:07:08,480 Niin? 75 00:07:08,560 --> 00:07:11,880 Olin Felixin kanssa eilen iltapäivällä. 76 00:07:13,400 --> 00:07:18,960 Halusin puhua planetaarion käyttämisestä kokouspaikkana. 77 00:07:19,040 --> 00:07:22,480 Hän oli kuitenkin elossa, kun lähdin. 78 00:07:22,560 --> 00:07:25,560 Meidän pitää ottaa sormenjälkenne. 79 00:07:26,320 --> 00:07:30,120 Jos se vain sopii. Mieluusti tänään. 80 00:07:30,200 --> 00:07:36,480 Vaikka Rose olisi todistanut, ettei teksti ollut Euripideen - 81 00:07:36,560 --> 00:07:39,360 miksi olisin salannut sen? 82 00:07:39,440 --> 00:07:42,480 Olen tutkija, hyvät herrat. 83 00:07:48,200 --> 00:07:52,400 Verrataan hänen sormenjälkiään tietokantaan kaiken varalta. 84 00:07:52,480 --> 00:07:56,920 Palaatko asemalle? -Missä Philippa Garwood oli eilen? 85 00:07:57,000 --> 00:07:59,800 Sinun kanssasi. -Ei koko aikaa. 86 00:08:01,480 --> 00:08:04,080 Vie ne tuonne. 87 00:08:04,960 --> 00:08:10,040 En tiedä, missä Harrison on. -Voin yhdistää hänet kahteen murhaan. 88 00:08:10,840 --> 00:08:14,760 Jos vaikenet, avustat rikollista. 89 00:08:14,840 --> 00:08:17,800 Anteeksi? Kaksi murhaa? -Felix Garwood. 90 00:08:17,880 --> 00:08:22,640 Hänet löydettiin kuolleena Harrisonin katoamisen aikaan. 91 00:08:22,720 --> 00:08:26,120 Mieti sitä ja soita minulle. 92 00:08:44,320 --> 00:08:50,480 Hän ei ole tainnut tajuta sitä vielä. -Emme mekään. 93 00:08:50,560 --> 00:08:53,600 Missä olitte eilen iltapäivällä? 94 00:08:53,680 --> 00:08:56,960 Me? -Tunsitte molemmat uhrit. 95 00:08:57,040 --> 00:09:00,800 Niin, mutten käsitä... -Työskentelin. Jennie? 96 00:09:00,880 --> 00:09:04,560 Olin Tabithan kanssa. -Mihin asti työskentelitte? 97 00:09:04,640 --> 00:09:09,400 Seitsemään. Yritän päästä kotiin ennen Tabbyn nukkumaanmenoa. 98 00:09:11,120 --> 00:09:15,000 Kuinka pitkään Felix ja Philippa olivat naimisissa? 99 00:09:15,800 --> 00:09:21,160 12 vuotta. Nainen antoi 12 vuotta. En tiedä, mitä hän sai vastineeksi. 100 00:09:21,240 --> 00:09:23,920 Jennie! -Tiedät, mitä tarkoitan. 101 00:09:24,000 --> 00:09:27,600 Philippa rakasti Felixiä, mutta tämä kohteli häntä... 102 00:09:27,680 --> 00:09:33,280 Ei. Felix osasi olla hurmaava, mutta hän... 103 00:09:34,840 --> 00:09:37,800 Hän oli myrkyllinen. 104 00:09:38,680 --> 00:09:42,040 Hyvä, että me pääsimme hänestä. -Me? 105 00:09:42,480 --> 00:09:47,440 Hän valehteli siskolleni, joten hän valehteli meille kaikille. 106 00:09:49,280 --> 00:09:53,520 Tätä on kaikkialla. Se taitaa olla peltokiertoa. 107 00:09:57,120 --> 00:09:59,760 Käviköhän se nopeasti? 108 00:09:59,840 --> 00:10:03,880 Ensin hän on hereillä ja sitten... Se ei olisi niin paha. 109 00:10:03,960 --> 00:10:06,680 Toivon niin. 110 00:10:08,680 --> 00:10:12,800 Jätitte minut eilen 40 minuutiksi. Minne menitte? 111 00:10:14,440 --> 00:10:18,160 Minun täytyy kysyä. -Täytyykö? 112 00:10:21,760 --> 00:10:26,160 Tapasin opiskelijan, kuten sanoin. 113 00:10:26,240 --> 00:10:29,440 Hänellä oli ongelma esseen kanssa. 114 00:10:29,520 --> 00:10:33,720 Palasin sieltä suoraan luoksenne. 115 00:10:33,800 --> 00:10:36,400 Tarvitsen nimen. 116 00:10:37,400 --> 00:10:41,600 En tappanut miestäni, komisario Hathaway. 117 00:10:44,280 --> 00:10:47,000 Se on japanintattaria. 118 00:10:48,400 --> 00:10:50,800 Mitä? 119 00:10:50,880 --> 00:10:54,480 Se ei ole peltokiertoa, vaan japanintattaria. 120 00:10:54,560 --> 00:10:57,080 Kylläpä te tiedätte paljon. 121 00:10:57,160 --> 00:10:59,760 En tärkeitä asioita. 122 00:11:11,560 --> 00:11:16,760 Älä huoli. He vain tarkistavat minut ja toteavat syyttömäksi. 123 00:11:16,840 --> 00:11:20,960 Jos haluat, että sanon jotain... Ihan mitä tahansa. 