All language subtitles for Insidious.The.Red.Door.2023.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,151 --> 00:01:09,570 Klaar? 2 00:01:11,947 --> 00:01:13,365 We zijn zover. 3 00:01:14,366 --> 00:01:18,412 Klaar om dit helemaal vergeten. -Mooi, Mr Lambert. 4 00:01:18,537 --> 00:01:21,832 Goed, ogen dicht. 5 00:01:23,000 --> 00:01:24,710 Jullie allebei. 6 00:01:26,086 --> 00:01:28,005 Adem diep in. 7 00:01:28,130 --> 00:01:32,759 Je voelt dat je steeds slaperiger wordt. 8 00:01:33,760 --> 00:01:37,723 Jullie zullen je het afgelopen jaar niet herinneren. 9 00:01:37,848 --> 00:01:42,144 Er bestaat geen plek die het Verder wordt genoemd. 10 00:01:42,269 --> 00:01:45,898 Jullie herinneren je alleen dat Dalton in coma lag. 11 00:01:47,065 --> 00:01:48,901 En zijn herstel. 12 00:01:49,985 --> 00:01:56,992 Laat het duister steeds verder wegglijden. 13 00:02:00,871 --> 00:02:05,501 NEGEN JAAR LATER 14 00:02:19,723 --> 00:02:22,935 'Voor alles wat er gebeurt is er een tijd. 15 00:02:24,937 --> 00:02:26,772 Een tijd om te baren... 16 00:02:28,065 --> 00:02:29,983 ...en een tijd om te sterven. 17 00:02:32,361 --> 00:02:33,987 Een tijd om te doden... 18 00:02:35,155 --> 00:02:36,990 ...en een tijd om te helen. 19 00:02:38,033 --> 00:02:40,285 Een tijd om te bewaren... 20 00:02:40,410 --> 00:02:43,038 ...en een tijd om weg te werpen. 21 00:02:45,999 --> 00:02:50,003 Een tijd om te huilen en een tijd om te lachen. 22 00:02:54,049 --> 00:02:57,678 Een tijd om te rouwen en een tijd om te dansen. 23 00:02:58,804 --> 00:03:00,639 Een tijd om te zwijgen... 24 00:03:05,894 --> 00:03:07,896 ...en een tijd om te spreken. 25 00:03:09,982 --> 00:03:14,194 Een tijd om lief te hebben en een tijd om te haten. 26 00:03:15,571 --> 00:03:18,532 Een tijd voor oorlog en een tijd voor vrede.' 27 00:03:19,533 --> 00:03:20,576 Amen. 28 00:03:28,458 --> 00:03:31,587 We vertrouwen dit lichaam toe aan de aarde. 29 00:03:31,712 --> 00:03:38,635 Want alles is uit stof ontstaan en alles keert terug tot stof. Amen. 30 00:03:51,190 --> 00:03:56,236 Een mooie dienst voor een geweldige oma. Ze hield ontzettend veel van jullie. 31 00:03:57,404 --> 00:04:01,033 Je moeder was een goede vriendin, Josh. 32 00:04:01,158 --> 00:04:05,162 Ik mis oma. -Ze mist jou ook, Kali. 33 00:04:05,287 --> 00:04:07,789 De doden missen helemaal niks. 34 00:04:07,915 --> 00:04:10,584 Dat is niet waar. Ze mist je wel. 35 00:04:14,004 --> 00:04:16,005 Tot volgend weekend, oké? 36 00:04:17,257 --> 00:04:18,466 Dalton. 37 00:04:20,010 --> 00:04:21,220 Dalton. 38 00:04:24,932 --> 00:04:27,935 Zie je? -Hij vindt het spannend om weg te gaan. 39 00:04:29,228 --> 00:04:32,272 Zijn studie begint volgende week. 40 00:04:32,397 --> 00:04:34,525 Dat weet ik wel. 41 00:04:38,487 --> 00:04:42,491 Bedankt dat je alles hebt geregeld. Dat lukt mij nu niet. 42 00:04:45,744 --> 00:04:49,331 Breng hem weg. Je bent nog een paar weken vrij. 43 00:04:49,456 --> 00:04:53,126 Dat wil hij vast niet. -Je bent nog steeds z'n vader. 44 00:04:53,252 --> 00:04:56,547 Misschien wil je niet, maar... -Ik kan niet. 45 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Waarom niet? 46 00:05:10,477 --> 00:05:14,606 Het was maar een idee. Het kan jullie band verbeteren. 47 00:05:14,731 --> 00:05:18,652 Straks is hij niet meer in de buurt. Denk er maar over na. 48 00:05:24,491 --> 00:05:25,909 Tot gauw. 49 00:05:35,294 --> 00:05:36,712 Pardon. 50 00:05:39,965 --> 00:05:41,049 Pardon. 51 00:05:44,094 --> 00:05:45,554 Ken ik u? 52 00:05:47,181 --> 00:05:50,517 Ik kende je moeder. Lang geleden. 53 00:05:51,727 --> 00:05:54,188 Ons contact was verwaterd. 54 00:05:56,356 --> 00:05:57,524 Hoe heet u? 55 00:06:00,652 --> 00:06:02,070 Carl. 56 00:06:09,328 --> 00:06:13,248 Aangenaam. Fijn dat je er was. Sorry dat ik je vastgreep. 57 00:06:13,373 --> 00:06:15,501 Ik heb veel aan m'n hoofd. -Snap ik. 58 00:06:15,626 --> 00:06:19,421 Bij zoiets kan je hoofd overlopen van herinneringen. 59 00:06:19,546 --> 00:06:21,965 Maar je kunt altijd nieuwe maken. 60 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 Dag, Josh. 61 00:06:51,203 --> 00:06:52,621 Carl. 62 00:07:03,757 --> 00:07:10,097 Hé, knul. Ik heb een idee. 63 00:07:29,700 --> 00:07:36,248 Zal ik je volgende week met de auto naar de universiteit brengen? 64 00:07:49,970 --> 00:07:55,350 Zeg het maar. Zeg het maar, Dalton. Wil je een schone? 65 00:07:55,475 --> 00:07:59,938 Wil je dezelfde luier weer om? Ja? 66 00:08:00,063 --> 00:08:06,528 Weet je wat? We kunnen de luier schoonmaken en dan weer omdoen. 67 00:08:06,653 --> 00:08:07,863 Wil je dat? 68 00:08:08,864 --> 00:08:11,283 Oké, dan doe ik dat. 69 00:08:14,203 --> 00:08:16,038 Wat voor kleren wil je aan? 70 00:08:20,501 --> 00:08:23,295 Wat voor kleren wil je aan? O, ja? 71 00:08:23,420 --> 00:08:26,423 Zeg het maar. Je mag het zeggen. 72 00:08:28,550 --> 00:08:29,384 Kom op. 73 00:08:29,510 --> 00:08:32,136 Mij best. -Wie is de allerleukste? 74 00:08:37,433 --> 00:08:38,434 Ik bedoel... 75 00:08:39,311 --> 00:08:40,729 Oké, leuk. 76 00:09:32,781 --> 00:09:36,034 PAPA, MAMA, IK, FOSTER, CALI 77 00:09:39,746 --> 00:09:42,958 VANNACHT ZAG IK MEZELF SLAPEN DAARNA VLOOG IK WEG 78 00:11:48,458 --> 00:11:49,877 Heb je trek? 79 00:11:53,380 --> 00:11:57,217 Als je zo blijft mokken, wordt het een lange reis. 80 00:11:59,011 --> 00:11:59,845 Hoe gaat het? 81 00:11:59,970 --> 00:12:02,848 Vreselijk. 82 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 Prima. 83 00:12:10,647 --> 00:12:15,152 Hoe heet die man die je als docent wilde? -Vrouw. Armagan. 84 00:12:16,111 --> 00:12:17,321 Is ze goed? 85 00:12:18,947 --> 00:12:20,365 De beste. 86 00:12:23,202 --> 00:12:24,411 Mooi zo. 87 00:12:25,954 --> 00:12:27,956 Mag ook wel met wat het kost. 88 00:12:30,709 --> 00:12:34,588 ZEND UW LICHT EN UW WAARHEID 89 00:12:40,385 --> 00:12:43,305 WELKOM EERSTEJAARS 90 00:12:43,388 --> 00:12:46,892 Oké dan. Het feest kan beginnen. 91 00:12:52,689 --> 00:12:54,274 Jij, ja. Kom eens hier. 92 00:12:57,736 --> 00:13:00,155 Hé, welkom op JPU. 93 00:13:02,824 --> 00:13:05,285 Kappa Tau? Ik zat bij Kappa Z. 94 00:13:06,245 --> 00:13:07,704 Lang geleden. 