All language subtitles for Fisk S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:06,640 So do I have to set all this up myself at the library? 2 00:00:06,680 --> 00:00:07,880 No. George'll go with you. 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,880 I'd rather be out on the court with you guys. 4 00:00:09,920 --> 00:00:11,880 I'll even play wing defence. Wing defence. 5 00:00:11,920 --> 00:00:13,680 You're better than that. Come on, mate. 6 00:00:13,720 --> 00:00:15,160 It's Copeland Shire Mixed Netball. 7 00:00:15,200 --> 00:00:16,640 Gruber Roos, defending champions. 8 00:00:16,680 --> 00:00:18,880 Why can't George play? Over 50s league. 9 00:00:18,920 --> 00:00:21,200 Yeah, couldn't he get in as, like, an old soul? 10 00:00:21,240 --> 00:00:24,080 Don't joke about that, Helen. I'm really passionate about netball. 11 00:00:24,120 --> 00:00:25,120 Sorry, mate. 12 00:00:25,160 --> 00:00:27,760 And we want you out there, but we can't bend the rules, champ. 13 00:00:27,800 --> 00:00:30,920 Hang in there. Your time will come. I know, 2046. 14 00:00:30,960 --> 00:00:33,480 I can't wait. Really hope you're not dead by then. 15 00:00:33,520 --> 00:00:34,800 Back atcha, buddy. 16 00:00:47,760 --> 00:00:50,920 Wouldn't it be better if Roz did it? Roz is on the netball team as well. 17 00:00:50,960 --> 00:00:53,720 Yeah, we're not playing the final without Rozzie 'Boom Boom' Gruber. 18 00:00:53,760 --> 00:00:54,800 She's our top shooter. 19 00:00:54,840 --> 00:00:56,720 Well, could we maybe just skip it this month? 20 00:00:56,760 --> 00:00:59,120 Last time the library cancelled a Q&A, there was a riot. 21 00:00:59,160 --> 00:01:01,960 That Big Blue Bear in the Reading Chair had its head ripped off. 22 00:01:02,000 --> 00:01:03,920 Oh, gee. What was the Q&A about? 23 00:01:03,960 --> 00:01:05,680 Breastfeeding. It's not hard, Fisk. 24 00:01:05,720 --> 00:01:08,160 You just run people through why it's important to make a will. 25 00:01:08,200 --> 00:01:09,360 Let's go, George. 26 00:01:09,400 --> 00:01:12,720 Obviously George'll change that to a photo of you. 27 00:01:12,760 --> 00:01:15,480 OK, I like to keep the tone conversational, yeah? 28 00:01:15,520 --> 00:01:16,840 A lot of people say to me, 29 00:01:16,880 --> 00:01:18,800 "Hey, Ray, I can't be bothered to write a will. 30 00:01:18,840 --> 00:01:20,560 "What do I care what happens when I die?" 31 00:01:20,600 --> 00:01:22,400 Who says that? Shoosh, Helen. No heckling. 32 00:01:22,440 --> 00:01:23,520 I say, "Is that right? 33 00:01:23,560 --> 00:01:25,960 "What if I told you this is what happens when you die? 34 00:01:26,000 --> 00:01:28,096 "That's your kids fighting - punching, kicking, elbows, 35 00:01:28,120 --> 00:01:30,440 "maybe doing a little bit of Mixed Martial Arts. 36 00:01:30,480 --> 00:01:32,120 "Let's not get bogged down in the detail. 37 00:01:32,160 --> 00:01:33,536 "The point is, it's out of control, 38 00:01:33,560 --> 00:01:35,080 all because you didn't write a will." 39 00:01:35,120 --> 00:01:36,880 How about this scenario? 40 00:01:36,920 --> 00:01:38,680 "Oh, hey, Ray. My mum died." 41 00:01:38,720 --> 00:01:42,800 "Oh, did she, mate? Sorry, condolences." Next slide. 42 00:01:42,840 --> 00:01:45,120 "Ooh, looks like someone didn't get their fair share 43 00:01:45,160 --> 00:01:46,520 "of the inheritance pie." 44 00:01:46,560 --> 00:01:49,760 Everybody loves pie, especially inheritance pie, 45 00:01:49,800 --> 00:01:51,360 and at Gruber & Associates 46 00:01:51,400 --> 00:01:55,000 it's our job to get you a bigger slice of the pie. 47 00:01:55,040 --> 00:01:56,440 Yeah. That's it. 48 00:01:56,480 --> 00:01:58,080 Nice one, Ray. Thank you, mate. 49 00:01:58,120 --> 00:01:59,240 And then it's onto the Q&A, 50 00:01:59,280 --> 00:02:01,216 and you'll need to know how to answer the questions. 51 00:02:01,240 --> 00:02:03,040 Yeah, it's OK. I know how to answer questions. 52 00:02:03,080 --> 00:02:05,320 Yeah, you think that. Hit me, Georgie. Ask me a question. 53 00:02:05,360 --> 00:02:08,720 Hello, I'm a senior citizen and I've written my will on a gas bill 54 00:02:08,760 --> 00:02:10,296 and I was wondering... Oh, gee, no mate. 55 00:02:10,320 --> 00:02:12,320 You need to come on down to Gruber & Associates 56 00:02:12,360 --> 00:02:13,576 we'll make sure your will's legit. 57 00:02:13,600 --> 00:02:14,640 Next question. 58 00:02:14,680 --> 00:02:16,280 Hello, my grandmother didn't write a will 59 00:02:16,320 --> 00:02:18,760 and I was wondering when that... Ooh, gee, are you kidding? 60 00:02:18,800 --> 00:02:22,480 No will? Well, don't just walk, run on down to Gruber & Associates. 61 00:02:22,520 --> 00:02:25,240 Sorry, is every answer "Come on down to Gruber & Associates"? 62 00:02:25,280 --> 00:02:26,320 Yeah. 63 00:02:26,360 --> 00:02:28,056 I mean, that's the whole point of everything. 64 00:02:28,080 --> 00:02:30,840 I thought it was to give people actual advice and try and help them. 65 00:02:30,880 --> 00:02:31,880 No. 66 00:02:31,920 --> 00:02:34,480 Why on earth would you think that? Yeah, Helen. 