124 00:11:23,000 --> 00:11:25,760 Se ei tule tarpeeseen. 125 00:11:32,920 --> 00:11:39,160 Garwoodin toksikologinen raportti. Kokaiinia. Analyysi teleskoopista. 126 00:11:39,240 --> 00:11:44,040 Isopropyylialkoholia, heksyylikanelialdehydiä... 127 00:11:44,120 --> 00:11:46,120 Puhdistusliina. 128 00:11:46,480 --> 00:11:51,280 Onko laitoksella kameroita? -Oli, mutta ne hajotettiin. 129 00:11:51,360 --> 00:11:55,680 Protesti valvontaa vastaan. -Mitä Saxista tiedetään? 130 00:11:55,760 --> 00:11:59,440 Hän osti lipun Liverpooliin luottokortillaan. 131 00:11:59,520 --> 00:12:02,800 Mahtavaa. -Poliisille on ilmoitettu siellä - 132 00:12:03,880 --> 00:12:07,680 ja kaikkialla matkan varrella. 133 00:12:07,760 --> 00:12:13,320 Sax on kuin panssarivaunu. Onneksi selvisit yhtenä kappaleena. 134 00:12:14,040 --> 00:12:15,840 Tulkaa katsomaan. 135 00:12:20,600 --> 00:12:24,520 Tarkistin Flaxmoren sormenjäljet ja sain osuman. 136 00:12:24,600 --> 00:12:28,320 Onko Simon Flaxmore Linus Cage? 137 00:12:29,680 --> 00:12:32,640 Kuka hitto on Linus Cage? 138 00:12:36,520 --> 00:12:39,840 En ole nähnyt sitä pitkään aikaan. 139 00:12:44,920 --> 00:12:47,760 Se taitaa olla tämä. 140 00:12:48,480 --> 00:12:50,240 Kyllä vain. 141 00:12:53,480 --> 00:12:56,160 Katsotaanpa. 142 00:12:57,880 --> 00:12:59,400 Tässä. 143 00:13:01,840 --> 00:13:05,360 Simon Flaxmoren työhakemus. 144 00:13:05,440 --> 00:13:08,120 Huhtikuu 1992. 145 00:13:12,800 --> 00:13:15,520 Vaikuttavaa. -Eikö olekin? 146 00:13:15,600 --> 00:13:21,080 Tiesin heti, kun hän saapui. Poikkeusyksilöt tunnistaa. 147 00:13:21,160 --> 00:13:25,880 Muistatteko, kun hän tuli? -Hän kehui kampaustani. 148 00:13:25,960 --> 00:13:29,680 Olin juuri leikkauttanut poikatukan. 149 00:13:29,760 --> 00:13:35,120 Kukaan ei huomannut sitä. Kuin olisin ollut näkymätön. 150 00:13:35,200 --> 00:13:40,320 Kun Flaxmore kuitenkin näki minut, hän kehui minua. 151 00:13:40,400 --> 00:13:43,760 Ja minä tunsin... -Voimmeko pitää tämän? 152 00:13:43,840 --> 00:13:47,280 Otan teille kopion. En oikeasti saisi. 153 00:13:47,360 --> 00:13:50,600 En antanut tytölle, mutta te olette poliiseja. 154 00:13:50,680 --> 00:13:54,280 Mikä tyttö? -Se, joka tapettiin. 155 00:13:54,360 --> 00:13:57,200 Hän kävi kaksi viikkoa sitten. 156 00:13:57,280 --> 00:14:01,040 Ja nyt te kyselette samaa... 157 00:14:05,000 --> 00:14:09,240 Onko Sussexin poliisista kuulunut? -He etsivät kansion viimein. 158 00:14:09,320 --> 00:14:13,600 Linus Cage teki huijauksia antiikkikirjoilla Brightonissa. 159 00:14:13,680 --> 00:14:19,760 Hän istui viisi vuotta petoksesta ja vapautui 1985. 160 00:14:19,840 --> 00:14:22,520 Entä sen jälkeen? -Hän katosi. 161 00:14:22,600 --> 00:14:25,960 Hänestä ei ole mitään tietoja. -Kunnes vuonna 1992 - 162 00:14:26,040 --> 00:14:29,440 Simon Flaxmore ilmestyy tyhjästä - 163 00:14:29,520 --> 00:14:33,320 ja ottaa paikkansa St. Sebastian'sissa. 164 00:14:33,640 --> 00:14:39,160 Hän eteni äkkiä konnasta proffaksi. -Tarkastin cv:n suositukset. 165 00:14:39,240 --> 00:14:46,000 Bristol ja Melbourne. Etsin todisteita tohtorintutkinnosta. 166 00:14:46,080 --> 00:14:50,520 Ne ovat väärennettyjä. Kaikki on keksittyä. 167 00:14:50,600 --> 00:14:56,560 Ehkä Rose Anderson tajusi sen. -Tai Flaxmore luuli niin. 168 00:15:35,840 --> 00:15:41,480 Professori Flaxmore on töissä. -Oletteko kuulleet Linus Cagesta? 169 00:15:41,560 --> 00:15:44,960 Kenestä? -Saammeko tulla sisään? 170 00:15:55,880 --> 00:15:58,000 Ei. 171 00:15:58,080 --> 00:16:02,960 Ei, se on mahdotonta. -Milloin aloitte tehdä yhteistyötä? 