95 00:13:09,665 --> 00:13:12,292 Ik neem er wel eentje voor hem mee. 96 00:13:25,472 --> 00:13:26,682 Sorry. 97 00:13:32,521 --> 00:13:35,732 Mooi, je bent er als eerste. 98 00:13:44,199 --> 00:13:45,826 Kies maar een bed. 99 00:13:49,079 --> 00:13:53,083 Mama heeft zo'n noodstroomaccu voor je gekocht. 100 00:13:53,208 --> 00:13:59,673 Wat hebben we hier? Twee stopcontacten, een USB-poort en twee startkabels. 101 00:13:59,798 --> 00:14:01,717 Daar heb je niks aan. 102 00:14:08,223 --> 00:14:09,641 Ziezo. 103 00:14:22,404 --> 00:14:25,741 Gebruik je deze nog? -Die heeft mama ingepakt. 104 00:14:33,540 --> 00:14:36,043 Indrukwekkend. Ben je hiermee bezig? 105 00:14:36,168 --> 00:14:38,462 Leg terug. -Heel knap gedaan. 106 00:14:39,796 --> 00:14:44,259 Doe je dit uit je hoofd? -Van een foto die ik thuis heb gevonden. 107 00:14:44,384 --> 00:14:46,011 Het lijkt wel alsof ze... 108 00:14:46,136 --> 00:14:48,305 Alsof ze iets verbergt? 109 00:14:48,430 --> 00:14:50,057 Zo voelt het. 110 00:14:51,183 --> 00:14:54,144 Zo voelde het, de afgelopen jaren. 111 00:14:54,269 --> 00:14:57,606 Ze had het zwaar als alleenstaande moeder. 112 00:14:59,066 --> 00:15:02,152 Ja, dat is ook zo. 113 00:15:12,496 --> 00:15:14,790 Ik heb de muur zeker niet gehaald. 114 00:15:18,627 --> 00:15:19,711 Dat snap ik wel. 115 00:15:21,421 --> 00:15:23,340 Sorry dat ik er weinig was. 116 00:15:25,342 --> 00:15:27,761 Mijn vader was er helemaal niet. 117 00:15:28,720 --> 00:15:30,639 Het kan altijd erger. 118 00:15:31,890 --> 00:15:37,312 Het is zo wazig in m'n hoofd de laatste jaren. 119 00:15:38,105 --> 00:15:44,403 Het lukt me gewoon niet om tijd te vinden voor... 120 00:15:44,528 --> 00:15:46,655 ...jou en je broer en zusje. 121 00:15:46,780 --> 00:15:48,615 Heb je ooit hulp gezocht? 122 00:15:51,660 --> 00:15:53,662 Ik sla me er wel doorheen. 123 00:15:57,457 --> 00:15:59,626 Ben jij Dalton Lambert? -Ben jij... 124 00:15:59,751 --> 00:16:01,211 Chris Winslow. 125 00:16:06,133 --> 00:16:08,802 Alles goed, jongens? -Ja, prima. 126 00:16:08,927 --> 00:16:11,513 Ik verwachtte alleen een... 127 00:16:12,472 --> 00:16:14,850 Een jongen. -Ja. 128 00:16:17,311 --> 00:16:21,231 Dit is een opleiding in de vrije kunsten, met de nadruk op 'vrij'. 129 00:16:21,356 --> 00:16:23,984 Het kwam vast door de naam 'Chris'. 130 00:16:24,109 --> 00:16:27,029 Dat zal je met 'Dalton' nooit hebben. 131 00:16:27,154 --> 00:16:30,657 Ik ga wel even naar de administratie om het te regelen. 132 00:16:30,782 --> 00:16:34,703 Nee, vader van Dalton. Ik ga wel. 133 00:16:34,828 --> 00:16:39,416 Ik heb jullie mannenmomentje verstoord. Ik ben zo terug. 134 00:16:46,632 --> 00:16:49,676 Ik heb deze meegenomen. Ga eens kijken. 135 00:16:49,801 --> 00:16:54,014 Als je het niks vindt, ook prima, maar dat verwacht ik niet. 136 00:16:55,349 --> 00:17:01,021 Je kent me echt niet, hè? Denk je dat ik bij zo'n studentencorps wil? 137 00:17:01,146 --> 00:17:07,277 Het is maar een feestje. Ga voor mij. Ik heb je helemaal gebracht. 138 00:17:07,402 --> 00:17:09,363 Dat wilde je niet eens. -Wel. 139 00:17:09,488 --> 00:17:11,114 Lieg niet. 140 00:17:12,115 --> 00:17:13,867 Het was mama's idee. 141 00:17:15,243 --> 00:17:18,079 Ik heb het gedaan. -Ben je nu een topvader? 142 00:17:18,204 --> 00:17:21,458 Jij hebt een vader. -Schuif niet alles op hem af. 143 00:17:21,583 --> 00:17:25,838 Zet je eroverheen. Ik laat m'n leven ook niet door jou bepalen. 144 00:17:25,963 --> 00:17:29,132 Serieus? Na alles wat we voor je hebben gedaan? 145 00:17:29,258 --> 00:17:31,885 Wat ben je een ondankbaar rotjoch. 146 00:17:35,097 --> 00:17:37,391 Ik snap dat mama wilde scheiden. 147 00:17:37,516 --> 00:17:39,017 Bedankt voor de lift. 148 00:19:30,838 --> 00:19:34,216 Je hoort wel dat het Shania Twain is, toch? 149 00:19:35,551 --> 00:19:38,846 Wat zeiden ze bij de administratie? -Dikke pech. 150 00:19:38,971 --> 00:19:43,809 Ik slaap hier vanavond, maar ik krijg morgen een andere kamer. 151 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 Wat een ellende, hè? 152 00:19:46,687 --> 00:19:49,606 Jij doet kunstacademie zeker? -Jij muziek? 153 00:19:49,731 --> 00:19:55,320 Wiskunde. Ik heb muziek overwogen, maar het artiestenleven is zo onzeker. 154 00:19:57,030 --> 00:19:59,658 Maar jij wordt vast heel succesvol. 155 00:20:00,993 --> 00:20:03,829 Wil je op m'n fluit blazen? -Wat? 156 00:20:03,954 --> 00:20:06,248 Speel je iets? 157 00:20:06,373 --> 00:20:10,169 Een beetje piano. -Dit is net zoiets, maar dan met blazen. 158 00:20:13,922 --> 00:20:16,133 Je krijgt heus niks van me. 159 00:20:28,604 --> 00:20:31,899 Wat is dat? -Iets wat m'n moeder heeft geschreven. 160 00:20:32,024 --> 00:20:33,650 Schattig. 161 00:20:37,154 --> 00:20:39,573 Vertel eens iets raars over jezelf. 162 00:20:41,867 --> 00:20:43,619 Ik zou zo niks weten. 163 00:20:44,661 --> 00:20:46,455 'Ik zou zo niks weten.' 164 00:20:46,580 --> 00:20:50,083 Iedereen heeft wel iets raars. -Jij eerst. 165 00:20:50,209 --> 00:20:53,295 Zondags bestel ik eten met een Brits accent. 166 00:20:53,420 --> 00:20:56,340 Dat is wel raar. -Dank je. 167 00:20:56,465 --> 00:21:03,347 Oké. Soms eet ik havermout zonder water, melk of wat dan ook. 168 00:21:03,472 --> 00:21:06,308 Gewoon droog. 169 00:21:06,433 --> 00:21:08,936 Je bakt er niks van. Nog een keer. 170 00:21:09,061 --> 00:21:12,773 Toen ik tien was, overleden m'n ouders en ging ik naar m'n oma. 171 00:21:12,898 --> 00:21:16,860 Die was ooit bijna blind geworden door zwemmerseczeem. 172 00:21:19,321 --> 00:21:23,200 Ik herinner me niks van toen ik tien was. 173 00:21:23,325 --> 00:21:25,452 Dat hele jaar niet. -Hoezo? 174 00:21:27,079 --> 00:21:30,332 Ik lag in coma door hersenvliesontsteking. 175 00:21:30,457 --> 00:21:34,044 Dat zeiden ze tenminste als ze erover wilden praten. 176 00:21:34,169 --> 00:21:39,341 Maar ik herinner me er niks van, ook niet dat ik ziek was. 177 00:21:39,466 --> 00:21:45,222 Het is alsof ik op een dag wakker werd en het een jaar later was. 178 00:21:45,347 --> 00:21:47,641 Wat vreselijk. 