Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:06,640
So do I have to set all this
up myself at the library?
2
00:00:06,680 --> 00:00:07,880
No. George'll go with you.
3
00:00:07,920 --> 00:00:09,880
I'd rather be out on
the court with you guys.
4
00:00:09,920 --> 00:00:11,880
I'll even play wing
defence. Wing defence.
5
00:00:11,920 --> 00:00:13,680
You're better than
that. Come on, mate.
6
00:00:13,720 --> 00:00:15,160
It's Copeland Shire
Mixed Netball.
7
00:00:15,200 --> 00:00:16,640
Gruber Roos,
defending champions.
8
00:00:16,680 --> 00:00:18,880
Why can't George
play? Over 50s league.
9
00:00:18,920 --> 00:00:21,200
Yeah, couldn't he get in
as, like, an old soul?
10
00:00:21,240 --> 00:00:24,080
Don't joke about that, Helen. I'm
really passionate about netball.
11
00:00:24,120 --> 00:00:25,120
Sorry, mate.
12
00:00:25,160 --> 00:00:27,760
And we want you out there, but
we can't bend the rules, champ.
13
00:00:27,800 --> 00:00:30,920
Hang in there. Your time
will come. I know, 2046.
14
00:00:30,960 --> 00:00:33,480
I can't wait. Really hope
you're not dead by then.
15
00:00:33,520 --> 00:00:34,800
Back atcha, buddy.
16
00:00:47,760 --> 00:00:50,920
Wouldn't it be better if Roz did it?
Roz is on the netball team as well.
17
00:00:50,960 --> 00:00:53,720
Yeah, we're not playing the final
without Rozzie 'Boom Boom' Gruber.
18
00:00:53,760 --> 00:00:54,800
She's our top shooter.
19
00:00:54,840 --> 00:00:56,720
Well, could we maybe
just skip it this month?
20
00:00:56,760 --> 00:00:59,120
Last time the library cancelled
a Q&A, there was a riot.
21
00:00:59,160 --> 00:01:01,960
That Big Blue Bear in the Reading
Chair had its head ripped off.
22
00:01:02,000 --> 00:01:03,920
Oh, gee. What was the Q&A about?
23
00:01:03,960 --> 00:01:05,680
Breastfeeding. It's
not hard, Fisk.
24
00:01:05,720 --> 00:01:08,160
You just run people through why
it's important to make a will.
25
00:01:08,200 --> 00:01:09,360
Let's go, George.
26
00:01:09,400 --> 00:01:12,720
Obviously George'll change
that to a photo of you.
27
00:01:12,760 --> 00:01:15,480
OK, I like to keep the
tone conversational, yeah?
28
00:01:15,520 --> 00:01:16,840
A lot of people say to me,
29
00:01:16,880 --> 00:01:18,800
"Hey, Ray, I can't be
bothered to write a will.
30
00:01:18,840 --> 00:01:20,560
"What do I care what
happens when I die?"
31
00:01:20,600 --> 00:01:22,400
Who says that? Shoosh,
Helen. No heckling.
32
00:01:22,440 --> 00:01:23,520
I say, "Is that right?
33
00:01:23,560 --> 00:01:25,960
"What if I told you this is
what happens when you die?
34
00:01:26,000 --> 00:01:28,096
"That's your kids fighting
- punching, kicking, elbows,
35
00:01:28,120 --> 00:01:30,440
"maybe doing a little bit
of Mixed Martial Arts.
36
00:01:30,480 --> 00:01:32,120
"Let's not get bogged
down in the detail.
37
00:01:32,160 --> 00:01:33,536
"The point is, it's
out of control,
38
00:01:33,560 --> 00:01:35,080
all because you
didn't write a will."
39
00:01:35,120 --> 00:01:36,880
How about this scenario?
40
00:01:36,920 --> 00:01:38,680
"Oh, hey, Ray. My mum died."
41
00:01:38,720 --> 00:01:42,800
"Oh, did she, mate? Sorry,
condolences." Next slide.
42
00:01:42,840 --> 00:01:45,120
"Ooh, looks like someone
didn't get their fair share
43
00:01:45,160 --> 00:01:46,520
"of the inheritance pie."
44
00:01:46,560 --> 00:01:49,760
Everybody loves pie,
especially inheritance pie,
45
00:01:49,800 --> 00:01:51,360
and at Gruber & Associates
46
00:01:51,400 --> 00:01:55,000
it's our job to get you a
bigger slice of the pie.
47
00:01:55,040 --> 00:01:56,440
Yeah. That's it.
48
00:01:56,480 --> 00:01:58,080
Nice one, Ray.
Thank you, mate.
49
00:01:58,120 --> 00:01:59,240
And then it's onto the Q&A,
50
00:01:59,280 --> 00:02:01,216
and you'll need to know how
to answer the questions.
51
00:02:01,240 --> 00:02:03,040
Yeah, it's OK. I know
how to answer questions.
52
00:02:03,080 --> 00:02:05,320
Yeah, you think that. Hit me,
Georgie. Ask me a question.
53
00:02:05,360 --> 00:02:08,720
Hello, I'm a senior citizen and
I've written my will on a gas bill
54
00:02:08,760 --> 00:02:10,296
and I was wondering...
Oh, gee, no mate.
55
00:02:10,320 --> 00:02:12,320
You need to come on down
to Gruber & Associates
56
00:02:12,360 --> 00:02:13,576
we'll make sure
your will's legit.
57
00:02:13,600 --> 00:02:14,640
Next question.
58
00:02:14,680 --> 00:02:16,280
Hello, my grandmother
didn't write a will
59
00:02:16,320 --> 00:02:18,760
and I was wondering when that...
Ooh, gee, are you kidding?
60
00:02:18,800 --> 00:02:22,480
No will? Well, don't just walk,
run on down to Gruber & Associates.
61
00:02:22,520 --> 00:02:25,240
Sorry, is every answer "Come on
down to Gruber & Associates"?
62
00:02:25,280 --> 00:02:26,320
Yeah.
63
00:02:26,360 --> 00:02:28,056
I mean, that's the whole
point of everything.
64
00:02:28,080 --> 00:02:30,840
I thought it was to give people
actual advice and try and help them.
