Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,920
Juokse! Nappaa se!
2
00:00:10,240 --> 00:00:13,360
Juokse, Real Deal! Juokse!
3
00:00:56,320 --> 00:01:00,800
Viisi minuuttia, professori.
-Kiitos.
4
00:01:03,680 --> 00:01:07,920
Pelko pois, tämä yleisö ei pure.
-Ennen puri.
5
00:01:08,000 --> 00:01:12,440
Ajat muuttuvat. Luennot Oxfordissa
ovat nykyään sivistyneitä.
6
00:01:12,520 --> 00:01:18,800
Ja paljon vähemmän hauskoja. Jätän
teidät valmistautumaan. -Kiitos.
7
00:01:55,400 --> 00:01:58,680
"Vaarallisuus" on termi -
8
00:01:58,760 --> 00:02:03,760
jolla kuvataan ihmisiä, joita
pidetään vaarana yhteiskunnalle -
9
00:02:03,840 --> 00:02:07,760
mutta joiden käytös
ei johdu mielisairaudesta.
10
00:02:07,840 --> 00:02:13,040
Aiemmin "vaarallisuutta"
on yritetty käyttää -
11
00:02:13,120 --> 00:02:18,840
ennustamaan rikollista käyttäytymistä
ennen kuin se tapahtuu.
12
00:02:18,920 --> 00:02:24,960
Luotettavaa keinoa mitata
yksilön taipumusta rikollisuuteen -
13
00:02:25,040 --> 00:02:29,760
ei ole ollut saatavilla
ennen kuin nyt.
14
00:02:54,640 --> 00:02:57,400
Kartoittamalla ihmisen genomi -
15
00:02:57,480 --> 00:03:03,520
voidaan paikallistaa sekvenssi, joka
vastaa rikollisesta vaarallisuudesta.
16
00:03:03,600 --> 00:03:09,480
Jos se onnistuu, voi alkaa
uusi aikakausi rikosten ehkäisyssä.
17
00:03:09,560 --> 00:03:15,560
Ei rasistien puheita!
Ei rasistien puheita!
18
00:03:17,120 --> 00:03:20,600
Hetki vain.
-Eikö vartijoiden pitäisi hoitaa?
19
00:03:20,680 --> 00:03:27,320
Ei rasistien puheita!
Ei rasistien puheita!
20
00:03:34,440 --> 00:03:39,360
Sinun vuorosi, kultaseni.
-Tiedän kyllä.
21
00:03:41,480 --> 00:03:47,560
Kuten äitini sanoi, on parasta
jättää tuhmat lapset huomiotta.
22
00:03:47,640 --> 00:03:52,720
Heillä on oikeus mielipiteeseensä.
Niin väärä kuin se onkin.
23
00:03:52,800 --> 00:03:57,840
Olin juuri pääsemässä yhteenvetoon
ja yleisön kysymyksiin.
24
00:03:57,920 --> 00:04:01,400
Voitteko jatkaa? -Totta kai.
25
00:04:02,640 --> 00:04:07,200
Olisi todella hyvä,
jos voisitte esitellä itsenne.
26
00:04:07,280 --> 00:04:11,120
Niin. -Nina Clemens,
toisen vuoden lakiopiskelija.
27
00:04:11,200 --> 00:04:17,920
Aiemmat vaarallisuusteoriat
keskittyvät köyhiin etnisiin ryhmiin.
28
00:04:18,000 --> 00:04:23,960
Eikö teorianne ole Troijan hevonen,
jolla pyritään rotuerotteluun?
29
00:04:25,920 --> 00:04:29,800
Esittelen vain uutta työkalua,
nuori nainen.
30
00:04:29,880 --> 00:04:33,240
Muut saavat päättää,
miten sitä käytetään.
31
00:04:33,320 --> 00:04:39,320
Te. -Professori Lipton,
kriminologian lehtori.
32
00:04:39,400 --> 00:04:44,960
Professori, eikö ole jo nähty, miten
muut käyttävät vastaavaa työkalua?
33
00:04:45,040 --> 00:04:49,960
Kuubassa rikollisen
vaarallisuusteorian varjolla -
34
00:04:50,040 --> 00:04:53,760
on pantu ihmisiä vankilaan
ennen kuin he tekevät mitään.
35
00:04:53,840 --> 00:04:58,760
Yleensä he ovat olleet
Kuuban hallinnon vastustajia.
36
00:05:39,640 --> 00:05:45,560
Siinä on parin viikon ruokarahat.
-Minä ajattelin hienoa samppanjaa.
37
00:05:45,640 --> 00:05:50,000
Eikö kaikki samppanja ole hienoa?
-Et ole tainnut juuri juoda sitä.
38
00:05:50,080 --> 00:05:52,920
Catfordin kaduilla
ei samppanja virtaa.
39
00:05:53,000 --> 00:05:56,720
Salli minun sitten sivistää sinua.
-Sopiihan se.
40
00:06:02,640 --> 00:06:07,360
Ottaisitko toisen lasin?
-Ei kiitos. Mitä mieltä olit?
41
00:06:07,440 --> 00:06:10,320
Mistä? -Hänen luennostaan.
42
00:06:10,400 --> 00:06:13,560
Mielenkiintoinen.
-Hänen sanansa vai se -
43
00:06:13,640 --> 00:06:17,760
että fiksuna pidetty mies
voi olla niin taantumuksellinen?
44
00:06:17,840 --> 00:06:22,880
Se ei ole minun asiani.
Olen vain laitoksen virkailija.
45
00:06:22,960 --> 00:06:26,920
Jätän mielipiteet niille,
joiden pätevyys riittää niihin.
46
00:06:33,680 --> 00:06:40,000
Vastaanottoni Oxfordissa
on ollut rajumpi kuin odotin.
47
00:06:40,080 --> 00:06:44,600
Toivon aina, että olen tarpeeksi iso
ollakseni loukkaantumatta.
48
00:06:44,680 --> 00:06:48,680
Yksi fiksuimmista toisen vuoden
opiskelijoista, Nina Clemens.
49
00:06:48,760 --> 00:06:55,120
Voiko neiti Clemens puristaa
rotuerotteluun pyrkivän miehen kättä?
50
00:06:58,440 --> 00:07:04,280
Rikollista vaarallisuutta suosivat
ne, joilla on rasistinen motiivi.
51
00:07:04,360 --> 00:07:10,680
Pidättekö Wrightin veljeksiä
vastuussa Dresdenin pommituksista?
52
00:07:10,760 --> 00:07:16,840
Miksei, jos he saattoivat ennustaa,
miten saavutuksia käytettäisiin?
53
00:07:16,920 --> 00:07:21,240
Saisiko olla lisää viiniä?
-Kiitos, mutta olen juonut tarpeeksi.
54
00:07:21,320 --> 00:07:26,040
Ottakaa pois. Olette ansainnut sen.
-Kiitos.
55
00:07:28,640 --> 00:07:33,920
On aika viedä professori
huoneeseensa. -Miksi? Hän viihtyy.
56
00:07:34,000 --> 00:07:39,800
Olen hyvin väsynyt, Robert.
Ja tylsistynyt. Tämä riittää jo.
57
00:07:43,240 --> 00:07:46,360
Hyvin ystävällistä saattaa minut.
58
00:07:46,440 --> 00:07:50,120
Viini oli loistavaa.
-Se on aina kohokohta.
59
00:07:50,200 --> 00:07:52,960
Taisin juoda liikaa.
-Siksihän viiniä on.
60
00:07:55,440 --> 00:08:01,040
Tuolta hän tulee!
-Ei rasistien puheita!
61
00:08:02,400 --> 00:08:05,680
Älkää olko huomaavinanne.
62
00:08:05,760 --> 00:08:11,360
Tämä ei jää tähän, Yelland!
-Kuka sen sanoi? Missä olet?
63
00:08:11,440 --> 00:08:15,520
Ei rasistien puheita!
64
00:08:15,600 --> 00:08:20,120
Ei rasistien puheita!
65
00:08:25,640 --> 00:08:29,320
Kerron Ninalle,
mitä häneltä jää kokematta.
66
00:08:29,400 --> 00:08:33,760
Hän voi tavata meidät baarissa
luennon jälkeen.
67
00:08:33,840 --> 00:08:38,120
Anna hänen nuolla tuutorinsa
ahteria. Hän nauttii siitä.
68
00:08:40,360 --> 00:08:45,200
William, keskity nykyhetkeen.
69
00:08:53,480 --> 00:08:57,400
Olen hirveän väsynyt.
-Teillä oli pitkä päivä.
70
00:08:57,480 --> 00:09:00,480
Olemme pian perillä.
-Tarvitsen unta.
71
00:09:00,560 --> 00:09:03,960
Pian pääsette nukkumaan.
72
00:09:04,680 --> 00:09:08,760
Ne ihmiset...
-Unohtakaa heidät.
73
00:09:08,840 --> 00:09:12,760
He ovat vihaisia.
-Niin he tuntevat itsensä tärkeiksi.
74
00:09:12,840 --> 00:09:15,880
Olemme melkein perillä.
75
00:09:15,960 --> 00:09:19,160
Varokaa askelmaa. Varovasti.
76
00:09:26,920 --> 00:09:30,720
Yelland oli raivoissaan
protestista ja kysymyksistä.
77
00:09:30,800 --> 00:09:34,480
Hän yritti peittää sen
mutta oli raivoissaan. -Hyvä.
78
00:09:34,560 --> 00:09:40,520
Näitkö miten toimittaja raapusti
menemään? -Melkein katkaisi kynänsä.
79
00:09:41,360 --> 00:09:44,760
Toivon, että kaikki
menee suunnitelman mukaan.
80
00:09:44,840 --> 00:09:48,040
Olet suunnitellut niin kovasti.
81
00:09:51,040 --> 00:09:55,200
Minulla on töitä. Näkemiin.
-Näkemiin, Andrew.
82
00:10:06,720 --> 00:10:09,200
Tule jo.
83
00:10:11,960 --> 00:10:14,960
Kuinka hän voi?
-Hieman humalassa.
84
00:10:15,040 --> 00:10:17,400
Kiitos, kun odotit.
85
00:10:17,480 --> 00:10:22,200
Saatan sinut kotiin.
-Tapaan ystäviä baarissa.
86
00:10:22,280 --> 00:10:26,000
Yritän olla nauttimatta
olostani liikaa.
87
00:10:26,080 --> 00:10:31,680
"Se, joka lähtee, ei tunne eron
tuskaa. Se joka jää jälkeen kärsii."
88
00:10:31,760 --> 00:10:34,720
Hyvää yötä, professori Fraser.
89
00:10:36,200 --> 00:10:38,640
Hyvää yötä.
90
00:11:26,400 --> 00:11:31,680
Ei mennä baariin.
-Nina on odottanut jo yli tunnin.
91
00:11:31,760 --> 00:11:35,200
Mennään jonnekin makaamaan
ja katsomaan tähtiä.
92
00:11:35,280 --> 00:11:39,040
Paljonko olet juonut?
-En läheskään tarpeeksi.
93
00:11:39,120 --> 00:11:45,560
Jos juomme lisää, ei kannata
katsoa tähtiä, koska ne näyttävät...
94
00:11:47,080 --> 00:11:49,920
Mitä hän katselee?
95
00:12:03,440 --> 00:12:08,440
Hän oli vieraileva akateemikko.
Professori Paul Yelland.
96
00:12:08,520 --> 00:12:14,240
Teen ruumiinavauksen, mutta uskon,
että kuolinsyy on kuristaminen.
97
00:12:15,320 --> 00:12:19,600
Kriminologian laitos
oli kutsunut hänet luennoimaan.
98
00:12:19,680 --> 00:12:22,560
Olin paikalla. -Miksi?
99
00:12:22,640 --> 00:12:26,080
Eräs ystävä ajatteli,
että se voisi olla kiinnostava.
100
00:12:26,160 --> 00:12:32,640
Oliko se? -Ei, mutta kuristaminen
on melko ankara palaute.
101
00:12:33,520 --> 00:12:36,120
Vaikuttiko hän ahdistuneelta?
102
00:12:36,200 --> 00:12:39,280
Tämä ei ole itsemurha.
Tänne murtauduttiin.
103
00:12:39,360 --> 00:12:43,600
Ehkä hän unohti avaimensa
ja mursi oven.
104
00:12:43,680 --> 00:12:46,160
Avain oli takin taskussa.
105
00:12:46,240 --> 00:12:51,680
Ihminen voi puristaa kaulaansa
niin lujaa, että sydän pysähtyy.