179 00:21:47,766 --> 00:21:49,935 En best wel raar. 180 00:21:50,060 --> 00:21:51,603 Goeie. 181 00:21:51,728 --> 00:21:55,816 Ik wou dat ik een heel jaar van m'n jeugd kon vergeten. 182 00:21:55,941 --> 00:21:58,151 Ik had het wel kunnen gebruiken. 183 00:22:01,446 --> 00:22:06,743 Er is nog wel iets raars aan mij. 184 00:22:06,869 --> 00:22:12,207 Sinds ik in coma heb gelegen ben ik bang in het donker. 185 00:22:12,332 --> 00:22:15,169 Ik was bang voor barbies tot... 186 00:22:15,294 --> 00:22:17,171 ...nu eigenlijk. 187 00:22:17,296 --> 00:22:22,509 Er is niks mis met bang zijn, als je me maar niet wakker houdt met een fel lampje. 188 00:22:26,680 --> 00:22:28,974 Serieus? -Sorry. 189 00:22:29,099 --> 00:22:33,020 Vooruit dan maar. Ik zie het wel. 190 00:22:48,118 --> 00:22:49,161 Met Dalton. 191 00:22:49,286 --> 00:22:52,873 Ik kun nu niet opnemen. Spreek wat in, dan bel ik terug. 192 00:22:53,457 --> 00:22:58,462 Hé, knul. Met mij. Ik wilde even vragen of het goed gaat daar. 193 00:22:59,963 --> 00:23:05,886 Ik heb nog nagedacht over wat je zei en... 194 00:23:08,222 --> 00:23:13,519 Ik weet niet precies wat er met me aan de hand is, maar... 195 00:23:15,604 --> 00:23:17,439 ...ik ga het uitzoeken. 196 00:23:19,441 --> 00:23:21,610 Dat wilde ik je even laten weten. 197 00:23:25,822 --> 00:23:27,449 Oké, doei. 198 00:23:53,934 --> 00:23:57,646 Hallo, ik ben professor Armagan. 199 00:23:57,771 --> 00:24:01,942 Telefoons uit. Pak je portfolio... 200 00:24:02,067 --> 00:24:05,070 ...en haal er iets uit wat indruk op me maakt. 201 00:24:07,739 --> 00:24:13,537 Maak het vast op je ezel, ga ernaast staan en wees er trots op. 202 00:24:22,754 --> 00:24:24,631 Alec Anderson. 203 00:24:24,756 --> 00:24:28,760 Je hebt duidelijk techniek. Net een foto. -Bedankt. 204 00:24:28,886 --> 00:24:31,513 Dat was geen compliment. 205 00:24:32,890 --> 00:24:35,267 Verscheur maar. -Pardon? 206 00:24:35,392 --> 00:24:38,228 Verscheur die tekening maar. 207 00:24:38,353 --> 00:24:42,566 Ik heb er keihard aan gewerkt. -Niemand zal hem missen. 208 00:24:44,902 --> 00:24:46,653 Mooi niet. 209 00:24:46,778 --> 00:24:50,115 Helaas, ons eerste slachtoffer. 210 00:24:50,240 --> 00:24:54,620 Meestal stopt de eerste pas na mijn introductie. 211 00:24:54,745 --> 00:24:59,499 Ik ben niet gestopt. -Jawel, je beseft het alleen nog niet. 212 00:24:59,625 --> 00:25:00,626 Ga maar. 213 00:25:11,720 --> 00:25:13,138 Succes. 214 00:25:15,307 --> 00:25:20,687 Elke sukkel kan zich technieken aanleren en er zelfs goed in worden. 215 00:25:20,812 --> 00:25:25,609 Het stelt niks voor als het niet van binnen komt. 216 00:25:25,734 --> 00:25:30,072 Ik ben niet geïnteresseerd in de regels van kunst. 217 00:25:30,197 --> 00:25:32,616 Wij gaan de regels breken. 218 00:25:34,034 --> 00:25:38,580 En daarna wil ik dat je ze opnieuw breekt. Kijk hoe ver je kunt gaan. 219 00:25:47,756 --> 00:25:50,300 Dalton Lambert. -Ja, mevrouw. 220 00:25:50,425 --> 00:25:55,305 Waarom heb je in hemelsnaam die prachtige tekening vernield? 221 00:26:01,770 --> 00:26:03,814 Nog maar een keer dan. 222 00:26:07,150 --> 00:26:09,361 Dat was niet zo moeilijk, toch? 223 00:26:11,697 --> 00:26:15,200 Goed zo. Laat het verleden los. 224 00:26:15,325 --> 00:26:18,078 Je moet vernieuwen om te groeien. 225 00:26:18,203 --> 00:26:20,289 Ik tel terug vanaf tien. 226 00:26:20,414 --> 00:26:27,421 En met elke stap wil ik dat je steeds dieper in jezelf keert. 227 00:26:28,714 --> 00:26:31,925 Zorg dat je houtskool niet van het papier komt. 228 00:26:32,926 --> 00:26:34,136 Tien... 229 00:26:34,261 --> 00:26:36,430 ...negen... 230 00:26:36,555 --> 00:26:41,727 ...acht, zeven, zes... 231 00:26:41,852 --> 00:26:43,604 ...vijf... 232 00:26:43,729 --> 00:26:48,609 ...vier, drie, twee... 233 00:26:49,818 --> 00:26:50,861 ...één. 234 00:26:53,488 --> 00:26:56,283 Teken wat je ziel je ingeeft. 235 00:26:56,408 --> 00:26:59,536 Een ervaring die je gevormd heeft. 236 00:27:01,205 --> 00:27:07,044 Je moet bereid zijn om de lelijkste dingen uit jezelf naar boven te halen. 237 00:28:31,962 --> 00:28:34,965 Houdt die je binnen of juist buiten? 238 00:28:43,724 --> 00:28:50,230 U krijgt een koptelefoon op. Het apparaat maakt veel herrie, maar u hoort mij nog. 239 00:28:50,355 --> 00:28:55,569 Het is belangrijk dat u zo stil mogelijk blijft liggen. 240 00:28:55,694 --> 00:28:58,238 Als u het benauwd krijgt... 241 00:28:58,363 --> 00:29:01,325 ...knijpt u in de bal en houden we even pauze. 242 00:29:01,450 --> 00:29:04,661 Voelt u zich goed? -Helemaal top. 243 00:29:04,786 --> 00:29:06,455 Instappen dan maar. 244 00:29:19,468 --> 00:29:20,677 Alstublieft. 245 00:29:36,360 --> 00:29:39,112 Lig je goed, Josh? 246 00:29:39,238 --> 00:29:42,241 Prima, laten we het maar gewoon doen. 247 00:30:19,278 --> 00:30:20,487 Hallo? 248 00:30:23,699 --> 00:30:25,117 Dr. Brower? 249 00:30:29,288 --> 00:30:30,706 Dr. Brower? 250 00:30:33,041 --> 00:30:35,169 Er is iemand bij je. 251 00:30:35,294 --> 00:30:37,713 Wat? Wat zegt u? 252 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 Dr. Brower, wat zei u? 253 00:30:52,936 --> 00:30:54,354 Kom op nou. 254 00:30:57,524 --> 00:30:59,151 Kunt u me eruit laten? 255 00:31:01,111 --> 00:31:02,738 Hallo. 256 00:31:03,906 --> 00:31:05,949 Mag ik eruit? 257 00:31:06,950 --> 00:31:08,577 De deur is open. 258 00:31:09,494 --> 00:31:14,458 Oké. Laat me eruit. Dr. Brower, laat me eruit. 259 00:31:14,583 --> 00:31:17,544 Toe nou, ik wil eruit. Hallo. 260 00:31:24,051 --> 00:31:28,263 Laat me eruit, laat me eruit. 261 00:31:28,388 --> 00:31:31,016 Dr. Brower. Kom op nou. 262 00:31:33,727 --> 00:31:34,770 Laat me eruit. 263 00:32:00,712 --> 00:32:02,130 Oké, kom op. 264 00:32:06,260 --> 00:32:08,554 Mr Lambert, gaat het? -Wat was dat? 265 00:32:08,679 --> 00:32:11,139 Waarom ging het licht uit? -Rustig. 266 00:32:11,265 --> 00:32:15,936 Ging het licht uit? -Het was donker en ik zat opgesloten. 267 00:32:16,061 --> 00:32:17,521 En ik zag... 268 00:32:21,733 --> 00:32:25,320 Mr Lambert, u hebt een kwartier geslapen. 269 00:32:25,445 --> 00:32:29,658 U was meteen weg en de MRI ging helemaal perfect. 