All language subtitles for Inkheart_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,185 --> 00:00:20,561 Since the dawn of time... 2 00:00:20,729 --> 00:00:25,107 ...storytellers have enchanted audiences with their words. 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,318 But there is an even rarer gift: 4 00:00:28,486 --> 00:00:31,822 There are those, who by reading out loud... 5 00:00:31,990 --> 00:00:35,409 ...can bring characters to life. 6 00:00:35,577 --> 00:00:39,288 Out of books and into our world. 7 00:00:39,456 --> 00:00:42,791 Go to sleep now. Shh. Go to sleep, baby girl. 8 00:00:42,959 --> 00:00:46,170 - Maybe this will work. Let me read to her. She's too young. 9 00:00:46,337 --> 00:00:48,255 - No. - Shh. 10 00:00:48,423 --> 00:00:50,090 Why don't you read to me? 11 00:00:54,429 --> 00:00:57,056 "Once upon a time, there was a dear little girl... 12 00:00:57,599 --> 00:00:59,933 ...who was loved by everyone who met her... 13 00:01:00,101 --> 00:01:04,229 ...but especially by her grandmother, who would've given her anything. 14 00:01:05,023 --> 00:01:11,195 Once she gave her a little hood of red velvet." 15 00:01:12,155 --> 00:01:13,155 What was that? 16 00:01:16,117 --> 00:01:17,701 What? 17 00:01:19,287 --> 00:01:21,497 I don't know. Nothing. 18 00:01:25,835 --> 00:01:29,296 "Red velvet that suited her so well... 19 00:01:29,464 --> 00:01:32,299 ...that she refused to wear anything instead of it. 20 00:01:32,467 --> 00:01:36,595 So she was called Little Red Riding Hood." 21 00:01:38,306 --> 00:01:41,266 Most of these Silvertongues, as they are known... 22 00:01:41,434 --> 00:01:43,477 ...prefer to keep their skills a secret. 23 00:01:43,645 --> 00:01:47,022 But some do not even know that this gift is theirs... 24 00:01:47,982 --> 00:01:49,858 ...until it is too late. 25 00:02:05,208 --> 00:02:08,210 Is this the right way? Next turn on the left. 26 00:02:08,378 --> 00:02:10,546 Are you sure? Because I think we missed it. 27 00:02:10,713 --> 00:02:12,506 Who's the driver? Dad. 28 00:02:12,674 --> 00:02:15,008 Who's the navigator? Me. 29 00:02:15,176 --> 00:02:17,553 - Have I ever got us lost before? - No. 30 00:02:17,720 --> 00:02:19,096 No. 31 00:02:19,264 --> 00:02:21,390 Oh, hey. Look, a Sasquatch. 32 00:02:21,808 --> 00:02:24,560 Hey! Oh, the turning, left, left, left! 33 00:02:40,869 --> 00:02:45,080 The Alpine Antiquarian Bookshop should be at the end of this street... 34 00:02:45,248 --> 00:02:47,416 ...and on the right-hand side of the square. 35 00:02:47,584 --> 00:02:49,126 Good. 36 00:02:49,294 --> 00:02:52,546 By the way, how come every bookshop we go to is a thousand years old? 37 00:02:52,714 --> 00:02:56,550 Why can't we go to one that sells hot chocolate and books that are actually new? 38 00:02:56,718 --> 00:02:59,595 What good would a bookbinder like me be in a new bookstore? 39 00:02:59,762 --> 00:03:04,683 - I love old books. The marbled pages... - End papers, the leather binding... 40 00:03:05,476 --> 00:03:07,603 This is my kind of place. 41 00:03:09,105 --> 00:03:12,274 - Maybe you'll find it here, Mo. - Find what? 42 00:03:12,442 --> 00:03:14,693 That book you're always looking for. 43 00:03:15,445 --> 00:03:18,780 - I'm not looking for anything particular. You don't think I've noticed? 44 00:03:18,948 --> 00:03:21,992 You never leave a bookshop unless you've checked every corner. 45 00:03:22,160 --> 00:03:26,163 - Don't we? - No, you always come away disappointed. 46 00:03:26,748 --> 00:03:29,833 Sometimes your eyes are even a little red. 47 00:03:30,001 --> 00:03:32,211 It's because old books are dusty. 48 00:03:33,463 --> 00:03:35,756 Hey, look, Harriet the Spy. 49 00:03:35,924 --> 00:03:37,799 I'm going inside. You want to come? 50 00:03:37,967 --> 00:03:40,928 - The Secret Garden! - Or I guess you could stay here. 51 00:04:03,618 --> 00:04:06,411 Afternoon. I'm Mortimer Folchart. 52 00:04:07,205 --> 00:04:09,248 Ah! The famous book doctor. 53 00:04:10,333 --> 00:04:12,834 Well, you're just in time. 54 00:04:13,294 --> 00:04:14,336 Look at this poor patient. 55 00:04:14,504 --> 00:04:16,838 - Uh-oh. - Do you think we can save him? 56 00:04:17,006 --> 00:04:18,966 - I think the prognosis is good. - Excellent. 57 00:04:20,677 --> 00:04:23,136 - Quite the collection you have. - Yes. 58 00:04:23,304 --> 00:04:26,556 - If you'd like to look around, be my guest. - Thank you. 59 00:04:37,068 --> 00:04:39,528 Fine, intelligent eye. 60 00:04:39,696 --> 00:04:42,197 What do you say to calling him Black Beauty? 61 00:04:45,660 --> 00:04:46,827 Oh, my dear child. 62 00:04:49,539 --> 00:04:50,706 Imagine, Heidi. 63 00:04:50,873 --> 00:04:53,875 Capricorn's men were looking for Dustfinger in the wrong place. 64 00:04:54,043 --> 00:04:55,711 Southwest end of Treasure Island. 65 00:04:55,878 --> 00:04:58,213 He hadn't left the village. 66 00:04:59,173 --> 00:05:01,383 He hadn't even tried. 67 00:05:04,554 --> 00:05:07,639 Dustfinger was in Basta's house. 68 00:05:08,433 --> 00:05:12,352 What is that? Coming over the hill? It's a beast of some kind! 69 00:05:39,339 --> 00:05:41,048 Dustfinger. 70 00:05:46,054 --> 00:05:48,430 He doesn't like to be tickled. 71 00:05:49,432 --> 00:05:51,099 And you should be more careful. 72 00:05:51,768 --> 00:05:53,143 His name's Gwin. 73 00:05:53,311 --> 00:05:55,103 And I know he looks charming... 74 00:05:55,730 --> 00:05:58,940 ...but you know what they say about books and covers. 75 00:06:04,864 --> 00:06:07,115 Uh... Yeah, I do. 76 00:06:07,283 --> 00:06:10,202 I also know what they say about talking to strangers. Excuse me. 77 00:06:10,370 --> 00:06:12,579 But I'm not a stranger, Meggie. 78 00:06:13,623 --> 00:06:17,209 You won't remember me, we only met once, and you were quite small. 79 00:06:17,627 --> 00:06:19,753 But I'm no stranger. 80 00:06:23,466 --> 00:06:24,716 Hello, Silvertongue. 81 00:06:26,302 --> 00:06:29,137 I was just having a talk with your daughter. 82 00:06:29,639 --> 00:06:32,057 Meggie, go wait for me in the van. 83 00:06:32,600 --> 00:06:33,975 It's all right, he's a friend. 84 00:06:34,143 --> 00:06:36,603 - Dad. - Do it now! 85 00:06:41,109 --> 00:06:43,652 Let's you and me go for a little walk. 86 00:06:53,871 --> 00:06:55,956 I've been looking for you. 87 00:06:56,124 --> 00:06:58,458 I've been one step behind you for years. 88 00:06:59,293 --> 00:07:02,337 Waiting for you to find what it is you've been searching for. 89 00:07:02,505 --> 00:07:04,840 Just tell me what you want. 90 00:07:05,007 --> 00:07:08,343 I want you to put right the wrong you did 9 years ago. 91 00:07:08,511 --> 00:07:11,930 And I'm here to warn you, Capricorn knows where you're staying. 92 00:07:12,098 --> 00:07:15,767 His men are there now waiting for you and your daughter to come home. 93 00:07:15,935 --> 00:07:18,520 - He wants you to read for him. - Well, he's out of luck. 94 00:07:18,688 --> 00:07:20,897 I don't read aloud anymore. 95 00:07:21,524 --> 00:07:25,819 If he finds you, you really think you'll have a choice? 96 00:07:34,036 --> 00:07:37,956 I could help you stay hidden, but I won't. 97 00:07:38,124 --> 00:07:41,877 Not unless you promise to send me home. I've been here too long. 98 00:07:42,503 --> 00:07:44,754 Send me home, Silvertongue. 99 00:07:45,381 --> 00:07:48,008 - Read to me. - I'm sorry, I can't help you. 100 00:07:48,551 --> 00:07:50,927 It's too dangerous. It's uncontrollable. 101 00:07:51,095 --> 00:07:54,723 If you won't help me, I'll find someone who can. Just give me the book. 102 00:07:55,016 --> 00:07:57,058 What book? I don't have the book. 103 00:07:57,894 --> 00:08:00,061 - You don't have the book? - No. 104 00:08:00,563 --> 00:08:02,856 I've searched everywhere. I don't have it. 105 00:08:03,399 --> 00:08:04,524 What's in the bag? 106 00:08:08,362 --> 00:08:09,821 Did you finally find one? 107 00:08:09,989 --> 00:08:13,909 It's funny, isn't it? Strange, my turning up here right at that very moment. 108 00:08:14,911 --> 00:08:18,580 You know, there are times in life when the stars just simply align. 109 00:08:18,748 --> 00:08:20,749 But this is not one of those times! 110 00:08:26,088 --> 00:08:27,380 Dad! 111 00:08:37,099 --> 00:08:38,642 - Meggie! - What's happening? 112 00:08:38,809 --> 00:08:41,561 I told you to stay in the van! Run! 113 00:08:45,066 --> 00:08:46,107 Get in, get in! 114 00:08:49,403 --> 00:08:50,445 Come on. Start! 115 00:08:55,660 --> 00:08:58,245 Stop! I'm trying to help you! 116 00:09:05,086 --> 00:09:07,879 - What are you doing? Leave it alone. - I want to see the book! 117 00:09:08,047 --> 00:09:09,965 You're not to touch that book, understand? 118 00:09:10,132 --> 00:09:12,300 I don't understand. I don't understand at all. 119 00:09:12,635 --> 00:09:15,762 What is that book? Why did the freaky man with the scars want it? 120 00:09:15,930 --> 00:09:18,640 - Why did he call you Silvertongue? - I can't tell you. 121 00:09:18,808 --> 00:09:21,935 - You have to tell me. - No. I have to protect you. 122 00:09:22,103 --> 00:09:23,478 And your mother. 123 00:09:24,313 --> 00:09:27,566 My mother? What has this got to do with my mother? 124 00:09:28,484 --> 00:09:30,402 Meggie, please just... 125 00:09:33,447 --> 00:09:34,614 I'm scared, Mo. 126 00:09:37,118 --> 00:09:39,703 Meggie, I'm going to take care of you. 127 00:09:39,870 --> 00:09:42,163 I always have, and I always will. 128 00:09:44,000 --> 00:09:45,625 At least tell me where we're going. 129 00:09:45,960 --> 00:09:47,168 We're going to Italy. 130 00:09:47,795 --> 00:09:52,007 You have a great aunt there. It's very important that we get there. Okay? 131 00:09:52,174 --> 00:09:55,510 Please, Meggie. No more questions. 132 00:10:33,674 --> 00:10:36,259 So she's friendly, this great aunt of mine? 133 00:10:36,427 --> 00:10:37,552 You'll like her. 134 00:10:39,388 --> 00:10:43,099 Would you please stop ringing that damn bell! 135 00:10:43,559 --> 00:10:46,436 After a while. She's kind of an acquired taste. 136 00:10:46,604 --> 00:10:47,812 Right. 137 00:10:48,272 --> 00:10:49,648 What? 138 00:10:50,358 --> 00:10:51,650 Elinor. 139 00:10:52,401 --> 00:10:54,736 Well, for the love of Thomas Hardy. 140 00:10:55,780 --> 00:10:59,199 I'm so glad you've finally made your way back here, Mortimer. 141 00:10:59,367 --> 00:11:01,910 My poor books are in a terrible state of disrepair. 142 00:11:02,078 --> 00:11:03,912 Don't worry. I'll take care of it. 143 00:11:04,080 --> 00:11:06,915 Don't play with your food, child. You're not a toddler. 144 00:11:07,083 --> 00:11:09,084 Look at her, she's as thin as a soap bubble. 145 00:11:11,003 --> 00:11:13,588 Oh, she so reminds me of her mother. 