106
00:12:51,760 --> 00:12:58,120
Kaulassa näkyvät ruhjeet viittaavat
siihen, että hän taisteli hengestään.
107
00:12:58,800 --> 00:13:01,480
Ja katsokaa tätä.
108
00:13:01,560 --> 00:13:07,160
Hän sai sormensa solmion alle,
mutta murhaaja oli liian vahva.
109
00:13:07,240 --> 00:13:12,480
Mitä luento käsitteli? -Näkökulmaa
rikolliseen vaarallisuuteen.
110
00:13:12,560 --> 00:13:16,920
Nyt hän on varmasti
maailman johtava asiantuntija.
111
00:13:18,560 --> 00:13:22,000
Rikollinen vaarallisuus. -Mitä?
112
00:13:22,080 --> 00:13:28,320
Ei tarvita tutkintoa kertomaan,
että joku mukiloija on vaarallinen.
113
00:13:28,400 --> 00:13:30,800
Käsite on hieman monimutkaisempi.
114
00:13:30,880 --> 00:13:35,040
Sellaiset teoriat olivat suosittuja,
kun olin kokelas.
115
00:13:35,120 --> 00:13:38,840
Kuten varmasti käsitteet
"motiivi" ja "sormenjäljet".
116
00:13:38,920 --> 00:13:42,840
Silloin ei ollut DNA-testejä.
Piti vain olla hyvä.
117
00:13:42,920 --> 00:13:47,040
Entä jos hyvä ja paha
määräytyy geeneissä? -Hölynpölyä.
118
00:13:47,120 --> 00:13:51,240
Samaa väitettiin Maan kiertoradasta.
-Ihminen ei synny pahaksi.
119
00:13:51,320 --> 00:13:54,400
Oikeissa olosuhteissa
pystyy mihin tahansa.
120
00:13:54,480 --> 00:13:58,160
Katsot taas kelloa.
Onko sinulla treffit?
121
00:13:58,240 --> 00:14:02,760
Ei, vaan särkevä hammas,
joka räjähtää pian suuhuni.
122
00:14:02,840 --> 00:14:06,000
Oletko kuullut hammaslääkäreistä?
123
00:14:06,080 --> 00:14:10,920
Olen käynyt jo. Muistoksi
jäi verinen paita. Ei ikinä enää.
124
00:14:11,000 --> 00:14:13,720
Milloin? -20 vuotta sitten.
125
00:14:13,800 --> 00:14:19,320
Etkö ole käynyt hammaslääkärissä
20 vuoteen? Hampaasi kai mätänevät.
126
00:14:19,400 --> 00:14:21,760
Tekstaako hammaskeiju raivoissaan?
127
00:14:21,840 --> 00:14:27,480
Ei, vaan ylitarkastaja pyytää meitä
asemalle ennen kuin...
128
00:14:29,280 --> 00:14:31,480
Myöhäistä.
129
00:14:37,720 --> 00:14:41,160
Kappas, sehän on toimintasankari.
130
00:14:41,240 --> 00:14:44,520
Peterson. -Pojat.
131
00:14:48,960 --> 00:14:52,160
Peterson on jäljittänyt
paikallista ääriryhmää -
132
00:14:52,240 --> 00:14:55,200
ja hänellä voi olla tärkeää tietoa.
133
00:14:55,280 --> 00:14:58,920
Olemme seuranneet
puheen keskeyttänyttä ryhmää.
134
00:14:59,000 --> 00:15:02,960
Myra Barnet. Vanhanaikainen.
Kova luu. -Ja muita kliseitä.
135
00:15:03,040 --> 00:15:08,040
Pidimme heitä harmittomina tähän
asti, mutta todisteita ei vielä ole.
136
00:15:08,120 --> 00:15:11,560
Yliopiston rehtori soitti heti.
137
00:15:11,640 --> 00:15:16,080
Yliopiston vieras on murhattu
kampuksella pidettyään luennon -
138
00:15:16,160 --> 00:15:20,760
joka sai yliopiston henkilökunnan
ja opiskelijat hänen kimppuunsa.
139
00:15:20,840 --> 00:15:23,560
PR-seuraukset ovat tietenkin kauheat.
140
00:15:23,640 --> 00:15:27,480
Lehti aikoo painattaa otsikoksi
"Lynkattu!"
141
00:15:27,560 --> 00:15:32,080
Lynkkaus tuskin oli tarpeen.
-Olitko kuuntelemassa puhetta?
142
00:15:32,160 --> 00:15:35,360
Tohtori Hobsonin kanssa.
Pidin asiaa silmällä.
143
00:15:35,440 --> 00:15:39,560
Yliopisto haluaa ratkaista
tapauksen pian. Niin minäkin.
144
00:15:39,640 --> 00:15:46,040
Kriminologian laitoksen johtaja pyysi
suojelua professori Yellandille.
145
00:15:46,120 --> 00:15:50,120
Epäsin pyynnön.
-Meidän tietojemme perusteella.
146
00:15:50,200 --> 00:15:54,080
Tietojemme mukaan
kukaan ei jahdannut Yellandia.
147
00:15:54,160 --> 00:16:00,040
Siinä olitte väärässä. -Uskomme,
että motiivi oli henkilökohtainen.
148
00:16:00,800 --> 00:16:04,720
Tehkää yhteistyötä
ja etsikää syyllinen pian.
149
00:16:04,800 --> 00:16:06,800
Kyllä, ylitarkastaja.
150
00:16:08,840 --> 00:16:14,360
Miksi istutte siinä kuin koirat,
joille näytetään korttitemppua?
151
00:16:22,280 --> 00:16:25,720
Vastaa nyt.
152
00:16:26,680 --> 00:16:28,360
Vastaa jo.
153
00:16:28,440 --> 00:16:31,920
Anteeksi.
Puhuin paikallisradion kanssa.
154
00:16:32,000 --> 00:16:36,960
Olisit voinut tehdä sen autossa.
-Akustiikka siellä on kamala.
155
00:16:37,040 --> 00:16:40,760
Mitä he halusivat tietää?
-Miksi Yelland tapettiin.
156
00:16:40,840 --> 00:16:45,120
Olemme parrasvaloissa.
On aika tanssia.
157
00:16:48,320 --> 00:16:54,640
Miltä hän näytti? -Näimme
vain hänen turvonneet kasvonsa.
158
00:16:54,720 --> 00:16:56,720
Will säikähti.
159
00:16:56,800 --> 00:17:02,040
Ei ihme. Hän ei koskaan osallistunut
biologiassa eläinten leikkelyyn.
160
00:17:02,120 --> 00:17:07,960
Ja sinä olit juuri kuunnellut miestä.
-Ja syyttänyt häntä kaappirasistiksi.
161
00:17:08,040 --> 00:17:13,120
Ehkä se oli viimeinen pisara. -Kunpa
olisi niin suuri valta miehiin.
162
00:17:13,200 --> 00:17:16,960
Ei sinulla siinä hassummin mene.
-Miten niin?
163
00:17:17,040 --> 00:17:19,320
Se komea professori.
164
00:17:19,400 --> 00:17:21,880
Will. Siinä on jo kaksi.
165
00:17:21,960 --> 00:17:25,200
Will on vain kaveri kotipuolesta.
166
00:17:26,200 --> 00:17:28,960
Oletko ihan varma siitä?
167
00:17:30,440 --> 00:17:32,680
Olen.
168
00:17:35,560 --> 00:17:39,480
Miten juoksu kulki?
-Se oli uuvuttavaa.
169
00:17:40,800 --> 00:17:44,440
Kuvittelin, että kuollut mies jahtaa
ja tein ennätyksen.
170
00:17:44,520 --> 00:17:49,720
Milloin aiot taas alkaa juosta, Nina?
-Juokseminen on mennyttä elämää.
171
00:17:49,800 --> 00:17:56,680
Rakastit sitä. -Ja sitä, kun laihat
koirat juoksevat nallen perässä.
172
00:17:56,760 --> 00:18:01,520
Voinko käydä pikaisesti suihkussa?
-Kaikin mokomin.
173
00:18:06,440 --> 00:18:09,760
Minä olen aina halunnut
oppia juoksemaan.
174
00:18:09,840 --> 00:18:14,960
Se on helppoa.
Kuin kävelyä mutta nopeampaa.
175
00:18:20,040 --> 00:18:26,400
Kuristettu omaan solmioon.
-Hyvä syy pukeutua rennommin.
176
00:18:26,480 --> 00:18:31,440
Voin vahvistaa, että kuolinsyy oli
kuristamisesta johtuva tukehtuminen.
177
00:18:31,520 --> 00:18:37,560
Hän oli juonut runsaasti,
ja veressä oli unilääke tsolpideemia.
178
00:18:37,640 --> 00:18:42,720
Lääke oli otettu puheen aikana
tai juuri sen jälkeen.
179
00:18:42,800 --> 00:18:47,280
Oliko hänet helpompi tappaa?
-Vähempikin olisi riittänyt.
180
00:18:47,360 --> 00:18:51,320
Tämä tsolpideemivalmiste
vaikuttaa melko hitaasti -
181
00:18:51,400 --> 00:18:55,640
mutta alkoholi on nopeuttanut
sammumisprosessia.
182
00:18:55,720 --> 00:19:01,960
"Sammumisprosessi"? -Se on
tunnettu lääketieteellinen termi.
183
00:19:02,040 --> 00:19:04,240
Ann-Marie...
184
00:19:07,000 --> 00:19:12,280
Siinäkö kaikki? -Työnsin veneesi
vesille. Ala soutaa, Robbie.
185
00:19:15,080 --> 00:19:20,120
Mitä särkevälle hampaalle voi tehdä?
-Voin vetää sen pois.
186
00:19:20,200 --> 00:19:23,720
Sinun pitää tietysti ensin kuolla.
187
00:19:41,040 --> 00:19:43,760
Julie!
188
00:19:44,200 --> 00:19:47,440
Onko tässä kaikki todisteet
Yellandin huoneesta?
189
00:19:47,520 --> 00:19:51,560
Täällä on avoin kuori,
mutta se on tyhjä. -Siinä on kaikki.
190
00:20:11,760 --> 00:20:18,440
Gurdip, tarvitsen jättimäisiä
nörttiaivojasi murtamaan salasanan.
191
00:20:18,520 --> 00:20:21,840
Voit jatkaa nettipokeria sen jälkeen.
192
00:20:23,680 --> 00:20:27,480
Pyydän häntä palaamaan asiaan.
Kiitos. Hei.
193
00:20:28,360 --> 00:20:32,600
Voinko auttaa? -Komisario Lewis
ja ylikonstaapeli Hathaway.
194
00:20:32,680 --> 00:20:35,840
Tulimme tapaamaan professori Randia.
195
00:20:35,920 --> 00:20:39,520
Tämän ei tarvitse olla ongelma.
-Miten asiaa katsookin -
196
00:20:39,600 --> 00:20:43,400
eilisen tapahtumat
voivat olla katastrofi laitokselle.
197
00:20:43,480 --> 00:20:49,720
Yellandin huoneen tapahtumat
eivät liity mitenkään meihin.
198
00:20:49,800 --> 00:20:56,600
Puhuitteko Yellandin kanssa?
-Tarjoilin hänelle viiniä. En muuta.
199
00:20:58,160 --> 00:21:04,480
Huomasitteko, että kukaan olisi
kärkkynyt hänen juomansa lähellä?
200
00:21:04,560 --> 00:21:08,960
Siellä oli paljon ihmisiä.
En tuntenut heitä kaikkia.
201
00:21:09,720 --> 00:21:15,000
Kaikki haluavat professori Randilta
kommentteja. Hän on elementissään.
202
00:21:15,080 --> 00:21:20,680
Hän ei siis turhia ujostele.
-Anneko? Laskette varmaan leikkiä.
203
00:21:20,760 --> 00:21:24,040
Kuulin kerran,
kun hän huusi miehelle.
204
00:21:24,120 --> 00:21:28,640
Kenelle? -Professori Yellandille.
Hän oli raivoissaan.
205
00:21:28,720 --> 00:21:31,520
Minkä vuoksi? -En tiedä.
206
00:21:31,600 --> 00:21:35,000
Hän kutsui miestä
valehtelijaksi ja petturiksi.
207
00:21:35,080 --> 00:21:39,320
Ette kai kerro Randille,
että kerroin teille?
208
00:21:39,400 --> 00:21:43,000
Emme voi luvata mitään, neiti Hunter.
-Lilian.
209
00:21:43,080 --> 00:21:46,000
Olemme hyvin hienotunteisia.
210
00:21:48,960 --> 00:21:51,320
Sisään.