270 00:32:34,997 --> 00:32:38,000 Kleed u rustig aan en kom dan naar me toe. 271 00:32:49,678 --> 00:32:54,766 Er is fysiek niks met u. Geen gezwellen of vlekken te zien. 272 00:32:54,892 --> 00:32:56,894 Niks om u zorgen over te maken. 273 00:33:00,731 --> 00:33:04,484 Dat is goed nieuws, Mr Lambert. 274 00:33:04,610 --> 00:33:07,029 Ja, dat weet ik, maar... 275 00:33:09,323 --> 00:33:12,618 Ik had gehoopt dat er iets uit zou komen. 276 00:33:12,743 --> 00:33:16,079 Iets wat m'n wazigheid zou verklaren. 277 00:33:16,205 --> 00:33:19,833 Daar kunnen verschillende oorzaken voor zijn. 278 00:33:19,958 --> 00:33:23,545 Stress, een verandering in het dagelijks leven. 279 00:33:23,670 --> 00:33:26,882 Is er iets gebeurd in uw leven? 280 00:33:28,717 --> 00:33:34,181 Mijn moeder is recentelijk overleden. -Gecondoleerd. 281 00:33:35,891 --> 00:33:42,439 M'n zoon is het huis uit om te studeren en m'n ex-vrouw praat amper met me. 282 00:33:42,564 --> 00:33:44,566 Klinkt stressvol. 283 00:33:44,691 --> 00:33:48,111 Rouwtherapie zou misschien kunnen helpen. 284 00:33:49,404 --> 00:33:51,615 Ja, vast wel. 285 00:33:53,534 --> 00:33:57,621 Komen er psychische stoornissen voor in de familie? 286 00:33:58,664 --> 00:34:03,710 Psychische stoornissen? -Geen zorgen. Ik vraag het alleen maar. 287 00:34:03,836 --> 00:34:06,380 Niet dat ik weet. -Zoek het eens na. 288 00:34:07,673 --> 00:34:11,092 Er zijn oefeningen om het geheugen te stimuleren. 289 00:34:11,217 --> 00:34:14,263 Zoals memory, dat kinderspel. 290 00:34:14,388 --> 00:34:16,681 Moet ik kinderspelletjes doen? 291 00:34:16,806 --> 00:34:19,309 We kunnen veel leren van kinderen. 292 00:37:53,941 --> 00:37:55,692 Wat doe je? 293 00:38:00,364 --> 00:38:04,493 Ik heb een nieuwe kamer gekregen, dus geen slaapfeestje meer. 294 00:38:04,618 --> 00:38:08,747 Maar je hebt geluk: ik ga naar 323, recht boven je. 295 00:38:08,872 --> 00:38:12,626 Dus pas op. Ik wil je niet met je slurf horen spelen. 296 00:38:19,383 --> 00:38:21,510 Wil jij bij het corps? 297 00:38:23,136 --> 00:38:25,472 Nee, die had m'n vader meegenomen. 298 00:38:26,348 --> 00:38:30,853 Laten we gaan. Dan maken we ze belachelijk om hun kleding en geld. 299 00:38:30,978 --> 00:38:33,272 Of wil je verder met herinrichten? 300 00:38:34,273 --> 00:38:39,278 Kom op, Dolphin. Doe het voor je vader. Wat is het ergste dat er kan gebeuren? 301 00:38:44,032 --> 00:38:47,828 Wil je misschien wat luierpudding? -Nee, dank je. 302 00:38:50,038 --> 00:38:51,582 Dan niet. 303 00:38:51,707 --> 00:38:55,878 Serieus? -Niet zo zeiken. Kom eens hier. 304 00:38:56,003 --> 00:39:00,007 Een herinnering aan de avond dat Dalton Lambert plezier had. 305 00:39:21,195 --> 00:39:24,823 Wat is corpssap? -Dat wil je niet weten. 306 00:39:25,365 --> 00:39:26,700 Hallo, ik ben Nick. 307 00:39:26,825 --> 00:39:31,121 Nick the Dick, Nick the Dick. 308 00:39:32,331 --> 00:39:36,710 Welkom in het Kappa-huis en welkom terug op school. 309 00:39:36,835 --> 00:39:40,547 Ik wilde jullie er even aan herinneren... 310 00:39:40,672 --> 00:39:44,176 ...dat studentencorpsen bedreigd worden. 311 00:39:44,301 --> 00:39:49,431 We moeten opkomen voor ons recht om te feesten en om tof te zijn. 312 00:39:49,556 --> 00:39:53,227 Wit, zwart, bruin of blauw, JPU verwelkomt jou. 313 00:39:53,352 --> 00:39:58,232 Op voorwaarde dat je erkent en respecteert... 314 00:39:58,357 --> 00:40:03,862 ...dat het corps de laatste plek is waar mannen nog mannen kunnen zijn. 315 00:40:10,035 --> 00:40:11,286 Dank je. 316 00:40:11,995 --> 00:40:17,209 We gaan flink zuipen vanavond, maar doe rustig aan. 317 00:40:17,334 --> 00:40:20,045 We willen niet nog een incident. 318 00:40:20,170 --> 00:40:22,798 Wat een suf feest. -Eens. 319 00:40:22,923 --> 00:40:25,133 We gaan boven rondneuzen. 320 00:40:49,366 --> 00:40:51,201 We moeten snel zijn. 321 00:40:53,620 --> 00:40:56,248 U mag doorlopen. 322 00:40:58,041 --> 00:40:59,251 Wacht. 323 00:41:18,645 --> 00:41:21,648 O, nee. Dit is Nicks kamer. 324 00:41:21,773 --> 00:41:26,862 En dit is zijn anuscrème. Ik ga het op de wc-bril smeren. Zo terug. 325 00:41:26,987 --> 00:41:28,238 Wacht. 326 00:41:58,018 --> 00:41:59,228 Hé, man. 327 00:42:07,778 --> 00:42:12,282 Gaat het wel? Wil je een glaasje water of zo? 328 00:42:12,407 --> 00:42:16,703 Zorg dat het ophoudt, zorg dat het ophoudt. 329 00:42:17,663 --> 00:42:19,289 Zorg dat het ophoudt. 330 00:42:20,415 --> 00:42:22,042 Doe de deur dicht. 331 00:42:26,672 --> 00:42:28,006 Doe de deur dicht. 332 00:42:30,843 --> 00:42:34,263 Ik kom zo. Ik moet even wat dingen pakken. 333 00:42:39,184 --> 00:42:43,021 Hoi, Paige. Ik ben Nick. 334 00:42:45,482 --> 00:42:50,320 vanavond gebeurt het vanavond is het raak 335 00:42:53,824 --> 00:42:54,825 Hebbes. 336 00:43:01,957 --> 00:43:03,417 Kom op nou. 337 00:43:05,878 --> 00:43:07,671 Gewoon jezelf zijn. 338 00:43:10,299 --> 00:43:13,802 Als je wilt dansen, kunnen we wel dansen, hoor. 339 00:43:17,389 --> 00:43:18,807 Lekker dansen. 340 00:43:35,407 --> 00:43:38,160 vanavond gebeurt het 341 00:44:49,314 --> 00:44:50,941 Stil zijn. 342 00:44:53,360 --> 00:44:54,778 Alles goed? 343 00:44:56,697 --> 00:44:59,449 Ik zag net iets. -Wat dan? 344 00:45:02,286 --> 00:45:05,080 We moeten hier weg. Nu. -Het wordt net leuk. 345 00:45:05,205 --> 00:45:07,624 Is er iemand in mijn kamer? 346 00:45:07,749 --> 00:45:10,961 Iemand gaat een pak slaag krijgen. 347 00:45:13,297 --> 00:45:14,715 Wat is dit nou? 348 00:45:17,384 --> 00:45:22,890 Sorry, we wilden alleen wat privacy. 349 00:45:23,015 --> 00:45:24,641 We wilden het doen. 350 00:45:26,351 --> 00:45:28,979 Ik zie nog liever hoe m'n ouders het doen. 351 00:45:29,104 --> 00:45:33,817 Blijf vooral. Als we dronken genoeg zijn, willen wij je misschien ook wel. 352 00:45:35,027 --> 00:45:37,404 Ook al zie je eruit als een clown. 353 00:45:38,280 --> 00:45:40,365 Nick the Dick, toch? 354 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 Je kunt een trap in je kruis krijgen. 355 00:45:44,578 --> 00:45:45,746 Rennen. 356 00:45:51,585 --> 00:45:55,380 Dat was slim bedacht, hè? -Ik... 357 00:45:55,506 --> 00:45:56,882 Verdomme. 