All language subtitles for Fremont.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,094 --> 00:00:13,222 [whimsical music] 2 00:00:27,778 --> 00:00:29,863 [scribbling sounds] 3 00:00:30,906 --> 00:00:32,198 [zapping] 4 00:00:32,323 --> 00:00:35,035 [engine revs] 5 00:00:45,921 --> 00:00:49,049 [jazz music] 6 00:02:20,724 --> 00:02:23,060 [music fades] 7 00:02:38,825 --> 00:02:40,827 Joanna: I was watching that TV show last night. 8 00:02:42,496 --> 00:02:45,374 -That guy won a million dollars. -How? 9 00:02:45,499 --> 00:02:48,335 Just general knowledge questions. 10 00:02:49,419 --> 00:02:52,339 Maybe you should try it. You went to college and stuff. 11 00:02:53,674 --> 00:02:56,009 You're not gonna need a million dollars when you're old. 12 00:03:00,722 --> 00:03:02,099 Hey, Fan. 13 00:03:03,851 --> 00:03:05,936 What would you do with a million dollars? 14 00:03:06,061 --> 00:03:10,941 -I would build a community pool. -Oh. 15 00:03:45,976 --> 00:03:47,144 [door closes] 16 00:03:53,775 --> 00:03:55,444 [door opens] 17 00:04:08,790 --> 00:04:10,292 [in Dari] Coffee? 18 00:04:10,501 --> 00:04:11,793 [in Dari] No. 19 00:04:13,295 --> 00:04:15,088 You're not managing to sleep anyway. 20 00:04:16,130 --> 00:04:18,091 I don't want to encourage it. 21 00:04:22,804 --> 00:04:24,640 [crickets chirping] 22 00:04:25,599 --> 00:04:28,519 Did you hear anything about the psychiatrist appointment? 23 00:04:29,311 --> 00:04:30,729 Not yet, Salim. 24 00:04:32,814 --> 00:04:35,526 They'll call soon. I'm sure they will. 25 00:04:38,529 --> 00:04:39,780 Let's see. 26 00:04:53,627 --> 00:04:57,422 Don't you feel like the stars always change here? 27 00:04:58,257 --> 00:04:59,967 They don't stay in one place. 28 00:05:02,052 --> 00:05:05,055 That's how they're supposed to be, aren't they? 29 00:05:12,729 --> 00:05:13,814 I don't know. 30 00:05:13,939 --> 00:05:17,109 In Kabul, they never changed. 31 00:05:18,485 --> 00:05:22,990 I used to smoke every night from the same window. 32 00:05:24,116 --> 00:05:27,494 They were always there, where you left them the night before. 33 00:05:29,538 --> 00:05:32,541 I didn't see them change one single time. 34 00:05:35,377 --> 00:05:41,717 I don't know how people feel safe in a place where stars change so much. 35 00:05:50,893 --> 00:05:52,853 [child babbling] 36 00:06:13,665 --> 00:06:15,125 Donya: [in Dari] Hi, Mina. 37 00:06:16,418 --> 00:06:19,505 [in Dari] Good morning, Donya. 38 00:06:19,630 --> 00:06:22,090 -Donya: He's not sleeping? -Mina: No. 39 00:06:25,093 --> 00:06:27,012 Salim left this outside my door this morning. 40 00:06:27,137 --> 00:06:28,430 Mina: What is it? 41 00:06:28,555 --> 00:06:30,974 Donya: His appointment card for the psychiatrist. 42 00:06:31,099 --> 00:06:34,394 Mina: You've been waiting eight months. Aren't you tired of waiting? 43 00:06:34,520 --> 00:06:36,188 Donya: Yes. 44 00:06:40,067 --> 00:06:41,443 Mina: Then go! 45 00:06:41,568 --> 00:06:44,029 Donya: I don't want to take his slot. 46 00:06:46,740 --> 00:06:51,286 He doesn't care about shrinks. He already missed an appointment before. 47 00:06:51,411 --> 00:06:57,793 He told my husband it's not even worth the train ticket. 48 00:06:59,253 --> 00:07:02,506 He'd rather spend the money visiting National Parks instead. 49 00:07:03,131 --> 00:07:05,133 Suleyman: [in Dari] Mina! 50 00:07:05,259 --> 00:07:06,927 Where's my blue shirt? 51 00:07:07,052 --> 00:07:09,137 I ironed it. It's hanging in the closet. 52 00:07:09,263 --> 00:07:10,764 Good morning, Suleyman. 53 00:07:17,855 --> 00:07:22,150 [jazz music] 54 00:07:30,367 --> 00:07:32,744 [brakes squealing] 55 00:07:53,515 --> 00:07:55,267 [faint chatter] 56 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 [door squeaking] 57 00:08:10,115 --> 00:08:13,035 [in English] Can I leave earlier tomorrow? 58 00:08:13,160 --> 00:08:16,580 -At what time? -1:30 P.M. 59 00:08:16,705 --> 00:08:19,625 -Why? -I have a doctor's appointment. 60 00:08:20,834 --> 00:08:23,629 -Ricky: Of course you can. -Thank you. 61 00:08:28,175 --> 00:08:31,011 Joanna: Want me to see if he has a friend he can bring? 62 00:08:31,136 --> 00:08:32,679 We could go on a blind double date? 63 00:08:32,804 --> 00:08:35,182 -No. -You sure? 64 00:08:36,475 --> 00:08:38,936 I think I would hate a blind date. 65 00:08:39,061 --> 00:08:41,813 You don't know anything about him, right? 66 00:08:41,938 --> 00:08:43,565 Joanna: Nothing. 67 00:08:43,690 --> 00:08:45,651 [jazz music] 68 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Donya: Where is he taking you? 69 00:08:48,695 --> 00:08:51,532 Joanna: It's a blind date, so we agreed upon a specific location. 70 00:08:52,699 --> 00:08:54,535 We're going to a Mexican restaurant. 71 00:08:55,494 --> 00:08:58,121 If it all goes well, eventually we'll even move in together. 72 00:09:01,083 --> 00:09:03,085 Then we can share the rent. 73 00:09:03,210 --> 00:09:05,170 Donya: Where will you put your mom? 74 00:09:05,295 --> 00:09:08,966 Joanna: I don't know. I'll just get her a n extra bed and put it somewhere, I guess. 75 00:09:11,927 --> 00:09:13,762 Do you have an extra bed? 76 00:09:14,930 --> 00:09:17,641 Donya: No, I only have one single bed. 77 00:09:22,020 --> 00:09:23,188 [music ends] 78 00:09:26,525 --> 00:09:29,903 [cell phone rings] 79 00:09:32,698 --> 00:09:34,032 Hello? 80 00:09:34,157 --> 00:09:37,077 Having a single bed is very wrong, 81 00:09:37,202 --> 00:09:38,704 according to The Laws Of Attraction, 82 00:09:38,829 --> 00:09:42,708 because it doesn't invite the possibility of company. 83 00:09:46,420 --> 00:09:49,840 You should be sleeping in a double bed, even if you're sleeping alone. 84 00:09:49,965 --> 00:09:52,551 I can't fit a double bed in my bedroom. 85 00:09:56,972 --> 00:10:00,517 Okay, well, I'm gonna finish the chapter and then go to sleep. 86 00:10:00,642 --> 00:10:03,353 -Good night, Donya. -Good night, Joanna. 87 00:10:17,618 --> 00:10:18,869 [soft snoring] 88 00:10:18,994 --> 00:10:21,413 I have an appointment with Dr. Anthony. 89 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 Your name? 90 00:10:23,081 --> 00:10:26,084 Well, the appointment is not in my name. 91 00:10:27,044 --> 00:10:29,213 It's in the name of Salim Dabiri. 92 00:10:30,047 --> 00:10:32,257 He made the appointment for you? 93 00:10:32,382 --> 00:10:33,634 No. 94 00:10:33,759 --> 00:10:36,136 Do you have an appointment card? 95 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 Mm-hmm. 96 00:10:41,517 --> 00:10:44,770 But this is an appointment specifically for Mr. Dabiri. 97 00:10:45,604 --> 00:10:49,858 I know, but he couldn't make it, so he gave it to me. 98 00:10:49,983 --> 00:10:52,361 I don't think that's possible. 