211
00:21:51,400 --> 00:21:55,640
Komisario Lewis
ja ylikonstaapeli Hathaway.
212
00:21:58,800 --> 00:22:02,680
Emme kai häiritse?
-Ette lainkaan.
213
00:22:02,760 --> 00:22:08,960
Kertoisitteko, miksi pyysitte
poliisin suojelua Yellandille?
214
00:22:09,760 --> 00:22:14,720
Amerikkalainen akateemikko tarkasteli
vanhaa teoriaa uudesta näkökulmasta.
215
00:22:14,800 --> 00:22:17,880
Hän tuskin oli
mikään ykköskohde vihaajille.
216
00:22:17,960 --> 00:22:23,720
Me opiskelimme täällä yhdessä.
Silloin hän oli kovin suosittu.
217
00:22:23,800 --> 00:22:29,560
Ette taida nähdä kokonaiskuvaa.
-Koska sillä ei ole sopivat raamit.
218
00:22:29,640 --> 00:22:34,960
Yelland uskoi, että bioteknologia voi
ennustaa rikollista vaarallisuutta.
219
00:22:35,040 --> 00:22:37,920
Ei mikään uutisen arvoinen teoria.
220
00:22:38,000 --> 00:22:43,360
Aliarvioitte Yellandin ehdotusta.
Toisin kuin mielenosoittajat.
221
00:22:43,440 --> 00:22:47,760
Kollegojemme mukaan he
ovat äänekkäitä mutta harmittomia.
222
00:22:47,840 --> 00:22:53,280
Joku halusi Yellandille pahaa,
koska joku teki hänelle pahaa.
223
00:22:54,880 --> 00:23:00,040
Halusimme Yellandin puheesta
tapahtuman. -Robert!
224
00:23:00,120 --> 00:23:05,360
Tapahtuman? -Nostaaksemme
laitoksen profiilia kampuksella.
225
00:23:05,440 --> 00:23:11,800
Ja laajemmaltikin. Vaimollani
on laajempi kuva mielessä.
226
00:23:12,880 --> 00:23:19,720
Törmäsin Yellandin artikkeliin
pienessä tieteellisessä julkaisussa.
227
00:23:19,800 --> 00:23:25,640
Pyysitte hänet siis puhumaan
Oxfordiin tavoitteenanne -
228
00:23:25,720 --> 00:23:30,560
aiheuttaa ristiriitoja?
-Siinä se pähkinänkuoressa.
229
00:23:30,640 --> 00:23:34,320
Asia on hieman mutkikkaampi
kuin mieheni esittää.
230
00:23:34,400 --> 00:23:41,040
Kutsuimme kiinnostavan akateemikon
ja julkaisimme muutaman artikkelin.
231
00:23:41,120 --> 00:23:44,600
Entä mielenosoittajat?
-Se oli helppoa.
232
00:23:44,680 --> 00:23:48,640
Robert on mukana
rasisminvastaisessa ryhmässä.
233
00:23:48,720 --> 00:23:54,600
Luonnollisesti he ovat valkoisia
ja tuulettavat mielellään tunteitaan.
234
00:23:54,680 --> 00:23:59,720
Vai kuinka, Robert?
-Niin, rakas. Täsmälleen niin.
235
00:23:59,800 --> 00:24:05,360
Yelland sai maksun. Kävin vielä
tarkistamassa hänen vointinsa.
236
00:24:05,440 --> 00:24:08,040
Kävittekö hänen luonaan?
237
00:24:09,040 --> 00:24:13,480
Olen vaikka mitä mutta en ole hirviö.
238
00:24:24,800 --> 00:24:28,480
Tuoksuuko ilma raikkaammalta
täällä ulkona? -Tuoksuu.
239
00:24:28,560 --> 00:24:35,240
Komisario. Tunnustan vaimoni murhan
etukäteen. Sitä ei voi välttää.
240
00:24:35,320 --> 00:24:38,920
Ne, jotka puhuvat siitä,
eivät tee sitä.
241
00:24:39,000 --> 00:24:44,240
Hän on kovin suojelevainen
laitosta ja uraansa kohtaan.
242
00:24:44,320 --> 00:24:46,760
Ymmärrän sen.
243
00:24:46,840 --> 00:24:52,720
Muistin mitä joku huusi väkijoukosta,
kun minä ja Nina saatoimme Yellandia.
244
00:24:52,800 --> 00:24:56,640
Kuka Nina on?
-Yksi opiskelijoistani.
245
00:24:56,720 --> 00:25:01,760
"Tämä ei jää tähän, Yelland!"
Huutaja oli nainen.
246
00:25:01,840 --> 00:25:07,040
Yelland oli tuhdissa humalassa
mutta näytti silti järkyttyvän.
247
00:25:07,120 --> 00:25:09,680
Kiitos tiedosta.
248
00:25:12,200 --> 00:25:15,640
Nainen, joka keskeytti puheen.
-Myra Barnet.
249
00:25:15,720 --> 00:25:20,200
Ehkä hän uhkasi saattaa loppuun sen,
mitä oli aloittanut.
250
00:25:20,280 --> 00:25:25,720
Professori Paul Yellandin
nöyryyttämisen ja tuhoamisen.
251
00:25:39,080 --> 00:25:42,680
En kaipaa ikkunoita, Jumalan sanaa -
252
00:25:42,760 --> 00:25:48,680
enkä aio vaihtaa kaasun-
toimittajaakaan, joten ei kiitos.
253
00:25:48,760 --> 00:25:51,600
Poliisista.
254
00:25:51,680 --> 00:25:54,320
Käykää istumaan.
255
00:25:58,640 --> 00:26:02,720
Miksi häiriköitte
Yellandin puhetta yliopistolla?
256
00:26:02,800 --> 00:26:09,440
Ryhmämme ilmaisi mielipiteensä
hänen rasistisesta teoriastaan.
257
00:26:09,520 --> 00:26:13,120
Kuuluuko Robert Fraser ryhmään?
-Kysykää häneltä.
258
00:26:13,200 --> 00:26:17,160
Hän sanoi kuuluvansa.
-Siinä vastauksenne.
259
00:26:18,400 --> 00:26:23,320
Olisi kohteliasta sulkea puhelin.
-Olen töissä enkä teatterissa.
260
00:26:23,400 --> 00:26:26,080
Suokaa anteeksi.
261
00:26:26,160 --> 00:26:31,160
Haluaako joku ryhmässänne tehdä
muutakin kuin osoittaa mieltään?
262
00:26:31,240 --> 00:26:35,720
Siis uskonko, että
joku meistä tappoi Paul Yellandin.
263
00:26:35,800 --> 00:26:37,840
Uskotteko?
264
00:26:37,920 --> 00:26:42,400
Medgar Evers sanoi, että
ihmisen voi tappaa mutta ei ideaa.
265
00:26:42,480 --> 00:26:45,600
Mikään ei saa minua
väittämään vastaan.
266
00:26:45,680 --> 00:26:50,120
Kun Yellandia saatettiin pois,
joku huusi väkijoukosta:
267
00:26:50,200 --> 00:26:53,720
"Tämä ei jää tähän, Yelland!"
268
00:26:53,800 --> 00:26:57,280
Kuulitteko sen,
kun teidät oli heitetty ulos?
269
00:26:57,360 --> 00:26:59,520
En.
270
00:26:59,600 --> 00:27:03,200
Saisinko listan ryhmänne jäsenistä?
271
00:27:03,280 --> 00:27:08,640
Kollegoillanne on varmasti sellainen.
-Yliarvioitte merkityksenne.
272
00:27:08,720 --> 00:27:14,400
Tavoitteeni ei ole olla merkittävä.
Taistelen pysyäkseni ajan hermolla.
273
00:27:14,480 --> 00:27:16,960
Oliko siinä kaikki?
274
00:27:31,520 --> 00:27:34,720
"Mutiainen, lähde kotiin."
275
00:27:39,240 --> 00:27:43,880
Säästä minut vasuriaktivisteilta
ja heidän halveksunnaltaan.
276
00:27:43,960 --> 00:27:47,440
Kuka soitti?
-Gurdip on tehnyt läpimurron.
277
00:27:47,520 --> 00:27:51,040
Yellandilla on kaksi sähköpostitiliä.
278
00:27:51,120 --> 00:27:56,840
Toinen on Paul Yellandin,
kriminologian professorin.
279
00:27:56,920 --> 00:28:00,960
Entä toinen?
-Hänen pientä yritystään varten.
280
00:28:01,040 --> 00:28:06,440
Jos etsit keräilyfiguureja,
kannattaa kääntyä Yellandin puoleen.
281
00:28:06,520 --> 00:28:09,360
Kannatti kääntyä, Gurdip.
282
00:28:10,520 --> 00:28:13,760
Tuo voileipä tekee minut nälkäiseksi.
283
00:28:32,200 --> 00:28:37,040
Harmi, ettet uskaltaudu hammas-
lääkäriin. Makkara on herkullista.
284
00:28:37,120 --> 00:28:39,880
Niin on varmasti tämä keittokin.
285
00:28:40,880 --> 00:28:47,040
Yellandilla oli siis sivubisnes. Hän
välitti harvinaisia keräilyesineitä.
286
00:28:47,120 --> 00:28:49,520
Hänellä oli pari esinettä mukana -
287
00:28:49,600 --> 00:28:54,880
ja laukussa oli huomattava summa pari
päivää sitten tehdystä toimituksesta.
288
00:28:54,960 --> 00:28:59,440
Johon kuului? -Maljakko
paikalliselle pariskunnalle.
289
00:28:59,520 --> 00:29:04,840
Hazel ja Brian O'Brienille.
-Brian O'Brien?
290
00:29:04,920 --> 00:29:08,320
Mitä vanhemmat ajattelivat?
-Tai olivat juoneet.
291
00:29:08,400 --> 00:29:12,960
Maljakko on Bizarre-keramiikkaa.
Värikäs ja suosittu keräilyesine.
292
00:29:13,040 --> 00:29:17,560
Maljakko maksettiin, mutta
pariskunta piti sitä väärennöksenä.
293
00:29:17,640 --> 00:29:20,520
Yelland ei suostunut
palauttamaan rahoja -
294
00:29:20,600 --> 00:29:25,720
joten Brian O'Brien kävi pahasuiseksi
ja alkoi uhkailla.
295
00:29:26,600 --> 00:29:30,760
"Palauta rahamme välittömästi."
Kuka sanoo niin?
296
00:29:30,840 --> 00:29:33,160
Kuulostaa juristikieleltä.
297
00:29:33,240 --> 00:29:39,360
"Tämä on viimeinen tilaisuutesi.
On typerää jättää minut huomiotta."
298
00:29:40,320 --> 00:29:46,520
Mitä nyt?
-"Tämä ei jää tähän, Yelland."
299
00:29:48,680 --> 00:29:55,080
Etkö tiedä lähettäjää? -Välillä
joku soittaa ja on vain hiljaa.
300
00:29:55,160 --> 00:29:59,760
Kuulen vain hengitystä...
-Ja numero on salattu.
301
00:29:59,840 --> 00:30:03,440
Ei kai se ole vaimosi, Robert?
302
00:30:03,520 --> 00:30:06,680
Anne ei tiedä meistä.
-Tai luulet niin.
303
00:30:06,760 --> 00:30:10,120
Hän ei piilottelisi
nimettömien viestien takana.
304
00:30:10,200 --> 00:30:14,000
Hän sanoisi asiansa päin naamaa.
Se olisi pelottavaa.
305
00:30:14,080 --> 00:30:18,440
Ehkä meidän pitää pitää taukoa.
-Nina, olet kaunis ja fiksu.
306
00:30:18,520 --> 00:30:23,800
Taistelit päästäksesi tänne
toisin kuin hemmotellut kakarat.
307
00:30:23,880 --> 00:30:28,760
Se varmasti aiheuttaa närää.
-Tämä on rasismia.
308
00:30:28,840 --> 00:30:31,840
Se on pelkkää hölynpölyä.
309
00:30:33,720 --> 00:30:38,320
Kuka tuo mies on?
-Kriminologian professori.
310
00:30:39,120 --> 00:30:41,360
Naimisissa.
311
00:30:44,600 --> 00:30:50,720
Nina siirtyy elämässä eteenpäin,
William. Mikset sinäkin?
312
00:30:58,760 --> 00:31:05,520
Seuraa O'Brien-johtolankaa, niin
minä jututan Petersonin yksikköä.
313
00:31:05,600 --> 00:31:10,720
Mitähän Hobson näkee Petersonissa?
-Kuka tietää.