358 00:45:57,007 --> 00:46:02,054 Ik had moeten vragen of ik je mocht zoenen. Sorry, het ging vanzelf. 359 00:46:02,179 --> 00:46:05,182 Gaat het wel? -Prima, maar... 360 00:46:11,480 --> 00:46:15,484 Ik vind het heel erg dat hij dat tegen je zei. 361 00:46:17,361 --> 00:46:22,574 Boeien. Alsof het mij iets kan schelen wat die kakker vindt. Mocht hij willen. 362 00:46:23,617 --> 00:46:26,912 Hoi, ik ben het weer. 363 00:46:27,037 --> 00:46:32,167 Ik ben bij de dokter geweest en alles is in orde. 364 00:46:32,292 --> 00:46:35,671 Nou ja, niet helemaal, maar ik ben ermee bezig. 365 00:46:35,796 --> 00:46:38,340 Bel me even als je tijd hebt. 366 00:46:40,676 --> 00:46:44,304 Ik wilde nog sorry zeggen voor wat ik laatst gezegd heb. 367 00:46:45,681 --> 00:46:47,099 Oké, doei. 368 00:49:55,537 --> 00:49:57,372 Waar is mijn mayonaise? 369 00:50:01,168 --> 00:50:02,544 Wie is daar? 370 00:51:07,609 --> 00:51:11,154 Je bent toch geen creep of zo, hè? -Wat? Nee. 371 00:51:11,280 --> 00:51:13,532 Wat is er dan aan de hand? 372 00:51:15,117 --> 00:51:16,201 Kom binnen. 373 00:51:26,837 --> 00:51:30,465 Er is iets geks aan de hand. Ik zie bizarre dingen. 374 00:51:30,591 --> 00:51:35,262 Weet je nog dat ze het bij dat corps over een incident hadden? 375 00:51:35,387 --> 00:51:38,015 Ik zag die jongen. Hij was dood. 376 00:51:39,141 --> 00:51:41,185 Het begon tijdens een les. 377 00:51:41,310 --> 00:51:46,481 We moesten diep in ons geheugen graven, in ons onderbewuste. 378 00:51:46,607 --> 00:51:49,484 Toen ik dat deed, tekende ik een deur. 379 00:51:49,610 --> 00:51:52,821 Geen corpssap meer voor jou. -Dit is serieus. 380 00:51:53,947 --> 00:51:57,159 Ik viel net in slaap tijdens het schilderen. 381 00:51:57,284 --> 00:52:02,873 Toen ik wakker werd, zag ik een lantaarn. Het leek een droom, maar dat was het niet. 382 00:52:02,998 --> 00:52:05,501 Toen liep ik naar jouw kamer. 383 00:52:06,877 --> 00:52:09,171 Ik weet hoe dit klinkt. 384 00:52:24,019 --> 00:52:27,773 Ik heb het gevoel dat ik steeds dichter bij iets kom. 385 00:52:27,898 --> 00:52:29,858 Of iets komt dichter bij mij. 386 00:52:35,864 --> 00:52:37,783 Heb je een extra kussen? 387 00:54:05,746 --> 00:54:07,873 Ik ben naar dat feest gegaan. 388 00:54:07,998 --> 00:54:09,124 Het was suf. 389 00:54:31,605 --> 00:54:32,814 Foster. 390 00:54:34,024 --> 00:54:35,234 Renai. 391 00:54:37,444 --> 00:54:38,862 Dalton. 392 00:54:41,031 --> 00:54:42,449 Kali. 393 00:54:45,160 --> 00:54:46,578 Dalton. 394 00:54:48,539 --> 00:54:49,748 Dalton? 395 00:54:50,999 --> 00:54:52,209 Dalton. 396 00:54:58,257 --> 00:54:59,466 Mama. 397 00:55:31,331 --> 00:55:33,542 Oké, mam. Help me maar. 398 00:55:37,337 --> 00:55:38,463 Kali. 399 00:55:39,464 --> 00:55:41,466 Dalton. 400 00:55:42,676 --> 00:55:44,094 Mama. 401 00:55:46,430 --> 00:55:47,639 Mama? 402 00:55:48,891 --> 00:55:50,100 Mama. 403 00:55:52,060 --> 00:55:53,645 Ik weet het niet. 404 00:58:00,355 --> 00:58:01,565 Clair-obscur. 405 00:58:03,984 --> 00:58:06,028 Het spelen met licht en donker. 406 00:58:07,613 --> 00:58:11,909 Een techniek waarmee je volume en diepte kunt creëren... 407 00:58:12,034 --> 00:58:16,455 ...en er sprake is van een niet-zichtbare lichtbron. 408 00:58:17,748 --> 00:58:21,502 Oké, dit is een van Goya's beste werken. 409 00:58:21,627 --> 00:58:25,464 De negatieve ruimte vestigt de aandacht op Saturnus. 410 00:58:25,589 --> 00:58:30,511 Staat het symbool voor de duisternis of een leegte? 411 00:58:30,636 --> 00:58:35,599 Goya was een groot meester, maar door familie- en gezondheidsproblemen... 412 00:58:35,724 --> 00:58:41,021 ...kwam de ooit veelgeprezen hofschilder in een neerwaartse spiraal terecht. 413 00:58:41,146 --> 00:58:47,736 Zo maakte hij dit gruwelijke schilderij van een vader die zijn zoon verslindt. 414 00:58:50,948 --> 00:58:56,161 Die balans tussen licht en donker is waar we naar op zoek zijn. 415 00:58:56,286 --> 00:58:57,746 Maak je klaar. 416 00:59:01,124 --> 00:59:07,089 Je eigen ervaringen vormen je kunst. Omarm ze en gebruik ze. 417 00:59:07,214 --> 00:59:12,177 Duik diep in de duisternis van je verleden. 418 00:59:12,302 --> 00:59:14,179 Tien... 419 00:59:14,304 --> 00:59:19,434 ...negen, acht, zeven... 420 00:59:19,560 --> 00:59:24,606 ...zes, vijf, vier... 421 00:59:24,731 --> 00:59:29,152 ...drie, twee, één. 422 01:00:22,456 --> 01:00:23,415 Hé, nerd. 423 01:00:23,540 --> 01:00:25,751 Een rode deur. -Een paarse pik? 424 01:00:25,876 --> 01:00:28,462 Zegt dat je niets, een rode deur? 425 01:00:28,587 --> 01:00:33,383 Je klinkt nog raarder dan normaal. -Ik heb hem geschilderd. 426 01:00:33,509 --> 01:00:38,096 Ik moest in m'n geheugen graven. Ik dacht dat het iets van vroeger was. 427 01:00:38,222 --> 01:00:41,391 Heb je het mama gevraagd? -Dan is ze weer bezorgd. 428 01:00:41,517 --> 01:00:42,893 Waarom denk je dat? 429 01:00:45,854 --> 01:00:49,858 Weet ik niet. -Zijn alle studenten zo vaag? 430 01:00:50,984 --> 01:00:53,612 Zal wel. -Dan ga ik niet studeren. 431 01:01:20,597 --> 01:01:25,394 Na die enge droom die geen droom was dacht ik: 432 01:01:25,519 --> 01:01:29,106 Dalton is misschien vreemd, maar hij is niet gek. 433 01:01:29,231 --> 01:01:31,024 Ik wil die sleutel terug. 434 01:01:31,149 --> 01:01:35,529 Dus toen ben ik gaan rondneuzen op het wereldwijde web. 435 01:01:35,654 --> 01:01:38,907 En weet je wat? Je bent niet gek. 436 01:01:39,032 --> 01:01:42,995 Wat jij doet heet astrale projectie. 437 01:01:43,120 --> 01:01:47,165 Kijk maar eens. Het is wel vrij amateuristisch. 438 01:01:47,291 --> 01:01:52,504 Dit is Spectral Sightings. Ik ben Specs en dit is Tucker. Zeg eens 'hoi'. 439 01:01:52,629 --> 01:01:56,341 Wij zijn PPI, Professional Paranormal Investigators. 440 01:01:56,466 --> 01:02:00,596 We gaan het hebben over iets waar veel van jullie vragen over hebben. 441 01:02:00,721 --> 01:02:02,472 Astrale projectie. 442 01:02:02,598 --> 01:02:05,684 Dat bestaat echt. Je lichaam valt in slaap... 443 01:02:05,809 --> 01:02:09,855 ...en je astraallichaam treedt uit je lichaam... 