172 00:16:04,360 --> 00:16:09,400 Vuonna 1994. -Pitkä aika. Lienette lojaali. 173 00:16:09,480 --> 00:16:13,320 Se on helppoa, kun ihailee toista. 174 00:16:16,120 --> 00:16:19,280 Kun hän vapautui vankilasta - 175 00:16:19,360 --> 00:16:23,520 Linus Cage loi täysin uuden identiteetin. 176 00:16:23,600 --> 00:16:28,600 Vuonna 1992 hän ilmaantui kirjallisuuden asiantuntijana. 177 00:16:28,680 --> 00:16:32,760 Ei hassumpaa elämää. Jos kukaan ei epäile mitään. 178 00:16:32,840 --> 00:16:38,400 Rose Anderson epäili. -Puppua. Hän on briljantti mies. 179 00:16:38,480 --> 00:16:41,880 Kuinka kauan olette rakastanut häntä? 180 00:16:43,920 --> 00:16:46,760 Nyt sinä kuuntelet minua! 181 00:16:46,840 --> 00:16:49,920 Haluatko todella ottaa sen riskin? 182 00:16:51,400 --> 00:16:54,720 Selvä. Jos sen täytyy tapahtua huomenna... 183 00:16:57,600 --> 00:17:00,360 Hyvä on, ihan sama. 184 00:17:01,040 --> 00:17:05,560 Flaxmore sanoo käyneensä läpi puhettaan koko illan. 185 00:17:05,640 --> 00:17:11,200 Kaksi murhaa. Jos suojelette häntä... -Hän on valehtelija. 186 00:17:11,280 --> 00:17:15,600 Hän ei ansaitse uskollisuuttanne. -Hän ei ollut kanssani. 187 00:17:16,240 --> 00:17:20,400 Hän lähti kuudelta ja palasi myöhemmin. 188 00:17:20,480 --> 00:17:25,240 Missä hän on nyt? -Meni tapaamaan Philippa Garwoodia. 189 00:17:32,840 --> 00:17:36,080 "Alkmaion Korintissa". 190 00:17:36,160 --> 00:17:39,000 Ripustimme tuon ensimmäisenä kesänä. 191 00:17:40,000 --> 00:17:44,920 Houkuttelit minut kuoroon. -Vain yhdeksi illaksi. 192 00:17:45,000 --> 00:17:48,600 Sinun täytyi olla mukana. 193 00:17:48,680 --> 00:17:51,840 Kuulla ne sanat. 194 00:17:51,920 --> 00:17:55,240 Nähdä, miten se heräsi henkiin. 195 00:17:56,880 --> 00:17:59,560 Se oli taianomaista. 196 00:18:00,560 --> 00:18:05,120 Luulin, että pidit vain naamion käyttämisestä. 197 00:18:09,920 --> 00:18:12,560 Olit paras oppilaani. 198 00:18:13,280 --> 00:18:15,440 Kyllä vain. 199 00:18:15,520 --> 00:18:18,480 Olit suosikkini. 200 00:18:19,600 --> 00:18:23,080 Siksi haluan... 201 00:18:23,160 --> 00:18:26,520 Sinun täytyy ymmärtää. 202 00:18:26,600 --> 00:18:29,600 Ymmärtää mitä? 203 00:18:31,360 --> 00:18:34,160 Olen tehnyt asioita. 204 00:18:39,240 --> 00:18:42,080 Älä vastaa! 205 00:18:42,160 --> 00:18:44,040 Ole kiltti. 206 00:18:45,000 --> 00:18:49,720 Philippa Garwoodin vastaaja. En ole paikalla. 207 00:18:49,800 --> 00:18:53,200 Jätä viesti, niin palaan asiaan. 208 00:18:54,560 --> 00:18:56,680 James Hathaway. 209 00:18:58,120 --> 00:19:00,880 Se näytelmä. 210 00:19:01,760 --> 00:19:05,800 Jollen olisi löytänyt sitä, olisin yhä... 211 00:19:09,160 --> 00:19:12,280 Se on hassua. 212 00:19:14,200 --> 00:19:18,560 Kreikkalaisten tragedioiden asiantuntija - 213 00:19:18,640 --> 00:19:23,920 romahtaa hetkellisen hybriksen takia. 214 00:19:26,160 --> 00:19:29,280 Jumalat mahtavat nauraa. 215 00:19:29,360 --> 00:19:33,920 "Ne, jotka jumalat haluavat tuhota... 216 00:19:34,000 --> 00:19:37,240 he ensin tekevät hulluksi." 217 00:19:38,480 --> 00:19:41,960 Eikö sanonta kuulu niin? 218 00:19:42,040 --> 00:19:45,560 Virhe. Yksi vain. 219 00:19:46,880 --> 00:19:49,560 Siinä kaikki. 220 00:19:51,640 --> 00:19:54,840 Olen hyvä mies. Minä olen. 221 00:19:55,640 --> 00:19:58,800 Sinun täytyy uskoa minua. 222 00:19:59,920 --> 00:20:02,600 Sinun täytyy. 223 00:20:23,400 --> 00:20:25,880 Tuolla. 224 00:20:29,560 --> 00:20:31,600 Hei, Linus. 225 00:20:51,640 --> 00:20:54,320 En ole tappanut ketään. 226 00:20:54,400 --> 00:20:58,160 Meillä ei ole fyysisiä todisteita, eikä silminnäkijöitä. 227 00:20:58,240 --> 00:21:01,560 Mikään ei yhdistä häntä rikospaikkoihin. 