314
00:31:12,520 --> 00:31:17,440
Niin, Julie?
-Saimme tuloksia sormenjäljistä.
315
00:31:19,440 --> 00:31:24,240
Kahdet sormenjäljet kahvassa
Yellandin huoneen oven ulkopuolella.
316
00:31:24,320 --> 00:31:30,360
Toiset ovat Anne Randin.
-Hän kertoi käyneensä siellä.
317
00:31:30,440 --> 00:31:35,280
Miksi hän on tietokannassa?
Rattijuopumus kaksi vuotta sitten.
318
00:31:35,360 --> 00:31:38,080
Kriminologi, paranna itsesi.
319
00:31:38,160 --> 00:31:40,880
Hienoa. Kiitos, Julie.
320
00:31:40,960 --> 00:31:46,800
Yellandin sormenjälkien lisäksi
kuoresta löytyi kahdet sormenjäljet.
321
00:31:46,880 --> 00:31:49,840
Toinen on sama kuin ovenkahvassa.
322
00:31:49,920 --> 00:31:54,120
Kuoressa oli myös
erään Adam Pettlen sormenjäljet.
323
00:31:54,200 --> 00:31:59,680
Eivätkö he tiedä hanskoista?
-Aloitetaan herra Pettlestä.
324
00:32:17,600 --> 00:32:22,400
Mitä hänestä tiedetään?
-Paikallisia, 24-vuotias.
325
00:32:22,480 --> 00:32:25,440
Hänet on pidätetty
mielenosoituksissa.
326
00:32:25,520 --> 00:32:29,400
Vastustaa natsismia,
sotaa, globalisointia.
327
00:32:29,480 --> 00:32:35,320
Jos jotain kannattaa vastustaa,
hän on mukana riehumassa.
328
00:32:35,400 --> 00:32:40,640
Miten hän käyttäytyi haettaessa?
-Rauhallisesti. Hänellä on kokemusta.
329
00:32:40,720 --> 00:32:43,360
Näin hänet Yellandin luennolla.
330
00:32:43,440 --> 00:32:48,320
Hän olisi varmaan ruvennut riehumaan,
jos Myra ei olisi päässyt sisään.
331
00:32:48,400 --> 00:32:54,400
Ehkä hän on koventanut otteitaan.
Lyöminen ei riitä. Pitää tappaa.
332
00:32:54,480 --> 00:32:59,760
Nauhaa varten:
näytän herra Pettlelle kirjekuoren -
333
00:32:59,840 --> 00:33:02,760
joka löydettiin rikospaikalta.
334
00:33:02,840 --> 00:33:06,560
Tunnistatteko kuoren, herra Pettle?
335
00:33:15,160 --> 00:33:17,480
En.
336
00:33:18,160 --> 00:33:22,600
Voitteko selittää, miksi löysimme
kuoresta sormenjäljet -
337
00:33:22,680 --> 00:33:26,680
jotka vastaavat omianne?
-En.
338
00:33:28,840 --> 00:33:34,040
Muotoilen kysymyksen uudelleen,
niin voitte keskittyä vastaukseen.
339
00:33:34,120 --> 00:33:40,520
Miksi kuori, jossa on teidän
ja Paul Yellandin sormenjälkiä -
340
00:33:40,600 --> 00:33:44,600
löytyi hänen huoneestaan
samana iltana, kun hänet murhattiin?
341
00:33:47,080 --> 00:33:50,280
Mitä kuoressa oli, Adam?
342
00:33:52,360 --> 00:33:57,560
Kokeillaan toista kysymystä.
Tapoitko Paul Yellandin?
343
00:34:04,200 --> 00:34:08,640
Hän on kuin kolme viisasta apinaa
yhdessä gorillassa.
344
00:34:08,720 --> 00:34:11,440
Mitä vaistosi sanoo?
345
00:34:11,520 --> 00:34:16,040
Hän ei hikoile kuin tappaja,
mutta jotain hän salaa.
346
00:34:16,120 --> 00:34:21,600
Yellandin yrityksen sähköpostit.
-Kiitos. Onko O'Brienista tietoa?
347
00:34:21,680 --> 00:34:26,640
Ei, mutta valvontakameranauha
on valmis katsottavaksi.
348
00:34:29,040 --> 00:34:33,080
Tulostan vielä henkilökohtaisia
sähköposteja. -Kiitos, Julie.
349
00:34:33,160 --> 00:34:38,120
Käy ne läpi täikammalla
ja toimita löytämäsi täit minulle.
350
00:34:39,040 --> 00:34:44,000
Laura, olet selvittänyt
tarkan kuolinajan ja syyllisen.
351
00:34:44,080 --> 00:34:47,520
Täydellisessä maailmassa
vastaus olisi kyllä.
352
00:34:47,600 --> 00:34:51,280
Soitin siksi,
että sain sinulle ensiapuajan -
353
00:34:51,360 --> 00:34:56,480
erittäin hyvältä ja erittäin
suositulta hammaslääkäriltäni.
354
00:34:56,560 --> 00:35:00,480
Kiitos kovasti, mutta
minulla on murhatutkinta kesken.
355
00:35:00,560 --> 00:35:03,040
Kuolleet voivat odottaa.
356
00:35:03,120 --> 00:35:07,120
Kello 8.30, Robbie.
Hän toivoo potilailta täsmällisyyttä.
357
00:35:07,200 --> 00:35:12,160
Muuten hän alkaa sohia neulalla.
Hei sitten.
358
00:35:52,880 --> 00:35:56,720
Nina, halusin vain tarkistaa,
että olet kunnossa.
359
00:35:57,720 --> 00:36:00,760
Sekö on sinun juttusi?
Fiksut, mustat tytöt.
360
00:36:00,840 --> 00:36:07,080
Kuka olet ja mitä teet täällä?
-Ninan ystävä. Jätä hänet rauhaan.
361
00:36:07,160 --> 00:36:12,880
Soitan vartijoille. -Hyvä ajatus.
Voimme kertoa, mitä olet tehnyt.
362
00:36:12,960 --> 00:36:18,240
Kerrotaan saman tien vaimollesi.
-Miten uskallat tulla työpaikalleni?
363
00:36:19,240 --> 00:36:24,600
Jätä hänet rauhaan nyt ja ikuisesti.
364
00:36:25,040 --> 00:36:29,400
Lakkaa uittamasta kikkeliäsi
opiskelijoissa.
365
00:36:29,480 --> 00:36:32,000
Menikö perille?
366
00:36:36,840 --> 00:36:42,640
Olemme alan huippuja. Vierainamme
käy akateemikkoja ympäri maailmaa.
367
00:36:42,720 --> 00:36:48,360
Mitään tällaista ei ole aiemmin
tapahtunut. Olemme järkyttyneitä.
368
00:36:48,440 --> 00:36:50,520
Kiitos. Näkemiin.
369
00:36:53,320 --> 00:36:56,520
Postinne, professori. -Kiitos.
370
00:37:26,360 --> 00:37:29,400
Siinä on professori Lipton.
Eteenpäin.
371
00:37:33,800 --> 00:37:36,600
Kelaa taaksepäin.
372
00:37:36,680 --> 00:37:39,240
Pysäytä.
373
00:37:42,760 --> 00:37:45,720
Voitko suurentaa kuvaa?
374
00:37:56,880 --> 00:37:59,560
Jopas jotakin.
375
00:38:09,400 --> 00:38:11,840
Anna puhelimesi. -Mitä?
376
00:38:11,920 --> 00:38:16,840
Ennen kuin ehdit poistaa
tekstiviestejä. -Mistä sinä puhut?
377
00:38:16,920 --> 00:38:20,720
Oletan, että tämä pitää paikkansa.
378
00:38:21,800 --> 00:38:27,280
Sinulla on seksisuhde opiskelijaan.
Taas.
379
00:38:27,360 --> 00:38:32,920
Mistä sait tämän?
-Se tuli postissa. Anna puhelimesi.
380
00:38:33,000 --> 00:38:36,960
Älä tee tätä, kultaseni.
-Anna puhelimesi.
381
00:38:37,040 --> 00:38:43,680
Tämä on pahantahtoinen valhe,
jonka tarkoitus on nöyryyttää sinua.
382
00:38:43,760 --> 00:38:47,920
En tiedä miksi.
Ehkä joku on kateellinen sinulle.
383
00:38:48,000 --> 00:38:51,720
Haluan puhelimesi.
384
00:39:00,400 --> 00:39:07,040
Siellä ei ole mitään. Älä katso.
Älä anna niiden tehdä tätä.
385
00:39:07,120 --> 00:39:09,760
Luota minuun.
386
00:39:09,840 --> 00:39:12,480
Anna se toinenkin.
387
00:39:33,880 --> 00:39:40,440
Tiedämme, että kävitte Milton Hall
Collegessa luennon jälkeen. Miksi?
388
00:39:44,680 --> 00:39:49,680
Halusin antaa Yellandille
kirjeen äidiltäni.
389
00:39:49,760 --> 00:39:53,000
Toimititteko kirjeen?
390
00:39:53,080 --> 00:39:57,600
He olivat opiskelijoina täällä
lähes 40 vuotta sitten.
391
00:39:57,680 --> 00:40:03,560
Yelland rikkoi äitini suhteen toiseen
mieheen ja sai hänet omakseen.
392
00:40:04,840 --> 00:40:10,560
Kun hän sai maisterinpaperit,
hänelle tarjottiin stipendiä USA:ssa.
393
00:40:11,480 --> 00:40:15,720
Äiti meni mukaan. Hänen oli pakko.
-Miksi?
394
00:40:16,720 --> 00:40:20,360
Hän odotti minua.
395
00:40:21,520 --> 00:40:25,480
Oliko Yelland isänne?
-Biologisesti.
396
00:40:26,360 --> 00:40:32,200
Koska mulattilapsi voisi haitata
uraa, hän lähetti meidät kotiin.
397
00:40:32,280 --> 00:40:38,440
Mikä sattuma, että isänne
piti luennon työpaikallanne.
398
00:40:39,400 --> 00:40:42,480
On parasta, että kerrot.
399
00:40:43,960 --> 00:40:47,600
Halusin vaatia Yellandin tilille.
400
00:40:47,680 --> 00:40:54,000
Näytin professori Randille hänen
artikkelinsa ja ehdotin luentoa.
401
00:40:54,080 --> 00:40:58,520
Milloin saitte tietää,
että Yelland oli isänne?
402
00:40:58,600 --> 00:41:02,200
Äiti kertoi muutama kuukausi sitten.
403
00:41:02,280 --> 00:41:05,400
Päivää ennen kuin
hän teki itsemurhan.
404
00:41:06,400 --> 00:41:12,520
Hän selitti kaiken kirjeessä.
-Työnsittekö sen Yellandin oven ali?
405
00:41:12,600 --> 00:41:16,200
Äiti ei tavannut häntä enää koskaan.
406
00:41:16,280 --> 00:41:21,640
Hän piti itseään roskana. Toisen
luokan ihmisenä. Kertakäyttöisenä.
407
00:41:21,720 --> 00:41:24,720
Sitten hän alkoi juoda.
408
00:41:25,880 --> 00:41:30,000
Halusin, että Yelland lukisi,
mitä hän oli tehnyt äidille.
409
00:41:30,080 --> 00:41:36,080
Löysimme Yellandin huoneesta kuoren
mutta emme kirjettä, neiti Hunter.
410
00:41:36,160 --> 00:41:38,880
En ymmärrä.
411
00:41:38,960 --> 00:41:42,400
Uskomme, että murhaaja vei sen.
412
00:41:42,480 --> 00:41:45,440
Kuoressa oli neljät sormenjäljet.
413
00:41:45,520 --> 00:41:51,280
Yellandin, teidän ja nuoren miehen
nimeltä... -Adam Pettle.
414
00:41:52,880 --> 00:41:58,600
Tunnetteko hänet?
-Tunnemme. Adam on veljeni.
415
00:42:00,480 --> 00:42:04,840
Adam Pettle siis salasi jotain.
Kälynsä.
416
00:42:04,920 --> 00:42:09,160
Hän varmaan oletti,
että Lilian oli tappanut Yellandin.
417
00:42:09,240 --> 00:42:13,720
Tappoiko hän?
Mitä mieltä olet hänen tarinastaan?
418
00:42:13,800 --> 00:42:16,800
Hän vaikutti vilpittömältä.
419
00:42:16,880 --> 00:42:21,040
Miksi hän veisi kirjeen, tappaisi
Yellandin ja ottaisi kirjeen?
420
00:42:21,120 --> 00:42:27,480
Ehkä kirje oli henkinen kosto.