99 00:10:54,321 --> 00:10:55,447 Why? 100 00:10:55,572 --> 00:10:57,824 Well, if someone can't make their appointment slot 101 00:10:57,950 --> 00:10:59,576 they need to call us and cancel. 102 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Then, we would allocate the appointment to another patient. 103 00:11:02,412 --> 00:11:04,373 I'm another patient. 104 00:11:04,498 --> 00:11:08,001 Yes, I understand, but there are other patients of Dr. Anthony's 105 00:11:08,126 --> 00:11:11,129 that would be given the appointment if there's been a cancellation. 106 00:11:19,263 --> 00:11:20,556 Give me a moment. 107 00:11:26,103 --> 00:11:27,062 [knocks on door] 108 00:11:27,187 --> 00:11:28,564 [opens door] 109 00:11:32,025 --> 00:11:33,193 [closes door] 110 00:11:40,701 --> 00:11:44,580 To be honest with you, this isn't really the way things work. 111 00:11:49,835 --> 00:11:54,214 It's not like a movie ticket where if you can't get to the 3:15 showing, 112 00:11:54,339 --> 00:11:57,134 you give the ticket to your friend. 113 00:11:57,676 --> 00:11:58,760 Um... 114 00:11:59,595 --> 00:12:01,471 It's not like that with a doctor's appointment, 115 00:12:01,597 --> 00:12:04,933 and Salim knows that very well. 116 00:12:09,062 --> 00:12:12,774 I'm here to ask for something to help me sleep. 117 00:12:16,820 --> 00:12:18,071 Alright, well... 118 00:12:22,284 --> 00:12:23,827 Um... 119 00:12:24,828 --> 00:12:27,998 Are you-- Do you live in Fremont? 120 00:12:29,625 --> 00:12:32,211 And are you also from Afghanistan? 121 00:12:32,961 --> 00:12:34,254 Yes, I am. 122 00:12:34,880 --> 00:12:37,216 On the Special Immigration Visa? 123 00:12:37,341 --> 00:12:40,552 Yes, I was a translator in Afghanistan. 124 00:12:41,637 --> 00:12:43,931 Well... [clears throat] the way it works, 125 00:12:44,056 --> 00:12:48,602 we have a certain number of appointments for, uh, 126 00:12:48,727 --> 00:12:51,772 self-payers or, uh, the insured. 127 00:12:51,897 --> 00:12:53,899 Basically, our paying customers. 128 00:12:54,024 --> 00:12:57,736 And then I have a few slots that I do pro bono. 129 00:12:57,861 --> 00:13:00,364 Those spots are at a premium, 130 00:13:00,489 --> 00:13:03,242 and so we have to follow the protocol 131 00:13:03,367 --> 00:13:06,036 to make sure that it's fair for everyone. 132 00:13:06,161 --> 00:13:07,913 So, the people who have been waiting, 133 00:13:08,038 --> 00:13:09,831 or the people that are already in the system, 134 00:13:09,957 --> 00:13:12,209 -get to see-- -I'm here now. 135 00:13:14,169 --> 00:13:16,797 [stammering] Well, I can see that I-- 136 00:13:16,922 --> 00:13:20,050 Yeah, I understand you're here now, but there is a protocol 137 00:13:20,175 --> 00:13:23,387 that we need to follow to make this system work. 138 00:13:23,512 --> 00:13:25,138 I'm not leaving. 139 00:13:30,519 --> 00:13:32,062 [clicking pen open and closed] 140 00:13:34,064 --> 00:13:35,274 Okay. 141 00:13:35,399 --> 00:13:38,151 Um, well... 142 00:13:43,448 --> 00:13:45,993 Let me just get some general information from you, then. 143 00:13:46,118 --> 00:13:48,370 Um... name? 144 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 Donya Massoudi. 145 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 Uh, date and place of birth? 146 00:13:56,545 --> 00:13:59,840 Thirteenth, June, 1996. 147 00:14:00,424 --> 00:14:02,009 Kabul, Afghanistan. 148 00:14:04,052 --> 00:14:07,306 And how long have you been here in the United States? 149 00:14:07,431 --> 00:14:09,141 Eight months. 150 00:14:09,725 --> 00:14:12,519 And, um, did you work as a translator for the government, 151 00:14:12,644 --> 00:14:15,147 or was that private sector? 152 00:14:16,190 --> 00:14:18,150 For the United States Army. 153 00:14:18,275 --> 00:14:20,110 How long did you do that for? 154 00:14:20,944 --> 00:14:22,905 I just want sleeping pills. 155 00:14:23,864 --> 00:14:26,909 -How's your general health? -Good. 156 00:14:27,659 --> 00:14:29,411 You have nightmares? 157 00:14:29,536 --> 00:14:31,288 Not so much. 158 00:14:32,372 --> 00:14:34,249 I can't sleep well. 159 00:14:36,793 --> 00:14:39,880 Do you have a lot of thoughts when you go to bed? 160 00:14:42,257 --> 00:14:43,467 Mm-mmm. 161 00:14:47,471 --> 00:14:49,181 [crickets chirping] 162 00:15:00,317 --> 00:15:02,903 Joanna: You should just go see my palm reader. 163 00:15:03,028 --> 00:15:04,821 She never has a waiting list. 164 00:15:04,947 --> 00:15:09,117 She reads and understands people better than any psychiatrist. 165 00:15:09,993 --> 00:15:11,495 You know what she told me? 166 00:15:11,620 --> 00:15:13,956 She said that the reason I overeat 167 00:15:14,081 --> 00:15:17,793 is because I don't wanna be like my mom, who's skinny. 168 00:15:19,086 --> 00:15:21,004 If that's not pure psychology, 169 00:15:21,964 --> 00:15:23,298 I don't know what is. 170 00:15:25,884 --> 00:15:27,678 She can also clean karmas. 171 00:15:36,520 --> 00:15:38,564 I'm gonna go and get some coffee. 172 00:15:43,485 --> 00:15:47,281 I think a fun working environment is essential. 173 00:15:47,865 --> 00:15:49,741 I love coming in to work. 174 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 You know... [clears throat] 175 00:15:56,623 --> 00:15:59,418 my father opened this factory many years ago. 176 00:16:00,502 --> 00:16:03,338 And I used to come with him when I was a little kid. 177 00:16:04,173 --> 00:16:05,757 But then he stopped bringing me 178 00:16:05,883 --> 00:16:08,844 because I ate all the cookies all the time. 179 00:16:11,263 --> 00:16:14,391 [sighs] I love the cookies. 180 00:16:15,350 --> 00:16:17,144 I ate so many. 181 00:16:18,061 --> 00:16:19,897 It was so much fun. 182 00:16:21,273 --> 00:16:22,858 Okay. I'll see you later. 183 00:16:36,997 --> 00:16:39,333 -[door opens] -[bells jingling] 184 00:16:41,210 --> 00:16:43,212 -[TV in foreign language] -[door closes] 185 00:16:51,595 --> 00:16:53,180 [in Dari] Thank you. 186 00:17:00,938 --> 00:17:03,190 [TV continues] 187 00:17:14,535 --> 00:17:16,494 Waiter: Don't worry about everything so much. 188 00:17:19,830 --> 00:17:22,000 It's always been like this. 189 00:17:25,420 --> 00:17:28,257 Everyone has been coming in, burning our country 190 00:17:28,382 --> 00:17:30,843 and leaving without accountability for ever. 191 00:17:33,303 --> 00:17:35,597 This here is the best distraction. 192 00:17:42,271 --> 00:17:43,647 Watch! 193 00:17:50,988 --> 00:17:52,573 [water running] 194 00:18:04,960 --> 00:18:06,587 [footsteps approaching] 195 00:18:06,712 --> 00:18:08,255 [Turkington] Go ahead, take a seat. 196 00:18:16,054 --> 00:18:18,348 Okay, let's see what we have here. 197 00:18:21,476 --> 00:18:26,690 Tell me a bit about the situation in Afghanistan before you left to come here. 198 00:18:35,490 --> 00:18:38,952 Did you live with your parents, for instance? 