146 00:11:13,923 --> 00:11:17,008 Not just when she opens her mouth, if she ever does. Speaking of... 147 00:11:17,176 --> 00:11:19,427 We haven't heard from her, if that's what you mean. 148 00:11:19,595 --> 00:11:20,720 Oh, well, no matter. 149 00:11:20,888 --> 00:11:24,015 I grew up without a mother. Didn't do me any damage whatsoever. 150 00:11:24,934 --> 00:11:29,062 No, my mother just suddenly dashed off on safari one day and never came back. 151 00:11:31,107 --> 00:11:34,651 It's what the women in our family seem to do, they just go off on adventures. 152 00:11:34,819 --> 00:11:36,986 Not me, I prefer to stay where I am. 153 00:11:37,154 --> 00:11:38,947 But your mother... 154 00:11:39,490 --> 00:11:41,282 Well, she wanted the real thing. 155 00:11:41,951 --> 00:11:43,660 My mum wanted me. 156 00:11:43,828 --> 00:11:46,287 And then one day she was gone, without explanation. 157 00:11:46,455 --> 00:11:49,958 - Is that what you call an adventure? - No, that's what I call abandonment. 158 00:11:54,797 --> 00:11:56,005 Well done, Elinor. 159 00:11:56,173 --> 00:11:58,174 Oh, well, you know it's the truth. 160 00:12:00,678 --> 00:12:02,137 Mum did not abandon us. 161 00:12:02,304 --> 00:12:04,723 No. No, she didn't. 162 00:12:04,974 --> 00:12:07,267 Well, then what really happened to her? 163 00:12:09,311 --> 00:12:13,314 - I'm not a child anymore. I'm all grown up. - Almost. 164 00:12:13,482 --> 00:12:16,526 Enough to know the most important thing that's ever happened to me. 165 00:12:16,694 --> 00:12:19,320 Don't you think I've realized why I'm not in regular school? 166 00:12:19,488 --> 00:12:22,365 And why we're always traveling around from place to place? 167 00:12:24,660 --> 00:12:27,370 All these years you've been looking for Mum. 168 00:12:27,538 --> 00:12:31,249 And that book, but I just don't understand how those two things... 169 00:12:31,417 --> 00:12:32,917 Meggie. 170 00:12:34,044 --> 00:12:36,671 You have to tell me something. 171 00:12:42,386 --> 00:12:45,096 - I write about her sometimes. - You do? 172 00:12:45,264 --> 00:12:46,765 Yeah. I make up stories about... 173 00:12:46,932 --> 00:12:50,685 You make up stories? Meggie, you know I don't want you doing that. 174 00:12:52,688 --> 00:12:54,355 But I have to. 175 00:12:55,065 --> 00:12:57,609 I feel like the words bring her back to me. 176 00:12:58,819 --> 00:13:00,236 Yeah. 177 00:13:01,197 --> 00:13:02,906 The written word. 178 00:13:04,200 --> 00:13:05,533 It's a powerful thing. 179 00:13:06,494 --> 00:13:07,952 You have to be careful with it. 180 00:13:10,664 --> 00:13:12,665 Do you think we'll ever see her again? 181 00:13:15,211 --> 00:13:17,045 I hope we do, Meggie. 182 00:13:19,840 --> 00:13:21,257 I hope we do. 183 00:14:16,689 --> 00:14:18,898 Step away from that case! Three steps back! 184 00:14:20,776 --> 00:14:22,861 What are you doing? This place is not for children. 185 00:14:23,028 --> 00:14:24,946 I thought I made that clear. Come on, out. 186 00:14:25,114 --> 00:14:27,782 I'm sorry, I was just looking for a book to read. 187 00:14:28,117 --> 00:14:29,284 Is that a nose print? 188 00:14:29,952 --> 00:14:33,955 Do you have any idea how valuable this manuscript is? 189 00:14:34,123 --> 00:14:35,748 Yes, I know. 190 00:14:35,916 --> 00:14:37,083 Oh, you know, do you? 191 00:14:37,626 --> 00:14:39,210 It's Persian, isn't it? 192 00:14:39,587 --> 00:14:41,296 I can tell from the illuminations... 193 00:14:41,463 --> 00:14:44,465 ...the pinks and the blues and the gold-patterned background. 194 00:14:44,800 --> 00:14:47,969 Maybe from the late 12th century or so? 195 00:14:48,804 --> 00:14:51,139 Goodness me, what a little know-it-all. 196 00:14:51,473 --> 00:14:52,473 It's beautiful. 197 00:14:53,934 --> 00:14:57,562 Yes, it is, isn't it? But I just adore everything Persian. 198 00:14:57,730 --> 00:15:00,231 - You've been to Persia, then? - Yes, a hundred times. 199 00:15:00,399 --> 00:15:05,153 Along with St. Petersburg, Paris, Middle Earth, distant planets and Shangri-la. 200 00:15:05,321 --> 00:15:06,946 And I never had to leave this room. 201 00:15:07,114 --> 00:15:11,910 Books are adventure. They contain murder and mayhem and passion. 202 00:15:13,662 --> 00:15:15,455 They love anyone who opens them. 203 00:15:17,541 --> 00:15:20,627 If I promise not to touch anything... 204 00:15:21,170 --> 00:15:24,005 ...could I maybe just sit and read in here for a while? 205 00:15:27,509 --> 00:15:30,261 That was the window seat where she used to curl up and read. 206 00:15:30,679 --> 00:15:32,096 She? 207 00:15:36,018 --> 00:15:37,018 Your mother. 208 00:15:38,354 --> 00:15:40,855 Your father used to read to her here. 209 00:15:42,983 --> 00:15:44,692 This was hers. 210 00:15:46,111 --> 00:15:49,113 If I find even a bookmark out of place, I'll lock this room up... 211 00:15:49,281 --> 00:15:52,867 ...and you'll never see the inside of it again, that I can promise you. 212 00:16:20,145 --> 00:16:23,064 Then Dorian Gray half opened the door. 213 00:16:24,566 --> 00:16:26,067 As he did so... 214 00:17:09,570 --> 00:17:11,112 Farewell... 215 00:17:11,280 --> 00:17:12,405 Trapped inside... 216 00:17:14,616 --> 00:17:15,700 Desire of revenge... 217 00:17:27,129 --> 00:17:28,421 I tried to warn you. 218 00:17:30,215 --> 00:17:34,093 I gave you every opportunity to help me, but you refused. 219 00:17:34,928 --> 00:17:37,972 All you had to do was read me back. You could have kept the book. 220 00:17:38,599 --> 00:17:39,807 But you had to run. 221 00:17:40,142 --> 00:17:42,310 So I turned to Capricorn. 222 00:17:43,270 --> 00:17:45,646 - What? - He's promised to help me. 223 00:17:45,814 --> 00:17:47,440 What have you done? 224 00:17:50,444 --> 00:17:51,861 Meggie! 225 00:18:02,998 --> 00:18:06,000 There are men outside! They're trying to break into the house! 226 00:18:22,434 --> 00:18:23,976 Meggie! 227 00:18:29,191 --> 00:18:30,233 Mo, look out! 228 00:18:32,986 --> 00:18:34,654 Mortimer, my books! 229 00:18:36,573 --> 00:18:38,199 Hello, Silvertongue. 230 00:18:38,367 --> 00:18:39,867 - Basta? - Did you miss me? 231 00:18:40,285 --> 00:18:41,327 Stop! 232 00:18:42,454 --> 00:18:44,705 Oh, you illiterate cretins! Hold him! 233 00:18:44,873 --> 00:18:46,958 These are masterpieces you're destroying! 234 00:18:47,126 --> 00:18:50,545 Masterpieces, you ignorant halfwit! 235 00:18:52,840 --> 00:18:55,883 Stop! I swear, I'll kill every last one of you! 236 00:18:56,051 --> 00:18:58,219 You know I could! It would take a few words! 237 00:18:58,387 --> 00:19:02,140 Oh, we won't have to worry about your words if we cut out your tongue! 238 00:19:02,307 --> 00:19:05,309 You remember my calling card, don't you? 239 00:19:05,477 --> 00:19:06,727 One, two, three! 240 00:19:06,895 --> 00:19:08,855 If that doesn't work... 241 00:19:09,898 --> 00:19:12,483 ...well, there's always your daughter. 242 00:19:15,904 --> 00:19:18,156 - Get off me! - No one gets hurt. 243 00:19:18,323 --> 00:19:19,740 Yes, the fire! The fire. 244 00:19:19,908 --> 00:19:22,743 Isn't that what we agreed? Isn't that what we agreed? 245 00:19:22,911 --> 00:19:25,580 Yes, we agreed, we agreed, we agreed! 246 00:19:28,250 --> 00:19:31,169 Evil spirits, I repel thee. Evil spirits, I repel thee! 247 00:19:31,336 --> 00:19:32,753 Dad! Dad! 248 00:19:32,921 --> 00:19:34,922 Right, get them in the van. 249 00:19:35,090 --> 00:19:37,717 - You're not taking them too. - Capricorn's orders. 250 00:19:37,885 --> 00:19:40,845 After all, we are going to require a little leverage... 251 00:19:42,222 --> 00:19:43,347 ...to make Daddy read. 252 00:19:44,433 --> 00:19:46,017 Meggie! 253 00:19:47,686 --> 00:19:52,398 Don't drag my daughter into this. For God's sakes, she's just a child. 254 00:19:52,941 --> 00:19:54,233 - No, don't! No! - What's this? 255 00:19:54,401 --> 00:19:56,110 - No. - My only hope of finding my wife. 256 00:19:56,278 --> 00:19:57,778 - My only hope of going home! - No! 257 00:19:57,946 --> 00:20:00,281 What is it? When will you tell me what is going on? 258 00:20:00,449 --> 00:20:03,784 Has your father ever read you a bedtime story, Meggie? 259 00:20:03,952 --> 00:20:06,454 - You might want to ask him why. - Give me this. 260 00:20:08,081 --> 00:20:09,415 I'll take that! 261 00:20:15,923 --> 00:20:16,964 No! 262 00:20:17,132 --> 00:20:19,508 Oh, my books! No! 263 00:20:19,676 --> 00:20:21,802 Come along, now. Hurry up. 264 00:20:23,805 --> 00:20:25,848 Oh, my books! 265 00:20:28,977 --> 00:20:30,144 Come on! 266 00:20:55,754 --> 00:20:57,380 Meggie. 267 00:21:04,179 --> 00:21:06,097 Where are we? 268 00:21:34,626 --> 00:21:36,210 They're here. 269 00:21:37,379 --> 00:21:39,839 Hey, they're coming! 270 00:22:03,572 --> 00:22:04,905 Oh, how lovely. 271 00:22:05,449 --> 00:22:06,741 After you. 272 00:22:07,576 --> 00:22:09,660 Come on, out! Out! 273 00:22:10,245 --> 00:22:11,704 Oh, they're rude! 274 00:22:14,499 --> 00:22:17,543 Move! Move! 275 00:22:28,472 --> 00:22:29,930 It's ticking. 276 00:22:43,737 --> 00:22:45,946 Flying monkeys. 277 00:22:53,872 --> 00:22:55,539 - What is this place? - I don't know. 278 00:22:55,707 --> 00:22:57,083 Welcome to our humble abode. 279 00:22:57,250 --> 00:22:59,043 - Enjoy your stay. - Go on! 280 00:22:59,211 --> 00:23:02,797 No, I will not share this filthy hovel with all those creatures! 281 00:23:02,964 --> 00:23:04,840 Go on, get in! 282 00:23:05,008 --> 00:23:06,050 In you go! 283 00:23:10,138 --> 00:23:12,139 What are we doing here, Mortimer? 284 00:23:13,975 --> 00:23:16,435 Where did those monsters come from? 285 00:23:18,271 --> 00:23:19,313 Books. 286 00:23:22,317 --> 00:23:23,776 They came out of books. 287 00:23:23,944 --> 00:23:25,319 What are you talking about? 288 00:23:25,487 --> 00:23:30,324 Mortimer, be quick, be clear, or I swear I'll disinherit you. 289 00:23:33,328 --> 00:23:36,664 Came out of books? What do you mean? 290 00:23:39,000 --> 00:23:40,501 Come here. 291 00:23:46,466 --> 00:23:47,508 Meggie... 292 00:23:49,219 --> 00:23:51,846 ...this is the story you have been waiting to hear. 293 00:23:53,306 --> 00:23:57,268 Elinor, you were away at a book fair... 294 00:23:57,436 --> 00:24:02,356 ...and we were housesitting for you. Me, Meggie, your mum. 295 00:24:05,110 --> 00:24:07,486 And that night we were in the library... 296 00:24:08,864 --> 00:24:11,365 ...so I opened a copy of a book we'd just bought. 297 00:24:12,492 --> 00:24:13,800 Inkheart. 298 00:24:15,177 --> 00:24:16,177 Inkheart. 299 00:24:17,664 --> 00:24:20,374 It was a good read. Full of adventure and magic... 300 00:24:21,710 --> 00:24:24,503 ...and a creature called The Shadow. Terrifying. 301 00:24:24,880 --> 00:24:27,214 I read several chapters aloud and nothing happened. 302 00:24:30,343 --> 00:24:32,219 Then they appeared, out of nowhere... 