228 00:21:02,840 --> 00:21:04,600 Niin? 229 00:21:06,680 --> 00:21:07,880 Mitä? 230 00:21:27,880 --> 00:21:32,640 Kaksi pistohaavaa. Ensin vatsaan. -Älä kerro. 231 00:21:32,720 --> 00:21:36,560 Toinen katkaisi kaulavaltimon. -Niin. 232 00:21:36,640 --> 00:21:39,400 Aivan kuin Rose Anderson. -Sama tappaja? 233 00:21:39,480 --> 00:21:43,640 Siltä näyttää. Ei murtojälkiä. Mitään ei ole viety. 234 00:21:45,240 --> 00:21:50,160 Hänellä oli kiire. Miksi? 235 00:21:56,200 --> 00:21:59,760 Tuletko taas myöhään kotiin? -Luultavasti. 236 00:22:00,520 --> 00:22:02,360 Robbie. 237 00:22:03,840 --> 00:22:07,760 Bussilippu Woodstockiin ja takaisin eiliseltä. 238 00:22:07,840 --> 00:22:13,600 Saxin vanhemmat asuvat siellä. -He eivät ole nähneet kuukausiin. 239 00:22:14,240 --> 00:22:17,120 Käydään kysymässä sitä itse. 240 00:22:31,720 --> 00:22:33,880 Herra Vanbrooke? -Kyllä. 241 00:22:33,960 --> 00:22:37,960 Komisariot Lewis ja Hathaway. -Haluamme puhua Harrisonista. 242 00:22:38,040 --> 00:22:41,600 Kerroin jo, ettemme ole nähneet häntä. 243 00:22:41,680 --> 00:22:46,520 Hänen tyttöystävänsä, Chloe Ilson, löydettiin murhattuna. 244 00:22:55,160 --> 00:22:58,520 Näin hänet eilen iltapäivällä. 245 00:22:58,600 --> 00:23:02,520 Chloe. Hän oli innoissaan. 246 00:23:03,440 --> 00:23:07,880 Mistä? -Hänellä oli suunnitelma. 247 00:23:07,960 --> 00:23:12,840 Meidän piti päästä pois täältä ja aloittaa alusta. 248 00:23:12,920 --> 00:23:17,360 Millainen suunnitelma? -Minun piti saada rahani takaisin. 249 00:23:17,440 --> 00:23:22,040 Hän käski minun olla huolehtimatta. Kaiken piti järjestyä. 250 00:23:27,800 --> 00:23:31,480 Luuletteko... että sen takia... 251 00:23:37,920 --> 00:23:41,000 Mitä hän oikein ajatteli? 252 00:23:59,760 --> 00:24:04,400 Mitä tapahtui? Anna minun. -Olen kunnossa. Pärjään kyllä. 253 00:24:05,440 --> 00:24:08,440 Sanoin olevani kunnossa. 254 00:24:08,520 --> 00:24:11,440 Mene leikkimään Tabbyn kanssa. 255 00:24:16,720 --> 00:24:19,080 Mitä nyt? 256 00:24:20,360 --> 00:24:23,440 Pärjään kyllä itse. 257 00:24:30,120 --> 00:24:35,320 Felix Garwood soitti sinulle Rose Andersonin murhailtana. 258 00:24:35,400 --> 00:24:38,280 Entä sitten? -Hän tiesi tuomiostasi. 259 00:24:38,360 --> 00:24:42,200 Törkeä pahoinpitely. Suunniteltu ja suunnittelematon. 260 00:24:42,280 --> 00:24:45,400 Tavallisia ja lieviä pahoinpitelyjä... 261 00:24:45,480 --> 00:24:50,840 Luuletteko, että Felix usutti minut? -Usuttiko hän? 262 00:24:50,920 --> 00:24:55,160 Rose odotti hänen lastaan. Olisiko hän vahingoittanut Rosea? 263 00:24:55,240 --> 00:24:59,120 Rose Anderson ei ollut raskaana. -Eikö? 264 00:24:59,200 --> 00:25:01,920 Miksi niin luulit? 265 00:25:02,000 --> 00:25:05,360 Felix tuli klubille ystävänpäivänä. 266 00:25:05,440 --> 00:25:10,360 Hän halusi ostaa pari grammaa. Oli kuulemma muutosten aika. 267 00:25:10,440 --> 00:25:13,800 Hän halusi juhlia isäksi tulemista. 268 00:25:17,400 --> 00:25:23,040 Sir? Chloe Ilsonin sormenjälkiä oli Garwoodin kokaiinipusseissa. 269 00:25:23,120 --> 00:25:27,800 Möikö hän miehelle huumeita? -Ehkä hän näki jonkun siellä. 270 00:25:27,880 --> 00:25:29,960 Tappajan. 271 00:25:41,600 --> 00:25:46,040 Viihdyn mieluummin täällä. Se on helpompaa. 272 00:25:46,120 --> 00:25:49,880 Rikkaruohoja ei riitä kitkettäväksi loputtomiin. 273 00:25:55,720 --> 00:25:58,920 Felix sanoi, että hänestä tulisi isä. 274 00:26:01,360 --> 00:26:04,440 Oliko Rose raskaana? 275 00:26:04,520 --> 00:26:05,960 Ei. 276 00:26:09,200 --> 00:26:12,760 Joku oli. Se vain en ollut minä. 277 00:26:15,000 --> 00:26:17,800 Ellen sitten valehtele. 