199 00:18:39,077 --> 00:18:40,412 Mm-hmm. 200 00:18:42,122 --> 00:18:45,125 Do you have, uh, pictures of your family you can show me? 201 00:18:48,962 --> 00:18:52,132 Do you have any family members in America? 202 00:18:52,925 --> 00:18:54,301 No. 203 00:18:54,426 --> 00:18:56,803 They're all in Afghanistan? 204 00:18:56,929 --> 00:18:58,514 Mm-hmm. 205 00:19:00,390 --> 00:19:03,519 You must miss them very much, I'm sure. 206 00:19:07,272 --> 00:19:10,108 Was your family ever threatened? 207 00:19:11,902 --> 00:19:15,614 They told them they would come after my little brother if I don't come back. 208 00:19:16,740 --> 00:19:19,743 Has any harm been done to your family, 209 00:19:19,868 --> 00:19:21,787 by that I mean physical harm? 210 00:19:22,913 --> 00:19:24,164 No. 211 00:19:29,336 --> 00:19:32,714 When you were there, was your family unhappy about what you were doing? 212 00:19:33,590 --> 00:19:37,469 I only did the work for the money and getting a visa to come here. 213 00:19:38,637 --> 00:19:40,055 Nothing else. 214 00:19:43,559 --> 00:19:45,644 Do you feel guilty? 215 00:19:50,858 --> 00:19:53,360 How do you, uh, like it here? 216 00:19:58,156 --> 00:20:00,951 Is America what you thought it would be? 217 00:20:03,453 --> 00:20:05,706 I didn't think how it would be. 218 00:20:06,957 --> 00:20:09,585 I didn't even think about America. 219 00:20:09,710 --> 00:20:12,337 I just wanted to get out of there. 220 00:20:13,255 --> 00:20:15,465 I would have gone to 221 00:20:15,591 --> 00:20:18,760 Germany, France, England, 222 00:20:19,678 --> 00:20:23,473 El Salvador, or anywhere. 223 00:20:26,101 --> 00:20:30,772 There weren't many women that were doing translation work like you were doing. 224 00:20:30,898 --> 00:20:33,984 In that sense, uh, you're sort of a pioneer, 225 00:20:34,109 --> 00:20:37,362 so your family must be proud of that. 226 00:20:38,030 --> 00:20:40,741 I left, but they are still there. 227 00:20:40,866 --> 00:20:42,492 They have to hear people talk to them 228 00:20:42,618 --> 00:20:45,913 about raising a daughter who was a traitor. 229 00:20:46,747 --> 00:20:49,875 Do you think you are a traitor? 230 00:20:51,793 --> 00:20:54,046 I don't spend much time thinking. 231 00:20:55,881 --> 00:20:57,424 Why? 232 00:20:58,175 --> 00:21:00,052 Too busy with my social life. 233 00:21:04,765 --> 00:21:06,934 [jazz music] 234 00:21:20,155 --> 00:21:21,782 [in Dari] Hi, Suleyman. 235 00:21:53,230 --> 00:21:54,731 [knocking] 236 00:22:06,577 --> 00:22:09,371 Thank you, but I don't think I can use this. 237 00:22:10,581 --> 00:22:12,833 Do you know how mouse poison works? 238 00:22:12,958 --> 00:22:14,543 It's horrendous. 239 00:22:15,460 --> 00:22:18,088 It's takes three full days for the mouse to die. 240 00:22:18,213 --> 00:22:19,214 I know. 241 00:22:19,339 --> 00:22:25,053 First, it causes shock and then, painful internal bleeding. 242 00:22:25,179 --> 00:22:28,473 I didn't use it. I couldn't. 243 00:22:28,599 --> 00:22:30,642 Besides, the mouse is very small anyway. 244 00:22:30,767 --> 00:22:32,102 Hmm. 245 00:22:35,105 --> 00:22:37,107 OK. I'm off to work. I'll see you later. 246 00:22:37,232 --> 00:22:38,859 Enjoy. 247 00:22:42,362 --> 00:22:44,406 [playing "Amazing Grace"] 248 00:23:06,220 --> 00:23:08,347 I think I'm gonna stop with the blind dates. 249 00:23:08,889 --> 00:23:10,057 Why? 250 00:23:11,683 --> 00:23:13,268 It's not... working out. 251 00:23:13,393 --> 00:23:14,686 I'm not meeting anybody. 252 00:23:16,146 --> 00:23:17,981 You don't need anybody. 253 00:23:18,106 --> 00:23:20,442 You need someone special. 254 00:23:23,862 --> 00:23:26,823 Next time you answer like a fortune cookie, I'll eat you. 255 00:23:26,949 --> 00:23:28,408 It happened once. 256 00:23:28,534 --> 00:23:31,828 No, it's happened a lot of times. 257 00:23:33,247 --> 00:23:34,915 It hurts. 258 00:23:35,499 --> 00:23:37,793 You have to keep meeting people. 259 00:23:40,796 --> 00:23:43,757 There is this other guy, a son of my mom's friend. 260 00:23:43,882 --> 00:23:46,844 He's recently divorced and she wants to set me up with him. 261 00:23:47,845 --> 00:23:49,137 Maybe I'll go. 262 00:24:11,702 --> 00:24:13,120 [machine beeps] 263 00:24:47,821 --> 00:24:51,116 Did you accompany the Army on missions? 264 00:24:51,867 --> 00:24:55,621 No, I translated in U.S. Army bases 265 00:24:56,371 --> 00:25:00,334 when instruction were being given to the Afghan soldiers 266 00:25:00,459 --> 00:25:04,588 on how to use new equipment and arms. 267 00:25:10,886 --> 00:25:13,096 Did you see much fighting, Donya? 268 00:25:14,348 --> 00:25:16,517 Several bases I worked with 269 00:25:16,642 --> 00:25:18,936 were attacked in different times... 270 00:25:20,729 --> 00:25:24,274 and that's fighting I saw. 271 00:25:26,818 --> 00:25:28,987 How did you leave Afghanistan? 272 00:25:30,072 --> 00:25:32,741 On one of the evacuation flights 273 00:25:34,535 --> 00:25:36,787 after Taliban return. 274 00:25:39,873 --> 00:25:42,459 But I know I'm very lucky. 275 00:25:42,584 --> 00:25:44,211 How do you mean? 276 00:25:44,336 --> 00:25:46,713 One translator I worked with 277 00:25:46,839 --> 00:25:51,844 was killed almost immediately after he stopped working 278 00:25:51,969 --> 00:25:53,762 for the U.S. Army. 279 00:25:53,887 --> 00:25:57,975 He was waiting for his paper to come over here. 280 00:26:00,769 --> 00:26:02,354 One of my friends, 281 00:26:02,479 --> 00:26:06,108 Payam, he was also translator. 282 00:26:08,861 --> 00:26:12,406 He couldn't make it to the evacuation flights. 283 00:26:14,908 --> 00:26:17,995 I know I'm lucky, and I know they're unlucky. 284 00:26:22,916 --> 00:26:26,170 I've met with many former translators 285 00:26:26,295 --> 00:26:30,507 and they have different reasons for doing what they did. 286 00:26:33,260 --> 00:26:36,054 But in most cases, 287 00:26:37,514 --> 00:26:41,143 they suffered from Post-Traumatic Stress Disorder. 288 00:26:45,314 --> 00:26:49,026 They're left feeling like maybe in some way they're responsible. 289 00:26:50,402 --> 00:26:52,404 And so, they're haunted 290 00:26:54,114 --> 00:26:56,742 by bad thoughts, nightmares. 291 00:26:58,410 --> 00:27:00,787 And they feel that they can't trust others, 292 00:27:00,913 --> 00:27:04,708 so they... isolate themselves. 293 00:27:06,168 --> 00:27:07,878 Maybe it's just a sense of guilt 294 00:27:10,005 --> 00:27:12,925 that prevents them from talking to others and getting the help 295 00:27:13,050 --> 00:27:15,844 that they really desperately need. 296 00:27:18,514 --> 00:27:22,100 Do you know what Post-Traumatic Stress Disorder is? 297 00:27:23,727 --> 00:27:25,479 I don't suffer from it. 298 00:27:25,604 --> 00:27:27,940 I just have problem with sleep. 