65
00:02:30,880 --> 00:02:31,880
No.
66
00:02:31,920 --> 00:02:34,480
Why on earth would you
think that? Yeah, Helen.
67
00:02:45,720 --> 00:02:47,400
Yes, very good.
68
00:02:48,520 --> 00:02:49,640
Dean.
69
00:02:49,680 --> 00:02:52,600
Hello. What are you... Are
you here to paint someone?
70
00:02:52,640 --> 00:02:54,640
No, I've had to
put the brush down.
71
00:02:54,680 --> 00:02:57,240
Too many people were
treating my art as a joke.
72
00:02:57,280 --> 00:02:58,960
Oh. Sorry for your loss.
73
00:02:59,000 --> 00:03:01,800
Dhanyavaad. That's
Hindu for "thank you".
74
00:03:01,840 --> 00:03:05,920
I've become a holistic healer.
Holistic healing with your...
75
00:03:05,960 --> 00:03:07,840
Hands. Hands. Yes, good.
76
00:03:07,880 --> 00:03:11,080
And I could give your aura
a cleanse if you like.
77
00:03:11,120 --> 00:03:12,200
It's looking quite soupy.
78
00:03:12,240 --> 00:03:15,120
Yeah, when you say soupy,
is it like a clear broth,
79
00:03:15,160 --> 00:03:17,280
or more of a cloudy chowder?
80
00:03:17,320 --> 00:03:20,160
I see you're still using humour
to deflect your emotions.
81
00:03:20,200 --> 00:03:23,640
I'm actually here to see Roz.
I'd like to get my will done.
82
00:03:23,680 --> 00:03:26,360
Yeah, I'm afraid Roz doesn't
do wills and estates anymore.
83
00:03:26,400 --> 00:03:28,480
She has moved into mediation.
84
00:03:28,520 --> 00:03:30,160
Think she might make
an exception for me.
85
00:03:30,200 --> 00:03:32,520
We had quite a connection.
86
00:03:32,560 --> 00:03:34,160
Could you ask her? Ah, yeah.
87
00:03:34,200 --> 00:03:37,280
She's in the middle of a mediation.
Yeah, sorry, but I can help you.
88
00:03:37,320 --> 00:03:38,720
Do you want to come on through?
89
00:03:38,760 --> 00:03:40,960
Oh, OK, this is awkward.
90
00:03:41,000 --> 00:03:42,400
Is it? Um...
91
00:03:43,440 --> 00:03:45,640
Helen. Ooh, now it's awkward.
92
00:03:45,680 --> 00:03:46,840
In many parts of the world,
93
00:03:46,880 --> 00:03:49,160
you would be considered
a very handsome woman.
94
00:03:49,200 --> 00:03:51,160
Handsome? What?
95
00:03:51,200 --> 00:03:53,880
I don't think I'm handsome.
Please, it's a compliment.
96
00:03:53,920 --> 00:03:55,680
Yeah, Helen, don't be so binary.
97
00:03:57,680 --> 00:03:59,600
I'm delighted by
everybody's work today.
98
00:03:59,640 --> 00:04:01,160
Well done, both of you.
99
00:04:01,200 --> 00:04:03,960
Mediation is a process,
and we got there.
100
00:04:04,000 --> 00:04:05,520
Yes, well done, well done.
101
00:04:05,560 --> 00:04:08,200
Hey, Roz... That went so well.
102
00:04:08,240 --> 00:04:11,480
Mediation is a lot like jazz.
Mm, cause no one really likes it?
103
00:04:11,520 --> 00:04:13,320
You're listening,
you're reacting.
104
00:04:13,360 --> 00:04:15,480
A little bit softer now,
a little bit louder now.
105
00:04:15,520 --> 00:04:20,080
Skeebly-dip, skeebly-dap-dap-dap-boo
and bring it on home with a result.
106
00:04:20,760 --> 00:04:24,280
I tell you, I am
really in the pocket.
107
00:04:24,320 --> 00:04:25,760
Yeah, I don't really get jazz.
108
00:04:25,800 --> 00:04:27,400
No.
109
00:04:27,440 --> 00:04:29,680
What do you want, Helen? Dean
O'Malley is in reception.
110
00:04:29,720 --> 00:04:31,136
Do you remember
Dean? Yes, of course.
111
00:04:31,160 --> 00:04:33,720
Yeah, well, he's come in, asking
if you'll do his will for him.
112
00:04:33,760 --> 00:04:35,936
Well, that's your department
now. You've made that very clear.
113
00:04:35,960 --> 00:04:38,000
Yes, I know, but I think
it's just an excuse.
114
00:04:38,040 --> 00:04:41,160
I think he wants to see you.
He says you had a "connection".
115
00:04:41,200 --> 00:04:42,200
Ooh! I know.
116
00:04:42,240 --> 00:04:44,800
Do you want me to get rid
of him? I could tell him...
117
00:04:44,840 --> 00:04:46,280
Dean? I'll tell him
you're not here?
118
00:04:46,320 --> 00:04:48,040
Dean! Hello.
119
00:04:48,080 --> 00:04:49,120
Hello.
120
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
Yes, Roz.
121
00:05:02,680 --> 00:05:04,600
Pastecki estate.
How's that going?
122
00:05:04,640 --> 00:05:06,096
Under control. Going out
there this afternoon.
123
00:05:06,120 --> 00:05:07,656
Why, what's the
problem? Oh, no problem.
124
00:05:07,680 --> 00:05:09,680
I didn't come in
here for an argument.
125
00:05:09,720 --> 00:05:11,920
I actually came in to
find out if we're OK.
126
00:05:11,960 --> 00:05:12,960
OK about what?
127
00:05:13,000 --> 00:05:16,040
Dean told me you were quite upset
that he was interested in me
128
00:05:16,080 --> 00:05:17,120
and not you.
129
00:05:17,160 --> 00:05:18,960
OK, that's not
how I remember it.
130
00:05:19,000 --> 00:05:21,560
OK. Fine. Calm down.
131
00:05:21,600 --> 00:05:23,440
I don't want a man
to come between us.