Tappaminen oli fyysinen kosto.
421
00:42:27,560 --> 00:42:31,440
Hän vei
äitinsä viimeiset sanat mukanaan.
422
00:42:31,520 --> 00:42:34,000
Ja jätti kirjekuoren, vai?
423
00:42:34,080 --> 00:42:37,640
Johtolangan toinen nimi on virhe.
424
00:42:58,360 --> 00:43:01,360
Ihana nähdä sinua.
-En kertonut mitään.
425
00:43:01,440 --> 00:43:06,400
Ei ole mitään kerrottavaa.
Tule. Viedään sinut kotiin.
426
00:43:08,160 --> 00:43:11,880
He pitivät sinua
vain saadakseen sinut hikoilemaan.
427
00:43:25,040 --> 00:43:28,600
Neiti Clemens. -Professori Rand.
428
00:43:29,040 --> 00:43:32,400
Mieheni halusi tavata sinut tänään.
429
00:43:32,480 --> 00:43:35,280
Et ole ensimmäinen.
430
00:43:35,360 --> 00:43:38,840
Hän yrittää vakuuttaa,
että voitte jatkaa tapailua.
431
00:43:38,920 --> 00:43:41,240
Minä... Kuulkaa...
432
00:43:41,320 --> 00:43:45,640
Et voi tavata häntä enää.
En salli sitä.
433
00:43:45,720 --> 00:43:48,160
Anteeksi kuinka?
434
00:43:49,480 --> 00:43:52,400
En voi käräyttää sinua tästä.
435
00:43:52,480 --> 00:43:58,120
Usko pois, että voin tehdä lopusta
opiskeluajastasi erittäin hankalaa.
436
00:43:58,200 --> 00:44:02,400
Uhkailetteko minua?
-Tietysti.
437
00:44:02,480 --> 00:44:08,080
Koska olet fiksu tyttö, kuuntelet
tarkkaan, mitä haluan sinun tekevän.
438
00:44:14,080 --> 00:44:18,200
Professori Lipton. -Ylikonstaapeli
Hathaway. Tämäpä mukavaa.
439
00:44:18,280 --> 00:44:21,400
Onko teillä hetki?
-Toki. Käykää sisään.
440
00:44:24,800 --> 00:44:29,040
Mietinkin, kauanko siinä menee.
-Missä?
441
00:44:29,120 --> 00:44:35,360
Olette varmasti katsonut
valvontakameranauhan murhaillalta.
442
00:44:35,440 --> 00:44:42,080
Sitten tiedätte, milloin menin sisään
ja mihin aikaan lähdin. -Niin.
443
00:44:42,160 --> 00:44:47,920
Teidän pitää kysyä, mitä oikein
tein täällä siihen aikaan. -Niin.
444
00:44:49,040 --> 00:44:54,880
Halusin kaivaa pari artikkelia esiin
Yellandin luennon jälkeen.
445
00:44:54,960 --> 00:44:58,880
Häpeällistä kyllä
nukahdin, kun luin yhtä niistä.
446
00:44:58,960 --> 00:45:03,800
On huolestuttavaa huomata,
etteivät kyvyt ole enää entisellään.
447
00:45:03,880 --> 00:45:08,880
Mitä artikkeleita?
-Ne liittyivät vaarallisuusteoriaan.
448
00:45:08,960 --> 00:45:15,640
Siihen, että sitä on mahdoton mitata.
Vein artikkelit kotiin.
449
00:45:15,720 --> 00:45:22,160
Pidän täällä tutoriaaleja. En
juuri muuta. Välillä otan nokosia.
450
00:45:23,160 --> 00:45:26,920
Ja luette. "Kaksi kaupunkia".
451
00:45:29,160 --> 00:45:33,280
Tässä tapauksessa pitäisi sanoa,
että luen uudelleen.
452
00:45:33,360 --> 00:45:37,280
Niin, minusta on mukava
tulla tänne lukemaan.
453
00:45:45,600 --> 00:45:47,880
Robert.
454
00:45:47,960 --> 00:45:51,600
Hei. Kiitos, kun tulit näin aikaisin.
455
00:45:51,680 --> 00:45:57,320
Kun sain viestisi aamukuudelta,
luulin, että se on vainoajaltani.
456
00:45:57,400 --> 00:46:01,560
Melkein poistin sen lukematta...
-Anne tietää.
457
00:46:01,640 --> 00:46:05,280
Hän sai töihin nimettömän kirjeen.
458
00:46:06,240 --> 00:46:10,640
Lähettääkö sama henkilö
minulle viestejä? -Ehkä.
459
00:46:10,720 --> 00:46:14,840
Mistä oikein on kyse?
Mitä vaimosi teki?
460
00:46:14,920 --> 00:46:21,040
Hän oli yllättävän rauhallinen.
Tai ainahan hän hillitsee itsensä.
461
00:46:21,760 --> 00:46:23,840
Kielsin kaiken.
462
00:46:24,920 --> 00:46:30,840
On ihana nähdä sinua.
-Tämä ei ole enää hyvä ajatus.
463
00:46:30,920 --> 00:46:36,920
Mitä? -Olen nauttinut ajastamme
yhdessä, mutta sen pitää loppua.
464
00:46:37,240 --> 00:46:41,800
Olen miettinyt sitä jo jonkin aikaa.
-Nina, älä. Tarvitsen sinua.
465
00:46:41,880 --> 00:46:48,680
Päästä irti. -Tämän ei tarvitse
loppua. Olen hyvin varovainen.
466
00:46:48,760 --> 00:46:55,080
Löydät jonkun muun, jonka
kanssa hiipiä vaimosi selän takana.
467
00:46:55,160 --> 00:47:00,960
Et halua olla minun kanssani.
Haluat vain pettää häntä. Hyvästi.
468
00:47:03,080 --> 00:47:06,480
Kylmä pikku narttu.
469
00:47:06,560 --> 00:47:11,480
Kiitos.
Teit tästä juuri paljon helpompaa.
470
00:47:31,680 --> 00:47:34,160
Ei hätää.
471
00:47:36,560 --> 00:47:40,160
Selvä. Keith Poland?
-Täällä ollaan.
472
00:47:40,240 --> 00:47:44,000
Huone kaksi. -Mennään.
473
00:47:44,080 --> 00:47:47,360
Lauren... Nyt mennään.
474
00:47:49,440 --> 00:47:55,000
Patricia Hutchison? Yläkertaan,
ensimmäinen ovi vasemmalla.
475
00:48:01,000 --> 00:48:07,000
Fred McLintock? Hygienisti odottaa.
Voitte mennä sisään.
476
00:48:17,600 --> 00:48:22,800
James. -Gurdip löysi Yellandin
maljakon nettihuutokaupasta.
477
00:48:22,880 --> 00:48:27,280
O'Brienit yrittävät korvata
vahinkoaan myymällä väärennöstä.
478
00:48:27,360 --> 00:48:32,000
Ostin maljakon ja noudan sen
tänä aamuna yhdeksältä.
479
00:48:32,080 --> 00:48:34,880
Tulen heti.
-Et tiedä, missä olen.
480
00:48:34,960 --> 00:48:40,280
Tulen sinne, missä sinä olet.
Nappaa minut matkalla kyytiin.
481
00:48:59,080 --> 00:49:01,080
Miten toimitaan?
482
00:49:01,160 --> 00:49:07,880
Tarkistetaan henkilöllisyydet ja
maljakko ja näytetään sitten lätkät.
483
00:49:07,960 --> 00:49:11,160
Entä jos menee pieleen?
-Hoitele sinä isompi.
484
00:49:11,240 --> 00:49:16,120
Entä jos he ovat yhtä isoja?
-Kivi, paperi, sakset.
485
00:49:18,360 --> 00:49:22,280
Teidän jälkeenne, herra Hathaway.
-Kiitos, herra Lewis.
486
00:49:34,480 --> 00:49:37,440
Nuo eivät voi olla he.
487
00:49:37,520 --> 00:49:44,040
Kello on yhdeksän, ja heillä näyttää
olevan maljakon kokoinen laatikko.
488
00:49:44,640 --> 00:49:49,880
Voisivatko he tappaa Yellandin?
-Ehkä hyvin hitaasti.
489
00:49:49,960 --> 00:49:53,760
Herra Hathaway?
-Hazel?
490
00:49:55,840 --> 00:50:00,280
Hyvää päivää.
-Tämä on kollegani herra Lewis.
491
00:50:00,360 --> 00:50:06,320
Brian ei siis päässyt.
-Käytämme sitä nimeä verkossa.
492
00:50:06,400 --> 00:50:10,760
Siltä varalta, että ihmiset yrittävät
huijata kahta iäkästä naista.
493
00:50:10,840 --> 00:50:16,440
Hän on oikeasti Edna. -Minä
en ole herra Lewis vaan komisario.
494
00:50:16,520 --> 00:50:21,280
Herra Komisarioko?
-Ei, vaan komisario Lewis.
495
00:50:21,360 --> 00:50:24,280
Tämä on rikosylikonstaapeli Hathaway.
496
00:50:24,360 --> 00:50:27,560
Toitteko rahat?
-Olemme poliiseja.
497
00:50:27,640 --> 00:50:31,840
Ei huolta, teemme kauppaa
kaikkien kanssa. Jopa kyttien.
498
00:50:31,920 --> 00:50:37,920
Ette ymmärrä. Olemme poliiseja.
Tulkaa mukaamme asemalle -
499
00:50:38,000 --> 00:50:42,760
vastaamaan kysymyksiin
Paul Yellandin murhasta.
500
00:51:03,120 --> 00:51:06,040
"Mustat eivät kuulu tänne."
501
00:51:10,520 --> 00:51:15,920
Se mies huijasi monia ihmisiä.
-Ja te yrititte tehdä samoin.
502
00:51:16,000 --> 00:51:20,600
Vain tämän kerran,
mutta hän tienasi sillä elantonsa.
503
00:51:20,680 --> 00:51:25,440
Kävittekö yliopistolla sinä iltana?
-Tämä on vapaa maa.
504
00:51:25,520 --> 00:51:29,040
Huusitteko: "Tämä ei jää tähän"?
-Sana on vapaa.
505
00:51:29,120 --> 00:51:34,440
Mitä tarkoititte sillä? -Yritimme
säikäyttää hänet palauttamaan rahat.
506
00:51:35,040 --> 00:51:37,520
Eikö muuta?
-Näytänkö tappajalta?
507
00:51:37,600 --> 00:51:42,760
Ette näytä Brianiltakaan.
Ulkonäkö voi pettää.
508
00:52:14,600 --> 00:52:20,920
Nina täällä. Anteeksi, että
häiritsen, mutta meidän pitää tavata.
509
00:52:21,000 --> 00:52:26,160
Jos Yelland huijasi monia,
monella oli motiivi tappaa hänet.
510
00:52:26,240 --> 00:52:31,400
Mutta miksi viedä
Lilianin äidin kirje? -Komisario.
511
00:52:31,480 --> 00:52:35,960
Kävin läpi Yellandin sähköposteja.
Siellä on kiinnostava keskustelu.
512
00:52:36,040 --> 00:52:39,320
Kenen kanssa?
-Professori Anne Randin.
513
00:52:41,000 --> 00:52:44,840
Miksette kertonut
yhteydenpidosta Yellandin kanssa?
514
00:52:44,920 --> 00:52:50,320
En pitänyt sitä tärkeänä.
-Kai te keksitte jotain parempaakin.
515
00:52:51,320 --> 00:52:54,680
Minua nolotti,
että pyysin häneltä palvelusta.
516
00:52:54,760 --> 00:52:58,240
Auttaa etsimään
teille työpaikan Yhdysvalloista.
517
00:53:00,280 --> 00:53:04,760
Esitittekö vain, että etsitte
hänelle töitä Oxfordista -
518
00:53:04,840 --> 00:53:09,680
kun hän etsi teille
professuuria Yhdysvalloista?
519
00:53:09,760 --> 00:53:16,280
Häneltä kesti kauan tajuta se.
-Hän uhkasi aiheuttaa ongelmia.
520
00:53:17,760 --> 00:53:20,360
Luuletteko, että tapoin hänet?
521
00:53:20,440 --> 00:53:24,800
Miksi näkisin sen vaivan,
että kuristaisin hänet solmioonsa?
522
00:53:24,880 --> 00:53:29,600
Eikö se ole hieman liioiteltua,
kun on siistimpiäkin tapoja?
523
00:53:29,680 --> 00:53:32,760
En tiedä. En ole tappanut ketään.