299 00:27:28,607 --> 00:27:30,776 If I had some sleeping pills, 300 00:27:30,901 --> 00:27:33,487 my problems would go away. 301 00:27:52,881 --> 00:27:56,802 I-I chose my specialization for a reason. 302 00:27:58,846 --> 00:28:00,514 I admire people like you 303 00:28:00,639 --> 00:28:06,228 who have stories to tell of courage and displacement. 304 00:28:08,605 --> 00:28:11,567 Guess which immigrant hero I love the most? 305 00:28:19,074 --> 00:28:20,158 White Fang. 306 00:28:21,451 --> 00:28:22,828 The dog? 307 00:28:22,953 --> 00:28:26,206 No, he's not a dog. He's-he's one-quarter dog. 308 00:28:26,331 --> 00:28:28,876 He's three-quarters wolf. 309 00:28:31,795 --> 00:28:34,506 I will give you a prescription for the sleeping pills, 310 00:28:34,631 --> 00:28:38,177 but I think it's important that we use these sessions 311 00:28:38,302 --> 00:28:40,929 to talk about some of these issues. 312 00:28:48,478 --> 00:28:52,691 "Your genuine talent will find its way to success." 313 00:28:56,028 --> 00:28:58,655 Joanna: "Your financial outlook is great at this time." 314 00:29:04,203 --> 00:29:05,537 That's nonsense. 315 00:29:10,876 --> 00:29:12,336 [loud thud] 316 00:29:17,216 --> 00:29:19,009 She's dead. 317 00:29:22,554 --> 00:29:26,350 But she was also getting too old to write about the future. 318 00:29:29,228 --> 00:29:32,147 We are looking for someone else to replace her. 319 00:29:34,566 --> 00:29:37,194 -Wouldn't you be interested? -Mm-hmm. 320 00:29:40,948 --> 00:29:42,991 [jazz music] 321 00:30:14,648 --> 00:30:18,485 Ricky: Fortune messages are a responsibility. 322 00:30:20,028 --> 00:30:23,031 Consciously, or unconsciously, 323 00:30:23,156 --> 00:30:26,827 they are going to act on the flux of things. 324 00:30:28,078 --> 00:30:30,122 They shouldn't be too lucky. 325 00:30:30,247 --> 00:30:32,708 They shouldn't be too unlucky. 326 00:30:34,001 --> 00:30:36,128 They shouldn't be too original. 327 00:30:36,253 --> 00:30:38,839 They shouldn't be too obvious. 328 00:30:38,964 --> 00:30:41,341 They shouldn't be too short. 329 00:30:41,466 --> 00:30:44,845 They shouldn't be too long and so on. 330 00:30:44,970 --> 00:30:46,680 You get the point? 331 00:30:46,805 --> 00:30:48,348 I think so. 332 00:30:48,473 --> 00:30:53,270 The point is, my father and I built our factory 333 00:30:53,395 --> 00:30:56,815 according to a very ancient quote, 334 00:30:56,940 --> 00:31:00,569 "Virtue stands in the middle." 335 00:31:00,694 --> 00:31:02,404 You know? 336 00:31:02,529 --> 00:31:04,406 I love quotes very much. 337 00:31:09,661 --> 00:31:13,749 This is a small gift that I personally prepared 338 00:31:13,874 --> 00:31:17,711 to welcome you to your new adventure. 339 00:31:18,295 --> 00:31:19,505 Thank you. 340 00:31:20,088 --> 00:31:21,340 Open it. 341 00:31:50,244 --> 00:31:52,371 It is a head massager. 342 00:31:53,664 --> 00:31:55,415 I use it, too. 343 00:31:55,541 --> 00:31:59,461 It helps me to gather creative ideas. 344 00:32:00,504 --> 00:32:01,964 Try it. 345 00:32:07,177 --> 00:32:10,430 You run it through your head, down to your scalp. 346 00:32:21,608 --> 00:32:25,112 It's a lot more fun if someone else does it for you. 347 00:32:25,821 --> 00:32:27,406 I would offer to do it, 348 00:32:27,531 --> 00:32:29,575 but it is inappropriate. 349 00:32:29,700 --> 00:32:31,076 Thank you. 350 00:32:33,787 --> 00:32:36,290 I've been in this business for ages. 351 00:32:36,874 --> 00:32:39,751 I've seen message writers come and go, 352 00:32:40,794 --> 00:32:42,588 and I learned one thing. 353 00:32:44,047 --> 00:32:45,924 The ones who stay 354 00:32:46,049 --> 00:32:49,052 are the ones who know how to talk about love. 355 00:32:50,554 --> 00:32:54,308 And the ones who are best at talking about love 356 00:32:54,433 --> 00:32:57,144 are the ones who love themselves. 357 00:32:58,937 --> 00:33:00,814 Do you love yourself? 358 00:33:00,939 --> 00:33:02,232 Yes. 359 00:33:02,357 --> 00:33:04,610 Then you should say it out loud. 360 00:33:04,735 --> 00:33:07,237 -Okay. -Now. 361 00:33:08,113 --> 00:33:10,532 -I love myself. -Good. 362 00:34:04,586 --> 00:34:08,590 "The fortune you seek is in another cookie." 363 00:34:08,715 --> 00:34:10,384 Wise, right? 364 00:34:10,509 --> 00:34:12,052 Yes, very. 365 00:34:18,891 --> 00:34:22,896 Does somebody check what you write or can you write whatever you want? 366 00:34:23,021 --> 00:34:25,107 I can write what I want. 367 00:34:25,232 --> 00:34:28,777 Then maybe you can use this, uh, opportunity 368 00:34:28,902 --> 00:34:32,155 as an exercise of sorts. 369 00:34:32,281 --> 00:34:37,911 Say, if there's something that's making you happy or sad, 370 00:34:38,036 --> 00:34:42,791 you can unburden yourself by jotting it down on paper. 371 00:34:43,708 --> 00:34:46,128 Of course, obviously, there's, uh, 372 00:34:46,253 --> 00:34:50,090 there's the fact that you gotta make it fortune-cookie-friendly 373 00:34:50,215 --> 00:34:53,467 when you condense it down to one line, but, um, 374 00:34:53,594 --> 00:34:55,721 that can certainly be done. 375 00:34:57,806 --> 00:35:01,310 Perhaps it would make the whole thing more fulfilling for you. 376 00:35:03,437 --> 00:35:05,522 [sobbing] 377 00:35:07,900 --> 00:35:10,068 [man on TV in foreign language] 378 00:35:13,071 --> 00:35:14,656 [phone vibrates and chimes] 379 00:35:17,075 --> 00:35:18,827 [man and woman chatter on TV] 380 00:35:26,919 --> 00:35:28,921 [in Dari] You're distracted again. 381 00:35:30,589 --> 00:35:33,091 I can't just start watching it now! 382 00:35:33,217 --> 00:35:35,260 I've no idea what's going on. 383 00:35:35,385 --> 00:35:37,304 This is like the 600th episode. 384 00:35:44,102 --> 00:35:46,980 If you tell anyone I watch this kind of stuff, 385 00:35:47,105 --> 00:35:49,149 I'll poison your food. 386 00:35:50,192 --> 00:35:52,653 Don't worry, I'm good with secrets. 387 00:35:54,404 --> 00:35:56,448 Who is sending you messages? 388 00:35:56,573 --> 00:35:59,243 My friend, Joanna. You don't know her. 389 00:36:12,381 --> 00:36:15,551 Why don't you find yourself a nice husband? 390 00:36:17,970 --> 00:36:20,889 There's no reason for a young girl like you 391 00:36:21,014 --> 00:36:24,351 to spend evenings watching television with an old man. 392 00:36:25,394 --> 00:36:27,396 An old man like me. 393 00:36:30,774 --> 00:36:35,404 When did your heart last skip a beat for someone? 394 00:36:38,574 --> 00:36:43,787 A heart can also skip a beat for people of other nationalities. 