132
00:05:23,480 --> 00:05:25,200
Do you think it might
ruin our friendship?
133
00:05:25,240 --> 00:05:27,160
I've always thought of
us as acquaintances,
134
00:05:27,200 --> 00:05:28,360
rather than friends.
135
00:05:28,400 --> 00:05:31,240
Yeah, I know. I was
kidding. Oh, humour. Yes.
136
00:05:31,280 --> 00:05:33,720
Dean warned me that you might
try and hide behind that.
137
00:05:33,760 --> 00:05:35,720
Alright, well, as
long as we're OK.
138
00:05:35,760 --> 00:05:37,160
We're good.
139
00:05:37,200 --> 00:05:39,880
Sorry, what's going on
with all these cords?
140
00:05:39,920 --> 00:05:41,200
Just plugging in all my stuff.
141
00:05:41,240 --> 00:05:42,760
It looks like you're
on life support.
142
00:05:42,800 --> 00:05:44,560
What? Tidy them up.
143
00:05:44,600 --> 00:05:46,400
Yep. No worries, friend.
144
00:05:58,800 --> 00:05:59,920
What?
145
00:06:15,240 --> 00:06:16,240
Jesus.
146
00:06:44,360 --> 00:06:45,800
Ray, I'm not paying
those cleaners...
147
00:06:45,840 --> 00:06:47,200
Fine. They didn't
finish the job.
148
00:06:47,240 --> 00:06:49,200
I spent the whole
afternoon... Whatever, Fisk.
149
00:06:49,240 --> 00:06:50,656
You across your
library presentation?
150
00:06:50,680 --> 00:06:53,120
Did you wanna run it? No,
I don't need to run it.
151
00:06:53,160 --> 00:06:55,320
I just say, "Come on down..."
Hang on. Whoa, Rozzie.
152
00:06:55,360 --> 00:06:57,240
Rozzie, whoa, whoa, whoa, whoa.
153
00:06:57,280 --> 00:06:59,520
I know, I know. What's
going on, Boom Boom?
154
00:06:59,560 --> 00:07:02,016
You can't be limping. What happened?
Well, I'll tell you what happened.
155
00:07:02,040 --> 00:07:04,400
I tripped over the
spaghetti junction of leads
156
00:07:04,440 --> 00:07:05,640
in Helen's office last night.
157
00:07:05,680 --> 00:07:07,320
Leads I asked you to tape down.
158
00:07:07,360 --> 00:07:09,160
What were you doing in
my office last night?
159
00:07:09,200 --> 00:07:11,616
I think the words you're looking
for are, "Sorry, Roz. Sorry, Ray.
160
00:07:11,640 --> 00:07:14,040
"I guess that's your netball
final shot to pieces."
161
00:07:14,080 --> 00:07:15,560
Sorry, Roz. Sorry, Ray.
162
00:07:15,600 --> 00:07:18,280
But seriously, what were you
doing in my office last night?
163
00:07:18,320 --> 00:07:19,576
Unless you can
play netball, Fisk.
164
00:07:19,600 --> 00:07:21,840
What are you like with the
ball? Yeah, I'm alright.
165
00:07:22,960 --> 00:07:25,080
Well, I didn't know you
were gonna throw it at me.
166
00:07:25,120 --> 00:07:28,800
Ray, I'll be fine. Dean is coming
over to do some Reiki on my ankle.
167
00:07:28,840 --> 00:07:30,560
Oh, so dinner went well, did it?
168
00:07:30,600 --> 00:07:31,680
A lady never tells.
169
00:07:31,720 --> 00:07:33,400
Reiki, what is that, exactly?
170
00:07:33,440 --> 00:07:35,000
It's the laying on
of healing hands.
171
00:07:35,040 --> 00:07:37,640
Well, we hope it's his hands.
With Dean you don't know, do you?
172
00:07:37,680 --> 00:07:39,800
He might have invented
some kind of penis Reiki.
173
00:07:39,840 --> 00:07:43,080
If it works, I won't complain.
But don't worry, Ray.
174
00:07:43,120 --> 00:07:45,440
I will play through
the pain if I have to.
175
00:07:45,480 --> 00:07:47,040
You're a trooper, Boom-Boom.
176
00:07:47,080 --> 00:07:48,080
Ooh! Oww.
177
00:07:48,120 --> 00:07:49,760
You're right. I'm alright.
178
00:07:49,800 --> 00:07:50,960
Go again.
179
00:07:51,000 --> 00:07:52,720
Yeah, I thought you
would have caught that.
180
00:07:52,760 --> 00:07:54,440
And it... Jeez.
181
00:07:54,480 --> 00:07:56,160
Just one more, one
more. Come on, yep.
182
00:07:56,200 --> 00:07:58,560
Just say... say that
you're gonna throw it.
183
00:07:58,600 --> 00:07:59,800
I'm gonna throw it.
184
00:08:00,560 --> 00:08:02,320
Fuck it. Jeez.
185
00:08:02,360 --> 00:08:04,240
You're throwing too hard.
186
00:08:08,000 --> 00:08:10,440
Helen, I need a list of whoever's
been at Babchya's house.
187
00:08:10,480 --> 00:08:12,760
Ally Pastecki, hello. Ah,
do we have an appointment?
188
00:08:12,800 --> 00:08:14,800
Just answer me. Who
has been at the house?
189
00:08:14,840 --> 00:08:16,640
A lot of people. The
real estate agent.
190
00:08:16,680 --> 00:08:18,160
The movers, the cleaners.
191
00:08:18,200 --> 00:08:20,600
There was a stylist there
today. I was there yesterday...
192
00:08:20,640 --> 00:08:21,760
Oh, my God. Moving rubbish.
193
00:08:21,800 --> 00:08:23,720
Why did you let so many
people go in there?
194
00:08:23,760 --> 00:08:26,041
Well, because Babchya made us
the executors of the estate,
195
00:08:26,080 --> 00:08:27,576
and we're preparing
the house for sale.
196
00:08:27,600 --> 00:08:28,600
What's the problem?
197
00:08:28,640 --> 00:08:31,200
I've been through all the boxes
and I can't find her recipe book.
198
00:08:31,240 --> 00:08:32,880
Well, don't worry. I'm
sure it'll turn up.