67 00:02:45,720 --> 00:02:47,400 Yes, very good. 68 00:02:48,520 --> 00:02:49,640 Dean. 69 00:02:49,680 --> 00:02:52,600 Hello. What are you... Are you here to paint someone? 70 00:02:52,640 --> 00:02:54,640 No, I've had to put the brush down. 71 00:02:54,680 --> 00:02:57,240 Too many people were treating my art as a joke. 72 00:02:57,280 --> 00:02:58,960 Oh. Sorry for your loss. 73 00:02:59,000 --> 00:03:01,800 Dhanyavaad. That's Hindu for "thank you". 74 00:03:01,840 --> 00:03:05,920 I've become a holistic healer. Holistic healing with your... 75 00:03:05,960 --> 00:03:07,840 Hands. Hands. Yes, good. 76 00:03:07,880 --> 00:03:11,080 And I could give your aura a cleanse if you like. 77 00:03:11,120 --> 00:03:12,200 It's looking quite soupy. 78 00:03:12,240 --> 00:03:15,120 Yeah, when you say soupy, is it like a clear broth, 79 00:03:15,160 --> 00:03:17,280 or more of a cloudy chowder? 80 00:03:17,320 --> 00:03:20,160 I see you're still using humour to deflect your emotions. 81 00:03:20,200 --> 00:03:23,640 I'm actually here to see Roz. I'd like to get my will done. 82 00:03:23,680 --> 00:03:26,360 Yeah, I'm afraid Roz doesn't do wills and estates anymore. 83 00:03:26,400 --> 00:03:28,480 She has moved into mediation. 84 00:03:28,520 --> 00:03:30,160 Think she might make an exception for me. 85 00:03:30,200 --> 00:03:32,520 We had quite a connection. 86 00:03:32,560 --> 00:03:34,160 Could you ask her? Ah, yeah. 87 00:03:34,200 --> 00:03:37,280 She's in the middle of a mediation. Yeah, sorry, but I can help you. 88 00:03:37,320 --> 00:03:38,720 Do you want to come on through? 89 00:03:38,760 --> 00:03:40,960 Oh, OK, this is awkward. 90 00:03:41,000 --> 00:03:42,400 Is it? Um... 91 00:03:43,440 --> 00:03:45,640 Helen. Ooh, now it's awkward. 92 00:03:45,680 --> 00:03:46,840 In many parts of the world, 93 00:03:46,880 --> 00:03:49,160 you would be considered a very handsome woman. 94 00:03:49,200 --> 00:03:51,160 Handsome? What? 95 00:03:51,200 --> 00:03:53,880 I don't think I'm handsome. Please, it's a compliment. 96 00:03:53,920 --> 00:03:55,680 Yeah, Helen, don't be so binary. 97 00:03:57,680 --> 00:03:59,600 I'm delighted by everybody's work today. 98 00:03:59,640 --> 00:04:01,160 Well done, both of you. 99 00:04:01,200 --> 00:04:03,960 Mediation is a process, and we got there. 100 00:04:04,000 --> 00:04:05,520 Yes, well done, well done. 101 00:04:05,560 --> 00:04:08,200 Hey, Roz... That went so well. 102 00:04:08,240 --> 00:04:11,480 Mediation is a lot like jazz. Mm, cause no one really likes it? 103 00:04:11,520 --> 00:04:13,320 You're listening, you're reacting. 104 00:04:13,360 --> 00:04:15,480 A little bit softer now, a little bit louder now. 105 00:04:15,520 --> 00:04:20,080 Skeebly-dip, skeebly-dap-dap-dap-boo and bring it on home with a result. 106 00:04:20,760 --> 00:04:24,280 I tell you, I am really in the pocket. 107 00:04:24,320 --> 00:04:25,760 Yeah, I don't really get jazz. 108 00:04:25,800 --> 00:04:27,400 No. 109 00:04:27,440 --> 00:04:29,680 What do you want, Helen? Dean O'Malley is in reception. 110 00:04:29,720 --> 00:04:31,136 Do you remember Dean? Yes, of course. 111 00:04:31,160 --> 00:04:33,720 Yeah, well, he's come in, asking if you'll do his will for him. 112 00:04:33,760 --> 00:04:35,936 Well, that's your department now. You've made that very clear. 113 00:04:35,960 --> 00:04:38,000 Yes, I know, but I think it's just an excuse. 114 00:04:38,040 --> 00:04:41,160 I think he wants to see you. He says you had a "connection". 115 00:04:41,200 --> 00:04:42,200 Ooh! I know. 116 00:04:42,240 --> 00:04:44,800 Do you want me to get rid of him? I could tell him... 117 00:04:44,840 --> 00:04:46,280 Dean? I'll tell him you're not here? 118 00:04:46,320 --> 00:04:48,040 Dean! Hello. 119 00:04:48,080 --> 00:04:49,120 Hello. 120 00:05:00,800 --> 00:05:01,800 Yes, Roz. 121 00:05:02,680 --> 00:05:04,600 Pastecki estate. How's that going? 122 00:05:04,640 --> 00:05:06,096 Under control. Going out there this afternoon. 123 00:05:06,120 --> 00:05:07,656 Why, what's the problem? Oh, no problem. 124 00:05:07,680 --> 00:05:09,680 I didn't come in here for an argument. 125 00:05:09,720 --> 00:05:11,920 I actually came in to find out if we're OK. 126 00:05:11,960 --> 00:05:12,960 OK about what? 127 00:05:13,000 --> 00:05:16,040 Dean told me you were quite upset that he was interested in me 128 00:05:16,080 --> 00:05:17,120 and not you. 129 00:05:17,160 --> 00:05:18,960 OK, that's not how I remember it. 130 00:05:19,000 --> 00:05:21,560 OK. Fine. Calm down. 131 00:05:21,600 --> 00:05:23,440 I don't want a man to come between us. 132 00:05:23,480 --> 00:05:25,200 Do you think it might ruin our friendship? 133 00:05:25,240 --> 00:05:27,160 I've always thought of us as acquaintances, 134 00:05:27,200 --> 00:05:28,360 rather than friends. 135 00:05:28,400 --> 00:05:31,240 Yeah, I know. I was kidding. Oh, humour. Yes. 136 00:05:31,280 --> 00:05:33,720 Dean warned me that you might try and hide behind that. 137 00:05:33,760 --> 00:05:35,720 Alright, well, as long as we're OK. 138 00:05:35,760 --> 00:05:37,160 We're good. 139 00:05:37,200 --> 00:05:39,880 Sorry, what's going on with all these cords? 