303 00:24:32,846 --> 00:24:36,223 ...from the medieval world of the book. At first it was Capricorn... 304 00:24:37,726 --> 00:24:40,853 ...a thuggish bandit working for an evil duke. 305 00:24:48,904 --> 00:24:52,990 Then Basta, his knife-wielding sidekick. 306 00:24:55,202 --> 00:24:57,369 And then Dustfinger... 307 00:24:58,705 --> 00:25:01,916 ...a traveling fire juggler with magical powers. 308 00:25:04,628 --> 00:25:05,920 My voice brought them out. 309 00:25:06,421 --> 00:25:08,881 Your voice brought them out of the book? 310 00:25:09,049 --> 00:25:10,174 And her mother went in. 311 00:25:10,759 --> 00:25:12,259 That's how it works. 312 00:25:17,098 --> 00:25:20,059 Dustfinger saved us from Capricorn that night. 313 00:25:20,602 --> 00:25:22,937 It was only then that I realized... 314 00:25:23,939 --> 00:25:26,398 ...Resa, your mum... 315 00:25:26,566 --> 00:25:27,608 ...she was gone. 316 00:25:29,277 --> 00:25:32,947 They'd come out of the book, and she went into it. 317 00:25:37,452 --> 00:25:39,203 Resa! 318 00:25:40,038 --> 00:25:43,082 And that, Meggie, was the last time that I read to you. 319 00:25:44,125 --> 00:25:45,584 The night we lost your mother. 320 00:25:51,299 --> 00:25:53,884 Oh, she went into the book. 321 00:25:57,973 --> 00:26:00,307 Oh. Goodness sake, Mortimer! 322 00:26:00,475 --> 00:26:03,269 All these years you've allowed me to think the worst of Resa! 323 00:26:03,436 --> 00:26:06,605 - Why didn't you tell us? - Would you have believed me? 324 00:26:07,357 --> 00:26:09,275 You want to read Mum back out of the book. 325 00:26:10,986 --> 00:26:14,154 That's why you've been searching for Inkheart all these years. 326 00:26:16,741 --> 00:26:18,742 If she's alive, you mean. 327 00:26:18,910 --> 00:26:21,328 You say she's trapped in that book. How do you know? 328 00:26:21,496 --> 00:26:23,497 Who's to say she got there? If she did... 329 00:26:23,665 --> 00:26:28,002 ...how could she survive for nine years if the monsters are anything like those? 330 00:26:28,169 --> 00:26:29,503 Or worse. 331 00:26:29,838 --> 00:26:33,173 How do you know where she is? Or if she's alive, even. 332 00:26:33,758 --> 00:26:35,634 How do you know? 333 00:26:40,849 --> 00:26:43,392 - It's like the illustration in the book. - Kind of scary. 334 00:26:43,560 --> 00:26:45,769 It's hideous. The man's got no taste whatsoever. 335 00:26:45,937 --> 00:26:47,479 Look, will you stop pushing me! 336 00:26:53,153 --> 00:26:57,448 Meggie, just pretend that you're in a book. Children always escape in books. 337 00:26:57,616 --> 00:26:58,907 No, they don't. 338 00:26:59,075 --> 00:27:00,826 Remember The Little Match Girl? 339 00:27:00,994 --> 00:27:03,621 They found her in an alley frozen to death. 340 00:27:05,874 --> 00:27:07,374 Walk. 341 00:27:15,383 --> 00:27:17,051 Come in. 342 00:27:17,218 --> 00:27:19,803 We saved you the good seats. 343 00:27:19,971 --> 00:27:21,555 Capricorn. 344 00:27:22,223 --> 00:27:25,100 Uh! I told you to stop that! 345 00:27:25,268 --> 00:27:26,727 Please. 346 00:27:29,314 --> 00:27:30,981 You got old. 347 00:27:31,149 --> 00:27:32,232 You got a castle. 348 00:27:32,400 --> 00:27:34,401 - Indeed, I did. - And a haircut. 349 00:27:34,569 --> 00:27:37,946 A lovely castle in a secluded part of the country... 350 00:27:38,114 --> 00:27:40,282 ...far from prying eyes. 351 00:27:41,660 --> 00:27:46,914 Oh, yes, I've adjusted rather well to your world, don't you think? 352 00:27:48,917 --> 00:27:52,544 This must be your daughter. So much life to live. 353 00:27:52,712 --> 00:27:57,091 You, however, are a noisy old bag. You make a racket without opening your mouth. 354 00:27:57,258 --> 00:27:59,259 You barbaric piece of pulp fiction! 355 00:27:59,427 --> 00:28:01,929 Your malice is matched by your stupidity! 356 00:28:02,097 --> 00:28:05,057 I don't know how things are in that third-rate novel of yours... 357 00:28:05,225 --> 00:28:08,560 ...but where I come from one does not go around ravaging libraries! 358 00:28:08,728 --> 00:28:14,942 My life's work, destroyed by a bunch of unread, solecistic thugs! 359 00:28:15,110 --> 00:28:18,779 I have no patience for old women with big mouths. 360 00:28:21,157 --> 00:28:22,199 You know my reader. 361 00:28:22,659 --> 00:28:26,537 Darius, why don't we show our guests what I have been up against? 362 00:28:26,705 --> 00:28:28,205 Read that. 363 00:28:28,790 --> 00:28:30,332 But you said... 364 00:28:30,500 --> 00:28:34,294 ...I wouldn't have to read once he got here. 365 00:28:34,462 --> 00:28:36,755 Yes, well, I lied, didn't I, when I said that? 366 00:28:38,466 --> 00:28:40,050 Read the book. 367 00:28:41,219 --> 00:28:46,557 "Rapunzel had splendid long hair. 368 00:28:46,725 --> 00:28:50,894 It was as fine as spun gold. 369 00:28:51,062 --> 00:28:53,105 And when she heard..." 370 00:29:00,405 --> 00:29:02,573 Help! No! 371 00:29:04,075 --> 00:29:05,576 Help! 372 00:29:08,830 --> 00:29:10,164 You see? 373 00:29:10,331 --> 00:29:13,792 Look at the writing on her face. She's only been half read out of the book. 374 00:29:14,836 --> 00:29:16,336 - Take her to the dungeon. No! 375 00:29:16,504 --> 00:29:19,173 - And give her a haircut. No! 376 00:29:19,382 --> 00:29:22,468 I'm not going to read out loud, if that's what you're intending. 377 00:29:23,261 --> 00:29:25,804 - Not with them in the room. - Bring the girl up, please. 378 00:29:27,474 --> 00:29:29,016 You take your... 379 00:29:39,527 --> 00:29:42,696 Here's how this will work: You'll do exactly what I tell you to do... 380 00:29:42,864 --> 00:29:47,117 ...or I'll kill the old lady and lock your daughter up for eternity. Is that clear? 381 00:29:50,705 --> 00:29:53,040 Great. Well, let's get things started, shall we? 382 00:29:55,960 --> 00:29:59,880 This is a great book, filled with riches. 383 00:30:05,303 --> 00:30:06,345 Reading out treasure? 384 00:30:06,513 --> 00:30:10,224 For now. Someone has to pay for repairs, and all the locals have been bled dry. 385 00:30:11,226 --> 00:30:15,229 I'm warning you. I have no control over what comes and goes. 386 00:30:16,773 --> 00:30:18,565 I have no idea what's going to happen. 387 00:30:18,733 --> 00:30:21,735 Well, this should be fun, then. Let's give it a whirl. 388 00:30:33,414 --> 00:30:36,667 "Kasim gazed upon the treasures within the cave. 389 00:30:37,335 --> 00:30:42,631 Mountains of gold and silver were heaped from floor to ceiling. 390 00:30:42,799 --> 00:30:46,510 Piles of silks and sacks of jewels. 391 00:30:47,762 --> 00:30:50,681 Kasim gathered all the treasure he could carry... 392 00:30:50,849 --> 00:30:54,977 ...only to find the door of the cave sealed shut. 393 00:30:56,145 --> 00:30:57,813 And by the will of Allah... 394 00:30:58,439 --> 00:31:00,148 ...he'd forgotten the password. 395 00:31:00,650 --> 00:31:03,026 He cried out, 'Open Barley! ' 396 00:31:03,695 --> 00:31:07,447 But the door did not budge. Kasim named every grain of wheat he could think of. 397 00:31:07,949 --> 00:31:10,784 'Open Buckwheat! ' 'Open Millet! ' 398 00:31:10,952 --> 00:31:13,620 But still the door would not open. 399 00:31:14,163 --> 00:31:16,790 Then came the sound of approaching hooves." 400 00:31:22,672 --> 00:31:23,714 Sand. 401 00:31:31,848 --> 00:31:36,727 "Kasim ran to hide, but tripped, sending coins spilling in every direction. 402 00:31:36,895 --> 00:31:40,147 Then came the muffled call of 'Open Sesame! ' 403 00:31:40,648 --> 00:31:42,566 And the cave opened... 404 00:31:43,651 --> 00:31:47,321 ...to reveal a most unpleasant collection... 405 00:31:48,531 --> 00:31:50,157 ...of bandits." 406 00:31:51,034 --> 00:31:52,075 What? 407 00:32:32,867 --> 00:32:33,867 You see? 408 00:32:34,869 --> 00:32:36,536 Yes! Yes! 409 00:32:36,704 --> 00:32:38,038 That's how it's done! 410 00:32:41,626 --> 00:32:43,460 Look! What'd I tell you? 411 00:32:43,962 --> 00:32:48,215 Put that boy in the stable and feed him to the ticking crocodile. 412 00:32:48,883 --> 00:32:50,884 But if he came out, who went in? 413 00:32:57,725 --> 00:32:58,550 Help. 414 00:33:00,190 --> 00:33:01,300 Help. 415 00:33:02,772 --> 00:33:04,220 It's my turn now. 416 00:33:06,730 --> 00:33:08,550 It's my turn now. 417 00:33:09,320 --> 00:33:10,404 Just like you promised. 418 00:33:11,072 --> 00:33:12,197 Your turn? 419 00:33:14,951 --> 00:33:17,577 Oh, you mean this. 420 00:33:20,415 --> 00:33:23,917 It's an incredibly rare book, this. We've been tracking them down for years. 421 00:33:24,085 --> 00:33:26,169 I can't send you back. I don't know how. 422 00:33:26,838 --> 00:33:28,255 Send us back? 423 00:33:30,174 --> 00:33:32,926 Why would we ever want to go back... 424 00:33:33,094 --> 00:33:36,096 ...when your world is so accommodating? 425 00:33:36,264 --> 00:33:39,433 With your telephones and your guns and... 426 00:33:39,767 --> 00:33:41,268 What's that sticky stuff called? 427 00:33:41,519 --> 00:33:44,730 - Duct tape. - Yes, duct tape. 428 00:33:44,897 --> 00:33:47,357 I love duct tape. 429 00:33:48,317 --> 00:33:51,153 Besides, what was I in Inkheart? 430 00:33:52,155 --> 00:33:53,780 The Adderhead's henchman. 431 00:33:54,282 --> 00:33:57,868 Living in the woods with all those filthy beasts. 432 00:33:58,453 --> 00:33:59,786 But look at me now. 433 00:34:01,205 --> 00:34:02,289 I've got a castle. 434 00:34:03,374 --> 00:34:06,376 I'll never go back. None of us ever will. 435 00:34:07,003 --> 00:34:09,713 To make sure of that, I'm going to do what I always do... 436 00:34:09,881 --> 00:34:12,299 ...when someone digs up a copy of this tedious book. 437 00:34:12,467 --> 00:34:14,009 You promised I'd be sent home. 438 00:34:14,177 --> 00:34:16,136 Yes, I know. I lied when I said that. 439 00:34:16,304 --> 00:34:19,139 I mean, I'm a liar. I lie all the time. Lie, lie, lie. 440 00:34:19,307 --> 00:34:22,142 After all these years, you'd think he'd figure it out by now. 441 00:34:23,978 --> 00:34:25,395 - No! - No! 442 00:34:26,314 --> 00:34:27,314 Get it! Get it out! 443 00:34:28,900 --> 00:34:30,567 No! 444 00:34:33,362 --> 00:34:36,740 Must you do that every single time? It's pathetic, honestly. 445 00:34:38,367 --> 00:34:39,743 Don't! 446 00:34:43,498 --> 00:34:47,584 Now, get your burns tended to. Otherwise, I'll be forced to cancel our Juggle Night. 447 00:34:47,752 --> 00:34:51,129 You know how much I look forward to Juggle Night. Lock them up. 448 00:35:02,266 --> 00:35:06,853 Hey, Darius. Don't forget to feed the crocodile, will you? 449 00:35:10,399 --> 00:35:12,025 Oh, for the love of Theseus! 450 00:35:16,531 --> 00:35:18,990 No, no, no. He didn't mean it. 451 00:35:19,158 --> 00:35:22,994 He's just hungry. It's not his fault. 452 00:35:23,162 --> 00:35:24,329 He's a Minotaur. 