199
00:08:32,920 --> 00:08:35,240
Maybe the cleaners stole it.
I bet the cleaners stole it.
200
00:08:35,280 --> 00:08:37,480
Yeah. I doubt it. It's all
her traditional recipes.
201
00:08:37,520 --> 00:08:40,480
It's called 100 Ways With Cabbage.
OK, now I really doubt it.
202
00:08:40,520 --> 00:08:43,560
And it's got a green cover with
flowers and it's in Polish,
203
00:08:43,600 --> 00:08:44,960
so it actually says "Kapusta".
204
00:08:45,000 --> 00:08:46,080
Mmm.
205
00:08:48,840 --> 00:08:51,920
Right. Kapusta.
206
00:08:51,960 --> 00:08:53,960
Babchya made me the
custodian of her recipes.
207
00:08:54,000 --> 00:08:56,240
Right. Keeper of the
cabbage, as it were.
208
00:08:56,280 --> 00:08:58,160
It is not a joke.
No, it is not.
209
00:08:58,200 --> 00:09:01,200
And I am going to track down that
book, so you get out of here.
210
00:09:01,240 --> 00:09:02,960
I'm on it. Please.
211
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Yes.
212
00:09:07,360 --> 00:09:08,360
Shit.
213
00:09:08,880 --> 00:09:11,760
George! Grab all the
gear, we're leaving now.
214
00:09:11,800 --> 00:09:14,480
We've gotta swing by the Pastecki
house on the way to the library.
215
00:09:15,680 --> 00:09:17,280
Hurry up, buddy.
216
00:09:17,320 --> 00:09:19,280
Come on, hustle,
hustle. Let's go.
217
00:09:24,720 --> 00:09:26,680
OK, here we go.
218
00:09:35,600 --> 00:09:37,400
Oh, come on.
219
00:09:39,880 --> 00:09:42,000
Glove up, Georgie. I'm
gonna need a boost.
220
00:09:42,880 --> 00:09:43,880
You good?
221
00:09:45,080 --> 00:09:46,400
OK.
222
00:09:46,440 --> 00:09:48,400
And, huh!
223
00:09:49,720 --> 00:09:51,240
Are you boosting?
224
00:09:51,280 --> 00:09:54,040
I'm not going anywhere.
225
00:09:54,080 --> 00:09:58,080
You're surprisingly heavy,
Helen. What? What do you mean?
226
00:09:58,120 --> 00:09:59,440
I thought you'd be quite light,
227
00:09:59,480 --> 00:10:01,960
but you're like my
Grandma's Burmese cat.
228
00:10:02,000 --> 00:10:05,040
Solid like a brick.
Fine, you go in.
229
00:10:05,080 --> 00:10:07,400
You're looking for a scrapbook
full of Kapusta recipes.
230
00:10:07,440 --> 00:10:10,280
I can't go into the dumpster.
I'll ruin my fresh fit!
231
00:10:10,320 --> 00:10:11,760
Your what? This!
232
00:10:11,800 --> 00:10:13,520
It's vintage old man swag.
233
00:10:13,560 --> 00:10:15,160
I'll phone a friend.
234
00:10:15,200 --> 00:10:16,520
OK.
235
00:10:25,120 --> 00:10:26,560
Can you feel that?
236
00:10:26,600 --> 00:10:27,640
Oh.
237
00:10:27,680 --> 00:10:30,760
Am I supposed to feel
your hands, or...?
238
00:10:30,800 --> 00:10:34,000
No, my hands will never
touch you, just my energy.
239
00:10:36,160 --> 00:10:37,360
And how about this?
240
00:10:37,400 --> 00:10:38,880
Does that feel better or worse?
241
00:10:39,600 --> 00:10:41,920
About the same? The same.
242
00:10:41,960 --> 00:10:44,000
Don't want to use a
bit of this on it?
243
00:10:44,040 --> 00:10:45,320
No, no, toxins.
244
00:10:45,360 --> 00:10:46,720
What about strapping it, Roz?
245
00:10:46,760 --> 00:10:49,000
I definitely think you should
strap it before the game.
246
00:10:49,040 --> 00:10:51,360
Dean, what do you think? Do
you think we should strap it?
247
00:10:51,400 --> 00:10:53,520
No, we don't want to
trap bad energy in there.
248
00:10:53,560 --> 00:10:55,200
Mmm.
249
00:10:55,240 --> 00:10:57,760
Maybe you could give Dean a
little more space to work.
250
00:10:58,880 --> 00:11:01,080
Move back. Oh?
251
00:11:01,120 --> 00:11:03,280
Maybe a little bit more? OK.
252
00:11:04,280 --> 00:11:05,320
More?
253
00:11:05,360 --> 00:11:07,760
Right, I'm ringing Dr Dubas
to get some painkillers.
254
00:11:07,800 --> 00:11:09,320
No toxins.
255
00:11:10,840 --> 00:11:11,840
OK.
256
00:11:14,040 --> 00:11:16,320
How did you go with the
plant-based buffet last night?
257
00:11:16,360 --> 00:11:18,960
Mm, it was very unpretentious.
258
00:11:19,000 --> 00:11:22,320
Exactly. No meat,
no dairy, no eggs.
259
00:11:22,360 --> 00:11:24,000
And not a lot of
flavour, either.
260
00:11:24,040 --> 00:11:25,280
Don't worry about flavour.
261
00:11:25,320 --> 00:11:26,520
That will come.
262
00:11:26,560 --> 00:11:30,240
First, we need to reset your
palate with some clean eating.
263
00:11:30,920 --> 00:11:32,440
OK, here we go.
264
00:11:33,680 --> 00:11:34,680
Breathe in.
265
00:11:35,680 --> 00:11:37,080
And brace.
266
00:11:40,280 --> 00:11:42,200
Oh, sorry, was that too much?
267
00:11:42,240 --> 00:11:43,240
No.
268
00:11:49,920 --> 00:11:51,960
Are we finished? No.
269
00:11:52,000 --> 00:11:53,920
Should be another hour or so.
270
00:11:57,920 --> 00:12:00,720
Did they say how long they'd be?