140 00:05:39,920 --> 00:05:41,200 Just plugging in all my stuff. 141 00:05:41,240 --> 00:05:42,760 It looks like you're on life support. 142 00:05:42,800 --> 00:05:44,560 What? Tidy them up. 143 00:05:44,600 --> 00:05:46,400 Yep. No worries, friend. 144 00:05:58,800 --> 00:05:59,920 What? 145 00:06:15,240 --> 00:06:16,240 Jesus. 146 00:06:44,360 --> 00:06:45,800 Ray, I'm not paying those cleaners... 147 00:06:45,840 --> 00:06:47,200 Fine. They didn't finish the job. 148 00:06:47,240 --> 00:06:49,200 I spent the whole afternoon... Whatever, Fisk. 149 00:06:49,240 --> 00:06:50,656 You across your library presentation? 150 00:06:50,680 --> 00:06:53,120 Did you wanna run it? No, I don't need to run it. 151 00:06:53,160 --> 00:06:55,320 I just say, "Come on down..." Hang on. Whoa, Rozzie. 152 00:06:55,360 --> 00:06:57,240 Rozzie, whoa, whoa, whoa, whoa. 153 00:06:57,280 --> 00:06:59,520 I know, I know. What's going on, Boom Boom? 154 00:06:59,560 --> 00:07:02,016 You can't be limping. What happened? Well, I'll tell you what happened. 155 00:07:02,040 --> 00:07:04,400 I tripped over the spaghetti junction of leads 156 00:07:04,440 --> 00:07:05,640 in Helen's office last night. 157 00:07:05,680 --> 00:07:07,320 Leads I asked you to tape down. 158 00:07:07,360 --> 00:07:09,160 What were you doing in my office last night? 159 00:07:09,200 --> 00:07:11,616 I think the words you're looking for are, "Sorry, Roz. Sorry, Ray. 160 00:07:11,640 --> 00:07:14,040 "I guess that's your netball final shot to pieces." 161 00:07:14,080 --> 00:07:15,560 Sorry, Roz. Sorry, Ray. 162 00:07:15,600 --> 00:07:18,280 But seriously, what were you doing in my office last night? 163 00:07:18,320 --> 00:07:19,576 Unless you can play netball, Fisk. 164 00:07:19,600 --> 00:07:21,840 What are you like with the ball? Yeah, I'm alright. 165 00:07:22,960 --> 00:07:25,080 Well, I didn't know you were gonna throw it at me. 166 00:07:25,120 --> 00:07:28,800 Ray, I'll be fine. Dean is coming over to do some Reiki on my ankle. 167 00:07:28,840 --> 00:07:30,560 Oh, so dinner went well, did it? 168 00:07:30,600 --> 00:07:31,680 A lady never tells. 169 00:07:31,720 --> 00:07:33,400 Reiki, what is that, exactly? 170 00:07:33,440 --> 00:07:35,000 It's the laying on of healing hands. 171 00:07:35,040 --> 00:07:37,640 Well, we hope it's his hands. With Dean you don't know, do you? 172 00:07:37,680 --> 00:07:39,800 He might have invented some kind of penis Reiki. 173 00:07:39,840 --> 00:07:43,080 If it works, I won't complain. But don't worry, Ray. 174 00:07:43,120 --> 00:07:45,440 I will play through the pain if I have to. 175 00:07:45,480 --> 00:07:47,040 You're a trooper, Boom-Boom. 176 00:07:47,080 --> 00:07:48,080 Ooh! Oww. 177 00:07:48,120 --> 00:07:49,760 You're right. I'm alright. 178 00:07:49,800 --> 00:07:50,960 Go again. 179 00:07:51,000 --> 00:07:52,720 Yeah, I thought you would have caught that. 180 00:07:52,760 --> 00:07:54,440 And it... Jeez. 181 00:07:54,480 --> 00:07:56,160 Just one more, one more. Come on, yep. 182 00:07:56,200 --> 00:07:58,560 Just say... say that you're gonna throw it. 183 00:07:58,600 --> 00:07:59,800 I'm gonna throw it. 184 00:08:00,560 --> 00:08:02,320 Fuck it. Jeez. 185 00:08:02,360 --> 00:08:04,240 You're throwing too hard. 186 00:08:08,000 --> 00:08:10,440 Helen, I need a list of whoever's been at Babchya's house. 187 00:08:10,480 --> 00:08:12,760 Ally Pastecki, hello. Ah, do we have an appointment? 188 00:08:12,800 --> 00:08:14,800 Just answer me. Who has been at the house? 189 00:08:14,840 --> 00:08:16,640 A lot of people. The real estate agent. 190 00:08:16,680 --> 00:08:18,160 The movers, the cleaners. 191 00:08:18,200 --> 00:08:20,600 There was a stylist there today. I was there yesterday... 192 00:08:20,640 --> 00:08:21,760 Oh, my God. Moving rubbish. 193 00:08:21,800 --> 00:08:23,720 Why did you let so many people go in there? 194 00:08:23,760 --> 00:08:26,041 Well, because Babchya made us the executors of the estate, 195 00:08:26,080 --> 00:08:27,576 and we're preparing the house for sale. 196 00:08:27,600 --> 00:08:28,600 What's the problem? 197 00:08:28,640 --> 00:08:31,200 I've been through all the boxes and I can't find her recipe book. 198 00:08:31,240 --> 00:08:32,880 Well, don't worry. I'm sure it'll turn up. 199 00:08:32,920 --> 00:08:35,240 Maybe the cleaners stole it. I bet the cleaners stole it. 200 00:08:35,280 --> 00:08:37,480 Yeah. I doubt it. It's all her traditional recipes. 201 00:08:37,520 --> 00:08:40,480 It's called 100 Ways With Cabbage. OK, now I really doubt it. 202 00:08:40,520 --> 00:08:43,560 And it's got a green cover with flowers and it's in Polish, 203 00:08:43,600 --> 00:08:44,960 so it actually says "Kapusta". 204 00:08:45,000 --> 00:08:46,080 Mmm. 205 00:08:48,840 --> 00:08:51,920 Right. Kapusta. 206 00:08:51,960 --> 00:08:53,960 Babchya made me the custodian of her recipes. 207 00:08:54,000 --> 00:08:56,240 Right. Keeper of the cabbage, as it were. 208 00:08:56,280 --> 00:08:58,160 It is not a joke. No, it is not. 209 00:08:58,200 --> 00:09:01,200 And I am going to track down that book, so you get out of here. 210 00:09:01,240 --> 00:09:02,960 I'm on it. Please. 