453 00:35:24,497 --> 00:35:28,416 He can barely walk, thanks to Darius and his reading. 454 00:35:28,584 --> 00:35:30,210 A lot is down to this jackass. 455 00:35:30,378 --> 00:35:34,172 We came out with half the book tattooed across our face. Look at my eye. 456 00:35:34,549 --> 00:35:37,217 If you think that's bad, look at the state of my nose. 457 00:35:37,385 --> 00:35:39,553 - It's disgusting. - Ye... All right. 458 00:35:39,804 --> 00:35:43,140 So you can imagine how pleased we are that you're here. 459 00:35:43,307 --> 00:35:47,644 Delighted. Because now we got someone who can really read. 460 00:36:06,455 --> 00:36:08,373 I hurt myself. 461 00:36:09,167 --> 00:36:10,584 Again. 462 00:36:16,174 --> 00:36:17,841 I don't understand it. 463 00:36:19,343 --> 00:36:21,511 In Inkheart, my hands, they never burned. 464 00:36:22,138 --> 00:36:23,180 But here! 465 00:36:26,017 --> 00:36:28,935 Fire has no sense of humor. 466 00:36:37,111 --> 00:36:38,612 You're trying to escape again? 467 00:36:38,988 --> 00:36:40,030 Resa... 468 00:36:40,865 --> 00:36:42,365 ...give up. 469 00:36:43,284 --> 00:36:45,285 We're not going anywhere. 470 00:36:51,167 --> 00:36:52,959 For a moment... 471 00:36:54,795 --> 00:36:56,963 ...I held Inkheart in my hands. 472 00:36:59,967 --> 00:37:01,843 But it's ashes now. 473 00:37:05,139 --> 00:37:07,349 And I shall never go home. 474 00:37:12,480 --> 00:37:13,563 But you... 475 00:37:14,148 --> 00:37:16,066 ...you still have hope. 476 00:37:24,659 --> 00:37:28,745 When Darius read you out of Inkworld, he left your voice behind in that book. 477 00:37:29,330 --> 00:37:30,622 But if you could talk... 478 00:37:30,790 --> 00:37:32,666 ...would you tell me your story? 479 00:37:33,668 --> 00:37:35,168 Would you? 480 00:37:38,589 --> 00:37:39,965 No. 481 00:37:41,342 --> 00:37:45,262 No, you wouldn't. It's because of how I'm written, isn't it? 482 00:37:45,429 --> 00:37:48,848 You think me weak and deceitful. 483 00:37:52,103 --> 00:37:53,645 It's not all I am. 484 00:37:57,692 --> 00:37:59,276 Not all of me. 485 00:38:12,832 --> 00:38:14,541 It's just a dream. 486 00:38:14,709 --> 00:38:16,835 It's just a dream. It's just a dream. 487 00:38:17,003 --> 00:38:18,503 Are you all right? 488 00:38:19,588 --> 00:38:22,257 - What's your name? - My name is Farid. 489 00:38:22,425 --> 00:38:24,884 - Are you one of the 40 thieves? - Stop talking to me. 490 00:38:25,052 --> 00:38:28,388 Don't you know it's bad luck to speak in a dream? You stupid girl. 491 00:38:29,974 --> 00:38:33,560 You talk in a dream, you never find your way back. 492 00:38:33,728 --> 00:38:35,145 "Stupid"? 493 00:38:35,563 --> 00:38:39,065 You're the one who thinks you're in a dream. I was just trying to be nice. 494 00:38:39,233 --> 00:38:41,443 Go back to your muttering and see if I care. 495 00:38:41,610 --> 00:38:44,404 It's just a dream. Just a dream. 496 00:38:49,618 --> 00:38:50,827 Come home. 497 00:38:51,912 --> 00:38:53,580 Please come home. 498 00:39:00,463 --> 00:39:02,088 Good morning. 499 00:39:03,799 --> 00:39:05,258 Thank you. 500 00:39:06,135 --> 00:39:08,053 How can I ever repay you? 501 00:39:10,931 --> 00:39:14,893 Resa, even if I could find you a key, where would you go? 502 00:39:27,531 --> 00:39:28,948 This is your family? 503 00:39:34,622 --> 00:39:35,914 This is your husband? 504 00:39:38,125 --> 00:39:39,125 Your daughter? 505 00:39:53,933 --> 00:39:55,892 You went in the book when I came out. 506 00:39:57,978 --> 00:39:59,396 You went in the book... 507 00:39:59,563 --> 00:40:01,439 ...when I came out... 508 00:40:02,691 --> 00:40:04,984 ...and then Darius read you out again. 509 00:40:05,152 --> 00:40:06,569 Gwin. 510 00:40:11,992 --> 00:40:15,662 I'm gonna get you out of these chains, and then you're going home. 511 00:40:28,217 --> 00:40:30,260 I'll meet you at the stables. 512 00:41:16,682 --> 00:41:19,058 I've never been that in control before. 513 00:41:20,769 --> 00:41:22,896 I know I can get Resa out of the book. 514 00:41:23,439 --> 00:41:25,732 And maybe send Capricorn back in. 515 00:41:26,066 --> 00:41:27,692 We just have to find another copy. 516 00:41:27,860 --> 00:41:30,695 Well, it only took you nine years to find the last one. 517 00:41:32,239 --> 00:41:33,823 I bet the author has a copy. 518 00:41:36,243 --> 00:41:38,244 If he's alive, I bet he'd have one. 519 00:41:38,412 --> 00:41:40,622 Someone must know where he lives. 520 00:41:40,789 --> 00:41:44,417 Great. Now we're going to have to try to escape, aren't we? 521 00:41:44,752 --> 00:41:47,587 Either that, or get fed to the ticking crocodile next door. 522 00:41:48,464 --> 00:41:50,423 Someone has to stop him. 523 00:41:55,804 --> 00:41:58,306 Before you say anything, I'm here to save your necks. 524 00:41:58,474 --> 00:42:01,893 After putting them on the chopping block in the first place? 525 00:42:02,811 --> 00:42:07,315 Listen, you want your wife back as much as I want to go home to my family. 526 00:42:07,483 --> 00:42:11,069 You think there's another copy of Inkheart out there, let's find it together. 527 00:42:11,237 --> 00:42:13,655 And how do you intend that we escape? 528 00:42:16,575 --> 00:42:18,076 Page 14. 529 00:42:19,828 --> 00:42:21,579 The mighty storm? 530 00:42:23,123 --> 00:42:25,291 Get in the castle! Let's go! 531 00:42:25,709 --> 00:42:28,795 "From the far north they heard a low wail of the wind... 532 00:42:28,963 --> 00:42:30,964 ...and Uncle Henry and Dorothy could see... 533 00:42:31,131 --> 00:42:34,133 ...where the long grass bowed in waves before the coming storm. 534 00:42:35,386 --> 00:42:38,513 'There's a cyclone coming, Em. I'll go after the stock."' 535 00:42:38,681 --> 00:42:41,057 Good doggies. 536 00:42:43,394 --> 00:42:44,936 "Suddenly, Uncle Henry stood up." 537 00:42:46,355 --> 00:42:48,147 Get out of the square! 538 00:42:48,482 --> 00:42:51,776 "He ran toward the sheds where the cows and the horses were kept. 539 00:42:51,944 --> 00:42:54,028 Aunt Em dropped her work and came to the door. 540 00:42:54,196 --> 00:42:56,614 One glance told her of the danger close at hand. 541 00:42:56,782 --> 00:42:58,908 'Quick, Dorothy! Run for the cellar!"' 542 00:42:59,076 --> 00:43:00,493 There she is! Come on! 543 00:43:00,661 --> 00:43:02,078 "A strange thing happened. 544 00:43:02,788 --> 00:43:07,125 The house whirled around two or three times and rose slowly through the air. 545 00:43:08,711 --> 00:43:12,171 Dorothy felt as if she were going up in a balloon." 546 00:43:14,675 --> 00:43:15,800 That should do it! 547 00:43:19,471 --> 00:43:20,847 Let's get out of here! 548 00:43:25,519 --> 00:43:27,020 Must've run off! 549 00:43:33,277 --> 00:43:34,319 Help me! 550 00:43:52,379 --> 00:43:55,048 Come here! Let's go. 551 00:43:57,176 --> 00:43:59,344 Come on! Straight on! 552 00:44:00,554 --> 00:44:02,555 - Come on! Get them! 553 00:44:07,394 --> 00:44:09,062 Come on, get up! 554 00:44:23,994 --> 00:44:25,578 You were right. 555 00:44:26,038 --> 00:44:27,246 Mo! 556 00:44:27,790 --> 00:44:30,166 Gwin! - Meggie! 557 00:44:31,627 --> 00:44:32,669 Meggie! 558 00:44:32,878 --> 00:44:35,421 Look! Hold on! Hold on! Wait, hold on! 559 00:44:36,882 --> 00:44:38,049 Don't move! 560 00:44:48,310 --> 00:44:49,769 Watch out! 561 00:44:55,275 --> 00:44:56,526 Dustfinger! 562 00:44:58,112 --> 00:44:59,612 Where are we going? 563 00:45:04,785 --> 00:45:07,120 Don't leave me! 564 00:45:09,957 --> 00:45:11,666 The prisoners! 565 00:45:12,126 --> 00:45:14,836 They're escaping! 566 00:45:20,884 --> 00:45:22,135 Run! 567 00:45:22,302 --> 00:45:23,761 Hurry, get in! Run, run! 568 00:45:23,929 --> 00:45:25,638 Get in, get in! 569 00:45:30,352 --> 00:45:32,353 Get the keys, hurry up! Take all the keys! 570 00:45:32,521 --> 00:45:34,522 Which one? The one with the nine! 571 00:45:35,149 --> 00:45:37,233 Wait, wait, wait, Gwin! 572 00:45:38,485 --> 00:45:40,153 Come on, Gwin. 573 00:45:40,320 --> 00:45:42,071 Come on! Okay, go, go! 574 00:45:53,751 --> 00:45:55,168 Hold on! 575 00:46:01,633 --> 00:46:03,009 Watch out! 576 00:46:18,692 --> 00:46:20,193 Still think you're dreaming? 577 00:46:20,360 --> 00:46:21,861 Well, what else could it be? 578 00:46:22,529 --> 00:46:23,905 We're flying. 579 00:46:25,365 --> 00:46:28,534 Or is it the night flying past us? 580 00:46:32,539 --> 00:46:34,081 He lives in Alassio. 581 00:46:34,249 --> 00:46:35,583 Which way is that? 582 00:46:35,751 --> 00:46:40,004 South. South? Can't you be more precise? 583 00:47:03,237 --> 00:47:04,403 Beats a camel, huh? 584 00:47:04,571 --> 00:47:05,655 Farid. 585 00:47:05,823 --> 00:47:07,406 Oh, hooligan. 586 00:47:07,574 --> 00:47:11,410 Farid, some clothes for you. You'll freeze to death otherwise. 587 00:47:11,578 --> 00:47:12,912 Apparently this is the place. 588 00:47:13,080 --> 00:47:16,374 Man in the fishmonger's says he lives in an apartment over the square. 589 00:47:16,542 --> 00:47:17,583 Good. Great. 590 00:47:18,377 --> 00:47:19,418 Oh, I'm not coming. 591 00:47:19,878 --> 00:47:22,922 What do you mean? You have to come, otherwise he won't believe me. 592 00:47:23,090 --> 00:47:25,591 Oh, I don't know. You can be pretty persuasive. 593 00:47:25,759 --> 00:47:27,552 Huh? - You talked me out of a book. 594 00:47:27,928 --> 00:47:30,096 The book is right here within our grasp... 595 00:47:30,264 --> 00:47:31,764 You're afraid. 596 00:47:34,935 --> 00:47:36,769 You've never read Inkheart, have you? 597 00:47:37,271 --> 00:47:38,938 What's there to read? 598 00:47:39,606 --> 00:47:43,442 I've lived it. Except for the end, and I've got no interest in that. 599 00:47:43,610 --> 00:47:44,610 Well, why not? 600 00:47:44,778 --> 00:47:47,196 Do you know the end of your story, Meggie? 601 00:47:48,240 --> 00:47:50,449 No. And I suspect you wouldn't want to. 602 00:47:50,617 --> 00:47:54,579 It'd be like turning to the last page of a mystery. 603 00:47:55,289 --> 00:47:58,916 - Where's the fun in that? - Well, I think I know the end of my story. 604 00:47:59,918 --> 00:48:01,586 Hm? - I'm going home. 605 00:48:01,920 --> 00:48:03,212 Why? 606 00:48:03,380 --> 00:48:05,631 I'm sorry. It's just all too real for me. 607 00:48:05,799 --> 00:48:09,760 I prefer a story that has the good sense to stay on the page where it belongs. 608 00:48:09,928 --> 00:48:12,805 No, I have to get back to my poor, desecrated books. 609 00:48:12,973 --> 00:48:14,849 I want to mend them, put them in order. 610 00:48:15,017 --> 00:48:18,019 - I'll do that. Let me... - Here's some money for you. 611 00:48:18,186 --> 00:48:20,521 You see, I've already bought my ticket. 612 00:48:21,148 --> 00:48:22,523 Goodbye. 