We've gotta get to the library.
271
00:12:00,760 --> 00:12:01,960
Hey-o!
272
00:12:02,000 --> 00:12:04,800
There's your answer. Oh.
273
00:12:04,840 --> 00:12:08,680
Yeah, this dumpster dive
is about to get really fun.
274
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
Hi, Peggy.
275
00:12:14,680 --> 00:12:16,520
Yep, I'm ready.
276
00:12:16,560 --> 00:12:18,640
I'll count to three.
No, wait, wait, wait.
277
00:12:18,680 --> 00:12:20,760
Is it going to be one,
two, boost on three,
278
00:12:20,800 --> 00:12:22,360
or is it one, two,
three, then boost?
279
00:12:22,400 --> 00:12:26,400
Helen, it's one,
two, three.
280
00:12:29,680 --> 00:12:31,040
You all right in there, HelBear?
281
00:12:33,840 --> 00:12:35,400
So, Georgie, what's
happening tonight?
282
00:12:35,440 --> 00:12:37,960
Are we kicking on? No, we're
doing the library talk.
283
00:12:38,000 --> 00:12:39,400
You and the
Hell-meister? Yeah.
284
00:12:39,440 --> 00:12:41,240
Ray and Roz have got
their netball final on.
285
00:12:41,280 --> 00:12:43,200
I don't know. Do you
think she's up to it?
286
00:12:43,240 --> 00:12:44,840
Not really. Yes, I am.
287
00:12:44,880 --> 00:12:46,920
Maybe I should tag along,
bit of moral support.
288
00:12:46,960 --> 00:12:48,240
No, thank you.
289
00:12:48,280 --> 00:12:49,560
Yeah, thanks, Peggy.
290
00:12:49,600 --> 00:12:50,680
Kapusta!
291
00:12:50,720 --> 00:12:51,960
Great. Let's go.
292
00:12:52,000 --> 00:12:53,680
Three Musketeers.
293
00:12:56,960 --> 00:12:57,960
Guys?
294
00:12:59,680 --> 00:13:00,840
Guys!
295
00:13:01,840 --> 00:13:03,120
Guys!
296
00:13:05,960 --> 00:13:08,160
Bobby's been absolutely
hopeless in goal.
297
00:13:08,200 --> 00:13:09,880
Maybe we should move
her to wing attack.
298
00:13:09,920 --> 00:13:12,760
You're joking? She's dead weight.
I'm putting her on wing defence.
299
00:13:12,800 --> 00:13:15,160
Knock-knock. Hello,
my love. Dean.
300
00:13:15,200 --> 00:13:16,640
My love? How's the ankle?
301
00:13:16,680 --> 00:13:18,600
Much better, thank you.
She's off her face.
302
00:13:18,640 --> 00:13:20,680
She took some codeine.
Only as a precaution.
303
00:13:20,720 --> 00:13:22,480
I think the Reiki
did most of the work.
304
00:13:22,520 --> 00:13:24,040
I thought I might
come along tonight.
305
00:13:24,080 --> 00:13:25,880
Darling, what time is kick-off?
306
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
Darling? There's no
kick-off, mate. It's netball.
307
00:13:27,960 --> 00:13:30,840
I brought some date and
chia squares for half-time.
308
00:13:30,880 --> 00:13:32,600
Nope. And some juice.
309
00:13:32,640 --> 00:13:34,400
Brown juice? Where's
that from, the Yarra?
310
00:13:34,440 --> 00:13:36,280
That is very thoughtful
of you, Dean.
311
00:13:36,320 --> 00:13:37,840
Thank you. No, need
for thank yous.
312
00:13:37,880 --> 00:13:39,520
I just want to
stay in your orbit.
313
00:13:39,560 --> 00:13:41,840
And Ray, you're looking
a little bit pasty.
314
00:13:41,880 --> 00:13:43,480
Mm. I might get
you a thistle tea.
315
00:13:43,520 --> 00:13:45,240
Please don't.
316
00:13:45,280 --> 00:13:47,240
What is going on with that guy?
317
00:13:48,320 --> 00:13:50,200
He likes my orbit.
What can I say?
318
00:13:50,240 --> 00:13:51,760
You are off your face.
319
00:13:52,960 --> 00:13:55,240
Alrighty. All set?
Bombs away. OK.
320
00:13:56,320 --> 00:13:57,520
Thank you.
321
00:14:07,360 --> 00:14:09,680
All good, Georgie?
Just up there. Yep.
322
00:14:09,720 --> 00:14:10,720
Alrighty.
323
00:14:10,760 --> 00:14:13,280
Do you want me to do a
tight five and bring you on?
324
00:14:13,320 --> 00:14:15,216
I've been doing an online
stand up comedy course.
325
00:14:15,240 --> 00:14:16,480
That sounds fun.
326
00:14:16,520 --> 00:14:18,496
But no, tonight, I'm going
to do something different.
327
00:14:18,520 --> 00:14:20,800
I am going to win them
over with sophistication.
328
00:14:20,840 --> 00:14:23,040
We are having a Q&A with...
329
00:14:23,080 --> 00:14:25,280
..wine and...
330
00:14:26,800 --> 00:14:28,840
..cheese. Oh, that's great.
331
00:14:28,880 --> 00:14:32,320
Toothpicks there. We'll
crack open some of this wine.
332
00:14:32,360 --> 00:14:35,040
Both colours. Here we go.
333
00:14:35,080 --> 00:14:36,360
Whet the whistle.
334
00:14:36,400 --> 00:14:40,000
Yeah, if you want to have
a loosener, go right ahead.
335
00:14:40,040 --> 00:14:42,440
I think it's all
gonna go really well.
336
00:14:42,480 --> 00:14:44,320
Alright. Yeah,
that looks nice.
337
00:14:45,200 --> 00:14:46,520
Everyone ready?
338
00:14:46,560 --> 00:14:49,360
Good to go, HelBear.
Let's open up.
339
00:14:52,680 --> 00:14:54,760
Welcome. Come on in.
340
00:14:54,800 --> 00:14:59,000
Please help yourself to a
glass of wine and some cheese,
341
00:14:59,040 --> 00:15:00,080
and then take a seat.