444 01:02:09,980 --> 01:02:12,316 ...en reist naar een andere dimensie. 445 01:02:12,441 --> 01:02:15,861 Dat is precies hoe het voelt. -Cool, toch? 446 01:02:15,986 --> 01:02:20,741 Onze voormalige mentor, Elise Rainier, had een naam voor die dimensie. 447 01:02:20,866 --> 01:02:23,911 Zij noemde die het Verder. -Wacht eens. 448 01:02:28,957 --> 01:02:32,711 Ik ben Elise. Leuk dat jullie er zijn. 449 01:02:32,836 --> 01:02:38,634 Ik ga het met jullie hebben over astrale projectie... 450 01:02:38,759 --> 01:02:40,844 ...en het Verder. 451 01:02:43,430 --> 01:02:44,890 Een momentje. 452 01:02:45,807 --> 01:02:47,017 Drie... 453 01:02:47,976 --> 01:02:49,186 ...twee... 454 01:02:50,687 --> 01:02:51,897 ...één. 455 01:02:53,732 --> 01:02:55,150 Het Verder... 456 01:02:56,610 --> 01:03:02,032 ...is een duistere dimensie waar gekwelde zielen ronddolen. 457 01:03:02,157 --> 01:03:07,579 En sommige van hen zijn gedoemd... 458 01:03:07,704 --> 01:03:13,043 ...om de ergste fouten van hun leven keer op keer te herleven, eindeloos. 459 01:03:14,253 --> 01:03:18,882 Als je door astrale projectie naar deze dimensie reist... 460 01:03:19,007 --> 01:03:23,720 ...ontwaken die zielen door jouw aanwezigheid. 461 01:03:23,846 --> 01:03:25,973 Ze kunnen je ruiken. 462 01:03:26,098 --> 01:03:29,601 De aanwezigheid van leven. 463 01:03:29,726 --> 01:03:33,856 Ze willen niets anders dan leven. 464 01:03:33,981 --> 01:03:36,984 En dus hoe verder je gaat... 465 01:03:38,610 --> 01:03:41,238 ...hoe gevaarlijker het wordt. 466 01:03:41,363 --> 01:03:46,743 Ze willen leven en daarvoor komen ze naar onze wereld. 467 01:03:46,869 --> 01:03:49,496 Moedig voorwaarts. 468 01:03:55,878 --> 01:03:59,131 Ik hoor je hersens kraken. Vertel. 469 01:03:59,256 --> 01:04:03,260 Herinner je je de jongen bij het corps? -Die moest kotsen? 470 01:04:03,385 --> 01:04:05,262 Die zei iets tegen me. 471 01:04:05,387 --> 01:04:07,514 Hij zei: Doe de deur dicht. 472 01:04:07,639 --> 01:04:11,810 Logisch, hij was er vast niet trots op. -Ja, maar... 473 01:04:11,935 --> 01:04:16,940 Misschien bedoelde hij iets anders. Misschien bedoelde hij die deur. 474 01:04:17,065 --> 01:04:19,818 En nu? Ga je terug om het te vragen? 475 01:04:22,070 --> 01:04:24,156 Serieus? -Ik wil het weten. 476 01:04:24,281 --> 01:04:27,367 Ik vind het rot voor die gast, echt waar. 477 01:04:28,327 --> 01:04:31,246 Maar ik vermijd duistere dimensies liever. 478 01:04:31,371 --> 01:04:36,793 Er is meer aan de hand met dit schilderij, Chris. 479 01:04:38,504 --> 01:04:40,672 Ik moet het uitzoeken. 480 01:04:44,718 --> 01:04:50,557 Maar Nick the Dick laat je niet zomaar met de geest in zijn badkamer praten. 481 01:04:50,682 --> 01:04:52,976 Hij merkt niet eens dat ik er ben. 482 01:05:05,030 --> 01:05:06,323 Wat is het plan? 483 01:05:06,448 --> 01:05:08,617 Wacht maar. -Kan ik jullie helpen? 484 01:05:11,703 --> 01:05:16,583 Hallo, mijn bustehouder ligt nog in de kamer van Nicholas. 485 01:05:16,708 --> 01:05:19,753 Is hij toevallig thuis? 486 01:05:19,878 --> 01:05:23,507 Volgens mij is hij boven aan het studeren met Paige. 487 01:05:24,800 --> 01:05:26,218 Goed gedaan, hoor. 488 01:05:28,053 --> 01:05:32,933 Ik lees een stukje voor uit 'In vlammen'. Een kwetsbaar gedicht. 489 01:05:33,058 --> 01:05:34,935 Ik kijk voorbij het kampvuur... 490 01:05:39,481 --> 01:05:42,484 Ik heb een donkere kamer nodig. 491 01:05:46,196 --> 01:05:47,614 En dan? 492 01:05:47,739 --> 01:05:51,702 Ga je dan zweven en doe je zo van: 493 01:05:53,036 --> 01:05:54,246 Ik ben geen geest. 494 01:05:54,371 --> 01:05:57,666 Met die houding word je dat ook nooit, Casper. 495 01:05:59,042 --> 01:06:00,752 Bingo. 496 01:06:04,965 --> 01:06:09,678 Zou dat beddengoed ranzig zijn? -Zo vies dat het breekt, denk ik. 497 01:06:09,803 --> 01:06:11,805 Dan liever de vieze vloer. 498 01:06:25,444 --> 01:06:28,655 Kun je me wat ruimte geven? -Tuurlijk. Sorry. 499 01:06:37,956 --> 01:06:39,708 Ben je er klaar voor? 500 01:06:42,669 --> 01:06:45,172 Tien, negen... 501 01:06:45,297 --> 01:06:52,137 ...acht, zeven, zes, vijf... 502 01:06:52,262 --> 01:06:55,474 ...vier, drie... 503 01:06:56,433 --> 01:06:59,436 ...twee, één. 504 01:07:13,450 --> 01:07:15,077 Zweef je al? 505 01:07:27,089 --> 01:07:29,299 Vaarwel, reiziger. 506 01:07:40,185 --> 01:07:41,979 Ben je hier ergens, Dalton? 507 01:08:04,668 --> 01:08:08,505 Ik denk dat ik creative writing erbij ga doen. 508 01:08:08,630 --> 01:08:10,799 Maar ik ben supergoed met cijfers. 509 01:08:10,924 --> 01:08:13,385 Dat talent wil ik niet verspillen. 510 01:08:13,510 --> 01:08:16,263 Hoelang moet dat erop blijven zitten? 511 01:08:18,890 --> 01:08:20,517 Het is nu wel klaar. 512 01:08:21,393 --> 01:08:22,853 M'n poriën zijn schoon. 513 01:09:00,140 --> 01:09:02,225 Het kan even duren. 514 01:09:02,350 --> 01:09:03,727 Getver. 515 01:09:18,450 --> 01:09:19,743 Dalton? 516 01:09:21,453 --> 01:09:22,871 Dalton. 517 01:09:25,832 --> 01:09:27,835 Kan iemand het licht aandoen? 518 01:09:34,758 --> 01:09:37,176 Dalton. Dalton. 519 01:09:40,180 --> 01:09:42,224 Dalton, wakker worden. -Chris. 520 01:09:42,349 --> 01:09:44,475 Jongens, wie zit er te kloten? 521 01:09:44,600 --> 01:09:46,353 Doe de deur dicht. 522 01:09:46,478 --> 01:09:48,313 Doe de deur dicht. 523 01:09:49,689 --> 01:09:50,899 Dalton? 524 01:10:00,492 --> 01:10:02,911 Doe de deur dicht. -Chris. 525 01:10:28,770 --> 01:10:30,480 Kom op nou. 526 01:10:37,946 --> 01:10:39,156 Chris. 527 01:11:06,558 --> 01:11:07,559 Kom op. 528 01:11:08,602 --> 01:11:10,521 PSYCHIATRISCHE INSTELLING 529 01:11:18,070 --> 01:11:19,696 RELATIE: ECHTGENOTE 530 01:11:23,033 --> 01:11:23,992 SCHIZOFRENIE 531 01:11:24,117 --> 01:11:25,536 ELEKTROTHERAPIE 532 01:11:25,661 --> 01:11:28,747 VREEMD GEDRAG MOGELIJK SLAAPVERLAMMING 533 01:11:28,872 --> 01:11:31,208 ASTRALE PROJECTIE 534 01:11:34,586 --> 01:11:36,129 OVERLEDEN 535 01:11:49,768 --> 01:11:54,523 STUDENTENKLINIEK 536 01:11:58,569 --> 01:12:00,195 Chris. 537 01:12:00,320 --> 01:12:03,198 Dit was niet m'n bedoeling. -Niet doen. 538 01:12:04,950 --> 01:12:09,037 Ik wilde weten of alles goed was. -Het gaat wel. 539 01:12:09,162 --> 01:12:14,209 Het spijt me. Ik wist niet dat je in deze wereld iets kon overkomen. 