211 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Yes. 212 00:09:07,360 --> 00:09:08,360 Shit. 213 00:09:08,880 --> 00:09:11,760 George! Grab all the gear, we're leaving now. 214 00:09:11,800 --> 00:09:14,480 We've gotta swing by the Pastecki house on the way to the library. 215 00:09:15,680 --> 00:09:17,280 Hurry up, buddy. 216 00:09:17,320 --> 00:09:19,280 Come on, hustle, hustle. Let's go. 217 00:09:24,720 --> 00:09:26,680 OK, here we go. 218 00:09:35,600 --> 00:09:37,400 Oh, come on. 219 00:09:39,880 --> 00:09:42,000 Glove up, Georgie. I'm gonna need a boost. 220 00:09:42,880 --> 00:09:43,880 You good? 221 00:09:45,080 --> 00:09:46,400 OK. 222 00:09:46,440 --> 00:09:48,400 And, huh! 223 00:09:49,720 --> 00:09:51,240 Are you boosting? 224 00:09:51,280 --> 00:09:54,040 I'm not going anywhere. 225 00:09:54,080 --> 00:09:58,080 You're surprisingly heavy, Helen. What? What do you mean? 226 00:09:58,120 --> 00:09:59,440 I thought you'd be quite light, 227 00:09:59,480 --> 00:10:01,960 but you're like my Grandma's Burmese cat. 228 00:10:02,000 --> 00:10:05,040 Solid like a brick. Fine, you go in. 229 00:10:05,080 --> 00:10:07,400 You're looking for a scrapbook full of Kapusta recipes. 230 00:10:07,440 --> 00:10:10,280 I can't go into the dumpster. I'll ruin my fresh fit! 231 00:10:10,320 --> 00:10:11,760 Your what? This! 232 00:10:11,800 --> 00:10:13,520 It's vintage old man swag. 233 00:10:13,560 --> 00:10:15,160 I'll phone a friend. 234 00:10:15,200 --> 00:10:16,520 OK. 235 00:10:25,120 --> 00:10:26,560 Can you feel that? 236 00:10:26,600 --> 00:10:27,640 Oh. 237 00:10:27,680 --> 00:10:30,760 Am I supposed to feel your hands, or...? 238 00:10:30,800 --> 00:10:34,000 No, my hands will never touch you, just my energy. 239 00:10:36,160 --> 00:10:37,360 And how about this? 240 00:10:37,400 --> 00:10:38,880 Does that feel better or worse? 241 00:10:39,600 --> 00:10:41,920 About the same? The same. 242 00:10:41,960 --> 00:10:44,000 Don't want to use a bit of this on it? 243 00:10:44,040 --> 00:10:45,320 No, no, toxins. 244 00:10:45,360 --> 00:10:46,720 What about strapping it, Roz? 245 00:10:46,760 --> 00:10:49,000 I definitely think you should strap it before the game. 246 00:10:49,040 --> 00:10:51,360 Dean, what do you think? Do you think we should strap it? 247 00:10:51,400 --> 00:10:53,520 No, we don't want to trap bad energy in there. 248 00:10:53,560 --> 00:10:55,200 Mmm. 249 00:10:55,240 --> 00:10:57,760 Maybe you could give Dean a little more space to work. 250 00:10:58,880 --> 00:11:01,080 Move back. Oh? 251 00:11:01,120 --> 00:11:03,280 Maybe a little bit more? OK. 252 00:11:04,280 --> 00:11:05,320 More? 253 00:11:05,360 --> 00:11:07,760 Right, I'm ringing Dr Dubas to get some painkillers. 254 00:11:07,800 --> 00:11:09,320 No toxins. 255 00:11:10,840 --> 00:11:11,840 OK. 256 00:11:14,040 --> 00:11:16,320 How did you go with the plant-based buffet last night? 257 00:11:16,360 --> 00:11:18,960 Mm, it was very unpretentious. 258 00:11:19,000 --> 00:11:22,320 Exactly. No meat, no dairy, no eggs. 259 00:11:22,360 --> 00:11:24,000 And not a lot of flavour, either. 260 00:11:24,040 --> 00:11:25,280 Don't worry about flavour. 261 00:11:25,320 --> 00:11:26,520 That will come. 262 00:11:26,560 --> 00:11:30,240 First, we need to reset your palate with some clean eating. 263 00:11:30,920 --> 00:11:32,440 OK, here we go. 264 00:11:33,680 --> 00:11:34,680 Breathe in. 265 00:11:35,680 --> 00:11:37,080 And brace. 266 00:11:40,280 --> 00:11:42,200 Oh, sorry, was that too much? 267 00:11:42,240 --> 00:11:43,240 No. 268 00:11:49,920 --> 00:11:51,960 Are we finished? No. 269 00:11:52,000 --> 00:11:53,920 Should be another hour or so. 270 00:11:57,920 --> 00:12:00,720 Did they say how long they'd be? We've gotta get to the library. 271 00:12:00,760 --> 00:12:01,960 Hey-o! 272 00:12:02,000 --> 00:12:04,800 There's your answer. Oh. 273 00:12:04,840 --> 00:12:08,680 Yeah, this dumpster dive is about to get really fun. 274 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 Hi, Peggy. 275 00:12:14,680 --> 00:12:16,520 Yep, I'm ready. 276 00:12:16,560 --> 00:12:18,640 I'll count to three. No, wait, wait, wait. 277 00:12:18,680 --> 00:12:20,760 Is it going to be one, two, boost on three, 278 00:12:20,800 --> 00:12:22,360 or is it one, two, three, then boost? 279 00:12:22,400 --> 00:12:26,400 Helen, it's one, two, three. 280 00:12:29,680 --> 00:12:31,040 You all right in there, HelBear? 281 00:12:33,840 --> 00:12:35,400 So, Georgie, what's happening tonight? 282 00:12:35,440 --> 00:12:37,960 Are we kicking on? No, we're doing the library talk. 283 00:12:38,000 --> 00:12:39,400 You and the Hell-meister? Yeah. 284 00:12:39,440 --> 00:12:41,240 Ray and Roz have got their netball final on. 285 00:12:41,280 --> 00:12:43,200 I don't know. Do you think she's up to it? 286 00:12:43,240 --> 00:12:44,840 Not really. Yes, I am. 287 00:12:44,880 --> 00:12:46,920 Maybe I should tag along, bit of moral support. 288 00:12:46,960 --> 00:12:48,240 No, thank you. 289 00:12:48,280 --> 00:12:49,560 Yeah, thanks, Peggy. 