342
00:15:00,120 --> 00:15:01,240
On the house.
343
00:15:01,280 --> 00:15:03,496
Come on in. We're having an
information night. All welcome.
344
00:15:03,520 --> 00:15:04,520
Is the wine free?
345
00:15:04,560 --> 00:15:06,560
Can we sit anywhere or
is it numbered seating?
346
00:15:06,600 --> 00:15:09,000
No, you can sit
anywhere you like.
347
00:15:09,040 --> 00:15:11,000
Helen? Popular.
348
00:15:12,480 --> 00:15:14,960
Are there any
non-alcoholic beverages?
349
00:15:15,000 --> 00:15:16,920
Yes, there's a drinking
fountain just down there.
350
00:15:16,960 --> 00:15:20,280
No, I meant like an orange
squash or a barley water.
351
00:15:20,320 --> 00:15:22,800
No, there's no cordials,
mate. It's not the 1940s.
352
00:15:22,840 --> 00:15:24,760
Well, that seems unfair.
353
00:15:24,800 --> 00:15:26,440
Helen. Helen! Helen! Yeah?
354
00:15:26,480 --> 00:15:28,840
A bit of help? Jesus.
355
00:15:28,880 --> 00:15:32,240
OK, OK, there's enough for
one glass of wine each.
356
00:15:32,280 --> 00:15:34,400
So just take one and
get a bit of cheese.
357
00:15:34,440 --> 00:15:35,920
I need a plate!
There's no plates.
358
00:15:35,960 --> 00:15:37,600
You don't need a
plate because you...
359
00:15:37,640 --> 00:15:40,280
You've just taken too many
cubes. Just put some back.
360
00:15:40,320 --> 00:15:42,640
There's enough for everyone,
if no-one gets greedy.
361
00:15:42,680 --> 00:15:43,920
You calling me fat?
362
00:15:44,960 --> 00:15:47,200
She's got a plate. How
come she's got a plate?
363
00:15:47,240 --> 00:15:49,200
Oh, my... Hey, Peggy!
364
00:15:49,240 --> 00:15:51,920
Peggy, that one. That one
there's got all the cheese.
365
00:15:51,960 --> 00:15:54,040
Well, that's not
complimentary. It's not on.
366
00:15:54,080 --> 00:15:56,040
Don't raise your
voice at people.
367
00:15:56,080 --> 00:15:57,840
There's no cheese.
There is cheese.
368
00:15:57,880 --> 00:15:59,856
I didn't even get a cube.
There's more cheese underneath.
369
00:15:59,880 --> 00:16:01,040
I'm on it.
370
00:16:01,080 --> 00:16:02,840
There's more cheese?
371
00:16:02,880 --> 00:16:05,600
No, it wasn't a signal to run.
372
00:16:05,640 --> 00:16:07,920
OK, now, remember,
just a few cubes each.
373
00:16:07,960 --> 00:16:10,280
OK, just back up, please.
374
00:16:10,320 --> 00:16:14,280
Hey. Hey, everybody
sit down now.
375
00:16:14,320 --> 00:16:15,760
Take your seats.
376
00:16:15,800 --> 00:16:19,000
We've got a very informative
session planned, and...
377
00:16:23,920 --> 00:16:25,400
I can't breathe!
378
00:16:26,600 --> 00:16:28,760
It's happening again!
Jocelyn, call the police.
379
00:16:28,800 --> 00:16:30,256
There's another riot
in the reading room.
380
00:16:30,280 --> 00:16:33,360
There's more wine under the table.
There's wine under the table.
381
00:16:41,200 --> 00:16:43,760
Do you think it'll be
Roz or Ray? I don't know.
382
00:16:44,720 --> 00:16:46,800
It's Ray.
383
00:16:49,400 --> 00:16:51,280
I have no words.
384
00:16:51,320 --> 00:16:54,600
I expected more from you, George.
Peggy, I'm so disappointed in you.
385
00:16:54,640 --> 00:16:57,720
Yeah, but Ray, it wasn't... Uh,
uh, uh. I don't want to hear it.
386
00:16:57,760 --> 00:17:00,160
Roz is outside talking
to the police, Fisk.
387
00:17:00,200 --> 00:17:02,280
The police. In
Helen's defence...
388
00:17:02,320 --> 00:17:04,320
Not another word.
389
00:17:04,360 --> 00:17:06,600
The library, the
victims, the police -
390
00:17:06,640 --> 00:17:10,160
they've all agreed that this can
be resolved through mediation.
391
00:17:10,200 --> 00:17:13,080
Fortunately, that's
Roz's area of expertise.
392
00:17:13,920 --> 00:17:16,920
Thank God for Roz.
393
00:17:16,960 --> 00:17:18,600
What are you doing here?
394
00:17:18,640 --> 00:17:21,800
I thought I might pop down if
anyone needed some healing.
395
00:17:21,840 --> 00:17:24,080
I'm here for you. Put
your hand down, Peggy.
396
00:17:24,120 --> 00:17:26,560
Why have you got my trophy?
Can I have my trophy, please?
397
00:17:26,600 --> 00:17:29,320
You're not required. Go
and sit in Roz's car.
398
00:17:31,760 --> 00:17:33,880
So did you have a win,
then? Oh, not the time.
399
00:17:33,920 --> 00:17:35,520
Sorry.
400
00:17:35,560 --> 00:17:37,760
48-22. We smashed 'em.
401
00:17:37,800 --> 00:17:39,480
But I'm still angry.
402
00:17:46,040 --> 00:17:47,200
Knock-knock.
403
00:17:47,240 --> 00:17:48,800
Hello, darling. Dean.
404
00:17:48,840 --> 00:17:50,200
How's the ankle?
405
00:17:50,240 --> 00:17:53,600
Dean, now's not a
good time. Oh. OK.
406
00:17:53,640 --> 00:17:56,080
I could perhaps wait
for you downstairs
407
00:17:56,120 --> 00:17:57,320
at the blended beverage bar?
408
00:17:57,360 --> 00:17:58,760
Mm. Yes?
409
00:17:58,800 --> 00:18:01,040
Could I get you something? No.