278 00:26:17,880 --> 00:26:22,560 Silloin olisin taas yksi epäilty, jota tarkkailla. 279 00:26:22,640 --> 00:26:26,040 Odotatteko, että teen virheen? 280 00:26:40,920 --> 00:26:44,160 Kenties hän valehtelee. 281 00:26:44,240 --> 00:26:49,480 Luuliko hän Rosen odottavan Felixin lasta? Oliko se kosto? 282 00:26:49,560 --> 00:26:54,600 Hän tappoi miehen, naisen ja lapsen. -Oikea kreikkalainen tragefia. 283 00:26:54,680 --> 00:26:59,280 Tai sitten hän on syytön ja haukumme väärää puuta. 284 00:26:59,360 --> 00:27:03,960 Tai sitten Harrison Sax erehtyi tai kuuli väärin. 285 00:27:04,040 --> 00:27:07,520 Ehkä Felix pani jonkun toisen paksuksi. 286 00:27:08,680 --> 00:27:11,720 Ystävänpäivä! -Mitä? 287 00:27:11,800 --> 00:27:16,320 Silloin Felix alkoi puhua lapsesta. -Entä sitten? 288 00:27:16,400 --> 00:27:20,920 Samana päivänä Brightwayt aloittivat hedelmöityshoidon. 289 00:27:31,160 --> 00:27:33,440 Herra Brightway? 290 00:27:34,680 --> 00:27:37,560 Hei taas. -Onko vaimonne kotona? 291 00:27:38,720 --> 00:27:43,200 Hän vei Tabithan verensiirtoon. Voinko auttaa? 292 00:27:43,280 --> 00:27:47,040 Haluamme puhua hoidostanne. -Mitä siitä? 293 00:27:47,120 --> 00:27:49,360 Felix Garwood. 294 00:27:51,600 --> 00:27:53,720 Tulkaa sisään. 295 00:28:02,200 --> 00:28:05,440 Jennie ja minä kävimme läpi... 296 00:28:05,520 --> 00:28:08,360 Se oli hänelle raskasta. 297 00:28:08,440 --> 00:28:14,040 Olin töissä päivät pääksytysten. En antanut hänelle huomiota. 298 00:28:14,120 --> 00:28:17,720 Hän oli yksinäinen, ja Felix oli paikalla. 299 00:28:18,880 --> 00:28:23,680 En tiennyt siitä. Se kesti vain riittävän pitkään. 300 00:28:23,760 --> 00:28:26,440 Ettekö tiennyt, että Tabitha oli hänen? 301 00:28:26,520 --> 00:28:28,480 Miksi olisin tiennyt? 302 00:28:29,400 --> 00:28:32,520 Sitten saimme kuulla Fanconin anemiasta. 303 00:28:33,920 --> 00:28:40,040 Otin selvää kaikista mahdollisista parannuskeinoista, jotta... 304 00:28:41,960 --> 00:28:44,920 Lapsensa eteen tekee mitä tahansa. 305 00:28:45,000 --> 00:28:48,880 Sitten kuulitte pelastavasta sisaruksesta. 306 00:28:48,960 --> 00:28:52,160 Se oli kuin taivaan lahja. 307 00:28:52,240 --> 00:28:57,360 Voisimme pelastaa Tabbyn ja saada haluamamme toisen lapsen. 308 00:28:57,440 --> 00:29:01,440 Klinikka oli täällä Oxfordissa. Se tuntui määrätyltä. 309 00:29:01,520 --> 00:29:07,560 Geenien piti vain täsmätä. -Saitte tietää, ettette ollut isä. 310 00:29:11,520 --> 00:29:14,480 Jennien oli pakko kertoa. 311 00:29:14,560 --> 00:29:19,000 Se oli Tabbyn paras mahdollisuus. Hänellä ei ollut valinnanvaraa. 312 00:29:19,080 --> 00:29:22,760 Jennie ja Felix kävivät siis hoidoissa? 313 00:29:23,680 --> 00:29:27,280 Niin. -Tietääkö hänen sisarensa? 314 00:29:27,360 --> 00:29:31,440 Tietääkö Philippa miehensä ja siskonsa suhteesta? 315 00:29:33,920 --> 00:29:37,000 Mitä iloa siitä olisi? Ei kai hänen täydy kuulla? 316 00:29:37,080 --> 00:29:39,800 Entä te? -Minä? 317 00:29:39,880 --> 00:29:44,520 Miltä se teistä tuntuu? -Siitä on kauan. 318 00:29:44,600 --> 00:29:47,520 Mutta silti. Teille valehdeltiin. 319 00:29:49,800 --> 00:29:53,000 Tyttärelläni on mahdollisuus selvitä. 320 00:29:53,080 --> 00:29:56,160 Minun tunteillani ei ole väliä. 321 00:29:57,520 --> 00:30:02,000 ROSE ALKAA OPETTAA TABITHAA. ROSE SIIRTÄÄ 10 000 PUNTAA. 322 00:30:02,080 --> 00:30:05,720 HEDELMÖITYSHOITO ALKAA. FELIX LOPETTAA SUHTEEN. 323 00:30:05,800 --> 00:30:09,640 ROSE AJAA FELIXIN PÄÄLLE. ROSE TAPETAAN. 324 00:30:09,720 --> 00:30:14,040 JENNIE TULEE RASKAAKSI. FELIX TAPETAAN. 325 00:30:14,480 --> 00:30:20,040 Visuaalisia apuvälineitä. Sinustahan tulee pian graafikko. 