395 00:36:45,497 --> 00:36:46,915 I know. 396 00:36:48,000 --> 00:36:51,044 It doesn't have to be for an Afghan. 397 00:36:53,338 --> 00:36:54,756 I know. 398 00:36:55,966 --> 00:36:59,720 It's a huge place here. Full of different types of people. 399 00:37:02,472 --> 00:37:05,642 Don't tell me you don't feel lonely. 400 00:37:05,767 --> 00:37:07,436 Of course I do. 401 00:37:10,230 --> 00:37:12,065 Of course you do. 402 00:37:17,613 --> 00:37:20,824 Where did you go? Why aren't you watching the rest of this? 403 00:37:20,949 --> 00:37:25,245 You filled me with doubt. I feel like I'm losing time now. 404 00:37:25,370 --> 00:37:30,209 I can't tell if this series is interesting or if my own life is uninteresting. 405 00:37:47,976 --> 00:37:49,561 How's your literary production going? 406 00:37:49,686 --> 00:37:51,104 Well. 407 00:37:53,774 --> 00:37:54,816 Bad. 408 00:37:55,734 --> 00:37:57,236 It's time to go, anyway. 409 00:37:59,321 --> 00:38:00,906 I'm coming. 410 00:38:16,713 --> 00:38:18,090 Where's your mom? 411 00:38:18,215 --> 00:38:21,009 She's off taking photographs in the wilderness somewhere. 412 00:38:21,134 --> 00:38:23,053 She'll be back in a couple of days. 413 00:38:32,521 --> 00:38:34,523 [gentle music plays] 414 00:38:43,866 --> 00:38:46,076 [Joanna vocalizing] 415 00:38:48,954 --> 00:38:51,748 ♪ Just another diamond day ♪ 416 00:38:51,874 --> 00:38:54,918 ♪ Just a blade of grass ♪ 417 00:38:55,043 --> 00:38:58,255 ♪ Just another bale of hay ♪ 418 00:38:58,380 --> 00:39:01,508 ♪ In the horses path ♪ 419 00:39:01,633 --> 00:39:05,262 [vocalizing] 420 00:39:14,438 --> 00:39:17,399 ♪ Just another field to plough ♪ 421 00:39:17,524 --> 00:39:20,736 ♪ Just a grain of wheat ♪ 422 00:39:20,861 --> 00:39:23,947 ♪ Just a sack of seed to sow ♪ 423 00:39:24,072 --> 00:39:26,992 ♪ And the children eat ♪ 424 00:39:27,117 --> 00:39:30,245 [vocalizing] 425 00:39:40,130 --> 00:39:43,133 ♪ Just another life to live ♪ 426 00:39:43,258 --> 00:39:46,136 ♪ Just a word to say ♪ 427 00:39:46,261 --> 00:39:49,598 ♪ Just another love to give ♪ 428 00:39:49,723 --> 00:39:52,518 ♪ And a diamond day ♪ 429 00:39:52,643 --> 00:39:55,938 [vocalizing] 430 00:40:14,331 --> 00:40:15,874 [song ends] 431 00:40:47,239 --> 00:40:49,324 I've been working on a little project. 432 00:40:53,704 --> 00:40:57,457 I wrote some, uh, messages 433 00:40:57,583 --> 00:41:00,294 of the type that you might find in a cookie. 434 00:41:01,336 --> 00:41:02,629 Fortunes. 435 00:41:36,914 --> 00:41:41,793 Of course, I don't have the technology or the know-how to do this on a computer, 436 00:41:41,919 --> 00:41:48,675 so what I had to do was get a sheet of paper and a ruler and a pen 437 00:41:48,800 --> 00:41:53,555 and write these all by hand, and then, uh, 438 00:41:53,680 --> 00:41:57,184 using a pair of scissors, cut them into strips. 439 00:42:02,814 --> 00:42:07,528 It was a very satisfying arts and crafts project. 440 00:42:08,278 --> 00:42:09,571 Calming. 441 00:42:13,951 --> 00:42:15,452 They're all original. 442 00:42:15,577 --> 00:42:16,954 Have a look. 443 00:42:35,931 --> 00:42:38,976 "A ship in harbor is safe, 444 00:42:39,726 --> 00:42:41,645 but that's not why ships are built." 445 00:42:55,951 --> 00:42:59,872 "A ship in harbor is safe, 446 00:42:59,997 --> 00:43:02,958 but that's not why ships are built." 447 00:43:16,555 --> 00:43:19,474 -You see what it means, right? -Yes. 448 00:43:32,070 --> 00:43:33,947 What a joy this exercise was. 449 00:43:58,514 --> 00:44:00,307 [in Dari] What happened to the television series? 450 00:44:00,432 --> 00:44:02,392 I don't want to talk about it. 451 00:44:19,284 --> 00:44:22,371 [pensive music] 452 00:45:10,794 --> 00:45:12,629 [music fades] 453 00:45:19,845 --> 00:45:21,221 Daddy, I'm done. 454 00:45:21,346 --> 00:45:24,016 -Can I have the fortune cookies now? -Hmm? 455 00:45:24,141 --> 00:45:26,643 I'm done. Can I have the fortune cookies? 456 00:45:27,895 --> 00:45:29,313 All right. 457 00:45:42,201 --> 00:45:46,455 "You will travel to many exotic-exotic places 458 00:45:46,580 --> 00:45:49,291 in your lifetime." Cool. 459 00:45:49,416 --> 00:45:52,002 -You better take me, too. -Okay. 460 00:45:52,794 --> 00:45:54,505 Let me see what mine says. 461 00:45:54,630 --> 00:45:57,508 I'm just a kid, so how could I not take you? 462 00:45:57,633 --> 00:46:00,093 Well, it's been done. 463 00:46:01,220 --> 00:46:04,431 "Some pursue happiness, you create it." 464 00:46:04,765 --> 00:46:07,267 [pensive music] 465 00:46:14,858 --> 00:46:18,445 "A cheerful letter or message is on its way to you." 466 00:46:18,570 --> 00:46:19,530 -Oh. -Wow. 467 00:46:19,655 --> 00:46:21,073 [in Chinese] Good news! 468 00:46:22,074 --> 00:46:25,369 [in Chinese, then in English] Mine. Let's see. 469 00:46:27,246 --> 00:46:30,499 -Do you want to guess? -How am I supposed to guess? 470 00:46:30,624 --> 00:46:36,046 [in English] "No obstacles will stand in the way of your success this month." 471 00:46:36,171 --> 00:46:37,798 -[in English] Perfect. -[in Chinese] Me. 472 00:46:37,923 --> 00:46:41,134 [in Chinese] Pretty lucky it's the beginning of the month! 473 00:46:41,260 --> 00:46:43,679 [melancholy music resumes] 474 00:46:50,561 --> 00:46:53,939 "You deserve to have a good time after a hard day's work." 475 00:46:54,064 --> 00:46:56,942 -Like this. -Damn right, yeah. 476 00:46:57,067 --> 00:47:01,071 "Your friends will be truly helpful in your next month's endeavor." 477 00:47:01,196 --> 00:47:03,782 [music resumes] 478 00:47:11,748 --> 00:47:14,126 [in Chinese] You took one of the boxes by mistake. 479 00:47:15,210 --> 00:47:19,840 I'm meant to take the one with no address for my grandson's birthday party. 480 00:47:27,681 --> 00:47:29,141 Thanks. 481 00:47:34,021 --> 00:47:35,022 [music resumes] 482 00:47:35,147 --> 00:47:37,191 [muted chatter] 483 00:47:58,670 --> 00:48:00,839 I don't understand what this means. 484 00:48:01,757 --> 00:48:05,427 Is this number a Chinese omen or something? 485 00:48:18,190 --> 00:48:20,067 [in Chinese] I can't trust you anymore. 486 00:48:20,192 --> 00:48:22,486 You can't trust me? Why that now? 487 00:48:23,445 --> 00:48:25,656 Because you trust people I can't trust. 488 00:48:25,781 --> 00:48:30,160 She's young, you know how it works. 489 00:48:30,285 --> 00:48:31,495 No, I don't know. 490 00:48:31,620 --> 00:48:35,082 At her age, I was married and had just had a baby. 491 00:48:36,083 --> 00:48:38,752 -What do you want me to do? -I want you to fire her. 492 00:48:38,877 --> 00:48:42,256 -That is not an option. -Not an option? 493 00:48:42,381 --> 00:48:44,716 She made a mistake. 