410
00:18:01,080 --> 00:18:02,440
No? OK.
411
00:18:03,240 --> 00:18:04,920
Looks great. Yes.
412
00:18:05,760 --> 00:18:07,360
Bye-bye. Bye. Yeah.
413
00:18:10,040 --> 00:18:12,440
Oh, come on Rozzie.
This is a workplace.
414
00:18:12,480 --> 00:18:14,720
I've had just about enough
of the John and Yoko act.
415
00:18:14,760 --> 00:18:16,920
It's not my fault. He's
just really taken with me.
416
00:18:16,960 --> 00:18:19,240
What can I do? Put
your mediation face on.
417
00:18:20,680 --> 00:18:21,680
Come on.
418
00:18:28,440 --> 00:18:31,360
Welcome to the round
table, where we are all,
419
00:18:31,400 --> 00:18:33,960
like the Knights
of Camelot, equals.
420
00:18:34,000 --> 00:18:37,400
No one person is more important
than the other, no individual...
421
00:18:37,440 --> 00:18:39,320
Yep, OK, we're all
the same. Come on, go.
422
00:18:39,360 --> 00:18:41,840
Now I'd like to start by taking
everyone's energy levels.
423
00:18:41,880 --> 00:18:43,640
I think I'm a solid 9.
424
00:18:43,680 --> 00:18:45,880
Presley? Mm. 7.5?
425
00:18:45,920 --> 00:18:48,840
Yep, and I'm a 10, so let's go.
Let's move on. Come on, crack on.
426
00:18:48,880 --> 00:18:50,000
That's high.
427
00:18:50,040 --> 00:18:52,416
Alright, we are here to determine
what happened the other night...
428
00:18:52,440 --> 00:18:53,600
I'll tell you what happened.
429
00:18:53,640 --> 00:18:56,160
Alcohol was brought into the
library, carpet was damaged,
430
00:18:56,200 --> 00:18:57,880
and my shuttle bus
driver was maimed.
431
00:18:57,920 --> 00:18:58,960
Maimed?
432
00:18:59,000 --> 00:19:01,376
The paramedic said it was a small
scratch under his eye. Under.
433
00:19:01,400 --> 00:19:03,640
I'd like to call in a
witness if I may, Roz.
434
00:19:03,680 --> 00:19:06,160
It's not court. You don't need
permission. She's not a judge.
435
00:19:06,200 --> 00:19:07,400
I'll allow it.
436
00:19:07,440 --> 00:19:09,440
Call your witness. Laurie.
437
00:19:09,480 --> 00:19:12,160
It's Prez. Over there,
love. Over there.
438
00:19:13,080 --> 00:19:14,840
That's it, forward, forward.
439
00:19:15,480 --> 00:19:17,120
No.
440
00:19:17,160 --> 00:19:18,440
Laurie's our shuttle bus driver.
441
00:19:18,480 --> 00:19:20,600
He drives seniors to
and from the library.
442
00:19:20,640 --> 00:19:22,680
Well, he did, until
he became blind.
443
00:19:22,720 --> 00:19:25,240
He's hardly blind.
He's got a sore eye.
444
00:19:25,280 --> 00:19:27,280
Laurie, how many
fingers am I holding up?
445
00:19:27,320 --> 00:19:28,360
Three.
446
00:19:28,400 --> 00:19:30,080
Let the record show
Laurie can still see.
447
00:19:30,120 --> 00:19:32,640
There's no record,
Helen. It's not court.
448
00:19:32,680 --> 00:19:35,800
Should have said
four. Sorry, love.
449
00:19:35,840 --> 00:19:37,520
Continue.
450
00:19:37,560 --> 00:19:40,240
And what about Blue Bear?
And what about Blue Bear?
451
00:19:40,280 --> 00:19:42,920
Expand on that. Well, he
had his head ripped off.
452
00:19:42,960 --> 00:19:44,480
Again. Yep, and
there's the key word.
453
00:19:44,520 --> 00:19:47,520
Again. This is not the first time
there's been a riot at your library.
454
00:19:47,560 --> 00:19:49,080
What's your point?
That's precedent.
455
00:19:49,120 --> 00:19:51,216
There's clearly a culture
of violence at your library.
456
00:19:51,240 --> 00:19:53,480
But you admitted to bringing
alcohol into the library.
457
00:19:53,520 --> 00:19:56,520
Yes, but I also saw these two
pre-loading in the carpark.
458
00:19:56,560 --> 00:19:59,440
Oh, please. It was one
Bacardi Breezer each.
459
00:19:59,480 --> 00:20:01,480
I think it were
three, love. Shut up.
460
00:20:01,520 --> 00:20:04,440
Also, Your Honour, I want it on
the record, she called me fat.
461
00:20:04,480 --> 00:20:07,320
Roz, I want it on the record
I did not call her fat.
462
00:20:07,360 --> 00:20:08,800
Oh, there's no record, Helen.
463
00:20:08,840 --> 00:20:11,880
Why is there a record when she
says something and not for me?
464
00:20:14,480 --> 00:20:16,280
Alright, so Helen,
465
00:20:16,320 --> 00:20:19,360
I propose that you buy Anne and
Laurie a Liquor Town voucher
466
00:20:19,400 --> 00:20:21,080
to the value of $200.
467
00:20:21,120 --> 00:20:23,120
And you will replace
the library carpet.
468
00:20:23,160 --> 00:20:24,680
And what about my shuttle bus?
469
00:20:24,720 --> 00:20:26,600
Laurie can't drive with
a patch on his eye.
470
00:20:26,640 --> 00:20:29,240
Yeah, he can't work, and
he also might lose an eye
471
00:20:29,280 --> 00:20:32,080
all because she brought
cheese into the library.
472
00:20:32,120 --> 00:20:33,536
Shut
up, you fucken idiot.
473
00:20:33,560 --> 00:20:36,120
Did you hear that? She
just called me a fat idiot.
474
00:20:36,160 --> 00:20:37,840
She called you a
fucken idiot, love.
475
00:20:37,880 --> 00:20:39,280
Are you sure? Oh, yes.
476
00:20:39,320 --> 00:20:41,280
Yes, my hearing's improved
since I went blind.