326 00:30:20,120 --> 00:30:26,800 Felix Garwood ja Jennie Brightway aloittivat hedelmöityshoidon tässä. 327 00:30:26,880 --> 00:30:31,800 Aiemmat yritykset epäonnistuivat. Pelissä oli Tabithan elämä. 328 00:30:31,880 --> 00:30:35,120 He eivät vielä tienneet, onnistuiko se. 329 00:30:35,200 --> 00:30:37,840 Felix jätti Rose Andersonin. 330 00:30:37,920 --> 00:30:42,000 Rose yritti ajaa hänen päälleen ja joutui pian tapetuksi. 331 00:30:42,080 --> 00:30:45,520 Pian sen jälkeen Jennie kuuli raskaudestaan. 332 00:30:46,600 --> 00:30:53,240 Ennen varmuutta raskaudesta Felix Garwood oli arvokas. 333 00:30:53,320 --> 00:30:58,560 Totta. Jennie ja Paul eivät halunneet hänen - 334 00:30:58,640 --> 00:31:02,920 loukkaantuvan, joutuvan sairaalaan tai pahempaa. 335 00:31:03,000 --> 00:31:06,600 Yhtäkkiä Rose Anderson uhkaili kaikilla kolmella. 336 00:31:06,680 --> 00:31:11,520 Olisivatko nuo kaksi toivoneet hänen katoamistaan? 337 00:31:17,440 --> 00:31:24,160 Lizzie. Toisitko nauhan, jolla todistaja kertoo kolarista? 338 00:31:25,160 --> 00:31:31,360 Taisin nähdä murhayrityksen. Auto yritti ajaa pyöräilijän päälle. 339 00:31:31,440 --> 00:31:35,120 Jennie Brightway. -Tunnistin kuskin. 340 00:31:35,200 --> 00:31:38,080 Hän oli Rose Anderson. 341 00:31:41,600 --> 00:31:44,840 Kyllä, minä soitin. -Kenen idea se oli? 342 00:31:44,920 --> 00:31:49,440 Minun. Felix tunnisti Rosen. 343 00:31:49,520 --> 00:31:52,040 Häntä pelotti. 344 00:31:52,120 --> 00:31:56,360 Hän sanoi Rosen lähettäneen tekstiviestejä. 345 00:31:56,440 --> 00:31:58,400 Kamalia. 346 00:31:58,480 --> 00:32:01,480 Hän uskoi, että Rose yritti murhata hänet. 347 00:32:01,560 --> 00:32:04,840 Miksei hän ilmoittanut siitä itse? 348 00:32:04,920 --> 00:32:08,480 Felixiä oli varoitettu suhteistaan. 349 00:32:08,560 --> 00:32:13,600 Hän ei halunnut menettää työtään. -Joten te huolehditte asiasta. 350 00:32:15,440 --> 00:32:18,520 Pelkäsin, että minut pidätettäisiin. 351 00:32:18,600 --> 00:32:25,000 Halusin, että hän lopettaisi. -Luulitte, että hän pelästyisi. 352 00:32:28,080 --> 00:32:33,040 Nämä hoidot ovat vieneet meidät vararikkoon. 353 00:32:34,280 --> 00:32:40,120 Meillä oli varaa enää yhteen hoitoon. Jos se olisi epäonnistunut... 354 00:32:40,200 --> 00:32:44,360 Jos Felixille olisi käynyt jotain... -Mutta se ei toiminut. 355 00:32:44,440 --> 00:32:48,400 Rose ei luovuttanut. Hän muodosti yhä ongelman. 356 00:32:48,480 --> 00:32:52,120 Tapoitteko hänet? -Mitä? 357 00:32:52,200 --> 00:32:55,840 En! Tuohan on naurettavaa. -Teillä ei ole alibia. 358 00:32:55,920 --> 00:33:00,280 Ei, mutta olin Tabithan kanssa. -Entä Felixin murhailtana? 359 00:33:00,360 --> 00:33:03,520 Luuletteko, että tapoin... 360 00:33:03,600 --> 00:33:07,040 Felix on lankoni. Hän saattoi olla huono aviomies - 361 00:33:07,120 --> 00:33:12,280 mutta hän oli Tabbyn ja vauvani isä. 362 00:33:14,080 --> 00:33:15,880 Kuulkaahan... 363 00:33:16,920 --> 00:33:20,120 Tabbyn verensiirto loppuu pian. 364 00:33:25,000 --> 00:33:29,560 Olen vain halunnut antaa Tabbylle perheen. 365 00:33:31,240 --> 00:33:35,840 Miksi tuhoaisin elämän, jonka olen pelastanut? 366 00:33:43,480 --> 00:33:47,920 Takaisin lähtöruutuun? -Olemme lähellä. Tunnen sen. 367 00:33:48,000 --> 00:33:53,920 Mietitään toiselta kannalta. Rosen murha oli suunniteltu. 368 00:33:54,000 --> 00:33:59,640 Ei fyysisiä todisteita, ei jälkiä aseessa. Taitavaa työtä. 369 00:33:59,720 --> 00:34:05,040 Sama juttu Chloe Ilsonin kanssa. -Felix tapettiin suunnittelematta. 370 00:34:07,920 --> 00:34:11,440 Haluan palata Garwoodin murhapaikalle. 371 00:34:11,520 --> 00:34:14,480 Hänen murhansa erosi joukosta. 