524
00:53:33,920 --> 00:53:38,520
Sähköpostien perusteella
hyödyitte Yellandin kuolemasta.
525
00:53:38,600 --> 00:53:41,640
Hän ei ole tiellänne Yhdysvalloissa.
526
00:53:41,720 --> 00:53:46,760
Mielenkiintoinen teoria. Jos voisitte
todistaa sen, olisin kai pidätetty.
527
00:53:46,840 --> 00:53:51,920
Sähköpostit tarjoavat motiivin,
ja olitte murhapaikan lähellä.
528
00:53:52,000 --> 00:53:56,600
En kuitenkaan murhapaikalla.
Pelkkiä aihetodisteita.
529
00:53:56,680 --> 00:54:00,600
Jos todisteita on,
ne löytyvät ennen pitkää.
530
00:54:00,680 --> 00:54:05,760
Onko tämä tilaisuuteni tunnustaa?
-On, jos olette syyllinen.
531
00:54:05,840 --> 00:54:10,280
Jos olen syyllinen.
"Jos", rikosylikonstaapeli.
532
00:54:10,360 --> 00:54:15,000
Vain kolme kirjainta
mutta hyvin suuri sana.
533
00:54:27,000 --> 00:54:32,080
Laura, anna minun selittää ennen kuin
kerrot hammaslääkärisi kiireistä.
534
00:54:32,160 --> 00:54:35,880
Hathaway soitti sinne.
Meillä on uusi johtolanka...
535
00:54:35,960 --> 00:54:39,160
Kuulen mielelläni selityksesi
mutta en nyt.
536
00:54:44,280 --> 00:54:47,760
Kiitos, että tulitte.
537
00:54:47,840 --> 00:54:54,360
Yritämme tavoittaa omaisia, mutta
he ovat Karibialla sukuloimassa.
538
00:54:55,200 --> 00:54:57,400
Oletteko valmiit?
539
00:55:01,200 --> 00:55:03,360
Olemme.
540
00:55:17,240 --> 00:55:20,200
On se Nina.
541
00:55:21,920 --> 00:55:26,200
Miten?
-Luja isku takaraivoon.
542
00:55:32,200 --> 00:55:36,200
Professori Lipton oli Ninan tuutori.
Jututa häntä.
543
00:55:36,280 --> 00:55:41,640
Kysy yliopiston neuvontapalveluista,
tiedetäänkö siellä mitään.
544
00:55:41,720 --> 00:55:47,800
Nuori, työläistaustainen musta tyttö
yritti pärjätä eliitin keskellä.
545
00:55:47,880 --> 00:55:54,560
Tunsiko hän itsensä ulkopuoliseksi
ja joutui väärään seuraan?
546
00:55:54,640 --> 00:55:58,600
Selvä.
-Etsi myös yhteyttä Yellandiin.
547
00:55:58,680 --> 00:56:04,760
Hän saattoi Yellandin kotiin luennon
jälkeen Robert Fraserin kanssa.
548
00:56:04,840 --> 00:56:11,400
Äärioikeistoa ei voi jättää
laskuista. -Eikä ketään muutakaan.
549
00:56:19,240 --> 00:56:22,400
En halunnut kertoa kaikkea
heidän kuultensa.
550
00:56:22,480 --> 00:56:26,680
Isku päähän aiheutti
valtavan verenvuodon, mutta...
551
00:56:26,760 --> 00:56:30,600
Ruumiissa näkyi hyvin vähän verta.
-Aivan.
552
00:56:30,680 --> 00:56:34,760
Eikö hänen kimppuunsa
käyty löytöpaikalla? -Ei.
553
00:56:36,800 --> 00:56:39,360
Lopeta jo.
554
00:56:43,240 --> 00:56:45,920
Käy istumaan, Emily.
555
00:56:54,480 --> 00:56:58,440
Haluan,
että mietit nyt oikein tarkasti.
556
00:56:58,520 --> 00:57:05,280
Onko Ninan elämässä ollut jotakin,
mikä on voinut johtaa tähän?
557
00:57:07,120 --> 00:57:10,160
En usko.
558
00:57:10,240 --> 00:57:15,240
Will vaikuttaa surun murtamalta.
-He tunsivat lapsista asti.
559
00:57:15,320 --> 00:57:19,680
Onneksi hänellä on
sinun kaltaisesi ystävä tukenaan.
560
00:57:23,080 --> 00:57:26,880
Taidat haluta hänestä enemmänkin.
561
00:57:26,960 --> 00:57:30,480
Hän tuskin huomaa minua.
562
00:57:30,560 --> 00:57:35,440
Ei ainakaan niin kuin haluaisin.
-Miltä se tuntuu?
563
00:57:38,080 --> 00:57:40,680
Emily?
-Se on minun syytäni.
564
00:57:40,760 --> 00:57:44,280
Mikä on sinun syytäsi?
565
00:57:46,240 --> 00:57:50,960
Nina oli niin kaunis ja fiksu.
566
00:57:51,040 --> 00:57:55,480
Halusin, että Will huomaisi minut.
-Mitä sinä teit?
567
00:57:55,560 --> 00:57:58,720
Halusin, että Nina lähtee.
568
00:57:59,760 --> 00:58:04,200
Halusin, että hän lähtisi pois,
ja saisin Willin itselleni.
569
00:58:04,280 --> 00:58:07,080
Mitä sinä teit?
570
00:58:08,840 --> 00:58:11,320
Lähetin hänelle tekstiviestejä.
571
00:58:11,400 --> 00:58:16,280
Kamalia, nimettömiä viestejä.
Soitin, enkä puhunut mitään.
572
00:58:16,360 --> 00:58:18,880
Onko vielä muuta?
573
00:58:19,760 --> 00:58:24,280
Lähetin nimettömän kirjeen
Ninan rakastajan vaimolle.
574
00:58:24,360 --> 00:58:27,200
Kenelle?
575
00:58:28,200 --> 00:58:34,840
Emily, minun on pakko kysyä.
Kenen kanssa Ninalla oli suhde?
576
00:58:37,680 --> 00:58:40,560
Professori Robert Fraserin kanssa.
577
00:59:27,240 --> 00:59:29,400
Sisään.
578
00:59:31,240 --> 00:59:36,960
Järkyttäviä tapahtumia.
Maailmamme on tullut hulluksi.
579
00:59:37,040 --> 00:59:39,880
Käykää istumaan. -Kiitos.
580
00:59:43,360 --> 00:59:48,160
Loistava nuori nainen.
Lähteä sillä tavalla...
581
00:59:49,520 --> 00:59:52,760
Olen yrittänyt ymmärtää voimia -
582
00:59:52,840 --> 00:59:56,760
jotka ovat
rikollisen käyttäytymisen takana.
583
00:59:56,840 --> 00:59:59,320
Kuten tekin.
584
00:59:59,400 --> 01:00:04,840
Mikä saa toisen ylittämään sen rajan
ja toista ei?
585
01:00:04,920 --> 01:00:09,440
Se ei ole aina selvää.
-Jean Renoir teki huomion -
586
01:00:09,520 --> 01:00:13,960
että elämästä helvettiä tekee se,
että kaikilla on syynsä.
587
01:00:14,040 --> 01:00:17,840
Miksi kukaan haluaisi tappaa
Nina Clemensin?
588
01:00:17,920 --> 01:00:22,560
Sanoiko hän ennen kuolemaansa
mitään, mikä selittäisi asian?
589
01:00:22,640 --> 01:00:28,280
Hän soitti ja halusi tavata
vain tunteja ennen kuolemaansa.
590
01:00:28,360 --> 01:00:31,600
Hän kertoi
suhteestaan Robert Fraseriin -
591
01:00:31,680 --> 01:00:35,240
ja siitä,
että tämän vaimo oli uhkaillut häntä.
592
01:00:35,320 --> 01:00:41,400
Hän sai myös nimettömiä viestejä.
Ne olivat rasistisia ja hirveitä.
593
01:00:41,480 --> 01:00:47,000
Hän epäili, että Anne lähetti ne
säikäyttääkseen hänet pois.
594
01:00:49,400 --> 01:00:53,600
En ole tarjonnut teille teetä.
-Ei kiitos.
595
01:00:53,680 --> 01:00:58,400
Laitan itselleni joka tapauksessa.
-Sitten otan mielelläni.
596
01:00:58,480 --> 01:01:00,600
Hyvä.
597
01:01:32,320 --> 01:01:35,320
Kaksi kaupunkia
Dickens
598
01:01:44,120 --> 01:01:47,520
"Se oli parasta aikaa
ja pahinta aikaa."
599
01:01:47,600 --> 01:01:51,280
"Se oli viisauden aikaa
ja typeryyden aikaa."
600
01:01:51,360 --> 01:01:53,800
"Toivon kevät ja epätoivon talvi."
601
01:01:53,880 --> 01:01:57,320
"Edessämme oli kaikki ja ei mitään."
602
01:01:57,400 --> 01:02:02,160
"Olimme menossa taivaaseen.
Olemme menossa toiseen suuntaan."
603
01:02:05,200 --> 01:02:08,680
Pimeys ja valo.
Kuolema ja ylösnousemus.
604
01:02:08,760 --> 01:02:13,240
Vallankumous ja väkijoukon raakuus.
Mikään kirja ei tarjoa enemmän.
605
01:02:14,240 --> 01:02:17,400
Sokeria? -Yksi, kiitos.
606
01:02:23,680 --> 01:02:25,760
Will?
607
01:02:37,320 --> 01:02:42,560
Kaksi eri lähdettä kertoi Ninan
ja Robert Fraserin suhteesta.
608
01:02:42,640 --> 01:02:45,360
Nina kertoi Emilylle ja Liptonille.
609
01:02:45,440 --> 01:02:49,760
Emily on rakastunut poikaan,
joka näki vain Ninan.
610
01:02:49,840 --> 01:02:56,320
Mikä Ninan murhan motiivi oli?
Torjunta? Mustasukkaisuus?
611
01:02:57,120 --> 01:03:01,480
Viha? Kosto?
-Ei suljeta rasismia laskuista.
612
01:03:01,560 --> 01:03:05,120
Tai yhteyttä Yellandin murhaan.
-Ei.
613
01:03:06,960 --> 01:03:09,840
Varsinainen sotku.
614
01:03:14,840 --> 01:03:20,400
Hakekaa kaikki tänne. Petturimies,
petetty vaimo, torjuttu poika.
615
01:03:20,480 --> 01:03:26,840
Komisario. Saimme tiedon
ongelmista Robert Fraserin luona.
616
01:03:27,400 --> 01:03:31,640
Tule ulos, murhaaja!
-Olkaa kilttejä ja tulkaa pian.
617
01:03:36,560 --> 01:03:40,040
Kiirehtikää!
618
01:03:40,120 --> 01:03:44,360
Jos et tule ulos,
joudun tulemaan sisään.
619
01:03:46,120 --> 01:03:50,280
Käskittekö miehenne
lopettaa suhteen Nina Clemensiin?
620
01:03:50,360 --> 01:03:54,680
Robertilla ei ole suhteita.
Hän ihastuu välillä tyttöihin -
621
01:03:54,760 --> 01:03:57,920
jotka häikäistyvät,
eivätkä näe metsää puilta.
622
01:03:58,000 --> 01:04:04,680
Autoitteko Ninaa näkemään metsän?
-Robert ei päätä suhteita.
623
01:04:04,760 --> 01:04:10,200
Menen suoraan tyttöjen puheille
ja selitän tilanteen heille.
624
01:04:10,280 --> 01:04:15,320
Fiksuimmat tekevät niin kuin sanon.
-Entä vähemmän fiksut?
625
01:04:15,400 --> 01:04:19,360
Heidät minä tapan.
-Pidättekö tätä vitsinä?
626
01:04:19,440 --> 01:04:23,040
On nöyryyttävää, että
minun kaltaiseni akateemikko -
627
01:04:23,120 --> 01:04:27,720
joutuu kestämään tämän
20 vuotta hyysäämänsä miehen takia.
628
01:04:27,800 --> 01:04:32,600
Olette toistanut,
ettette ole epäilty asemanne vuoksi.
629
01:04:32,680 --> 01:04:37,160
Teillä on vahva motiivi
tappaa sekä Yelland että Clemens.
630
01:04:37,240 --> 01:04:41,160
Juuri nyt mieleni tekisi
tarrata teitä kraivelista -
631
01:04:41,240 --> 01:04:44,480
ja käskeä lopettamaan
tämä naurettavuus.
632
01:04:44,560 --> 01:04:50,080
Vahvasta motiivistani huolimatta
kykenen hillitsemään itseni.