613 00:48:22,983 --> 00:48:24,442 Good luck. 614 00:48:32,826 --> 00:48:33,826 - Elinor... - Let her go. 615 00:48:33,994 --> 00:48:35,119 Don't catch cold. 616 00:48:35,287 --> 00:48:36,829 Bye, then. 617 00:48:44,755 --> 00:48:46,672 Here it is. This must be it. 618 00:48:47,341 --> 00:48:48,758 That's it. 619 00:48:49,384 --> 00:48:51,302 What? 620 00:48:53,847 --> 00:48:56,015 - Signor Fenoglio? - Yes? 621 00:48:56,850 --> 00:48:58,893 Sir, my name's Mortimer Folchart. 622 00:48:59,061 --> 00:49:00,227 - I'm Meggie. - My daughter. 623 00:49:00,395 --> 00:49:02,521 - I want to be a writer too. - You do? 624 00:49:02,689 --> 00:49:06,651 Yes. Give me something to write with. Be quick, I've got a cake in the oven. 625 00:49:07,986 --> 00:49:09,737 You look like you've been taxidermied. 626 00:49:09,905 --> 00:49:12,782 - If you want an autograph, give me a pen. - We don't want one. 627 00:49:12,950 --> 00:49:14,700 - You don't want an autograph? - No. 628 00:49:14,868 --> 00:49:17,495 Then why in the name of Chaucer's beard are you ringing? 629 00:49:17,663 --> 00:49:19,288 Well... 630 00:49:19,706 --> 00:49:23,042 Dustfinger's in the piazza, we just escaped from Capricorn's village... 631 00:49:23,210 --> 00:49:25,628 ...and you won't even believe what Basta tried to do. 632 00:49:27,714 --> 00:49:29,048 What? 633 00:50:04,459 --> 00:50:05,501 Come home. 634 00:50:06,962 --> 00:50:09,130 Please, come home. 635 00:50:09,798 --> 00:50:11,340 A good story, I'll give you that. 636 00:50:11,508 --> 00:50:15,886 Silvertongues is a wonderful concept. Wish I thought of it. Too absurd to take seriously. 637 00:50:16,054 --> 00:50:20,057 I know my characters are so believable that they seem to leap off the page. 638 00:50:20,225 --> 00:50:22,351 But it's simply not possible. 639 00:50:31,611 --> 00:50:34,238 Exactly as I imagined him. 640 00:50:49,004 --> 00:50:51,630 This must be what it feels like to give birth. 641 00:50:52,132 --> 00:50:54,300 Wait, where you going? He doesn't want to meet. 642 00:50:54,468 --> 00:50:57,303 Of course he does. I'm practically his father. 643 00:50:57,471 --> 00:50:59,430 Well, what was that at the end? 644 00:51:00,599 --> 00:51:01,891 It's called Dragon's Breath. 645 00:51:02,809 --> 00:51:04,602 You can teach to me? 646 00:51:07,689 --> 00:51:11,776 I'm sure that this must be very exciting for you to meet your characters. 647 00:51:11,943 --> 00:51:15,071 But the purpose that we came here was to find a way... 648 00:51:15,238 --> 00:51:16,822 ...to get him back in the book. 649 00:51:16,990 --> 00:51:19,241 Your father's given me an idea for a character. 650 00:51:19,409 --> 00:51:21,827 A master thief who steals things... 651 00:51:21,995 --> 00:51:25,498 ...the way a blue jay swipes shiny objects off window sills. 652 00:51:25,665 --> 00:51:27,333 I am not trying to steal them. 653 00:51:27,501 --> 00:51:31,670 You snatched them. You're trying to keep them from me. That, my friend, is thievery. 654 00:51:31,838 --> 00:51:33,672 I'm just trying to get my wife back. 655 00:51:34,674 --> 00:51:35,674 - Dustfinger. - I tried to stop him 656 00:51:35,842 --> 00:51:38,302 - So wonderful to meet you. - Oh, no, no. No. 657 00:51:38,470 --> 00:51:41,180 The scars are perfect. As hideous as I imagined. 658 00:51:41,348 --> 00:51:44,475 I told you, he's afraid. But, oh, not me, I hope. 659 00:51:44,851 --> 00:51:47,186 He's afraid of what happens at the end of the book. 660 00:51:47,354 --> 00:51:49,021 What do you mean? Because he dies? 661 00:51:50,190 --> 00:51:51,690 Oh, no. 662 00:51:53,068 --> 00:51:56,445 - Oh, I see. Right, I'm sorry. - He dies in the end? 663 00:51:56,613 --> 00:52:00,407 I had to make the story exciting, it's my job. They can't all have happy endings. 664 00:52:00,575 --> 00:52:02,701 Life doesn't always, after all. 665 00:52:05,413 --> 00:52:06,497 How's it happen? 666 00:52:06,665 --> 00:52:10,543 You're killed by one of Capricorn's men while trying to save Gwin. 667 00:52:11,044 --> 00:52:14,213 It's a very touching death scene. I cried when I wrote it. 668 00:52:14,714 --> 00:52:17,174 You think I care what you wrote? 669 00:52:18,718 --> 00:52:22,054 You don't control my fate. Otherwise I wouldn't be here. 670 00:52:22,222 --> 00:52:24,974 I'm not just some character in your book... 671 00:52:25,142 --> 00:52:27,643 ...and you... 672 00:52:27,811 --> 00:52:29,687 ...you're not my god. 673 00:52:30,897 --> 00:52:34,150 Now, listen, old man... 674 00:52:34,317 --> 00:52:36,527 ...do you have a copy of the book or don't you? 675 00:52:36,695 --> 00:52:39,738 Because I would like to go home now, please. 676 00:52:42,159 --> 00:52:44,785 The problem is it's been out of print for decades. 677 00:52:44,953 --> 00:52:47,913 Plus, the original print run was quite small. 678 00:52:48,081 --> 00:52:50,124 Then there was the fire in the warehouse... 679 00:52:50,292 --> 00:52:52,543 ...and the publishers went out of business. 680 00:52:52,711 --> 00:52:55,004 This is gonna take forever. 681 00:52:58,258 --> 00:53:01,760 Stop it. This is no time to act foolishly. 682 00:53:05,182 --> 00:53:08,058 - Stop it. - You're as sour as goat's urine. 683 00:53:08,894 --> 00:53:12,271 Thanks. And I don't want to know how you know that. 684 00:53:12,939 --> 00:53:17,610 Look around. This garden is paradise. 685 00:53:17,777 --> 00:53:20,571 No slave drivers. No sandstorms. 686 00:53:21,072 --> 00:53:24,116 - No fleas. - No peace and quiet. 687 00:53:26,620 --> 00:53:28,787 No, it's not that one either. 688 00:53:28,955 --> 00:53:30,497 I did hold on to a few copies... 689 00:53:30,665 --> 00:53:33,959 ...but I loaned them to a book exhibition in Genoa a few years ago... 690 00:53:34,127 --> 00:53:35,794 ...and they were stolen. 691 00:53:35,962 --> 00:53:38,964 I suppose Capricorn was behind the theft. 692 00:53:39,132 --> 00:53:42,301 At the time I assumed it was just bad luck. 693 00:53:43,637 --> 00:53:45,804 - Ah! Here we are. - What is it? 694 00:53:45,972 --> 00:53:49,725 The original manuscript. Look at that! Typewritten, can you imagine? 695 00:53:49,893 --> 00:53:51,602 Grabbies. 696 00:53:52,604 --> 00:53:56,148 After all these years, I still remember the characters. 697 00:53:57,567 --> 00:54:02,321 The water nymphs in the Wayless Wood. 698 00:54:07,452 --> 00:54:10,287 And in the castles of Umbra... 699 00:54:11,539 --> 00:54:12,831 ...the Black Prince. 700 00:54:15,460 --> 00:54:16,502 The Motley Folk. 701 00:54:19,631 --> 00:54:21,840 And of course you, Dustfinger. 702 00:54:22,175 --> 00:54:23,467 As well as the villains: 703 00:54:24,386 --> 00:54:28,555 The Adderhead, Capricorn and the Fire Raisers. 704 00:54:29,557 --> 00:54:32,977 And the worst of all, The Shadow. 705 00:54:41,987 --> 00:54:44,363 It's a wonderful book, I must say. 706 00:54:45,365 --> 00:54:47,366 I'd give anything to go into it myself. 707 00:54:47,534 --> 00:54:48,867 Well, get in line, old man. 708 00:54:49,035 --> 00:54:51,578 I've got page 209 to 447. What do you got? 709 00:54:51,746 --> 00:54:52,788 I have the rest. 710 00:54:53,540 --> 00:54:54,748 All right. Need that. 711 00:54:55,041 --> 00:54:56,875 Now you can read me back, right? 712 00:54:57,043 --> 00:55:02,131 Well, I'll try to. But that's only after I've read my wife out, and she's all right. 713 00:55:02,340 --> 00:55:04,216 It's the only way I'm gonna do it. 714 00:55:04,384 --> 00:55:07,136 - We might have a problem. - What are you talking about? 715 00:55:07,762 --> 00:55:09,013 You can't read her out. 716 00:55:09,764 --> 00:55:10,806 Why? 717 00:55:11,766 --> 00:55:13,559 Because she's not in the book. 718 00:55:14,644 --> 00:55:16,729 What are you not telling me? I've seen her. 719 00:55:16,896 --> 00:55:20,065 She's not actually in the book anymore. 720 00:55:20,233 --> 00:55:21,734 - She's... Where? 721 00:55:21,901 --> 00:55:24,236 She's in Capricorn's village. Darius read her out. 722 00:55:24,404 --> 00:55:27,114 - She's alive? - We were just there and you didn't tell me! 723 00:55:27,282 --> 00:55:29,325 - We need the book. - We didn't need the book! 724 00:55:29,492 --> 00:55:30,743 I needed the book! 725 00:55:30,910 --> 00:55:32,870 My mum was there and you didn't tell us? 726 00:55:33,663 --> 00:55:35,748 Listen... Yeah, don't look at me like that... 727 00:55:35,915 --> 00:55:39,168 ...because if your Dad knew the truth, he wouldn't have helped me... 728 00:55:39,336 --> 00:55:40,544 ...and I need the book. 729 00:55:40,712 --> 00:55:44,840 - Selfish, repugnant, weak character! - Blame him, he wrote me that way. 730 00:55:45,008 --> 00:55:47,426 - I disagree. - You tell me how to find her! 731 00:55:47,594 --> 00:55:49,553 Not until you promise to read me back. 732 00:55:49,721 --> 00:55:53,849 - Tell me how to find my wife. - I miss my family too. 733 00:56:01,775 --> 00:56:03,025 All right. 734 00:56:03,610 --> 00:56:04,777 Promise. 735 00:56:06,321 --> 00:56:07,363 I promise. 736 00:56:10,784 --> 00:56:12,910 I want to help save Mum too. 737 00:56:13,078 --> 00:56:15,245 - Take me with you. - You know I can't do that. 738 00:56:15,413 --> 00:56:16,455 But I can help. 739 00:56:16,623 --> 00:56:21,377 You can help by staying here and being safe. That's what you can do. 740 00:56:21,544 --> 00:56:23,295 You don't know what I can do. 741 00:56:27,550 --> 00:56:29,093 And neither do I. 742 00:56:29,636 --> 00:56:31,720 Meggie, will you please...? 743 00:56:37,519 --> 00:56:40,270 Okay, come on. You got to stay here. 744 00:56:49,531 --> 00:56:51,657 - Thanks very much. Take care of Meggie. - Yes. 745 00:56:51,825 --> 00:56:54,618 - And Farid as well. - What? 746 00:56:54,786 --> 00:56:57,329 - Take care of Farid as well. - Of course. 747 00:56:57,497 --> 00:56:59,748 Why can't I come too? It's my car. 748 00:57:01,960 --> 00:57:03,794 Sweetheart. 749 00:57:07,173 --> 00:57:09,049 Just bring her back. 750 00:57:09,634 --> 00:57:11,135 I will. 751 00:57:17,517 --> 00:57:22,062 Reduced to babysitting. Marvelous. 752 00:57:34,534 --> 00:57:37,703 Hurry up, we'll miss the train. How long will it take to get there? 753 00:57:37,871 --> 00:57:39,371 Not very long. Come on. 754 00:57:39,539 --> 00:57:41,540 Can I sit next to you, Mum? Me too. 755 00:57:41,708 --> 00:57:43,375 I'll sit in the middle. 756 00:58:06,024 --> 00:58:10,903 "That just happened," said Dorothy, simply. "I could not help it." 757 00:58:15,116 --> 00:58:17,451 You have no right to... 758 00:58:22,707 --> 00:58:25,918 "If you wish me to use my magic powers to send you home... 759 00:58:26,377 --> 00:58:28,420 ...you must do something for me first. 