494 00:48:44,842 --> 00:48:47,052 I will talk to her. 495 00:48:47,177 --> 00:48:53,600 You know, many brilliant writers have behavioral problems. 496 00:48:57,229 --> 00:48:59,147 You're not being serious, are you? 497 00:48:59,606 --> 00:49:01,942 I think you're being too serious, actually. 498 00:49:02,067 --> 00:49:04,653 How do you even know she's a brilliant writer? 499 00:49:04,778 --> 00:49:08,907 I know these things. She is a girl with memories. 500 00:49:10,450 --> 00:49:12,828 Have you gone insane? 501 00:49:13,370 --> 00:49:17,291 People with memories write beautifully. 502 00:49:18,250 --> 00:49:20,961 Enough of this nonsense now. Give that thing to me. 503 00:49:31,555 --> 00:49:32,890 [sighs] 504 00:50:17,476 --> 00:50:19,436 -How's it going? -Well. 505 00:50:22,814 --> 00:50:26,151 What city in Afghanistan were you born in? 506 00:50:28,737 --> 00:50:29,821 Kabul. 507 00:50:31,990 --> 00:50:33,659 I was born in Shenzhen. 508 00:50:37,162 --> 00:50:39,331 I was just looking at the world. 509 00:50:44,336 --> 00:50:46,213 [melancholy music] 510 00:50:55,180 --> 00:50:56,849 Ricky: In Afghanistan, 511 00:50:56,974 --> 00:50:59,935 you have many different people, right? 512 00:51:00,060 --> 00:51:01,395 Donya: Yes. 513 00:51:03,105 --> 00:51:04,439 Ricky: In China, too. 514 00:51:06,525 --> 00:51:08,277 Did you know 515 00:51:08,402 --> 00:51:11,780 China and Afghanistan share a border? 516 00:51:14,157 --> 00:51:15,617 Did you know? 517 00:51:16,410 --> 00:51:17,995 Donya: Yes, I did. 518 00:51:20,622 --> 00:51:25,419 Ricky: I think people who share borders share many similarities. 519 00:51:27,129 --> 00:51:29,715 Us, we share a border, 520 00:51:29,840 --> 00:51:32,467 so we have similarities. 521 00:51:39,600 --> 00:51:42,895 It's okay to feel lonely sometimes. 522 00:51:44,104 --> 00:51:46,190 It would be very strange 523 00:51:46,315 --> 00:51:48,734 if people did not feel lonely. 524 00:51:51,945 --> 00:51:54,781 If they did not think about other possibilities... 525 00:52:01,288 --> 00:52:02,539 about other people. 526 00:52:07,252 --> 00:52:09,338 [music continues] 527 00:52:30,234 --> 00:52:32,736 [music fades] 528 00:53:04,977 --> 00:53:07,354 -[in Dari] You're still awake? -[in Dari] Yes, I'm awake. 529 00:53:07,479 --> 00:53:09,606 I thought you got sleeping pills. 530 00:53:10,482 --> 00:53:12,818 Yes, but I still can't sleep. 531 00:53:21,535 --> 00:53:25,289 Do you ever feel guilty when you think of beautiful things? 532 00:53:28,834 --> 00:53:32,045 I feel guilty even when I don't think about beautiful things. 533 00:53:33,088 --> 00:53:35,007 Do you think about stupid things sometimes? 534 00:53:35,132 --> 00:53:37,134 How do you mean? 535 00:53:37,259 --> 00:53:39,386 Do you think it's normal to think about love 536 00:53:39,511 --> 00:53:43,807 when there are people still in Kabul risking their lives? 537 00:53:44,641 --> 00:53:45,851 Have you fallen in love? 538 00:53:45,976 --> 00:53:47,978 That's not the issue. 539 00:53:58,155 --> 00:54:02,951 As long as your heart bears the burden of suffering 540 00:54:03,076 --> 00:54:07,206 and as long as you don't forget the past 541 00:54:08,081 --> 00:54:10,834 and you don't become an asshole, 542 00:54:11,376 --> 00:54:13,420 falling in love is your right. 543 00:54:14,463 --> 00:54:18,050 But you shouldn't fall in love with an asshole either. 544 00:54:27,935 --> 00:54:29,520 It's late, Donya. 545 00:54:30,312 --> 00:54:34,274 Fall in love first and worry about the rest later. 546 00:54:42,366 --> 00:54:45,118 -Have a good evening. -Good night. 547 00:54:55,379 --> 00:55:00,175 Most Afghans I know who live in Fremont work in Fremont. 548 00:55:00,300 --> 00:55:03,345 Why do you have a job in San Francisco? 549 00:55:04,263 --> 00:55:08,141 I thought it would be good to be out of Fremont half of the day. 550 00:55:08,267 --> 00:55:10,269 I wake up, I see Afghans. 551 00:55:10,394 --> 00:55:15,607 I go to sleep, the last people I see, they're Afghans. 552 00:55:15,732 --> 00:55:19,444 And I thought it would be lovely 553 00:55:19,570 --> 00:55:21,864 to see Chinese people sometimes. 554 00:55:22,573 --> 00:55:25,492 You don't enjoy being with Afghans? 555 00:55:26,952 --> 00:55:28,412 Some of them, yes. 556 00:55:28,537 --> 00:55:30,038 Some of them, no. 557 00:55:33,959 --> 00:55:37,629 Let me tell you a little of the story of White Fang. 558 00:55:39,715 --> 00:55:43,051 White Fang is the sole survivor of his family 559 00:55:43,177 --> 00:55:46,930 who were decimated by famine. 560 00:55:48,557 --> 00:55:55,355 And so, he has to learn to navigate the harsh reality of the north, 561 00:55:55,480 --> 00:55:58,775 which is kill, or be killed. 562 00:56:01,403 --> 00:56:04,364 None of his experiences prepare him 563 00:56:04,489 --> 00:56:11,163 for his owner, who turns him into a vicious killer. 564 00:56:14,333 --> 00:56:18,253 This cruel man has him fighting other dogs to the death. 565 00:56:19,713 --> 00:56:21,632 And it's during one of these fights 566 00:56:21,757 --> 00:56:26,803 that White Fang meets his match in a bulldog who nearly kills him. 567 00:56:28,263 --> 00:56:32,434 Fortunately, he's rescued by a man named Scott, 568 00:56:32,559 --> 00:56:38,524 who takes White Fang in and tames him. 569 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 Brings him back to California 570 00:56:41,860 --> 00:56:46,532 where White Fang learns to love Scott and Scott's family. 571 00:56:46,657 --> 00:56:48,575 Now, eventually, 572 00:56:48,700 --> 00:56:54,289 White Fang has puppies with Collie, 573 00:56:54,414 --> 00:56:56,875 Scott's other dog, 574 00:56:57,000 --> 00:57:02,381 and they live happily ever after. 575 00:57:07,219 --> 00:57:11,557 He didn't think these things, Donya, he merely did them. 576 00:57:11,682 --> 00:57:15,477 He wasn't directed by abstract reasoning, 577 00:57:15,602 --> 00:57:20,148 but by instinct, sensation, 578 00:57:22,234 --> 00:57:24,653 and emotion. 579 00:57:27,406 --> 00:57:29,908 What's the meaning of "decimated"? 580 00:57:30,033 --> 00:57:31,451 Wiped out. 581 00:57:32,744 --> 00:57:34,037 Killed. 582 00:57:35,414 --> 00:57:36,582 Destroyed. 583 00:57:45,716 --> 00:57:47,843 [in Dari] This child doesn't sleep. 584 00:57:47,968 --> 00:57:50,012 [in Dari] He's like me. 585 00:57:50,679 --> 00:57:53,557 But you don't keep me up at night. 586 00:57:59,897 --> 00:58:02,482 I feel I'm not strong enough for this. 587 00:58:03,650 --> 00:58:05,068 For what? 588 00:58:05,194 --> 00:58:08,488 For being a mother in this place. What can I teach him? 589 00:58:08,614 --> 00:58:11,533 I'm far from everything I know... 590 00:58:19,499 --> 00:58:23,879 Don't isolate yourself. That's the most important advice I can give you. 591 00:58:25,088 --> 00:58:30,844 Do you think sad mothers bring up sad children? 