540 01:12:14,334 --> 01:12:15,586 Blijkbaar wel. 541 01:12:16,879 --> 01:12:20,048 Je hebt geen idee waar je mee bezig bent. 542 01:12:20,174 --> 01:12:22,593 Ik wil hier niks mee te maken hebben. 543 01:12:22,718 --> 01:12:26,346 Ik zou maar oppassen. Straks word je niet meer wakker. 544 01:12:52,664 --> 01:12:58,462 Jij hebt ze niet. Kali is uit logeren... -Ik kom niet voor de kinderen. 545 01:12:58,587 --> 01:13:00,589 Kunnen we even praten? 546 01:13:00,714 --> 01:13:01,924 Tuurlijk. 547 01:13:09,973 --> 01:13:14,353 Je belt twee keer in één week. Heb je nog geen vrienden? 548 01:13:16,146 --> 01:13:18,857 Wat herinner jij je nog van mijn coma? 549 01:13:21,443 --> 01:13:26,698 Dat moet je aan mama vragen. -Ik denk dat de dingen die ik teken... 550 01:13:26,823 --> 01:13:30,244 Die deur? -En nu een man met een hamer. 551 01:13:31,912 --> 01:13:36,166 Een hamer? -Ik denk dat het herinneringen zijn. 552 01:13:36,291 --> 01:13:39,795 Dingen die ik vergeten was door m'n coma. 553 01:13:39,920 --> 01:13:42,297 Wacht. Dalton. 554 01:13:44,424 --> 01:13:46,009 Wat is er? 555 01:13:46,134 --> 01:13:49,304 Ik heb al jaren een beeld in m'n hoofd. 556 01:13:49,429 --> 01:13:53,517 Mama zegt dat het niet echt is, dat het een nachtmerrie is. 557 01:13:53,642 --> 01:13:56,395 Vertel het me maar. 558 01:13:59,857 --> 01:14:04,194 We zijn ergens in een kamer, een soort kelder. 559 01:14:05,320 --> 01:14:06,989 Herinner je je dat? 560 01:14:10,909 --> 01:14:11,994 Ben je er nog? 561 01:15:22,314 --> 01:15:25,526 Ik wilde het beter doen dan mijn vader. 562 01:15:25,651 --> 01:15:28,695 Ik wilde een goede vader zijn. 563 01:15:28,820 --> 01:15:33,825 Dat was je ook. Dat ben je. -Daar is Dalton het vast niet mee eens. 564 01:15:33,951 --> 01:15:37,955 Ik weet niet of het helpt, maar hij belt mij ook niet terug. 565 01:15:40,791 --> 01:15:45,045 M'n vader heeft z'n gezin in de steek gelaten, en ik ook. 566 01:15:45,170 --> 01:15:50,092 Niet waar. Je bent niet zoals hij. En je mag best boos zijn op hem. 567 01:15:50,217 --> 01:15:55,514 Dat ben ik ook. Al heel lang. Boos op een man die ik nooit heb ontmoet. 568 01:15:55,639 --> 01:16:00,561 Boos op een man die in 1978 van het dak van een inrichting is gesprongen. 569 01:16:02,479 --> 01:16:06,441 Hij is al meer dan veertig jaar dood. 570 01:16:06,567 --> 01:16:09,236 Mijn vader. Ben Burton. 571 01:16:12,155 --> 01:16:17,411 Hoe kan het dat hij me nu terroriseert, hier in de echte wereld? 572 01:16:17,536 --> 01:16:20,289 Hij viel me aan. -Viel hij je aan? 573 01:16:20,414 --> 01:16:22,541 Ben ik gewoon gek of... 574 01:16:23,834 --> 01:16:25,502 Ik weet het niet meer. 575 01:16:25,627 --> 01:16:27,129 Hij... 576 01:16:29,673 --> 01:16:33,552 ...heeft dit op z'n sterfdag achtergelaten voor m'n moeder. 577 01:16:33,677 --> 01:16:35,804 DIT EINDIGT MET MIJ 578 01:16:35,929 --> 01:16:38,140 Wat eindigt met hem? 579 01:16:40,601 --> 01:16:45,480 Is dat het? Ben ik gewoon gek? Is dat iets wat in mijn genen zit? 580 01:16:45,606 --> 01:16:49,276 Voel ik me daarom al jaren zo verloren? 581 01:16:49,401 --> 01:16:53,822 Hebben onze kinderen dit ook? Gaat hij hen ook lastigvallen? 582 01:16:53,947 --> 01:16:57,451 Waarom heeft m'n moeder niks gezegd? -Hou op. 583 01:16:57,576 --> 01:16:58,994 Je bent niet gek. 584 01:17:00,287 --> 01:17:01,705 Je bent niet gek. 585 01:17:02,915 --> 01:17:04,917 Wat gebeurt er dan met me? 586 01:17:16,720 --> 01:17:23,143 Ik heb niet in coma gelegen. Ik ga uitzoeken hoe het zit. 587 01:17:53,715 --> 01:17:54,925 Dalton. 588 01:17:59,638 --> 01:18:04,810 Dus Dalton en ik konden reizen naar een andere... 589 01:18:05,811 --> 01:18:07,229 ...dimensie. 590 01:18:08,230 --> 01:18:13,443 Waar we achtervolgd werden door geesten en kobolden. 591 01:18:15,404 --> 01:18:20,826 Het waren een soort wezens, zoals die ene die in jouw foto's te zien was. 592 01:18:22,286 --> 01:18:27,291 Jouw vader zag ze ook. Misschien zoekt hij contact met je. 593 01:18:30,460 --> 01:18:34,381 Je moeder wist ervan, maar wist niet hoe ze hem moest helpen. 594 01:18:34,506 --> 01:18:39,553 Zoals jij ons hebt geholpen door onze herinneringen te onderdrukken? 595 01:18:39,678 --> 01:18:43,682 Dat leek ons allemaal het beste, jou ook. 596 01:18:43,807 --> 01:18:46,810 Maar jij werd daarna heel wazig. 597 01:18:50,355 --> 01:18:53,734 Door die behandeling werd je in alles trager. 598 01:18:53,859 --> 01:18:58,989 Je moeder en ik wisten ons geen raad. Ik durfde het je niet te vertellen. 599 01:19:00,115 --> 01:19:01,575 Dalton had gelijk. 600 01:19:03,619 --> 01:19:08,040 Hij zei al dat m'n moeder iets voor ons verborgen hield. 601 01:19:09,499 --> 01:19:12,377 Maar van jou had ik dat nooit verwacht. 602 01:19:13,629 --> 01:19:17,382 Tien jaar lang... -Je hebt geen idee hoe moeilijk het was. 603 01:19:17,508 --> 01:19:19,635 Waarom? Waarom? 604 01:19:19,760 --> 01:19:22,387 Je had ons gezin bijna vermoord. 605 01:19:24,348 --> 01:19:27,809 Je kwam achter ons aan met een honkbalknuppel. 606 01:19:29,520 --> 01:19:35,859 Ik wist dat jij dat niet was, maar de kinderen snapten er niks van. 607 01:19:35,984 --> 01:19:38,320 Foster had last van nachtmerries. 608 01:19:38,445 --> 01:19:43,367 Ik lieg al jaren tegen de kinderen en zeg dat het allemaal niet echt is. 609 01:19:43,492 --> 01:19:47,412 Dat ze het zich verbeelden en papa ze nooit iets zou aandoen. 610 01:19:47,538 --> 01:19:50,624 Dat zou ik ook nooit kunnen. -Je deed het wel. 611 01:19:50,749 --> 01:19:54,336 Voor hen maakt het niet uit dat je bezeten was. 612 01:19:54,461 --> 01:19:58,465 Zij zagen jouw gezicht. Jij was de oorzaak van die ellende. 613 01:20:00,092 --> 01:20:03,720 Daarom heb ik afstand van je genomen. 614 01:20:04,763 --> 01:20:06,974 Ik kon niet meer zo leven. 615 01:20:18,485 --> 01:20:19,903 Weet je... 616 01:20:21,780 --> 01:20:23,991 We hadden het samen aangekund. 617 01:20:31,123 --> 01:20:32,207 Ben jij dit? 618 01:20:35,836 --> 01:20:38,255 Dalton stuurde me dit net. 619 01:20:38,380 --> 01:20:41,258 Hij heeft nachtmerries en visioenen. 