760 00:58:29,255 --> 00:58:32,174 Help me and I will help you." 761 00:58:33,885 --> 00:58:36,053 "What must I do?" said the girl. 762 00:58:36,596 --> 00:58:39,473 "Kill the Wicked Witch of the West." 763 00:58:53,112 --> 00:58:55,864 "From the far north they heard a low wail of the wind... 764 00:58:56,032 --> 00:58:59,284 ...and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed... 765 00:58:59,452 --> 00:59:00,911 ...before the coming storm." 766 00:59:11,256 --> 00:59:13,924 "It was Toto that made Dorothy laugh. 767 00:59:14,509 --> 00:59:17,010 He was a little black dog with long silky hair... 768 00:59:17,178 --> 00:59:21,807 ...and small black eyes that twinkled merrily on either side of his funny wee nose." 769 00:59:24,561 --> 00:59:27,813 Toto? Oh, Toto, don't be scared. 770 00:59:27,981 --> 00:59:29,982 You're just not in Kansas anymore. 771 00:59:31,067 --> 00:59:32,859 Oh, Toto. 772 00:59:35,655 --> 00:59:37,948 Toto, come out from under there. 773 00:59:38,157 --> 00:59:39,366 You're gonna get me in trouble. 774 00:59:40,994 --> 00:59:43,078 It's me. Open the door. 775 00:59:43,246 --> 00:59:44,663 Just a minute. 776 00:59:45,832 --> 00:59:49,042 And not another sound. I mean it. 777 00:59:55,800 --> 00:59:58,635 I'm sorry, I had no choice. 778 00:59:58,803 --> 01:00:00,512 But, look, it's Basta. 779 01:00:01,014 --> 01:00:05,142 And I'm sorry, but I'm afraid all the henchmen blend into one, even to me. 780 01:00:05,310 --> 01:00:10,022 - Hello, princess. Where's your father? - Told him he'd gone, but they don't believe. 781 01:00:10,189 --> 01:00:12,733 - You told them? - He held a knife to my throat. 782 01:00:12,900 --> 01:00:15,694 Isn't he awful? And they don't believe I'm the author. 783 01:00:15,862 --> 01:00:19,197 Tell us where Silvertongue is before I kill you both. 784 01:00:20,867 --> 01:00:22,034 Toto, no! 785 01:00:22,994 --> 01:00:24,536 Toto? 786 01:00:25,330 --> 01:00:27,956 Oh, my goodness! 787 01:00:28,124 --> 01:00:31,209 She's inherited her father's gift. 788 01:00:34,088 --> 01:00:35,922 Another Silvertongue. 789 01:00:36,132 --> 01:00:38,300 Old Capricorn will be pleased. 790 01:00:42,055 --> 01:00:43,388 Bring them both. 791 01:00:52,231 --> 01:00:55,067 So if Darius read her out of the book... 792 01:00:55,234 --> 01:00:58,070 Oh, no, no, no. She's fine. 793 01:00:59,113 --> 01:01:00,864 - Mostly. She... - Mostly? 794 01:01:02,617 --> 01:01:04,076 She's got no voice. 795 01:01:05,203 --> 01:01:08,246 - What? - He read her out last spring... 796 01:01:09,582 --> 01:01:10,916 ...and she has no voice. 797 01:01:12,418 --> 01:01:14,419 But apart from that, she's fine. 798 01:01:21,386 --> 01:01:24,012 - Pull over. - For what? 799 01:01:24,597 --> 01:01:28,433 - Just pull over. - That makes sense, you speaking weasel. 800 01:01:35,858 --> 01:01:37,943 I thought I told you to stay with the old man. 801 01:01:38,111 --> 01:01:39,736 But he's mean. 802 01:01:40,405 --> 01:01:42,322 Not as mean as Capricorn. 803 01:01:43,324 --> 01:01:46,910 He doesn't scare me. I was raised by murderers and thieves. 804 01:01:47,078 --> 01:01:48,704 Well, he should scare you. 805 01:01:50,957 --> 01:01:53,875 - I should make you walk back. - I'd only follow you. 806 01:02:01,384 --> 01:02:02,467 Get in. 807 01:02:02,635 --> 01:02:04,553 After this, you teach me Dragon's Breath... 808 01:02:04,721 --> 01:02:06,805 Just get in the car. 809 01:02:14,856 --> 01:02:17,149 Hello, Mr. Fenoglio? 810 01:02:54,812 --> 01:02:56,855 These guys are just circling the perimeter. 811 01:02:57,356 --> 01:02:59,107 We should move in now. 812 01:02:59,358 --> 01:03:00,984 When we get to maid's quarters... 813 01:03:01,152 --> 01:03:04,154 ...Resa's room is the third door on the right when we go in back. 814 01:03:04,322 --> 01:03:07,199 I'll go in the back. You guys cover me. 815 01:03:12,413 --> 01:03:14,706 All right, this is our way in. 816 01:03:14,874 --> 01:03:18,877 Now, listen, this is going to be dangerous so you need to keep up. 817 01:03:19,045 --> 01:03:20,879 Got to move quickly. 818 01:03:29,597 --> 01:03:31,181 After you. 819 01:03:41,567 --> 01:03:42,818 Shall we rest? 820 01:03:44,904 --> 01:03:48,240 No, that's okay. Just keep moving. 821 01:03:49,450 --> 01:03:52,244 - Kids. - No, I'm fine. 822 01:03:55,915 --> 01:03:57,999 What was that? Where? 823 01:03:58,751 --> 01:04:00,043 There! 824 01:04:00,211 --> 01:04:01,503 - Over there! Shoot him! 825 01:04:01,671 --> 01:04:04,089 - Bring him down! Thanks. 826 01:04:06,217 --> 01:04:09,219 They're there behind the square. Oh, no. 827 01:04:09,387 --> 01:04:10,929 Well, come on. Quick. 828 01:04:15,059 --> 01:04:17,978 Hurry! Go on! Head him off at the square! 829 01:04:20,815 --> 01:04:23,024 Don't let him get away! 830 01:05:28,341 --> 01:05:31,009 Look. Look at this. Look at the Dragon's Breath. 831 01:05:31,177 --> 01:05:33,303 I think I got it. Here, feel my hand. 832 01:05:36,307 --> 01:05:38,850 It's been too long. I'm going to see if he's all right. 833 01:05:39,018 --> 01:05:41,186 Come on. We'll find him. 834 01:05:43,314 --> 01:05:44,981 He's not far away. 835 01:05:47,693 --> 01:05:50,195 - Well done. Thank you. - My pleasure. 836 01:05:57,703 --> 01:06:00,455 Look who's back. This is nice. 837 01:06:03,167 --> 01:06:05,293 Just in time for your execution. 838 01:06:11,258 --> 01:06:12,842 All right. 839 01:06:15,680 --> 01:06:18,723 Capricorn's castle is like a five-star hotel. 840 01:06:18,891 --> 01:06:21,559 Not for you, obviously. You'll be locked in the crypt. 841 01:06:21,727 --> 01:06:25,271 But some of our guests get a room with a view. 842 01:06:29,902 --> 01:06:31,194 Resa. 843 01:06:31,445 --> 01:06:32,654 Sorry. 844 01:06:32,822 --> 01:06:35,407 Listen, your husband's here. 845 01:06:37,034 --> 01:06:38,159 He's come to rescue you. 846 01:06:59,890 --> 01:07:01,558 That way! That way! 847 01:07:13,070 --> 01:07:14,696 There! 848 01:07:14,864 --> 01:07:15,989 Come on! 849 01:07:16,157 --> 01:07:17,282 What happened? 850 01:07:17,450 --> 01:07:19,451 They're going to kill Dustfinger. 851 01:07:20,828 --> 01:07:23,288 Here. - They're going to kill him and it's my fault. 852 01:07:23,456 --> 01:07:24,789 No, it's not. What happened? 853 01:07:28,961 --> 01:07:30,712 All the letters of the alphabet. 854 01:07:30,880 --> 01:07:32,714 It looks just like my book. 855 01:07:32,882 --> 01:07:35,300 It's like walking into my own imagination. 856 01:07:35,468 --> 01:07:37,844 I wonder what Capricorn's going to make you read. 857 01:07:38,012 --> 01:07:39,637 I hope it's something good. 858 01:07:39,805 --> 01:07:42,390 I'm excited, I am. Are you, eh? 859 01:07:45,019 --> 01:07:47,479 "'What raft, Jim? ' 'Our old raft.' 860 01:07:47,646 --> 01:07:50,607 'You mean to say our old raft wasn't smashed all to flinders?"' 861 01:08:06,957 --> 01:08:08,083 I'm convinced. 862 01:08:10,503 --> 01:08:13,463 Though I don't know what that poor boy will do without his raft. 863 01:08:15,966 --> 01:08:18,343 - No. - I'm tired of doing stupid tricks for you. 864 01:08:18,511 --> 01:08:19,844 Tell me where my father is. 865 01:08:20,012 --> 01:08:22,847 I have absolutely no idea. 866 01:08:23,015 --> 01:08:26,935 Quite frankly, I don't care, because you read just as well as he does. 867 01:08:33,734 --> 01:08:35,443 What are you gawking at? 868 01:08:35,611 --> 01:08:37,862 You're just as I wrote you. 869 01:08:38,364 --> 01:08:39,697 A cowardly thug. 870 01:08:40,241 --> 01:08:42,367 How dare you. 871 01:08:43,369 --> 01:08:45,620 You'll pay for your filthy story! 872 01:08:50,334 --> 01:08:52,710 Only the king can pull it out. 873 01:08:52,878 --> 01:08:55,547 Don't you remember? 874 01:08:57,299 --> 01:09:00,135 Don't you ever laugh at me. 875 01:09:02,555 --> 01:09:05,723 Get it away from me. I want it executed with the others. 876 01:09:05,891 --> 01:09:09,394 The dog? You want the dog executed? 877 01:09:10,062 --> 01:09:14,899 As for you, we'll see how you enamored of your creations you are... 878 01:09:15,067 --> 01:09:17,902 ...when The Shadow is flaying the skin off your back. 879 01:09:18,070 --> 01:09:22,240 You can't bring it out of the book. You burnt the last copy. I saw you do it. 880 01:09:25,077 --> 01:09:26,578 Wrong. 881 01:09:27,913 --> 01:09:30,081 I saved a copy of the book for myself. 882 01:09:30,249 --> 01:09:32,000 Aren't I full of surprises? 883 01:09:38,716 --> 01:09:43,094 No, I couldn't burn them all, could I? 884 01:09:43,762 --> 01:09:46,431 Not with my old friend trapped inside. 885 01:09:46,599 --> 01:09:48,266 Oh, you are going to love him. 886 01:09:48,434 --> 01:09:53,563 And by love, I mean cower in terror from. 887 01:09:53,731 --> 01:09:56,274 You see, I love this world... 888 01:09:56,442 --> 01:09:59,694 ...and I intend to write my name on every page of it. 889 01:09:59,862 --> 01:10:01,404 You... 890 01:10:01,572 --> 01:10:04,115 ...and The Shadow are going to help me do just that. 891 01:10:07,786 --> 01:10:09,621 I won't read anything for you. 892 01:10:10,456 --> 01:10:11,956 Oh, really? 893 01:10:13,918 --> 01:10:18,922 Let me show you what happens to those who disobey me around here. 894 01:10:19,965 --> 01:10:22,217 She's been very naughty, this one. 895 01:10:22,968 --> 01:10:25,136 Tiresome in the extreme. 896 01:10:25,304 --> 01:10:26,638 Always trying to escape. 897 01:10:27,306 --> 01:10:28,890 So I'm putting an end to it. 898 01:10:30,434 --> 01:10:33,019 - Meggie. - Mum. 899 01:10:35,773 --> 01:10:37,148 It's you. 900 01:10:37,316 --> 01:10:41,945 Mo's here. We're going to get out. We're going to escape. We'll all escape. 901 01:10:42,655 --> 01:10:43,863 Well... 902 01:10:47,159 --> 01:10:50,954 ...what a touching display of empathy. 903 01:10:51,330 --> 01:10:52,872 "Mum." 904 01:10:54,500 --> 01:10:56,125 Look at me. 905 01:11:01,298 --> 01:11:03,174 Yes, I can see the resemblance. 906 01:11:05,511 --> 01:11:09,806 Do you still think I can't convince you to read for me? 907 01:11:15,813 --> 01:11:17,855 No! Mum! Mum! 908 01:11:18,023 --> 01:11:20,692 Please! Please! 909 01:11:25,030 --> 01:11:26,739 Meggie! 910 01:11:29,868 --> 01:11:31,953 Is it too late to make any changes? 911 01:11:32,121 --> 01:11:33,121 Changes? 912 01:11:33,289 --> 01:11:37,000 Just thinking perhaps you might be able to add a few lines, you know what I mean? 913 01:11:37,167 --> 01:11:39,877 I don't need to be some great beauty, or anything. 914 01:11:40,045 --> 01:11:41,879 I don't know if you noticed my nose. 915 01:11:42,047 --> 01:11:43,840 Oh, your nose. Yes, right. 916 01:11:44,008 --> 01:11:46,884 Think you could do that? Rewrite things, change things a bit. 917 01:11:47,344 --> 01:11:50,388 I don't know. It's a wonderful idea. 918 01:11:53,517 --> 01:11:54,934 Move. 919 01:12:00,524 --> 01:12:03,234 - What are you doing? Get off me. - You can't go down there. 920 01:12:03,402 --> 01:12:06,070 - They have my daughter. - They kill her if you do anything. 