290 00:12:49,600 --> 00:12:50,680 Kapusta! 291 00:12:50,720 --> 00:12:51,960 Great. Let's go. 292 00:12:52,000 --> 00:12:53,680 Three Musketeers. 293 00:12:56,960 --> 00:12:57,960 Guys? 294 00:12:59,680 --> 00:13:00,840 Guys! 295 00:13:01,840 --> 00:13:03,120 Guys! 296 00:13:05,960 --> 00:13:08,160 Bobby's been absolutely hopeless in goal. 297 00:13:08,200 --> 00:13:09,880 Maybe we should move her to wing attack. 298 00:13:09,920 --> 00:13:12,760 You're joking? She's dead weight. I'm putting her on wing defence. 299 00:13:12,800 --> 00:13:15,160 Knock-knock. Hello, my love. Dean. 300 00:13:15,200 --> 00:13:16,640 My love? How's the ankle? 301 00:13:16,680 --> 00:13:18,600 Much better, thank you. She's off her face. 302 00:13:18,640 --> 00:13:20,680 She took some codeine. Only as a precaution. 303 00:13:20,720 --> 00:13:22,480 I think the Reiki did most of the work. 304 00:13:22,520 --> 00:13:24,040 I thought I might come along tonight. 305 00:13:24,080 --> 00:13:25,880 Darling, what time is kick-off? 306 00:13:25,920 --> 00:13:27,920 Darling? There's no kick-off, mate. It's netball. 307 00:13:27,960 --> 00:13:30,840 I brought some date and chia squares for half-time. 308 00:13:30,880 --> 00:13:32,600 Nope. And some juice. 309 00:13:32,640 --> 00:13:34,400 Brown juice? Where's that from, the Yarra? 310 00:13:34,440 --> 00:13:36,280 That is very thoughtful of you, Dean. 311 00:13:36,320 --> 00:13:37,840 Thank you. No, need for thank yous. 312 00:13:37,880 --> 00:13:39,520 I just want to stay in your orbit. 313 00:13:39,560 --> 00:13:41,840 And Ray, you're looking a little bit pasty. 314 00:13:41,880 --> 00:13:43,480 Mm. I might get you a thistle tea. 315 00:13:43,520 --> 00:13:45,240 Please don't. 316 00:13:45,280 --> 00:13:47,240 What is going on with that guy? 317 00:13:48,320 --> 00:13:50,200 He likes my orbit. What can I say? 318 00:13:50,240 --> 00:13:51,760 You are off your face. 319 00:13:52,960 --> 00:13:55,240 Alrighty. All set? Bombs away. OK. 320 00:13:56,320 --> 00:13:57,520 Thank you. 321 00:14:07,360 --> 00:14:09,680 All good, Georgie? Just up there. Yep. 322 00:14:09,720 --> 00:14:10,720 Alrighty. 323 00:14:10,760 --> 00:14:13,280 Do you want me to do a tight five and bring you on? 324 00:14:13,320 --> 00:14:15,216 I've been doing an online stand up comedy course. 325 00:14:15,240 --> 00:14:16,480 That sounds fun. 326 00:14:16,520 --> 00:14:18,496 But no, tonight, I'm going to do something different. 327 00:14:18,520 --> 00:14:20,800 I am going to win them over with sophistication. 328 00:14:20,840 --> 00:14:23,040 We are having a Q&A with... 329 00:14:23,080 --> 00:14:25,280 ..wine and... 330 00:14:26,800 --> 00:14:28,840 ..cheese. Oh, that's great. 331 00:14:28,880 --> 00:14:32,320 Toothpicks there. We'll crack open some of this wine. 332 00:14:32,360 --> 00:14:35,040 Both colours. Here we go. 333 00:14:35,080 --> 00:14:36,360 Whet the whistle. 334 00:14:36,400 --> 00:14:40,000 Yeah, if you want to have a loosener, go right ahead. 335 00:14:40,040 --> 00:14:42,440 I think it's all gonna go really well. 336 00:14:42,480 --> 00:14:44,320 Alright. Yeah, that looks nice. 337 00:14:45,200 --> 00:14:46,520 Everyone ready? 338 00:14:46,560 --> 00:14:49,360 Good to go, HelBear. Let's open up. 339 00:14:52,680 --> 00:14:54,760 Welcome. Come on in. 340 00:14:54,800 --> 00:14:59,000 Please help yourself to a glass of wine and some cheese, 341 00:14:59,040 --> 00:15:00,080 and then take a seat. 342 00:15:00,120 --> 00:15:01,240 On the house. 343 00:15:01,280 --> 00:15:03,496 Come on in. We're having an information night. All welcome. 344 00:15:03,520 --> 00:15:04,520 Is the wine free? 345 00:15:04,560 --> 00:15:06,560 Can we sit anywhere or is it numbered seating? 346 00:15:06,600 --> 00:15:09,000 No, you can sit anywhere you like. 347 00:15:09,040 --> 00:15:11,000 Helen? Popular. 348 00:15:12,480 --> 00:15:14,960 Are there any non-alcoholic beverages? 349 00:15:15,000 --> 00:15:16,920 Yes, there's a drinking fountain just down there. 350 00:15:16,960 --> 00:15:20,280 No, I meant like an orange squash or a barley water. 351 00:15:20,320 --> 00:15:22,800 No, there's no cordials, mate. It's not the 1940s. 352 00:15:22,840 --> 00:15:24,760 Well, that seems unfair. 353 00:15:24,800 --> 00:15:26,440 Helen. Helen! Helen! Yeah? 354 00:15:26,480 --> 00:15:28,840 A bit of help? Jesus. 355 00:15:28,880 --> 00:15:32,240 OK, OK, there's enough for one glass of wine each. 356 00:15:32,280 --> 00:15:34,400 So just take one and get a bit of cheese. 357 00:15:34,440 --> 00:15:35,920 I need a plate! There's no plates. 358 00:15:35,960 --> 00:15:37,600 You don't need a plate because you... 359 00:15:37,640 --> 00:15:40,280 You've just taken too many cubes. Just put some back. 360 00:15:40,320 --> 00:15:42,640 There's enough for everyone, if no-one gets greedy. 361 00:15:42,680 --> 00:15:43,920 You calling me fat? 362 00:15:44,960 --> 00:15:47,200 She's got a plate. How come she's got a plate? 363 00:15:47,240 --> 00:15:49,200 Oh, my... Hey, Peggy! 364 00:15:49,240 --> 00:15:51,920 Peggy, that one. That one there's got all the cheese. 