592 00:58:32,387 --> 00:58:36,558 I don't know. I know nothing about motherhood. 593 00:58:51,365 --> 00:58:52,908 Let's go! 594 00:59:10,634 --> 00:59:13,178 [melancholy music] 595 00:59:42,499 --> 00:59:43,792 Hey! 596 00:59:45,294 --> 00:59:46,461 Hey! 597 00:59:48,005 --> 00:59:49,715 Suleyman! 598 00:59:54,928 --> 00:59:58,265 I worked with the enemy to ensure your security! 599 01:00:03,687 --> 01:00:05,189 Asshole! 600 01:00:25,584 --> 01:00:27,669 I can sell you coffee if you like. 601 01:00:28,420 --> 01:00:29,546 Okay. 602 01:00:29,671 --> 01:00:31,507 -Milk? -No, thanks. 603 01:00:31,632 --> 01:00:34,635 -Sugar? -Black is fine. 604 01:00:43,685 --> 01:00:47,272 -Are you happy working here? -Yes, thanks. 605 01:00:47,898 --> 01:00:49,900 That'll be $2.50. 606 01:00:53,278 --> 01:00:54,738 Okay. 607 01:01:20,472 --> 01:01:22,891 [cell phone rings and vibrates] 608 01:01:26,270 --> 01:01:27,312 Hello? 609 01:01:27,437 --> 01:01:29,606 I think I have a blind date. 610 01:01:30,607 --> 01:01:32,276 I got a text message. 611 01:01:32,401 --> 01:01:34,611 When did this come about? 612 01:01:34,736 --> 01:01:36,738 It's a long story. 613 01:01:36,864 --> 01:01:40,325 Well, this is very unexpected. Wait, read me the message. 614 01:01:40,450 --> 01:01:42,911 I'll tell you if he's legit. It's a man, right? 615 01:01:44,121 --> 01:01:46,123 Sounds like he is. 616 01:01:46,248 --> 01:01:48,584 And you're into men, right? 617 01:01:48,709 --> 01:01:51,837 I think so, yes. 618 01:01:51,962 --> 01:01:53,046 Read me the message. 619 01:02:02,598 --> 01:02:05,767 Okay, he says, 620 01:02:05,893 --> 01:02:09,146 "I don't know if you are still available." 621 01:02:09,855 --> 01:02:11,106 Good, he's polite. 622 01:02:12,316 --> 01:02:15,819 "I would love to see you at the Asia Blue Pottery shop, 623 01:02:15,944 --> 01:02:20,699 which is on 70 Avenue, Bakersfield, on Saturday afternoon." 624 01:02:20,824 --> 01:02:22,618 Okay, this is getting better. 625 01:02:22,743 --> 01:02:25,913 If he wants to meet somewhere public, he's not a creep. 626 01:02:26,038 --> 01:02:28,540 And it sounds like maybe he works at that pottery place, 627 01:02:28,665 --> 01:02:31,543 which is great, too, because it means he has a job. 628 01:02:31,668 --> 01:02:33,128 So, maybe he's a potter. 629 01:02:35,339 --> 01:02:37,925 He says, "Ask for the deer." 630 01:02:40,427 --> 01:02:41,428 What? 631 01:02:42,971 --> 01:02:44,848 He says, "Ask for the deer." 632 01:02:48,477 --> 01:02:50,854 Someone who has the nickname "Deer" 633 01:02:50,979 --> 01:02:54,816 can either be very arrogant or very hot, 634 01:02:54,942 --> 01:02:57,569 -or both of them. -Or none of them. 635 01:02:58,904 --> 01:03:01,949 I'm gonna lend you my mom's car to go to Bakersfield. It's a few hours away. 636 01:03:03,617 --> 01:03:06,328 I don't know if I'm going to go. 637 01:03:06,453 --> 01:03:09,540 Yes. Yes, you are definitely going to go. 638 01:03:12,084 --> 01:03:16,296 "White Fang, uncompanionable, solitary, morose, 639 01:03:16,421 --> 01:03:18,841 scarcely looking to right or left, 640 01:03:18,966 --> 01:03:23,762 redoubtable, forbidding of aspect, remote and alien, 641 01:03:23,887 --> 01:03:28,225 was accepted as an equal by his puzzled elders. 642 01:03:28,350 --> 01:03:32,104 They quickly learned to leave him alone, neither venturing hostile acts, 643 01:03:32,229 --> 01:03:35,107 nor making overtures of friendliness. 644 01:03:35,232 --> 01:03:38,235 If they left him alone, he left them alone. 645 01:03:38,360 --> 01:03:40,571 A state of affairs that they found, 646 01:03:40,696 --> 01:03:42,447 after a few encounters, 647 01:03:42,573 --> 01:03:45,200 to be pre-eminently desirable. 648 01:03:49,329 --> 01:03:52,624 In mid-summer, White Fang had an experience. 649 01:03:53,417 --> 01:03:57,171 Trotting along in his silent way to investigate a new tepee, 650 01:03:57,296 --> 01:03:59,131 which had been erected on the edge of the village 651 01:03:59,256 --> 01:04:01,925 while he was away with the hunters after moose, 652 01:04:03,051 --> 01:04:05,220 he came full upon his mother. 653 01:04:08,473 --> 01:04:10,517 He paused and looked at her. 654 01:04:12,936 --> 01:04:16,607 He remembered her vaguely, but he remembered her, 655 01:04:16,732 --> 01:04:19,693 and that was more than could be said for her. 656 01:04:23,280 --> 01:04:27,242 She lifted her lip at him in the old snarl of menace, 657 01:04:27,367 --> 01:04:29,703 and his memory became clear. 658 01:04:31,872 --> 01:04:33,415 His forgotten cubhood... 659 01:04:35,626 --> 01:04:39,880 all that was associated with that familiar snarl, rushed back to him. 660 01:04:45,177 --> 01:04:47,054 Before he had known the gods, 661 01:04:47,179 --> 01:04:50,724 she'd been to him the center pin of the universe." 662 01:04:54,811 --> 01:04:56,897 [blows nose] 663 01:05:03,111 --> 01:05:05,155 White Fang is a very brave dog. 664 01:05:06,240 --> 01:05:07,491 [voice trembling] He's a wolf. 665 01:05:08,283 --> 01:05:09,952 [continues blowing nose] 666 01:05:15,082 --> 01:05:16,834 I relate to him 667 01:05:16,959 --> 01:05:20,587 just like he wasn't accepted by the other pups... 668 01:05:20,712 --> 01:05:23,340 -[continues blowing nose] -...because he was a wolf. 669 01:05:23,465 --> 01:05:27,469 I was never accepted by the other translators 670 01:05:27,594 --> 01:05:29,137 because I'm a woman. 671 01:05:40,566 --> 01:05:43,235 I was separated from my mother, too, 672 01:05:44,111 --> 01:05:46,154 when I was forced to come here. 673 01:05:57,040 --> 01:05:58,959 It's a very touching story. 674 01:06:05,007 --> 01:06:07,718 I'm glad you love the story as much as I do. 675 01:06:22,441 --> 01:06:23,984 [in Dari] Motel. 676 01:06:30,908 --> 01:06:32,201 Gas. 677 01:06:53,514 --> 01:06:54,681 Food. 678 01:07:30,676 --> 01:07:32,302 I'm Donya. 679 01:07:35,514 --> 01:07:37,266 You're so kind. 680 01:07:41,895 --> 01:07:43,021 Thank you. 681 01:07:43,897 --> 01:07:45,482 I'm happy to be here. 682 01:08:00,205 --> 01:08:03,750 I'm good with anything. You can order for the both of us. 683 01:08:16,763 --> 01:08:18,515 [in Dari] Motherfucker. 684 01:09:07,731 --> 01:09:09,316 [upbeat music plays] 685 01:09:09,441 --> 01:09:11,026 [turns volume up] 686 01:09:11,151 --> 01:09:14,029 [woman sings in foreign language] 687 01:10:04,037 --> 01:10:05,998 -[song ends] -[car hood pops open] 688 01:10:31,648 --> 01:10:32,941 Daniel: Hi. 689 01:10:34,359 --> 01:10:36,278 Uh, you need a hand? 690 01:10:36,403 --> 01:10:38,947 No, just checking the oil. 691 01:10:39,072 --> 01:10:41,575 -You can manage? -Yes. 692 01:10:41,700 --> 01:10:42,951 All right. 