633
01:04:52,520 --> 01:04:55,680
Kaikki nämä kuolemat...
-Kaikki nämä murhat.
634
01:04:55,760 --> 01:05:00,000
Ensin Paul Yelland, nyt Nina Clemens.
635
01:05:00,080 --> 01:05:05,320
Myönnättekö, että teillä oli suhde
Nina Clemensin kanssa? -Myönnän.
636
01:05:05,400 --> 01:05:09,080
Hän päätti sen kuolinpäivänään.
637
01:05:12,400 --> 01:05:15,840
Tämä voi näyttää...
-Millaiselta?
638
01:05:15,920 --> 01:05:20,080
Siltä, että tapoin hänet,
koska raivostuin torjunnasta.
639
01:05:21,000 --> 01:05:24,280
Teittekö niin? -Minä...
640
01:05:25,680 --> 01:05:28,440
...rakastin häntä.
641
01:05:29,480 --> 01:05:35,760
Olen kuullut samat sanat
lukemattomien murhaajien suusta.
642
01:05:35,840 --> 01:05:40,000
Ja tiedättekö mitä?
He kaikki tarkoittivat niitä.
643
01:05:40,080 --> 01:05:42,240
En tappanut häntä.
644
01:05:44,080 --> 01:05:46,560
Kun pyysitte Ninaa
päättämään suhteen -
645
01:05:46,640 --> 01:05:51,040
kuinka varma olitte,
että hän tekisi sen?
646
01:05:51,120 --> 01:05:54,080
En uskonut vain hänen sanaansa.
647
01:05:54,160 --> 01:05:58,600
Seurasin häntä,
kun hän meni tapaamaan Robertia.
648
01:05:58,680 --> 01:06:03,440
Hän päätti suhteen.
-Miten miehenne suhtautui?
649
01:06:04,560 --> 01:06:09,040
Hän oli tolaltaan.
-Se häiritsee teitä, vai kuinka?
650
01:06:09,120 --> 01:06:15,880
Se, että hän ehkä rakasti Ninaa.
-Robert rakastaa eniten itseään!
651
01:06:15,960 --> 01:06:21,240
Se on ehkä totta,
mutta itsensä jälkeen...
652
01:06:21,320 --> 01:06:26,840
Uskotteko, että hän rakastaa teitä?
Ette taida uskoa.
653
01:06:27,360 --> 01:06:31,400
Ajatelkaa, mitä lystäätte.
-Kiitos vain. Niin on tapana.
654
01:06:32,280 --> 01:06:36,680
Kysyn jotain muuta. Uskotteko,
että vaimonne tappoi Ninan?
655
01:06:36,760 --> 01:06:41,080
Se ei ole hänen tyyliään.
-Entä jos hän tappoi Ninan -
656
01:06:41,160 --> 01:06:45,360
lavastaakseen jonkun muun?
657
01:06:45,440 --> 01:06:49,000
Kuten teidät. -Minutko?
658
01:06:49,080 --> 01:06:52,600
Miksi hän minut lavastaisi?
659
01:06:52,680 --> 01:06:56,920
Hän etsi työpaikkaa Yhdysvalloista.
-Mistä te puhutte?
660
01:06:57,000 --> 01:06:59,520
Ilman teitä. -Mitä?
661
01:06:59,600 --> 01:07:02,640
Ette siis tiennyt.
662
01:07:02,720 --> 01:07:06,560
Hän käytti Yellandia
selvittämään mahdollisuuksiaan.
663
01:07:06,640 --> 01:07:12,600
Meillä on heidän sähköpostinsa.
Hän halusi uuden alun uralleen.
664
01:07:12,680 --> 01:07:18,280
Uusi yliopisto, uusi maa.
Teitä ei mainittu.
665
01:07:18,360 --> 01:07:22,800
En usko teitä.
-Yrittäkää, koska teidän pitäisi.
666
01:07:22,880 --> 01:07:27,040
Hän ei tekisi niin.
-Ehkä hän halusi lavastaa teidät -
667
01:07:27,120 --> 01:07:31,360
saadakseen oikeutta kaiken
aiheuttamanne kärsimyksen jälkeen.
668
01:07:31,440 --> 01:07:34,280
Anne ei ikinä tekisi sellaista.
669
01:07:34,360 --> 01:07:37,880
Miten hyvin
toisen ihmisen voi tuntea?
670
01:07:46,280 --> 01:07:49,720
Uskotteko,
että mies tappoi Nina Clemensin?
671
01:07:49,800 --> 01:07:52,280
Robert Fraser ei ole tappaja.
672
01:07:52,360 --> 01:07:57,120
Anne Rand on
säälimättömän kunnianhimoinen.
673
01:07:57,200 --> 01:08:03,240
Entä Will? -Emilyn mukaan hän on
rakastanut Ninaa kouluajoista asti.
674
01:08:04,240 --> 01:08:09,440
Hänestä ei ollut vastusta vanhemmalle
vaikutusvaltaiselle miehelle.
675
01:08:09,520 --> 01:08:11,600
Hän ei suonut Ninaa kenellekään.
676
01:08:11,680 --> 01:08:15,840
Hän on sellissä mykkänä
ja tuijottaa lattiaa.
677
01:08:15,920 --> 01:08:21,080
Emily tunnusti viestit ja nimettömän
kirjeen professori Randille.
678
01:08:21,160 --> 01:08:25,760
Jospa hän tunnusti vähäiset teot
peittääkseen pahimman?
679
01:08:25,840 --> 01:08:30,960
Nuoret ovat fiksuja. -Jos hän on
tappaja, hän luulee selviytyneensä.
680
01:08:31,040 --> 01:08:34,320
Yllättäkää hänet.
Painostakaa kovemmin.
681
01:08:34,400 --> 01:08:38,120
Anteeksi. Tohtori Hobson soittaa.
682
01:08:39,280 --> 01:08:43,120
Laura.
-Robbie, tule tänne ja heti.
683
01:08:56,960 --> 01:08:59,800
Hei, Emily.
684
01:08:59,880 --> 01:09:02,920
Saanko tulla sisään? Pyydän.
685
01:09:16,480 --> 01:09:18,960
Kiitos, Laura. -Eipä kestä.
686
01:09:19,040 --> 01:09:22,280
Jutellaanko myöhemmin?
687
01:09:28,480 --> 01:09:32,600
Hän kävi juttelemassa
laboratorion tuloksista.
688
01:09:32,680 --> 01:09:36,160
Ja kutsumassa minut päivälliselle.
689
01:09:36,240 --> 01:09:39,840
Vai niin. Milloin?
690
01:09:39,920 --> 01:09:43,120
Ei ikinä. Hän ei ole tyyppiäni.
691
01:09:46,000 --> 01:09:49,480
Siis... Selitätkö nämä?
692
01:09:50,280 --> 01:09:55,440
Punaiset ja siniset kuidut ovat
villaa. Niitä oli Ninan ruumiissa.
693
01:09:55,520 --> 01:10:00,200
Päästä varpaisiin, edessä ja takana.
Kuituja oli sieraimissa -
694
01:10:00,280 --> 01:10:04,600
mikä kertoo, että hän kaatui matolle
ja hengitti kuituja sisään.
695
01:10:04,680 --> 01:10:08,520
Joku löi Ninaa ja pani hänet matolle,
kun hän vielä eli.
696
01:10:08,600 --> 01:10:11,560
Ja kuljetti hänet löytöpaikalle.
697
01:10:11,640 --> 01:10:15,400
Ruumiin luona ei ollut mattoa.
-Ei niin.
698
01:10:15,480 --> 01:10:21,000
Entä sinapinväriset kuidut?
-Haavasta. Puuvillaa kirjankannesta.
699
01:10:21,080 --> 01:10:24,560
Kirjasta?
-Se ei ole enää yleistä -
700
01:10:24,640 --> 01:10:31,400
mutta aiemmin oppikirjat ja
kirjasarjat päällystettiin kankaalla.
701
01:10:35,200 --> 01:10:37,400
Anteeksi.
702
01:10:38,680 --> 01:10:42,920
Vedätin hammaslääkäriäsi.
-Saat anteeksi.
703
01:10:49,600 --> 01:10:54,160
Pidätte kai minua kamalana,
kun lähetin sellaisia viestejä.
704
01:10:54,240 --> 01:10:56,240
En tuomitse.
705
01:10:56,320 --> 01:11:01,600
Jos joku olisi väittänyt puoli vuotta
sitten, että tekisin sellaista -
706
01:11:01,680 --> 01:11:04,240
olisin sanonut häntä hulluksi.
707
01:11:05,920 --> 01:11:12,320
Onko jotain muuta, mitä haluat tai
sinun pitää kertoa minulle, Emily?
708
01:11:12,400 --> 01:11:16,400
Kuten mitä? -Sen, kuinka pitkälle
olit valmis menemään -
709
01:11:16,480 --> 01:11:20,680
raivataksesi Ninan tieltäsi
ja saadaksesi Willin itsellesi.
710
01:11:20,760 --> 01:11:23,400
Luuletteko, että tapoin hänet?
711
01:11:23,480 --> 01:11:27,800
Miten voitte luulla niin?
-Sinulla ja Willillä on motiivi.
712
01:11:27,880 --> 01:11:32,680
Will rakasti Ninaa!
-Rakastiko hän liikaa?
713
01:11:34,600 --> 01:11:37,640
Hänellä on räjähtävä luonne.
714
01:11:37,720 --> 01:11:41,600
Hän ei voinut satuttaa Ninaa.
Ette tunne häntä.
715
01:11:41,680 --> 01:11:44,400
Sinäkö tunnet?
716
01:11:48,560 --> 01:11:53,320
Nämä ovat Ninan tuutorin.
Palautan ne hänelle.
717
01:12:06,720 --> 01:12:09,720
Missä olet?
-Lähdössä Emilyn luota.
718
01:12:09,800 --> 01:12:13,040
Hän on kertonut kaiken
tai on hyvä näyttelijä.
719
01:12:13,120 --> 01:12:18,920
Käyn jututtamassa tutkijoita
metsässä, josta Ninan ruumis löytyi.
720
01:12:19,000 --> 01:12:24,520
Hänet vietiin sinne kai
käärittynä jonkinlaiseen mattoon.
721
01:12:24,600 --> 01:12:31,440
Vien Ninan tuutorille papereita
ja liityn sitten seuraasi.
722
01:12:38,480 --> 01:12:44,760
Tämäkin on professori Liptonin. Se on
osa sarjaa, mutta löysin vain yhden.
723
01:12:44,840 --> 01:12:47,480
Kiitos.
724
01:13:48,520 --> 01:13:51,040
Neiti Hunter.
725
01:13:51,120 --> 01:13:53,760
Rikoskomisario Hathaway.
726
01:13:53,840 --> 01:13:56,800
Olen vieläkin vain ylikonstaapeli.
727
01:13:56,880 --> 01:14:02,640
Palautan professorin artikkeleita ja
kirjoja, jotka olivat Ninalla, kun...
728
01:14:02,720 --> 01:14:06,080
Hyvin ystävällistä. Tulkaa sisään.
729
01:14:10,040 --> 01:14:12,280
Kerron professorille tulostanne.
730
01:14:16,560 --> 01:14:19,000
Komisario!
731
01:14:32,480 --> 01:14:35,560
Komisario. -James.
732
01:14:35,640 --> 01:14:40,160
Löysimme maton
noin 1,5 kilometrin päästä ruumiista.
733
01:14:40,240 --> 01:14:43,560
Sen koko on...
-1,5 metriä kertaa 2,5 metriä.
734
01:14:43,640 --> 01:14:48,080
Mistä tiesit? -Olen Liptonin luona
ja katson kohtaa...
735
01:14:48,160 --> 01:14:50,400
Ylikonstaapeli.
736
01:14:53,440 --> 01:14:56,120
Minä voin ottaa ne.
737
01:15:03,880 --> 01:15:07,560
Tulkaa peremmälle.
Professori tulee pian.
738
01:15:16,000 --> 01:15:18,240
Piru vieköön.
739
01:15:37,080 --> 01:15:40,280
Toitte kuulemma papereitani takaisin.
740
01:15:40,360 --> 01:15:45,760
Niin ja kirjan. Annoin ne...
-Lilianille. Aivan.
741
01:15:45,840 --> 01:15:49,320
Olen ottanut erivapauden -
742
01:15:49,400 --> 01:15:53,360
laajentaa hänen työtehtäviään
sisältämään minutkin.
743
01:15:53,440 --> 01:15:55,960
Oletteko naimisissa?