365 00:15:51,960 --> 00:15:54,040 Well, that's not complimentary. It's not on. 366 00:15:54,080 --> 00:15:56,040 Don't raise your voice at people. 367 00:15:56,080 --> 00:15:57,840 There's no cheese. There is cheese. 368 00:15:57,880 --> 00:15:59,856 I didn't even get a cube. There's more cheese underneath. 369 00:15:59,880 --> 00:16:01,040 I'm on it. 370 00:16:01,080 --> 00:16:02,840 There's more cheese? 371 00:16:02,880 --> 00:16:05,600 No, it wasn't a signal to run. 372 00:16:05,640 --> 00:16:07,920 OK, now, remember, just a few cubes each. 373 00:16:07,960 --> 00:16:10,280 OK, just back up, please. 374 00:16:10,320 --> 00:16:14,280 Hey. Hey, everybody sit down now. 375 00:16:14,320 --> 00:16:15,760 Take your seats. 376 00:16:15,800 --> 00:16:19,000 We've got a very informative session planned, and... 377 00:16:23,920 --> 00:16:25,400 I can't breathe! 378 00:16:26,600 --> 00:16:28,760 It's happening again! Jocelyn, call the police. 379 00:16:28,800 --> 00:16:30,256 There's another riot in the reading room. 380 00:16:30,280 --> 00:16:33,360 There's more wine under the table. There's wine under the table. 381 00:16:41,200 --> 00:16:43,760 Do you think it'll be Roz or Ray? I don't know. 382 00:16:44,720 --> 00:16:46,800 It's Ray. 383 00:16:49,400 --> 00:16:51,280 I have no words. 384 00:16:51,320 --> 00:16:54,600 I expected more from you, George. Peggy, I'm so disappointed in you. 385 00:16:54,640 --> 00:16:57,720 Yeah, but Ray, it wasn't... Uh, uh, uh. I don't want to hear it. 386 00:16:57,760 --> 00:17:00,160 Roz is outside talking to the police, Fisk. 387 00:17:00,200 --> 00:17:02,280 The police. In Helen's defence... 388 00:17:02,320 --> 00:17:04,320 Not another word. 389 00:17:04,360 --> 00:17:06,600 The library, the victims, the police - 390 00:17:06,640 --> 00:17:10,160 they've all agreed that this can be resolved through mediation. 391 00:17:10,200 --> 00:17:13,080 Fortunately, that's Roz's area of expertise. 392 00:17:13,920 --> 00:17:16,920 Thank God for Roz. 393 00:17:16,960 --> 00:17:18,600 What are you doing here? 394 00:17:18,640 --> 00:17:21,800 I thought I might pop down if anyone needed some healing. 395 00:17:21,840 --> 00:17:24,080 I'm here for you. Put your hand down, Peggy. 396 00:17:24,120 --> 00:17:26,560 Why have you got my trophy? Can I have my trophy, please? 397 00:17:26,600 --> 00:17:29,320 You're not required. Go and sit in Roz's car. 398 00:17:31,760 --> 00:17:33,880 So did you have a win, then? Oh, not the time. 399 00:17:33,920 --> 00:17:35,520 Sorry. 400 00:17:35,560 --> 00:17:37,760 48-22. We smashed 'em. 401 00:17:37,800 --> 00:17:39,480 But I'm still angry. 402 00:17:46,040 --> 00:17:47,200 Knock-knock. 403 00:17:47,240 --> 00:17:48,800 Hello, darling. Dean. 404 00:17:48,840 --> 00:17:50,200 How's the ankle? 405 00:17:50,240 --> 00:17:53,600 Dean, now's not a good time. Oh. OK. 406 00:17:53,640 --> 00:17:56,080 I could perhaps wait for you downstairs 407 00:17:56,120 --> 00:17:57,320 at the blended beverage bar? 408 00:17:57,360 --> 00:17:58,760 Mm. Yes? 409 00:17:58,800 --> 00:18:01,040 Could I get you something? No. 410 00:18:01,080 --> 00:18:02,440 No? OK. 411 00:18:03,240 --> 00:18:04,920 Looks great. Yes. 412 00:18:05,760 --> 00:18:07,360 Bye-bye. Bye. Yeah. 413 00:18:10,040 --> 00:18:12,440 Oh, come on Rozzie. This is a workplace. 414 00:18:12,480 --> 00:18:14,720 I've had just about enough of the John and Yoko act. 415 00:18:14,760 --> 00:18:16,920 It's not my fault. He's just really taken with me. 416 00:18:16,960 --> 00:18:19,240 What can I do? Put your mediation face on. 417 00:18:20,680 --> 00:18:21,680 Come on. 418 00:18:28,440 --> 00:18:31,360 Welcome to the round table, where we are all, 419 00:18:31,400 --> 00:18:33,960 like the Knights of Camelot, equals. 420 00:18:34,000 --> 00:18:37,400 No one person is more important than the other, no individual... 421 00:18:37,440 --> 00:18:39,320 Yep, OK, we're all the same. Come on, go. 422 00:18:39,360 --> 00:18:41,840 Now I'd like to start by taking everyone's energy levels. 423 00:18:41,880 --> 00:18:43,640 I think I'm a solid 9. 424 00:18:43,680 --> 00:18:45,880 Presley? Mm. 7.5? 425 00:18:45,920 --> 00:18:48,840 Yep, and I'm a 10, so let's go. Let's move on. Come on, crack on. 426 00:18:48,880 --> 00:18:50,000 That's high. 427 00:18:50,040 --> 00:18:52,416 Alright, we are here to determine what happened the other night... 428 00:18:52,440 --> 00:18:53,600 I'll tell you what happened. 429 00:18:53,640 --> 00:18:56,160 Alcohol was brought into the library, carpet was damaged, 430 00:18:56,200 --> 00:18:57,880 and my shuttle bus driver was maimed. 431 00:18:57,920 --> 00:18:58,960 Maimed? 432 00:18:59,000 --> 00:19:01,376 The paramedic said it was a small scratch under his eye. Under. 433 00:19:01,400 --> 00:19:03,640 I'd like to call in a witness if I may, Roz. 434 00:19:03,680 --> 00:19:06,160 It's not court. You don't need permission. She's not a judge. 435 00:19:06,200 --> 00:19:07,400 I'll allow it. 436 00:19:07,440 --> 00:19:09,440 Call your witness. Laurie. 437 00:19:09,480 --> 00:19:12,160 It's Prez. Over there, love. Over there. 