372 00:34:14,560 --> 00:34:17,080 Ehkä murhaaja teki virheen siellä. 373 00:34:23,360 --> 00:34:28,720 He riitelevät. Murhaaja ottaa teleskoopin ja iskee. 374 00:34:29,480 --> 00:34:32,400 Nyt hänen täytyy siivota. 375 00:34:32,480 --> 00:34:36,920 Hän katselee ympäriinsä. Hän käyttää puhdistusliinoja - 376 00:34:37,000 --> 00:34:39,720 ja puhdistaa murha-aseen. 377 00:34:39,800 --> 00:34:45,000 Outoa, että hän löysi sellaisia. -Täällä on paljon kallista lasia. 378 00:34:45,080 --> 00:34:49,840 Hän on juuri tappanut, eikä tee paniikissa johtopäätöksiä. 379 00:34:49,920 --> 00:34:53,720 Hän on epätoivoinen. Hän etsii jotain ja... 380 00:34:55,040 --> 00:34:58,480 Laatikko oli kiinni. Ne kaikki olivat. 381 00:34:58,560 --> 00:35:02,120 Entä sitten? -Miten murhaaja tiesi liinoista? 382 00:35:02,200 --> 00:35:08,120 Hän etsi niitä. -Ei silloin suljeta laatikoita. 383 00:35:08,400 --> 00:35:11,320 Hänellä oli kiire. 384 00:35:11,400 --> 00:35:16,800 Silloin repii kiireellä laatikkoja auki ja penkoo niitä. 385 00:35:19,640 --> 00:35:23,160 Mitä kemikaaleja teleskoopista löytyi? 386 00:35:29,080 --> 00:35:34,200 Alkoholia, heksyylikanelialdehydiä. -Nämä ovat eri liinoja. 387 00:35:34,280 --> 00:35:37,120 Millaisia murhaaja käytti? 388 00:35:38,400 --> 00:35:41,200 Silmälaseille tarkoitettuja liinoja. 389 00:35:42,720 --> 00:35:45,680 Ehkä siis etsimme optikkoa? 390 00:35:46,320 --> 00:35:48,880 Hänellä ei ole vielä silmiä. 391 00:35:48,960 --> 00:35:53,720 Sinun on parasta tehdä ne. Katsotaanpa. 392 00:35:59,440 --> 00:36:01,120 Paul? 393 00:36:07,080 --> 00:36:10,800 Lizzie! -Hei, Tabs. Tuletko ulos leikkimään? 394 00:36:23,840 --> 00:36:27,320 Jokin menee aina vikaan, vaikka kuinka yrittäisi. 395 00:36:27,400 --> 00:36:31,000 Kuten Felix Garwood? 396 00:36:31,080 --> 00:36:36,520 Menitte sinne ja riitelitte. Löitte hänet hengiltä. 397 00:36:36,600 --> 00:36:41,520 Pötyä. -Pyyhitte teleskoopin liinoillanne. 398 00:36:41,600 --> 00:36:45,880 Haluan, että poistutte. -Tapoitteko myös Rose Andersonin? 399 00:36:45,960 --> 00:36:49,960 Tiedätte, ettei hän tappanut. -Minulla on alibi. 400 00:36:50,040 --> 00:36:53,680 Konferenssi Cheltenhamissa. -Juuri niin. 401 00:36:53,760 --> 00:36:58,800 Teidät nähtiin neljältä ja illallisella puoli yhdeksältä. 402 00:36:58,880 --> 00:37:00,280 Entä sitten? 403 00:37:00,360 --> 00:37:05,720 Ehditte junaan, tapoitte Rosen ja palasitte syömään. 404 00:37:05,800 --> 00:37:08,880 Tuohan on aivan naurettavaa. 405 00:37:14,840 --> 00:37:19,640 Valvontakameran kuva Cheltenhamin asemalta. 406 00:37:20,200 --> 00:37:24,400 Rose Anderson tapettiin samana päivänä. 407 00:37:25,440 --> 00:37:28,200 Ostatte tässä lippua. 408 00:37:28,280 --> 00:37:32,040 Sanoitte olevanne konferenssissa tähän aikaan. 409 00:37:32,440 --> 00:37:35,320 Kasvoja ei näy. 410 00:37:35,400 --> 00:37:39,600 Mutta ystävyysranneke näkyy. 411 00:37:43,000 --> 00:37:46,040 Tabitha teki teille samanlaisen. 412 00:37:51,400 --> 00:37:52,920 Paul? 413 00:38:06,280 --> 00:38:09,320 Kyse oli Tabbyn hengestä. 414 00:38:10,800 --> 00:38:14,440 Rose ei aikonut lopettaa ennen... 415 00:38:14,520 --> 00:38:17,400 Meillä ei ollut varaa siihen. 416 00:38:17,480 --> 00:38:22,560 Keksin, miten päästä tänne kenenkään huomaamatta. 417 00:38:24,640 --> 00:38:27,680 Otin veitsen hotellista. 418 00:38:28,720 --> 00:38:32,840 Tiesin, missä Rose lenkkeili, joten odotin häntä. 419 00:38:32,920 --> 00:38:36,880 Felix Garwoodin murhaa ette suunnitellut. 420 00:38:40,240 --> 00:38:43,480 Hän sanoi vievänsä teidät minulta. 