921 01:12:06,238 --> 01:12:09,782 - I should never have left her alone. - We have to stay hidden. 922 01:12:19,918 --> 01:12:22,754 Nothing to be frightened of. It's just dusty old coffins. 923 01:12:22,921 --> 01:12:26,966 If there are any nasty spirits down here, it's not us they're angry at. 924 01:12:27,134 --> 01:12:31,971 Princess needs to rest that voice of hers for tonight. 925 01:12:46,153 --> 01:12:49,614 I've seen my mum. She's a prisoner here. 926 01:12:50,574 --> 01:12:51,616 I know. 927 01:12:53,452 --> 01:12:55,286 Have you seen my dad? 928 01:12:55,454 --> 01:12:56,621 Yeah, he's fine. 929 01:12:58,248 --> 01:13:00,416 Capricorn's got another copy of the book. 930 01:13:02,461 --> 01:13:05,171 He's gonna make me read The Shadow out of it. 931 01:13:07,257 --> 01:13:09,300 I have Mo's gift. 932 01:13:10,010 --> 01:13:11,302 I can do it. 933 01:13:12,429 --> 01:13:14,680 Well, then you could read me back. 934 01:13:15,140 --> 01:13:17,141 "One moonlit night... 935 01:13:17,309 --> 01:13:21,104 ...The Shadow turned on his despicable..." 936 01:13:25,317 --> 01:13:26,859 Make him kill Capricorn. 937 01:13:27,027 --> 01:13:28,986 Make The Shadow do it. 938 01:13:29,988 --> 01:13:32,323 Food for the little princess. 939 01:13:35,661 --> 01:13:38,496 Capricorn wants you to have your strength for tonight. 940 01:13:38,664 --> 01:13:40,832 You should stay. We're telling ghost stories. 941 01:13:41,708 --> 01:13:43,835 Right. You don't like ghost stories, do you? 942 01:13:44,002 --> 01:13:46,003 I'll give you ghost stories, you...! 943 01:13:50,509 --> 01:13:51,843 Get it off of me! 944 01:13:58,058 --> 01:13:59,350 My pouch! 945 01:14:00,727 --> 01:14:02,603 You don't have your good luck charm. 946 01:14:02,771 --> 01:14:03,896 Give me that back! 947 01:14:04,064 --> 01:14:05,940 Why don't you come in and get it? 948 01:14:08,318 --> 01:14:09,360 What are you doing? 949 01:14:09,528 --> 01:14:12,864 Someone's got to get us out, and I don't think it'll be the writer. 950 01:14:14,992 --> 01:14:16,367 You give that back to me. 951 01:14:16,535 --> 01:14:17,785 You be careful. 952 01:14:19,163 --> 01:14:21,289 Maybe I don't need my good luck. 953 01:14:21,707 --> 01:14:23,458 Time to finish what we started. 954 01:14:29,923 --> 01:14:33,217 By the bones of the dead man in this coffin, I curse you. 955 01:14:33,385 --> 01:14:35,720 Don't you say that. Take that back! 956 01:14:35,888 --> 01:14:39,056 May his spirit haunt your every step. 957 01:14:39,224 --> 01:14:40,224 You take that back! 958 01:14:50,235 --> 01:14:52,737 Open this gate. Hurry up. Quickly. 959 01:14:52,905 --> 01:14:54,197 - Open the gate. Come on. 960 01:14:54,364 --> 01:14:55,781 Let me out. 961 01:14:57,326 --> 01:15:00,244 - Which one? - Help! The prisoners are escaping! 962 01:15:00,913 --> 01:15:02,163 The fire! Use your fire! 963 01:15:02,331 --> 01:15:04,248 Come on, hurry up. 964 01:15:06,084 --> 01:15:08,544 Help! The prisoners are escaping! 965 01:15:09,379 --> 01:15:11,214 The prisoners are escaping! 966 01:15:11,381 --> 01:15:12,423 Come on! 967 01:15:12,925 --> 01:15:14,300 Come on. 968 01:15:14,468 --> 01:15:16,844 The prisoners are escaping! Help! 969 01:15:17,471 --> 01:15:18,721 Help! Quick! 970 01:15:18,889 --> 01:15:19,931 I'm sorry, I can't. 971 01:15:20,933 --> 01:15:22,892 - I can't, I'm sorry. - Stay! 972 01:15:23,060 --> 01:15:24,101 Don't go. 973 01:15:24,269 --> 01:15:27,271 You don't have to be selfish just because that's how I wrote you! 974 01:15:27,439 --> 01:15:29,774 You're more than that! You said so yourself! 975 01:15:29,942 --> 01:15:31,234 Stay and help us! 976 01:15:37,950 --> 01:15:39,450 Help! 977 01:15:40,953 --> 01:15:43,663 The prisoners are escaping! Help! 978 01:15:53,131 --> 01:15:54,966 Check all the courtyards! 979 01:15:55,133 --> 01:15:56,300 Let me out! 980 01:16:19,992 --> 01:16:21,993 Don't leave! Come back! 981 01:16:24,162 --> 01:16:25,329 Oh, God. 982 01:16:30,669 --> 01:16:34,505 This is quite possibly the most stupid thing you've ever done in your life, Elinor. 983 01:16:34,673 --> 01:16:37,008 There are a bunch of murderous thugs up there. 984 01:16:37,175 --> 01:16:40,136 You think you're going to just walk in and tell them what to do? 985 01:16:40,304 --> 01:16:42,263 Very likely to listen to you, aren't they? 986 01:16:42,431 --> 01:16:45,308 Silly old bookworm with your head in the clouds. 987 01:16:58,530 --> 01:17:00,531 - Thank you. - You're alive. 988 01:17:00,699 --> 01:17:02,199 Thank you. 989 01:17:02,534 --> 01:17:05,036 All right. All right. All right, that's enough. 990 01:17:05,203 --> 01:17:07,371 Did you find them? Resa, Meggie, how are they? 991 01:17:07,539 --> 01:17:08,873 - They're fine. - Good. 992 01:17:09,041 --> 01:17:10,374 For now. 993 01:17:10,876 --> 01:17:13,961 - But Capricorn has a copy of the book. - He what? 994 01:17:14,880 --> 01:17:16,547 He kept one secretly. 995 01:17:17,424 --> 01:17:22,219 That was always his plan, to have The Shadow read out of the book. 996 01:17:23,221 --> 01:17:27,058 I can't read The Shadow out. That would kill us all. 997 01:17:27,225 --> 01:17:28,893 He doesn't need you anymore. 998 01:17:30,896 --> 01:17:32,521 He found someone else. 999 01:17:33,065 --> 01:17:34,398 Meggie. 1000 01:17:34,566 --> 01:17:35,983 Meggie? 1001 01:17:48,955 --> 01:17:50,164 Having writer's block? 1002 01:17:51,416 --> 01:17:52,750 Maybe I can help. 1003 01:17:52,918 --> 01:17:55,503 Yeah, that's right. You want to be a writer, don't you? 1004 01:17:55,671 --> 01:18:00,466 - You say that as if it's a bad thing. - No, no. Just a lonely thing. 1005 01:18:00,634 --> 01:18:02,259 The world you create on the page... 1006 01:18:02,427 --> 01:18:05,221 ...seems more friendly and alive than the world you live in. 1007 01:18:05,722 --> 01:18:07,682 And you wish you could be there instead. 1008 01:18:09,810 --> 01:18:11,560 You're a clever girl, Meggie. 1009 01:18:11,728 --> 01:18:15,272 I couldn't have hoped for a finer young lady to be shut up in a crypt with... 1010 01:18:15,440 --> 01:18:17,858 ...whilst awaiting my execution. 1011 01:18:18,944 --> 01:18:22,446 Now, I haven't really got what I need yet... 1012 01:18:22,614 --> 01:18:24,031 ...but it's very close. 1013 01:18:28,954 --> 01:18:31,414 Come on, feed us. 1014 01:18:31,581 --> 01:18:35,126 Blast, they're early. Why are they early? This is most inconvenient. 1015 01:18:35,293 --> 01:18:38,963 Put one here somewhere. The words have to be perfect or it won't work. 1016 01:18:39,131 --> 01:18:43,259 They have to be written by the writer. It has to sound like Inkheart. 1017 01:18:43,635 --> 01:18:45,720 Ah. Here it is. 1018 01:18:48,473 --> 01:18:49,765 Here what is? 1019 01:18:49,933 --> 01:18:52,143 Something for her to remember me by after I'm gone. 1020 01:18:54,312 --> 01:18:58,566 I don't think much of your crude scribblings, old man. 1021 01:18:59,860 --> 01:19:02,486 Well, you are my crude scribblings, Magpie... 1022 01:19:02,654 --> 01:19:05,281 ...so I'd be careful what I scrumple up if I were you. 1023 01:19:05,449 --> 01:19:08,993 - Where are you taking her? - To put on her party frock. 1024 01:19:09,161 --> 01:19:12,496 Oh, don't worry, you're invited to the feast as well. 1025 01:19:12,664 --> 01:19:15,833 We wouldn't eat without you. In fact, you're the main course. 1026 01:19:16,168 --> 01:19:19,962 The Shadow will be feeding on you and that maid later tonight... 1027 01:19:20,130 --> 01:19:24,049 ...so rest assured somebody will be back to fetch you. 1028 01:19:29,848 --> 01:19:32,558 You wanted to be alone, didn't you? Well, here you are. 1029 01:19:32,726 --> 01:19:34,268 Alone in the wilderness. 1030 01:19:34,436 --> 01:19:36,979 Mosquito bites and blisters and... 1031 01:19:37,814 --> 01:19:40,024 Oh, God. 1032 01:19:41,193 --> 01:19:43,736 And do you have a plan? No, no plan. 1033 01:19:43,904 --> 01:19:47,031 Just rent a motorbike, find a map. 1034 01:19:47,199 --> 01:19:49,200 We'll figure it out when we get there. 1035 01:19:52,162 --> 01:19:53,370 - This is the plan. - Good. 1036 01:19:53,538 --> 01:19:57,208 - You use your fire and create a distraction. - I can set fire to the castle. 1037 01:19:57,375 --> 01:19:58,667 I can help too. 1038 01:19:58,835 --> 01:20:00,544 Don't get in my way. 1039 01:20:01,755 --> 01:20:04,215 When Capricorn's men try to put the fire out... 1040 01:20:04,716 --> 01:20:08,469 ...I move in, I rescue Meggie and Resa. - But we're outnumbered. 1041 01:20:08,929 --> 01:20:11,055 - And they have these... - Guns. 1042 01:20:11,223 --> 01:20:14,350 That's why we disguise ourselves as Black Jackets. Let's go. 1043 01:20:16,686 --> 01:20:18,395 Well, come on, then. 1044 01:20:23,068 --> 01:20:27,571 This really is a beautiful little village. 1045 01:20:28,865 --> 01:20:31,742 But it'll be nice to have something a bit bigger. 1046 01:20:32,577 --> 01:20:34,370 Stretch out. 1047 01:20:35,539 --> 01:20:37,915 Expand my kingdom's borders. 1048 01:20:38,959 --> 01:20:40,960 That's why I need The Shadow. 1049 01:20:41,127 --> 01:20:43,879 And I don't want anyone else escaping. 1050 01:20:56,768 --> 01:21:01,021 If you don't stop shaking, I'm going to stick you with a pin. 1051 01:21:05,777 --> 01:21:09,154 Do you honestly expect me to read an entire army out of this book? 1052 01:21:09,322 --> 01:21:11,615 - Do you have a better idea? - No. 1053 01:21:11,783 --> 01:21:12,950 Thought not. 1054 01:21:22,294 --> 01:21:24,169 Get a move on. 1055 01:21:25,213 --> 01:21:26,630 Go on. 1056 01:21:29,009 --> 01:21:30,467 Yes. 1057 01:21:31,011 --> 01:21:32,511 Come on! Come on! 1058 01:21:42,939 --> 01:21:43,981 Go on. 1059 01:21:52,991 --> 01:21:54,450 Forward. 1060 01:21:57,412 --> 01:22:01,290 Don't try anything funny or you'll never see your mother alive again. 1061 01:22:04,794 --> 01:22:06,420 Please. 1062 01:22:08,506 --> 01:22:14,136 The time has come to be reunited with our old friend! 1063 01:22:39,371 --> 01:22:40,537 Well, tie them up, then. 1064 01:22:44,918 --> 01:22:46,460 Good evening. 1065 01:22:47,545 --> 01:22:49,546 Do you want to get out of here? 1066 01:22:51,257 --> 01:22:53,550 Then you're going to have to help me. 1067 01:23:01,059 --> 01:23:03,686 Inkheart! Inkheart! Inkheart! 1068 01:23:03,853 --> 01:23:05,312 Read it! 1069 01:23:06,356 --> 01:23:07,982 Read the words! 1070 01:23:10,527 --> 01:23:12,027 Inkheart! 1071 01:23:14,698 --> 01:23:16,991 Say the words! 1072 01:23:25,125 --> 01:23:27,084 You're very good at that. 1073 01:23:30,588 --> 01:23:33,173 Doesn't mean we're friends or anything. 1074 01:23:35,760 --> 01:23:38,387 Read it! Read it! 1075 01:23:38,555 --> 01:23:40,097 Inkheart! 