438 00:19:13,080 --> 00:19:14,840 That's it, forward, forward. 439 00:19:15,480 --> 00:19:17,120 No. 440 00:19:17,160 --> 00:19:18,440 Laurie's our shuttle bus driver. 441 00:19:18,480 --> 00:19:20,600 He drives seniors to and from the library. 442 00:19:20,640 --> 00:19:22,680 Well, he did, until he became blind. 443 00:19:22,720 --> 00:19:25,240 He's hardly blind. He's got a sore eye. 444 00:19:25,280 --> 00:19:27,280 Laurie, how many fingers am I holding up? 445 00:19:27,320 --> 00:19:28,360 Three. 446 00:19:28,400 --> 00:19:30,080 Let the record show Laurie can still see. 447 00:19:30,120 --> 00:19:32,640 There's no record, Helen. It's not court. 448 00:19:32,680 --> 00:19:35,800 Should have said four. Sorry, love. 449 00:19:35,840 --> 00:19:37,520 Continue. 450 00:19:37,560 --> 00:19:40,240 And what about Blue Bear? And what about Blue Bear? 451 00:19:40,280 --> 00:19:42,920 Expand on that. Well, he had his head ripped off. 452 00:19:42,960 --> 00:19:44,480 Again. Yep, and there's the key word. 453 00:19:44,520 --> 00:19:47,520 Again. This is not the first time there's been a riot at your library. 454 00:19:47,560 --> 00:19:49,080 What's your point? That's precedent. 455 00:19:49,120 --> 00:19:51,216 There's clearly a culture of violence at your library. 456 00:19:51,240 --> 00:19:53,480 But you admitted to bringing alcohol into the library. 457 00:19:53,520 --> 00:19:56,520 Yes, but I also saw these two pre-loading in the carpark. 458 00:19:56,560 --> 00:19:59,440 Oh, please. It was one Bacardi Breezer each. 459 00:19:59,480 --> 00:20:01,480 I think it were three, love. Shut up. 460 00:20:01,520 --> 00:20:04,440 Also, Your Honour, I want it on the record, she called me fat. 461 00:20:04,480 --> 00:20:07,320 Roz, I want it on the record I did not call her fat. 462 00:20:07,360 --> 00:20:08,800 Oh, there's no record, Helen. 463 00:20:08,840 --> 00:20:11,880 Why is there a record when she says something and not for me? 464 00:20:14,480 --> 00:20:16,280 Alright, so Helen, 465 00:20:16,320 --> 00:20:19,360 I propose that you buy Anne and Laurie a Liquor Town voucher 466 00:20:19,400 --> 00:20:21,080 to the value of $200. 467 00:20:21,120 --> 00:20:23,120 And you will replace the library carpet. 468 00:20:23,160 --> 00:20:24,680 And what about my shuttle bus? 469 00:20:24,720 --> 00:20:26,600 Laurie can't drive with a patch on his eye. 470 00:20:26,640 --> 00:20:29,240 Yeah, he can't work, and he also might lose an eye 471 00:20:29,280 --> 00:20:32,080 all because she brought cheese into the library. 472 00:20:32,120 --> 00:20:33,536 Shut up, you fucken idiot. 473 00:20:33,560 --> 00:20:36,120 Did you hear that? She just called me a fat idiot. 474 00:20:36,160 --> 00:20:37,840 She called you a fucken idiot, love. 475 00:20:37,880 --> 00:20:39,280 Are you sure? Oh, yes. 476 00:20:39,320 --> 00:20:41,280 Yes, my hearing's improved since I went blind. 477 00:20:41,320 --> 00:20:43,280 Oh, my God. Laurie, you're not blind. 478 00:20:43,320 --> 00:20:47,200 Presley, anything else? I'm still down a shuttle bus driver. 479 00:20:47,240 --> 00:20:49,480 Laurie's going to be out two weeks because of his injury. 480 00:21:00,240 --> 00:21:02,360 Helen? Yes, Dean? 481 00:21:02,400 --> 00:21:05,600 I was just wondering where you put that painting that I did for you. 482 00:21:05,640 --> 00:21:07,280 Oh, yep, right there. 483 00:21:07,320 --> 00:21:09,120 Ah! There it is. Mm. 484 00:21:09,160 --> 00:21:12,520 Ooh, I can see that I haven't signed it. 485 00:21:12,560 --> 00:21:13,840 Would you like me to? 486 00:21:14,960 --> 00:21:17,600 With a pen, or...? Either way. 487 00:21:17,640 --> 00:21:19,680 Your choice. OK, I'm going to go pen. 488 00:21:20,920 --> 00:21:23,440 Not authentic. I'll give it a go. 489 00:21:24,120 --> 00:21:26,880 I think we're in an office. Best to use a pen. 490 00:21:33,920 --> 00:21:34,960 Where was it? 491 00:21:35,000 --> 00:21:38,800 Long story short, it was thrown into a dumpster by mistake. 492 00:21:38,840 --> 00:21:41,240 Oh, my God, who would throw it in a dumpster? 493 00:21:41,280 --> 00:21:43,040 Is that important? It is to me. 494 00:21:43,080 --> 00:21:44,360 OK, ah, well. 495 00:21:44,400 --> 00:21:47,160 I don't want to name names, but I will say this, 496 00:21:47,200 --> 00:21:48,720 I'm not paying those cleaners. 497 00:21:48,760 --> 00:21:50,520 Because they threw Babchya's book in the bin? 498 00:21:50,560 --> 00:21:53,520 I never said that, but if that's the conclusion you want to draw, 499 00:21:53,560 --> 00:21:54,720 I'm not going to stop you. 500 00:21:56,120 --> 00:21:58,496 Yeah, I'm sorry about the smell. That's from being in the skip. 501 00:21:58,520 --> 00:22:01,640 No, no, that's cabbage. 502 00:22:01,680 --> 00:22:02,680 Is it? 503 00:22:04,120 --> 00:22:05,680 Oh. 504 00:22:05,720 --> 00:22:07,160 It's a strong smell. 505 00:22:07,200 --> 00:22:09,120 Cabbage and suet pudding. That's a favourite. 506 00:22:09,160 --> 00:22:10,520 Oh, I bet the kids love that. 507 00:22:10,560 --> 00:22:13,280 I was always a big suet fan as a kid. 508 00:22:13,320 --> 00:22:14,320 Mm. 509 00:22:18,480 --> 00:22:20,680 Hello, hello, hello. 