421 00:38:45,560 --> 00:38:51,680 Että jättäisit minut, ja hän veisi lapsensa - 422 00:38:51,760 --> 00:38:55,840 Tabithan ja vauvan, enkä voisi tehdä mitään. 423 00:38:55,920 --> 00:38:58,240 Entä Chloe Ilson? 424 00:38:58,600 --> 00:39:01,520 Törmäsimme, kun olin menossa Felixin luo. 425 00:39:01,600 --> 00:39:05,600 Kun hän kuuli murhasta, hän halusi 20 000 puntaa. 426 00:39:05,680 --> 00:39:09,600 Sanoin, ettei meillä ollut, mutta hän ei kuunnellut. 427 00:39:10,800 --> 00:39:15,200 Mitä olisin voinut tehdä? Hän aikoi pilata kaiken. 428 00:39:15,280 --> 00:39:18,600 Paul. Ne tytöt... 429 00:39:19,560 --> 00:39:23,440 Heidän perheensä... -Tein tämän meidän vuoksemme. 430 00:39:23,520 --> 00:39:25,160 Felix... 431 00:39:25,240 --> 00:39:29,640 Hän sanoi, että rakastit häntä yhä. Minua pelotti niin. 432 00:39:29,720 --> 00:39:33,640 Olin niin peloissani. -Sinä hölmö! 433 00:39:34,560 --> 00:39:40,000 Hän ei luovuttanut, mutta sanoin hänelle - 434 00:39:40,080 --> 00:39:44,360 että sinä olet Tabbyn isä, eikä mikään muuttaisi sitä. 435 00:39:44,440 --> 00:39:48,480 Anteeksi. En voinut sille mitään. Hän nauroi minulle. 436 00:39:48,560 --> 00:39:51,800 Halusin vain, että hän lopettaisi. 437 00:39:56,520 --> 00:39:58,200 Paul. 438 00:40:00,000 --> 00:40:02,840 Mitä olet mennyt tekemään? 439 00:40:08,240 --> 00:40:11,120 Anna anteeksi. -Ei. 440 00:40:27,360 --> 00:40:29,280 Isä! -Tabby! 441 00:40:40,480 --> 00:40:43,840 Minun täytyy lähteä hetkeksi, kulta. 442 00:40:43,920 --> 00:40:46,840 Sinun pitää huolehtia äidistä. 443 00:40:51,600 --> 00:40:54,960 Isä rakastaa sinua kovasti. -Tule. 444 00:41:10,160 --> 00:41:13,000 Minä otan sen. Kiitos. 445 00:41:19,200 --> 00:41:24,280 Hänet on erotettu. College harkitsee jatkotoimia. 446 00:41:24,360 --> 00:41:28,600 Asia haudataan. He palkkasivat hänet huolimattomasti. 447 00:41:28,680 --> 00:41:33,240 He eivät päätä siitä. Karen sai hänelle kustannussopimuksen. 448 00:41:33,320 --> 00:41:38,680 "Miten huijasin tieni akatemian huipulle". 449 00:41:38,760 --> 00:41:41,560 Sekin lienee pötyä. 450 00:41:45,960 --> 00:41:52,200 Hän on sinnikäs. Se täytyy sanoa. -Jumalten täytyy rakastaa häntä. 451 00:41:55,840 --> 00:41:58,400 Mennään. 452 00:42:06,520 --> 00:42:09,440 Miksi tulitte, komisario? 453 00:42:17,480 --> 00:42:21,200 Palauttaakseni tämän ja kiittääkseni. 454 00:42:23,280 --> 00:42:26,760 Nautin siitä kovasti. 455 00:42:26,840 --> 00:42:28,480 Kiitos. 456 00:42:41,680 --> 00:42:46,640 Mitä hän tekee? -En saa edes mennä keittiöön. 457 00:42:46,720 --> 00:42:51,880 Malttakaa. Tilanne on hallussa. -Ylpeys käy lankeemuksen edellä. 458 00:42:53,480 --> 00:42:56,440 Ei tällä kertaa. 459 00:42:57,200 --> 00:42:59,240 Otatko lisää? -Kyllä, kiitos. 460 00:42:59,320 --> 00:43:02,960 Ei kai hän ole taas makumatkalla? -Toivottavasti ei. 461 00:43:03,040 --> 00:43:07,960 Mitä se tarkoittaa? -Matkaa, jolta haluaa äkkiä kotiin. 462 00:43:08,720 --> 00:43:12,040 Tuon teille aitoja Italian makuja - 463 00:43:12,120 --> 00:43:14,840 Cowley Roadin kautta. 464 00:43:14,920 --> 00:43:18,040 Pizzaa? -Se toimii aina. 465 00:43:20,720 --> 00:43:23,920 Haluatko viinisi? -Kyllä kiitos. 466 00:43:26,600 --> 00:43:29,880 Mikä sinua vaivaa? 467 00:43:29,960 --> 00:43:33,720 "Mikään ei ole yhtä väkevä kuin polttava tarve." 468 00:43:33,800 --> 00:43:36,800 Anna, kun arvaan. Euripides. 469 00:43:40,640 --> 00:43:43,840 Ei se niin mene. 470 00:43:45,560 --> 00:43:48,440 Oletteko jaaritelleet riittävästi? 471 00:43:50,560 --> 00:43:53,280 Emme vielä pitkään aikaan. 472 00:44:33,040 --> 00:44:36,560 Suomennos: Sami Pöyry Iyuno-SDI Group37962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.