1076 01:23:43,852 --> 01:23:44,893 Read it! 1077 01:23:47,105 --> 01:23:48,689 I got it. Here. 1078 01:23:50,692 --> 01:23:53,402 "Capricorn led an army of brutal men... 1079 01:23:53,570 --> 01:23:58,407 ...who struck fear in the hearts and minds of all those they came in contact with. 1080 01:24:00,243 --> 01:24:01,952 - Whenever they passed by... - Resa. 1081 01:24:02,120 --> 01:24:05,622 ...people closed their doors and hid with their children. 1082 01:24:18,887 --> 01:24:21,388 But of all the villains lurking in the Wayless Wood... 1083 01:24:21,556 --> 01:24:26,435 ...the one most feared and reviled was known simply as The Shadow." 1084 01:24:27,562 --> 01:24:29,229 The Shadow. 1085 01:24:31,107 --> 01:24:33,650 "Made from the ashes of Capricorn's victims... 1086 01:24:33,818 --> 01:24:36,320 ...The Shadow was immortal and invulnerable... 1087 01:24:37,322 --> 01:24:39,782 ...and as pitiless as his master. 1088 01:24:42,660 --> 01:24:44,828 His fingers and even his breath brought death... 1089 01:24:44,996 --> 01:24:48,332 ...scenting his way like a hound on the trail." 1090 01:24:59,552 --> 01:25:02,012 "He appears only when Capricorn calls him... 1091 01:25:02,180 --> 01:25:04,848 ...rising from the ground, a faceless and fiery beast. 1092 01:25:05,016 --> 01:25:08,102 - No. Stop reading. Stop. - Always eager to consume his next victim." 1093 01:25:12,524 --> 01:25:13,816 Stop reading, Meggie. 1094 01:25:15,610 --> 01:25:16,860 Meggie, stop reading! 1095 01:25:58,236 --> 01:25:59,319 Beautiful. 1096 01:26:03,241 --> 01:26:04,533 Feast. 1097 01:26:07,704 --> 01:26:09,288 Mum! 1098 01:26:12,333 --> 01:26:13,417 Shadow! 1099 01:26:14,252 --> 01:26:17,004 - Shadow! Toto! Good boy. 1100 01:26:24,095 --> 01:26:25,554 Mum! 1101 01:26:26,472 --> 01:26:27,514 Feast. 1102 01:26:33,855 --> 01:26:37,608 "Yet one starlit night, The Shadow heard a different voice. 1103 01:26:37,775 --> 01:26:40,944 The voice of a girl, and when she called his name, he remembered." 1104 01:26:41,112 --> 01:26:42,154 Take that book! 1105 01:26:42,322 --> 01:26:45,032 "He remembered all those from whose ashes he was made. 1106 01:26:45,200 --> 01:26:47,576 All the pain and all the grief. 1107 01:26:48,536 --> 01:26:51,371 The Shadow remembered, and he was determined to take revenge. 1108 01:26:51,539 --> 01:26:55,417 Revenge on those whose cruelty was the cause of all this misfortune." 1109 01:26:55,585 --> 01:26:57,961 - Make her stop. - "Shadow went to his master... 1110 01:26:58,129 --> 01:27:01,131 ...and reached out to him with ashen hands." 1111 01:27:02,800 --> 01:27:05,636 That's not right! Take it away! 1112 01:27:09,307 --> 01:27:12,809 That's not the book. Those aren't the real words. 1113 01:27:12,977 --> 01:27:15,812 Stop her. Somebody stop her reading! 1114 01:27:16,814 --> 01:27:18,649 - Stop her! Meggie, watch out! 1115 01:27:19,609 --> 01:27:20,740 Mo! 1116 01:27:22,922 --> 01:27:23,922 Mo! 1117 01:27:25,782 --> 01:27:28,158 - Give that here! Give it back! 1118 01:27:35,291 --> 01:27:37,292 What a pleasant turn of events. 1119 01:27:40,672 --> 01:27:45,342 Silvertongue, you're just in time for dinner! 1120 01:27:53,893 --> 01:27:55,352 No! 1121 01:27:56,187 --> 01:27:58,021 Not my castle! 1122 01:27:58,523 --> 01:28:02,740 Attack! 1123 01:28:06,092 --> 01:28:09,000 A-t-tack! 1124 01:28:16,374 --> 01:28:17,958 - Get off! Get out of my way! 1125 01:28:23,423 --> 01:28:25,007 Resa. 1126 01:28:26,551 --> 01:28:28,552 No! Get off! 1127 01:28:28,720 --> 01:28:30,053 What...! No! 1128 01:28:36,561 --> 01:28:39,730 You think these misfits can conquer me? 1129 01:28:39,981 --> 01:28:42,357 Go! Devour her! 1130 01:28:43,693 --> 01:28:46,987 - You'll have to get past me first! - Watch out, Mo! 1131 01:28:49,365 --> 01:28:50,407 Just keep reading! 1132 01:28:50,575 --> 01:28:51,992 What? Keep reading! 1133 01:28:52,160 --> 01:28:54,286 I can't! There's nothing left to read. 1134 01:28:55,705 --> 01:28:56,747 Then write. 1135 01:29:04,922 --> 01:29:06,715 Come on, Meggie! 1136 01:29:07,550 --> 01:29:08,842 You can do it! 1137 01:29:09,010 --> 01:29:11,553 The Shadow turned away from the innocent. 1138 01:29:11,721 --> 01:29:13,263 Come on, Meggie. 1139 01:29:18,227 --> 01:29:20,562 "The Shadow turned away from the innocent. 1140 01:29:23,107 --> 01:29:27,194 And back to the evil master who had controlled him all these years. 1141 01:29:30,448 --> 01:29:34,785 The Shadow reached out to him with ashen hands. 1142 01:29:35,620 --> 01:29:40,624 And as it did, Capricorn began to crackle and fade like the old page of a book... 1143 01:29:41,876 --> 01:29:44,878 ...growing transparent and thin as paper." 1144 01:29:47,298 --> 01:29:49,132 I won't let you! 1145 01:29:51,803 --> 01:29:53,303 Dad! 1146 01:29:57,100 --> 01:30:00,060 "Capricorn's ink-black soul filled with terror... 1147 01:30:00,937 --> 01:30:02,312 ...as he saw the end was near. 1148 01:30:03,314 --> 01:30:06,900 And so, too, did the souls of all those within The Shadow's gaze... 1149 01:30:07,068 --> 01:30:09,277 ...who'd committed villainy in Capricorn's name. 1150 01:30:09,445 --> 01:30:12,906 And then they blew away, like ashes in the wind." 1151 01:30:15,660 --> 01:30:17,160 Stop! Help! 1152 01:30:24,919 --> 01:30:26,336 No! 1153 01:30:35,680 --> 01:30:40,600 "While the terrible monster himself disintegrated and was no more." 1154 01:31:01,080 --> 01:31:03,248 It's Meggie. She's reading. 1155 01:31:03,416 --> 01:31:06,668 They're going back into their books. I'm going to miss it! 1156 01:31:06,836 --> 01:31:09,379 I don't want to go back into my stinking book. 1157 01:31:09,630 --> 01:31:13,884 "Those who'd been summoned against their will, who were in sight of the girl... 1158 01:31:14,051 --> 01:31:17,471 ...were set free, and set right and sent back from whence they came." 1159 01:31:21,893 --> 01:31:24,561 Mo. Mo! 1160 01:31:31,444 --> 01:31:32,903 Toto? 1161 01:31:36,699 --> 01:31:37,741 Meggie! 1162 01:31:38,701 --> 01:31:41,495 Please, set me free. 1163 01:31:41,662 --> 01:31:44,039 "And the old creator finally got his wish... 1164 01:31:44,207 --> 01:31:46,875 ...disappearing into the world he had only dreamed about. 1165 01:31:51,923 --> 01:31:56,718 And then, finally, after what seemed almost a lifetime of wishing... 1166 01:31:58,054 --> 01:32:00,764 ...the young girl finally got her most heartfelt dream. 1167 01:32:00,932 --> 01:32:04,643 While the mother she knew she'd see again and the father she cherished... 1168 01:32:04,810 --> 01:32:08,939 - Meggie. ...came running to embrace their only..." 1169 01:32:15,738 --> 01:32:17,781 Darling, I missed you. 1170 01:32:24,121 --> 01:32:25,121 What happened? 1171 01:32:25,790 --> 01:32:27,249 I missed it. 1172 01:32:29,126 --> 01:32:30,794 I missed it. They're all gone. 1173 01:32:32,463 --> 01:32:34,130 I got here too late to go home. 1174 01:32:34,966 --> 01:32:37,300 He'll never read me back in now. 1175 01:32:37,802 --> 01:32:40,554 He said he'd try. After he got his wife back. 1176 01:32:42,139 --> 01:32:46,142 Well, he won't. He'd never risk losing her again. 1177 01:32:55,319 --> 01:32:57,153 And I wouldn't make him. 1178 01:33:00,491 --> 01:33:04,953 Stop it, Elinor. It's so silly to cry at happy endings. 1179 01:33:05,580 --> 01:33:06,621 Come here. 1180 01:33:15,006 --> 01:33:16,131 Dustfinger. 1181 01:33:18,509 --> 01:33:20,135 Dustfinger? 1182 01:33:21,470 --> 01:33:24,347 Let's go. Come on, it's time to go. 1183 01:33:24,849 --> 01:33:28,143 - Let's run. Come on. Meggie. - Meggie, quickly. Come on. 1184 01:33:28,311 --> 01:33:29,644 The book's gone. 1185 01:33:29,812 --> 01:33:33,148 - We don't need it. - Great. I'll have nightmares for weeks. 1186 01:33:33,482 --> 01:33:35,358 Come on. Come on. 1187 01:33:40,698 --> 01:33:41,990 You're all right? 1188 01:34:13,898 --> 01:34:16,024 You were going to leave without me? 1189 01:34:16,192 --> 01:34:17,734 Oh, no. 1190 01:34:18,611 --> 01:34:21,905 - You're better off with them. - Well, if you're going... 1191 01:34:22,406 --> 01:34:24,658 ...you should probably bring this with you. 1192 01:34:36,921 --> 01:34:38,088 You stole this? 1193 01:34:38,255 --> 01:34:41,758 I learned from the best. I thought maybe we could find someone. 1194 01:34:42,259 --> 01:34:45,428 Another reader. Someone who could send you back. 1195 01:34:48,099 --> 01:34:49,432 What about that girl? 1196 01:34:50,267 --> 01:34:54,187 You like her, don't you? You come with me, you may never see her again. 1197 01:34:55,147 --> 01:34:58,900 I stole photo from Silvertongue's pocket. 1198 01:35:06,283 --> 01:35:11,496 Well, if I'm going to be saddled with you... 1199 01:35:11,664 --> 01:35:13,456 ...you can make yourself useful. 1200 01:35:15,751 --> 01:35:17,627 We got a long walk ahead of us. 1201 01:35:22,091 --> 01:35:23,133 Dustfinger. 1202 01:35:27,680 --> 01:35:29,305 Dustfinger! 1203 01:35:34,478 --> 01:35:35,478 I promised. 1204 01:35:37,148 --> 01:35:38,565 It's your turn now. 1205 01:35:39,024 --> 01:35:40,483 Great. 1206 01:35:49,660 --> 01:35:53,037 You sure you want this? You remember what happens at the end of the book. 1207 01:35:53,205 --> 01:35:56,499 It's like I told the writer. He doesn't control me. 1208 01:35:56,667 --> 01:35:58,960 My fate's in my own hands now. 1209 01:36:02,214 --> 01:36:03,256 Good luck. 1210 01:36:03,674 --> 01:36:07,927 Hey, don't take this the wrong way, but don't come back, okay? 1211 01:36:12,183 --> 01:36:13,683 Do it. 1212 01:36:14,560 --> 01:36:15,769 "It had been many years... 1213 01:36:15,936 --> 01:36:20,064 ...since Dustfinger had set eyes on the rolling meadows and the old mill. 1214 01:36:21,066 --> 01:36:24,194 But it was even more beautiful than he remembered. 1215 01:36:25,154 --> 01:36:27,697 The butterflies flitted above the grass..." 1216 01:36:58,229 --> 01:36:59,938 He's gone back. 1217 01:37:00,397 --> 01:37:01,564 Where he wants to be. 1218 01:37:01,732 --> 01:37:03,316 What about you? 1219 01:37:04,610 --> 01:37:05,735 I can't follow him. 1220 01:37:07,738 --> 01:37:11,074 Because I've kept Gwin behind, the end of his story will be different. 1221 01:37:11,575 --> 01:37:12,909 He's not going to die. 1222 01:37:14,078 --> 01:37:15,411 You can stay with us. 1223 01:37:17,540 --> 01:37:19,415 It was Mum's idea. 1224 01:37:19,583 --> 01:37:22,252 Sorry. Shouldn't I have said that? 1225 01:37:24,463 --> 01:37:26,923 Just don't expect me to read you back. 1226 01:37:27,550 --> 01:37:30,426 - You can teach me to read? - Yeah. 1227 01:37:30,594 --> 01:37:32,095 Maybe. 1228 01:37:35,057 --> 01:37:36,891 I can teach you Dragon's Breath. 1229 01:38:04,128 --> 01:38:05,795 Roxanne! 1230 01:38:07,131 --> 01:38:08,840 Roxanne. 87995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.