744
01:15:56,600 --> 01:16:02,720
Poikamiehenä ymmärrätte,
että apu on tarpeen taloudenhoidossa.
745
01:17:00,240 --> 01:17:03,760
Komisario Lewis.
-Neiti Hunter.
746
01:17:05,200 --> 01:17:09,320
Ja pölyrätti.
-Siivoan aina vähän, kun käyn täällä.
747
01:17:09,400 --> 01:17:16,080
Andrew... Professori Lipton on
poikamies, joka ei enää huomaa pölyä.
748
01:17:17,920 --> 01:17:21,080
Ylikonstaapeli Hathaway on sisällä.
749
01:17:24,200 --> 01:17:27,400
Kerron heille tulostanne. -Kiitos.
750
01:17:45,640 --> 01:17:51,320
Komisario Lewis. On kunnia saada
näin paljon huomiota poliisilta.
751
01:17:51,400 --> 01:17:55,720
Toitteko tekin kirjallisuutta?
-Valitettavasti en.
752
01:17:55,800 --> 01:17:58,600
Minulla on vain pari kysymystä.
753
01:17:58,680 --> 01:18:04,200
Löysimme maton, johon
Nina Clemensin ruumis oli kääritty.
754
01:18:04,280 --> 01:18:07,280
Vai niin. Sehän on hyvä uutinen.
755
01:18:07,360 --> 01:18:10,520
Meidän kannaltamme kyllä
mutta ei teidän.
756
01:18:10,600 --> 01:18:16,600
Matto on täsmälleen saman kokoinen,
kuin tummempi läntti lattiassa.
757
01:18:16,680 --> 01:18:22,200
Sen väri täsmää näihin kuituihin,
jotka keräsin lattialtanne.
758
01:18:24,560 --> 01:18:28,240
On monia saman värisiä
ja kokoisia mattoja.
759
01:18:28,320 --> 01:18:32,960
Uskomme, että
Ninaa iskettiin päähän kirjalla -
760
01:18:33,040 --> 01:18:36,720
joka oli päällystetty
sinapinvärisellä kankaalla.
761
01:18:36,800 --> 01:18:40,400
Ja minulla on paljon kirjoja.
Siksipä...
762
01:18:41,760 --> 01:18:47,920
Koska omistan maton ja luen paljon,
tapoin Nina Clemensin.
763
01:18:48,000 --> 01:18:52,960
Missä puuttuva kirja on? -En
pysy kaikkien tavaroideni perässä.
764
01:18:53,040 --> 01:18:57,520
Lilian kertoi juuri
siivonneensa täällä.
765
01:18:57,600 --> 01:19:01,160
Mitä Lilian on siivonnut, professori?
766
01:19:01,240 --> 01:19:05,240
Taloanne vai murhapaikkaa?
767
01:19:06,280 --> 01:19:12,520
Miksi tapoitte Nina Clemensin?
Olitteko mustasukkainen Fraserille?
768
01:19:12,600 --> 01:19:16,480
Halusitteko hänet itse?
-En saalista opiskelijoita sänkyyni.
769
01:19:16,560 --> 01:19:20,680
Kysyn siis uudelleen.
Mitä Lilian on siivonnut?
770
01:19:20,760 --> 01:19:25,160
Lilian käy täällä sydämensä
hyvyydestä. Jättäkää hänet rauhaan.
771
01:19:25,240 --> 01:19:29,240
Hän on täysin viaton. -Ei täysin.
772
01:19:29,320 --> 01:19:33,560
Hän tarjoili Yellandille viiniä
ja on voinut huumata tämän.
773
01:19:33,640 --> 01:19:36,360
Hän oli sinä iltana yliopistolla -
774
01:19:36,440 --> 01:19:42,960
ja nyt hän siivoaa kotianne
kaksi päivää Ninan murhan jälkeen.
775
01:19:43,960 --> 01:19:46,520
Mistä on kyse, Andrew?
776
01:19:46,600 --> 01:19:51,280
Sanoitte aiemmin,
että tapasitte Yellandin Oxfordissa.
777
01:19:51,360 --> 01:19:57,120
Sattumalta Lilianin äiti
opiskeli täällä samaan aikaan.
778
01:19:57,200 --> 01:20:02,680
Tunsitteko myös hänet?
-Tunsin.
779
01:20:02,760 --> 01:20:07,640
Lilian tietää kaiken
teistä, äidistään ja Yellandista.
780
01:20:07,720 --> 01:20:13,360
Ei tiedä. -Jos hän tietäisi,
että rakastitte hänen äitiään -
781
01:20:13,440 --> 01:20:19,960
ja Yelland tuli väliinne, hän tietää
tai epäilee, että tapoitte miehen.
782
01:20:20,040 --> 01:20:23,840
Mitä? -Ehkä ei sittenkään.
783
01:20:29,480 --> 01:20:32,280
Andrew?
784
01:20:32,360 --> 01:20:35,840
En taistellut äidistäsi
tarpeeksi kovasti.
785
01:20:35,920 --> 01:20:40,160
Olen kantanut pelkuruutta
läpi elämäni kuin pysyvää tahraa.
786
01:20:40,240 --> 01:20:44,200
Älä sano noin.
-Olisiko taisteleminen auttanut?
787
01:20:44,280 --> 01:20:48,640
Tietysti olisi.
-Mutta hän valitsi Yellandin.
788
01:20:48,720 --> 01:20:53,200
Mies varasti hänet ja tuhosi hänet.
789
01:20:56,280 --> 01:20:59,400
Kun kuulin itsemurhasta...
790
01:21:03,800 --> 01:21:06,360
Etsin Yellandin käsiini.
791
01:21:07,240 --> 01:21:11,440
Sain Annen kutsumaan hänet
vierailevaksi luennoitsijaksi.
792
01:21:11,520 --> 01:21:17,240
Oliko minulle antamasi artikkeli
osa murhasuunnitelmaasi?
793
01:21:18,840 --> 01:21:21,920
Halusin kohdata hänet,
en tapattaa häntä.
794
01:21:22,000 --> 01:21:28,240
Järjestitte vierailun ja veitte
Lilianin kirjeen murhattuanne hänet.
795
01:21:31,360 --> 01:21:34,920
Missä kirje on, professori?
796
01:21:42,600 --> 01:21:47,920
"Edessämme oli kaikki ja ei mitään."
797
01:21:48,000 --> 01:21:53,400
"Olimme menossa taivaaseen.
Olemme menossa toiseen suuntaan."
798
01:21:53,480 --> 01:21:57,480
Siihen kuuluu imperfekti.
"Olimme menossa toiseen suuntaan."
799
01:21:57,560 --> 01:22:00,520
Vaihdoitte aikamuotoa.
800
01:22:00,600 --> 01:22:04,280
Vaihdoinko?
-Voimme tarkistaa asian.
801
01:22:24,840 --> 01:22:27,920
Minä tapoin Paul Yellandin -
802
01:22:28,000 --> 01:22:33,680
koska hän tuhosi
ainoan rakastamani naisen elämän.
803
01:22:37,480 --> 01:22:41,400
"Tein hirvittävän,
hirvittävän virheen."
804
01:22:41,480 --> 01:22:45,880
"Andrew yritti mutta
ei pystynyt antamaan anteeksi."
805
01:22:46,760 --> 01:22:50,360
"Andrew Lipton on paras mies,
jonka olen tuntenut."
806
01:22:50,440 --> 01:22:54,000
Entä Nina Clemens, professori?
807
01:22:54,080 --> 01:22:57,640
Kenen elämän hän tuhosi?
-Nina?
808
01:22:58,440 --> 01:23:01,360
Äitisi kirje oli pöydällä.
809
01:23:01,440 --> 01:23:06,360
Poistuin huoneesta hetkeksi
ja kun palasin, se oli poissa.
810
01:23:06,440 --> 01:23:11,360
Nina kielsi ottaneensa sen.
-En ymmärrä.
811
01:23:11,440 --> 01:23:15,000
Hän yritti lähteä,
ja vedin hänet takista takaisin.
812
01:23:15,080 --> 01:23:19,200
Hän liukastui matolla
ja löi päänsä portaaseen.
813
01:23:19,280 --> 01:23:25,440
Hän oli vielä elossa.
Olisitte voinut pelastaa hänet.
814
01:23:25,520 --> 01:23:31,280
Sen sijaan hoiditte homman loppuun
yhdellä rakkaista kirjoistanne.
815
01:23:32,280 --> 01:23:37,400
Monet tekemistämme virheistä
voidaan oikaista.
816
01:23:37,480 --> 01:23:42,800
Joskus teemme virheen,
jota ei voi korjata.
817
01:23:42,880 --> 01:23:48,080
Emme voi palata hetkeen ennen sitä.
Jatkamme eteenpäin.
818
01:23:48,160 --> 01:23:50,800
Mitä tarkoitat?
819
01:23:52,440 --> 01:23:57,200
Nina olisi voinut tuhota minut.
Kuka sitten huolehtisi sinusta?
820
01:23:57,280 --> 01:24:00,000
Rakas tyttöni.
821
01:24:00,960 --> 01:24:05,400
En voinut sallia sitä.
-Ette voi estää sitä.
822
01:24:05,480 --> 01:24:10,800
Tapoitte Ninan turhaan.
-Hän on hyvä mies.
823
01:24:10,880 --> 01:24:17,040
Hän huolehti meistä, kun Yelland
hylkäsi. Hän järjesti minulle töitä.
824
01:24:17,120 --> 01:24:20,600
Hän auttoi minua, kun äiti...
825
01:24:20,680 --> 01:24:23,720
Hän kohteli minua kuin omaansa.
826
01:24:25,280 --> 01:24:31,040
Pidätän teidät Paul Yellandin
ja Nina Clemensin murhista.
827
01:24:31,120 --> 01:24:34,840
Teillä on oikeus vaieta,
mutta voi olla haitaksi -
828
01:24:34,920 --> 01:24:39,040
jos ette kerro jotakin,
mihin vetoatte oikeudessa.
829
01:24:39,120 --> 01:24:44,280
Kaikkea sanomaanne voidaan
käyttää todisteena. -Pyydän...
830
01:24:46,520 --> 01:24:49,720
Minulla ei ole hänestä muuta.
831
01:24:51,600 --> 01:24:55,920
Valitan, professori.
Kirje on nyt todiste.
832
01:25:07,960 --> 01:25:10,400
Kuuletko tuon? -Minkä?
833
01:25:10,480 --> 01:25:13,880
Luurangot kolisevat kaapeistaan.
834
01:25:16,400 --> 01:25:19,680
Ilman Ninan murhaa
emme olisi saaneet häntä.
835
01:25:19,760 --> 01:25:24,000
Nyt hän kuolee vankilassa.
-Hän taitaa olla jo kuollut.
836
01:25:25,120 --> 01:25:29,840
Lilian-parka saa kärsiä elinkautista.
837
01:25:37,240 --> 01:25:39,120
Peeveli.
838
01:25:39,200 --> 01:25:44,000
Lipton muistuttaa sinua. Itsepäinen
ja juuttunut menneisyyteen.
839
01:25:44,080 --> 01:25:46,120
Että mitä?
840
01:25:46,200 --> 01:25:52,680
Hän antoi menneen pilata elämänsä,
kuten sinä hammaslääkärikäynnin.
841
01:25:52,760 --> 01:25:58,000
Eivät ne ole sama asia. -Varasin
sinulle ajan hammaslääkärilleni.
842
01:25:58,080 --> 01:26:03,080
Haen sinut kahdeksalta.
-Lähden lenkille kahdeksalta.
843
01:26:03,160 --> 01:26:07,160
Et sinä lenkkeile.
-Aloitin juuri.
844
01:26:08,560 --> 01:26:15,120
Maistuuko olut myöhemmin?
Futista, iso ruutu, hikinen pubi...
845
01:26:15,200 --> 01:26:19,200
Aion lukea.
-Etkö oppinut tästä mitään?
846
01:26:19,280 --> 01:26:24,240
Kirjat ovat vaaraksi terveydelle.
-Ei, jos niitä vain lukee.
847
01:26:24,320 --> 01:26:27,680
Pyydä tohtori Hobsonia mukaan.
848
01:26:27,760 --> 01:26:31,600
Ennen kuin
joku pyyhkäisee hänet mukaansa.
849
01:26:32,720 --> 01:26:35,680
Sinä sen sanoit.
850
01:26:35,760 --> 01:26:39,600
Olen juuttunut menneeseen.
851
01:27:33,440 --> 01:27:37,440
Suomennos: Laura Kotiaho
Iyuno-SDI Group75156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.