620 01:20:41,383 --> 01:20:43,468 Iets met een rode deur. 621 01:20:45,470 --> 01:20:46,680 En nu dit. 622 01:20:47,973 --> 01:20:49,391 Wat nu? 623 01:21:57,459 --> 01:21:59,294 Ik ben bang. 624 01:21:59,419 --> 01:22:02,464 Het komt wel goed. -Ik weet het niet. 625 01:22:02,589 --> 01:22:05,217 Er overkomt ons niks. Dat beloof ik, oké? 626 01:22:05,342 --> 01:22:07,678 Let op je broertje, Dalton. 627 01:22:15,269 --> 01:22:16,311 Hier. 628 01:22:16,436 --> 01:22:18,647 Waarom is papa boos op ons? 629 01:22:34,162 --> 01:22:35,247 Mama, mama. 630 01:22:35,372 --> 01:22:38,917 Ik kan papa daarvandaan halen. -Dat is te gevaarlijk. 631 01:22:39,042 --> 01:22:40,460 Het lukt me wel. 632 01:22:40,586 --> 01:22:42,212 Oké. Doe voorzichtig. 633 01:23:33,847 --> 01:23:37,017 Nee, hou op. Wat doe je? 634 01:23:38,227 --> 01:23:40,938 Hou op. Wat doe je? 635 01:23:42,272 --> 01:23:45,526 Papa, toe. Hou op. 636 01:23:50,072 --> 01:23:51,615 Hou op. 637 01:25:41,642 --> 01:25:43,810 Ik kom even kijken hoe het gaat. 638 01:25:50,776 --> 01:25:53,695 Je zit op de grond raar te doen. Niks geks. 639 01:25:53,820 --> 01:25:55,614 Alles oké dus? 640 01:25:55,739 --> 01:26:00,285 Toen de stroom uitviel, dacht ik dat je weer naar die dimensie was. 641 01:26:02,329 --> 01:26:04,540 En je houdt niet van het donker. 642 01:26:04,665 --> 01:26:08,585 Daarom kom ik je kamer verlichten... 643 01:26:08,710 --> 01:26:11,338 ...net zoals ik je leven verlicht. 644 01:26:11,463 --> 01:26:14,174 Ik ben niet meer bang in het donker. 645 01:26:14,299 --> 01:26:19,972 Oké. Ik heb alles hierheen gesleept, dus ik doe ze toch aan. 646 01:26:20,097 --> 01:26:23,058 Ook al ben je ontzettend irritant. 647 01:26:24,893 --> 01:26:27,354 Zeg, hoor eens. 648 01:26:29,231 --> 01:26:32,860 Ik heb m'n bozige reactie op je bericht maar gewist. 649 01:26:32,985 --> 01:26:38,198 Oma Perkee zei altijd dat berichtjes anders overkomen dan als je het zegt. 650 01:26:40,617 --> 01:26:42,703 Maar als je mijn mening wilt... 651 01:26:43,662 --> 01:26:45,205 ...kun je die krijgen. 652 01:26:46,206 --> 01:26:48,959 Ga niet in je verleden graven. 653 01:26:49,960 --> 01:26:52,713 Sommige dingen kun je beter laten rusten. 654 01:26:52,838 --> 01:26:57,843 En soms moet je gewoon verder met je leven. 655 01:27:07,519 --> 01:27:08,937 Dalton? 656 01:28:07,871 --> 01:28:10,332 Dalton. Alles goed? 657 01:28:58,839 --> 01:29:02,050 Dalton. 658 01:29:07,639 --> 01:29:09,266 Dalton. 659 01:29:31,371 --> 01:29:32,497 Dalton? 660 01:29:53,769 --> 01:29:55,479 Papa is er. 661 01:29:55,604 --> 01:29:57,898 Ik haal je hier weg. 662 01:30:09,409 --> 01:30:13,247 We gaan naar huis en komen hier nooit meer terug. 663 01:30:39,439 --> 01:30:40,482 Dalton. 664 01:30:44,486 --> 01:30:46,321 Zeg dat je er nog bent. 665 01:30:47,197 --> 01:30:48,407 Dalton. 666 01:30:50,033 --> 01:30:55,038 Ik weet dat jij het bent. Maar als je me aanraakt, sla ik je verrot. 667 01:31:11,180 --> 01:31:12,347 Papa, nee. 668 01:31:22,107 --> 01:31:23,567 Je wilde me vermoorden. 669 01:31:23,692 --> 01:31:26,278 Dat was ik niet. -Ik zag je toch? 670 01:31:26,403 --> 01:31:32,618 Die wezens nemen je lichaam over. Dat is bij mij gebeurd en nu ook bij jou. 671 01:31:34,703 --> 01:31:36,163 Hij komt eraan. 672 01:31:37,748 --> 01:31:39,249 We moeten gaan. 673 01:31:43,545 --> 01:31:44,755 Kom op. 674 01:32:25,170 --> 01:32:26,755 Hij komt eraan. 675 01:32:26,880 --> 01:32:27,923 Snel. 676 01:32:32,928 --> 01:32:34,346 Dalton, help me. 677 01:32:35,639 --> 01:32:37,349 Help de deur dichthouden. 678 01:32:53,699 --> 01:32:57,703 We kunnen hem niet tegenhouden. -We moeten het proberen. 679 01:33:01,582 --> 01:33:02,708 Ga weg. 680 01:33:12,968 --> 01:33:17,014 Kom op. We moeten iets hebben om hem te barricaderen. 681 01:33:23,061 --> 01:33:25,480 Kom mee. 682 01:33:25,606 --> 01:33:27,065 Papa, toe. 683 01:33:27,191 --> 01:33:28,901 We moeten gaan. 684 01:33:33,780 --> 01:33:35,240 Het is al goed. 685 01:33:36,783 --> 01:33:38,327 Ga jij maar. 686 01:33:42,998 --> 01:33:44,208 Ga dan. 687 01:33:56,428 --> 01:33:57,930 Ga weg. 688 01:34:03,352 --> 01:34:04,186 Laat los. 689 01:34:06,813 --> 01:34:07,981 Nee. 690 01:34:21,411 --> 01:34:22,496 Josh. 691 01:34:27,334 --> 01:34:29,962 Dit eindigt met mij. 692 01:35:11,503 --> 01:35:12,546 Verf. 693 01:35:18,760 --> 01:35:20,596 Verf. Dalton. 694 01:36:21,281 --> 01:36:25,744 Je moet dat ding verbranden en vergeten. -Vergeten werkt niet. 695 01:36:25,869 --> 01:36:30,082 We moeten het onthouden, zelfs de pijnlijke dingen. 696 01:37:05,742 --> 01:37:06,952 Pap? 697 01:38:37,292 --> 01:38:39,545 Is alles goed met Dalton? -Ja. 698 01:38:43,632 --> 01:38:44,675 Hij belt. 699 01:38:48,303 --> 01:38:50,889 Is papa terug? -Ja. 700 01:39:22,671 --> 01:39:24,631 Tot volgende week vrijdag. 701 01:39:24,756 --> 01:39:28,677 Ik kan Foster dan wel helpen met geschiedenis. 702 01:39:28,802 --> 01:39:31,680 Als je op tijd komt, kun je mee-eten. 703 01:39:33,140 --> 01:39:35,392 Dat lijkt me leuk. Dank je. 704 01:39:57,915 --> 01:40:01,084 Mooi huis. -Dank u. 705 01:40:01,210 --> 01:40:03,629 Woon je hier? -Dat hoop ik. 706 01:40:04,630 --> 01:40:09,092 Wat een raar antwoord. Ik was in gedachten verzonken. 707 01:40:09,218 --> 01:40:11,720 Daar kan je hoofd van overlopen. 708 01:40:19,102 --> 01:40:20,771 Ik ken u. 709 01:40:22,981 --> 01:40:26,944 Je hebt me weleens gezien. Ik ken je moeder. 710 01:40:31,865 --> 01:40:36,036 Ik wil nog zo veel tegen haar zeggen. -Dat weet ik. 711 01:40:36,161 --> 01:40:37,871 Dat kan ook. 712 01:40:37,996 --> 01:40:40,749 Ooit kun je haar alles vertellen. 713 01:40:41,625 --> 01:40:45,170 Je hebt een mooie toekomst voor je, jij en Dalton. 714 01:40:48,799 --> 01:40:50,884 Moedig voorwaarts, Josh. 715 01:42:13,175 --> 01:42:15,010 Ik hang op de muur. 716 01:42:20,933 --> 01:42:24,561 Ik hou van je, jongen. -Ik ook van jou. 717 01:46:48,575 --> 01:46:51,078 Ondertiteling Vertaald door: Wietske van der Pol 52414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.