693 01:10:43,827 --> 01:10:46,246 Uh, you sell oil here? 694 01:10:47,122 --> 01:10:48,916 No need to buy it. 695 01:11:03,472 --> 01:11:04,556 Here. 696 01:11:08,977 --> 01:11:10,312 -Can you help me? -Yeah. 697 01:11:12,981 --> 01:11:15,442 [grunts softly] Okay. Thanks. 698 01:11:18,278 --> 01:11:20,447 You know how to use that dipstick, though, right? 699 01:11:20,572 --> 01:11:22,866 -Dipstick? -Dipstick, yeah, it's... 700 01:11:23,700 --> 01:11:25,118 that right there. 701 01:11:25,911 --> 01:11:28,622 My brother taught me how to check the oil, 702 01:11:28,747 --> 01:11:31,250 but I never had to change it. 703 01:11:34,002 --> 01:11:37,464 Well... it's all done. 704 01:11:40,551 --> 01:11:44,137 -There's some oil left in there. -Thank you. 705 01:11:53,313 --> 01:11:55,566 Dipstick's also an idiot. 706 01:11:57,234 --> 01:11:58,819 It's, uh... 707 01:12:00,237 --> 01:12:01,822 I mean, the... 708 01:12:02,948 --> 01:12:04,992 the word "dipstick" means "idiot." 709 01:12:09,746 --> 01:12:10,956 Here. 710 01:12:14,751 --> 01:12:17,713 Uh, can I leave the car here? 711 01:12:17,838 --> 01:12:19,798 I'm gonna get something to eat. 712 01:12:20,465 --> 01:12:23,594 Sure, I was about to go get something to eat myself, too, so... 713 01:13:44,550 --> 01:13:46,009 Where are you from? 714 01:13:47,219 --> 01:13:48,679 Fremont. 715 01:13:50,097 --> 01:13:51,765 Where are you headed? 716 01:13:52,432 --> 01:13:54,393 I'm going to Bakersfield. 717 01:13:58,355 --> 01:14:00,941 Your accent doesn't sound very Fremont. 718 01:14:03,944 --> 01:14:06,989 -I'm from Afghanistan. -You studying? 719 01:14:09,074 --> 01:14:10,409 I'm a writer. 720 01:14:15,873 --> 01:14:17,958 I've never met an Afghanistani before. 721 01:14:20,043 --> 01:14:22,379 -Afghan. -An Afghan. 722 01:14:23,714 --> 01:14:26,383 You-you're the first Afghan I've met. 723 01:14:33,974 --> 01:14:36,268 You seem like a friendly people. 724 01:14:36,393 --> 01:14:38,854 [chuckles] We are. 725 01:14:38,979 --> 01:14:41,690 I'm just not a good example. 726 01:14:45,152 --> 01:14:48,238 I'm, um, I'm alone all day, 727 01:14:48,363 --> 01:14:51,658 so that's why I talk so much during my lunch break. 728 01:14:54,494 --> 01:14:57,915 Actually, thinking I should hire someone so I can have someone to talk to. 729 01:15:01,793 --> 01:15:04,796 I am actually thinking I should hire someone. 730 01:15:06,048 --> 01:15:08,300 I never understood how a single mechanic 731 01:15:08,425 --> 01:15:10,344 can bear the responsibility on his shoulders. 732 01:15:10,469 --> 01:15:13,222 You know, deciding if a car is good to go. 733 01:15:14,723 --> 01:15:17,267 All responsible jobs, they're performed in twos. 734 01:15:17,392 --> 01:15:22,356 Right? You think of airline pilots or surgeons. 735 01:15:24,191 --> 01:15:25,901 Cars carry lives. 736 01:15:27,277 --> 01:15:30,989 What if one day I'm a bit distracted or in a very bad mood? 737 01:15:32,991 --> 01:15:34,284 True. 738 01:15:46,463 --> 01:15:49,383 And sometimes, you just wanna be alone and eat your sandwich, right? 739 01:15:54,847 --> 01:15:56,640 I have something I have to do anyway. 740 01:16:03,647 --> 01:16:07,401 Um... can I offer you a cup of coffee? 741 01:16:10,320 --> 01:16:13,657 I don't drink coffee. Thank you. 742 01:18:20,117 --> 01:18:22,160 I'm not really a writer. 743 01:18:26,206 --> 01:18:29,209 I just write fortune cookie messages, 744 01:18:30,752 --> 01:18:34,256 and usually for a Chinese restaurant. 745 01:18:38,510 --> 01:18:41,263 I don't eat at Chinese restaurants very often. 746 01:18:43,307 --> 01:18:45,893 I'll usually eat my lunch here and, uh... 747 01:18:46,018 --> 01:18:49,479 well, for dinner, I'll-I'll eat here too. 748 01:19:04,953 --> 01:19:07,206 How much do I owe you? 749 01:19:10,375 --> 01:19:12,252 No, it's on the house. 750 01:19:15,756 --> 01:19:18,467 If you ever come back, it'll be on the house, too. 751 01:19:23,222 --> 01:19:24,389 Thank you. 752 01:19:29,728 --> 01:19:31,146 It was nice to meet you. 753 01:19:32,773 --> 01:19:34,274 And you. 754 01:19:48,914 --> 01:19:51,416 [woman singing in foreign language resumes] 755 01:20:32,624 --> 01:20:34,585 [game noises on cell phone] 756 01:20:41,884 --> 01:20:44,052 Welcome to Asia Blue, may I help you? 757 01:20:44,845 --> 01:20:47,014 I'm looking for the deer. 758 01:20:47,139 --> 01:20:49,474 One second. 759 01:20:49,600 --> 01:20:51,685 [game over sounds] 760 01:21:24,635 --> 01:21:26,512 You work at the cookie factory, right? 761 01:21:29,890 --> 01:21:32,351 The owner of the factory is a friend of my boss. 762 01:21:33,227 --> 01:21:34,978 She told me you would've came today but... 763 01:21:35,103 --> 01:21:38,649 she's been postponing for one month and didn't want us to deliver it. 764 01:21:42,653 --> 01:21:44,488 She didn't wanna pay delivery fees. 765 01:21:54,373 --> 01:21:57,376 [melancholy music] 766 01:22:07,135 --> 01:22:08,595 Do you want me to wrap it up? 767 01:22:17,229 --> 01:22:19,857 [music continues] 768 01:22:56,852 --> 01:22:58,478 [music fades] 769 01:23:29,635 --> 01:23:31,428 [music plays faintly inside] 770 01:23:48,237 --> 01:23:50,405 [music continues faintly] 771 01:24:37,119 --> 01:24:38,412 [turns music off] 772 01:24:42,958 --> 01:24:44,668 I brought you a deer. 773 01:25:08,066 --> 01:25:09,484 I really wanted one. 774 01:25:24,791 --> 01:25:26,126 Coffee? 775 01:25:50,651 --> 01:25:52,444 [train signal ringing] 776 01:26:13,465 --> 01:26:15,551 [pleasant music] 777 01:26:26,311 --> 01:26:28,397 [woman vocalizing] 778 01:26:30,858 --> 01:26:35,487 ♪ Just another diamond day ♪ 779 01:26:35,612 --> 01:26:38,615 ♪ Just a blade of grass ♪ 780 01:26:38,740 --> 01:26:41,785 ♪ Just another bale of hay ♪ 781 01:26:41,910 --> 01:26:44,746 ♪ On the horses path ♪ 782 01:26:44,872 --> 01:26:47,291 [singer vocalizing] 783 01:26:57,801 --> 01:27:00,846 ♪ Just another field to plough ♪ 784 01:27:00,971 --> 01:27:03,765 ♪ Just a grain of wheat ♪ 785 01:27:03,891 --> 01:27:07,144 ♪ Just a sack of seed to sow ♪ 786 01:27:07,269 --> 01:27:09,980 ♪ And the children eat ♪ 787 01:27:10,105 --> 01:27:13,066 [vocalizing] 788 01:27:23,202 --> 01:27:26,371 ♪ Just another life to live ♪ 789 01:27:26,496 --> 01:27:29,333 ♪ Just a word to say ♪ 790 01:27:29,458 --> 01:27:32,753 ♪ Just another love to give ♪ 791 01:27:32,878 --> 01:27:35,839 ♪ And a diamond day ♪ 792 01:27:35,964 --> 01:27:39,426 [vocalizing] 793 01:27:54,149 --> 01:27:55,651 [song ends] 794 01:27:57,778 --> 01:27:59,863 [instrumental music] 795 01:31:33,327 --> 01:31:35,704 [music fades] 54340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.