510 00:22:20,720 --> 00:22:21,920 Hello. 511 00:22:21,960 --> 00:22:25,040 Terrific result at the round table yesterday. 512 00:22:25,080 --> 00:22:27,640 You got off lightly, thanks to Judge Roz. 513 00:22:27,680 --> 00:22:29,640 I'm kidding. I know I'm not a judge. 514 00:22:29,680 --> 00:22:31,200 Still, great result. 515 00:22:31,240 --> 00:22:33,000 Yeah, I guess. 516 00:22:33,040 --> 00:22:37,520 So, I need to ask you a favour, as a friend. 517 00:22:37,560 --> 00:22:39,600 A gal-pal. I thought we were acquaintances. 518 00:22:39,640 --> 00:22:42,200 Whatever. I need you to do something for me. 519 00:22:42,240 --> 00:22:44,680 Do you remember last week when Dean was here and you said, 520 00:22:44,720 --> 00:22:46,560 "Do you want me to get rid of him?" 521 00:22:46,600 --> 00:22:48,200 Yes? Well, I want you to. 522 00:22:48,240 --> 00:22:50,360 Want me to what? Get rid of him. He's too much. 523 00:22:50,400 --> 00:22:53,160 This always happens to me. Men get so attached, so fast. 524 00:22:53,200 --> 00:22:54,240 I'm like a magnet. 525 00:22:54,280 --> 00:22:55,840 You want me to tell Dean he's dropped? 526 00:22:55,880 --> 00:22:58,440 Well, not exactly in that language. We're not in primary school. 527 00:22:58,480 --> 00:22:59,760 But essentially, yes. Oh. 528 00:22:59,800 --> 00:23:01,976 I'd rather not get involved in your personal affairs, Roz. 529 00:23:02,000 --> 00:23:04,400 Really? After everything I've done for you? 530 00:23:04,440 --> 00:23:06,240 Presley could have pressed charges. 531 00:23:06,280 --> 00:23:09,640 Anne, Laurie, all of them. But I convinced them not to. 532 00:23:09,680 --> 00:23:11,360 Fine. Can I do it by text? 533 00:23:11,400 --> 00:23:12,960 Well, that's a little impersonal, Helen. 534 00:23:13,000 --> 00:23:15,720 Says the woman who wants to send a proxy to break up with someone. 535 00:23:15,760 --> 00:23:17,440 Ooh, hello. Are you cutting Yoko loose? 536 00:23:17,480 --> 00:23:20,000 No, I am, apparently. Good stuff. Do it, Fisk. 537 00:23:20,040 --> 00:23:22,680 The man's a barnacle. Oh. Thank you. 538 00:23:25,480 --> 00:23:27,200 Win-win. This is exciting. 539 00:23:27,240 --> 00:23:28,240 It is. 540 00:23:33,320 --> 00:23:34,600 Alright, who's next? 541 00:23:34,640 --> 00:23:35,800 Betty Buckley. 542 00:23:35,840 --> 00:23:37,400 45? Yes. 543 00:23:37,440 --> 00:23:38,480 Got it. 544 00:23:42,200 --> 00:23:43,560 Oh, jeez. 545 00:23:53,000 --> 00:23:55,560 Morning, Betty. Do you want a hand? 546 00:23:55,600 --> 00:23:57,720 I'm good, love. Alrighty. 547 00:24:03,560 --> 00:24:04,840 Come on, Betty. 548 00:24:04,880 --> 00:24:07,200 We're gonna miss out on all the good books. 549 00:24:07,240 --> 00:24:08,840 Oh, shut your face, Irma. 550 00:24:08,880 --> 00:24:10,840 What'd you say? 551 00:24:10,880 --> 00:24:13,000 I said shut your face, Irma. 552 00:24:13,840 --> 00:24:15,000 Oh, this is fun. 553 00:24:19,600 --> 00:24:20,720 Alrighty. 554 00:24:20,760 --> 00:24:23,960 Number 37. 555 00:24:26,080 --> 00:24:27,120 Is that...? 556 00:24:28,040 --> 00:24:30,720 Oh, it is. Hey! What about Howard? 557 00:24:30,760 --> 00:24:33,240 No, he's too slow. We'll miss all the good books. 558 00:24:43,320 --> 00:24:47,560 There you go. Got you a Singin' The Bluesberries. 559 00:24:47,600 --> 00:24:49,640 Thank you, Helen, that's very generous of you. 560 00:24:49,680 --> 00:24:52,920 But I hope you don't think this is going to lead somewhere. 561 00:24:52,960 --> 00:24:55,400 You and I are just friends. 562 00:24:55,440 --> 00:24:58,960 Yeah. My heart belongs to Roz. 563 00:24:59,000 --> 00:25:00,160 Hmm. 564 00:25:02,280 --> 00:25:03,560 About that. 565 00:25:07,800 --> 00:25:08,840 You OK? 566 00:25:09,720 --> 00:25:10,960 We had so many plans. 567 00:25:12,040 --> 00:25:13,080 Sure. 568 00:25:13,120 --> 00:25:15,200 Did you still want me to... 569 00:25:15,240 --> 00:25:17,280 Yes, if you wouldn't mind. 570 00:25:20,200 --> 00:25:21,840 Ready? Yeah. 571 00:25:21,880 --> 00:25:23,240 Here we go. 572 00:25:23,840 --> 00:25:24,880 Ooh. 573 00:25:26,800 --> 00:25:27,840 How's... how's that? 574 00:25:27,880 --> 00:25:29,520 Ah, yeah, a bit firm. OK. 575 00:25:31,360 --> 00:25:33,000 Yeah, back it... back it up a bit. 576 00:25:33,040 --> 00:25:34,560 Is that... is that any better? 577 00:25:34,600 --> 00:25:35,960 No. Just... 578 00:25:37,400 --> 00:25:39,960 Yep. Is that...? 579 00:25:40,000 --> 00:25:41,240 How's that? 580 00:25:41,280 --> 00:25:42,280 Oww. 581 00:25:43,560 --> 00:25:45,280 Maybe I'll just... 582 00:25:45,320 --> 00:25:47,520 Oh, no, seriously, can you stop? Yep. 583 00:25:47,560 --> 00:25:49,240 Yeah, maybe just... we'll just leave it. 584 00:25:49,280 --> 00:25:50,480 OK, yep. We'll just leave it. 585 00:25:51,240 --> 00:25:52,560 I'm sorry. Yeah, I feel worse now. 586 00:25:52,600 --> 00:25:53,640 Um... 587 00:25:57,880 --> 00:25:59,520 Captions by Red Bee Media 588 00:25:59,560 --> 00:26:01,360 Copyright Australian Broadcasting Corporation 44091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.