477
00:20:41,320 --> 00:20:43,280
Oh, my God. Laurie,
you're not blind.
478
00:20:43,320 --> 00:20:47,200
Presley, anything else? I'm
still down a shuttle bus driver.
479
00:20:47,240 --> 00:20:49,480
Laurie's going to be out two
weeks because of his injury.
480
00:21:00,240 --> 00:21:02,360
Helen? Yes, Dean?
481
00:21:02,400 --> 00:21:05,600
I was just wondering where you put
that painting that I did for you.
482
00:21:05,640 --> 00:21:07,280
Oh, yep, right there.
483
00:21:07,320 --> 00:21:09,120
Ah! There it is. Mm.
484
00:21:09,160 --> 00:21:12,520
Ooh, I can see that
I haven't signed it.
485
00:21:12,560 --> 00:21:13,840
Would you like me to?
486
00:21:14,960 --> 00:21:17,600
With a pen, or...? Either way.
487
00:21:17,640 --> 00:21:19,680
Your choice. OK,
I'm going to go pen.
488
00:21:20,920 --> 00:21:23,440
Not authentic.
I'll give it a go.
489
00:21:24,120 --> 00:21:26,880
I think we're in an
office. Best to use a pen.
490
00:21:33,920 --> 00:21:34,960
Where was it?
491
00:21:35,000 --> 00:21:38,800
Long story short, it was thrown
into a dumpster by mistake.
492
00:21:38,840 --> 00:21:41,240
Oh, my God, who would
throw it in a dumpster?
493
00:21:41,280 --> 00:21:43,040
Is that important?
It is to me.
494
00:21:43,080 --> 00:21:44,360
OK, ah, well.
495
00:21:44,400 --> 00:21:47,160
I don't want to name
names, but I will say this,
496
00:21:47,200 --> 00:21:48,720
I'm not paying those cleaners.
497
00:21:48,760 --> 00:21:50,520
Because they threw
Babchya's book in the bin?
498
00:21:50,560 --> 00:21:53,520
I never said that, but if that's
the conclusion you want to draw,
499
00:21:53,560 --> 00:21:54,720
I'm not going to stop you.
500
00:21:56,120 --> 00:21:58,496
Yeah, I'm sorry about the smell.
That's from being in the skip.
501
00:21:58,520 --> 00:22:01,640
No, no, that's cabbage.
502
00:22:01,680 --> 00:22:02,680
Is it?
503
00:22:04,120 --> 00:22:05,680
Oh.
504
00:22:05,720 --> 00:22:07,160
It's a strong smell.
505
00:22:07,200 --> 00:22:09,120
Cabbage and suet pudding.
That's a favourite.
506
00:22:09,160 --> 00:22:10,520
Oh, I bet the kids love that.
507
00:22:10,560 --> 00:22:13,280
I was always a big
suet fan as a kid.
508
00:22:13,320 --> 00:22:14,320
Mm.
509
00:22:18,480 --> 00:22:20,680
Hello, hello, hello.
510
00:22:20,720 --> 00:22:21,920
Hello.
511
00:22:21,960 --> 00:22:25,040
Terrific result at the
round table yesterday.
512
00:22:25,080 --> 00:22:27,640
You got off lightly,
thanks to Judge Roz.
513
00:22:27,680 --> 00:22:29,640
I'm kidding. I know
I'm not a judge.
514
00:22:29,680 --> 00:22:31,200
Still, great result.
515
00:22:31,240 --> 00:22:33,000
Yeah, I guess.
516
00:22:33,040 --> 00:22:37,520
So, I need to ask you
a favour, as a friend.
517
00:22:37,560 --> 00:22:39,600
A gal-pal. I thought
we were acquaintances.
518
00:22:39,640 --> 00:22:42,200
Whatever. I need you
to do something for me.
519
00:22:42,240 --> 00:22:44,680
Do you remember last week when
Dean was here and you said,
520
00:22:44,720 --> 00:22:46,560
"Do you want me to
get rid of him?"
521
00:22:46,600 --> 00:22:48,200
Yes? Well, I want you to.
522
00:22:48,240 --> 00:22:50,360
Want me to what? Get rid
of him. He's too much.
523
00:22:50,400 --> 00:22:53,160
This always happens to me.
Men get so attached, so fast.
524
00:22:53,200 --> 00:22:54,240
I'm like a magnet.
525
00:22:54,280 --> 00:22:55,840
You want me to tell
Dean he's dropped?
526
00:22:55,880 --> 00:22:58,440
Well, not exactly in that language.
We're not in primary school.
527
00:22:58,480 --> 00:22:59,760
But essentially, yes. Oh.
528
00:22:59,800 --> 00:23:01,976
I'd rather not get involved
in your personal affairs, Roz.
529
00:23:02,000 --> 00:23:04,400
Really? After everything
I've done for you?
530
00:23:04,440 --> 00:23:06,240
Presley could have
pressed charges.
531
00:23:06,280 --> 00:23:09,640
Anne, Laurie, all of them.
But I convinced them not to.
532
00:23:09,680 --> 00:23:11,360
Fine. Can I do it by text?
533
00:23:11,400 --> 00:23:12,960
Well, that's a little
impersonal, Helen.
534
00:23:13,000 --> 00:23:15,720
Says the woman who wants to send
a proxy to break up with someone.
535
00:23:15,760 --> 00:23:17,440
Ooh, hello. Are you
cutting Yoko loose?
536
00:23:17,480 --> 00:23:20,000
No, I am, apparently.
Good stuff. Do it, Fisk.
537
00:23:20,040 --> 00:23:22,680
The man's a barnacle.
Oh. Thank you.
538
00:23:25,480 --> 00:23:27,200
Win-win. This is exciting.
539
00:23:27,240 --> 00:23:28,240
It is.
540
00:23:33,320 --> 00:23:34,600
Alright, who's next?
541
00:23:34,640 --> 00:23:35,800
Betty Buckley.
542
00:23:35,840 --> 00:23:37,400
45? Yes.
543
00:23:37,440 --> 00:23:38,480
Got it.
544
00:23:42,200 --> 00:23:43,560
Oh, jeez.
545
00:23:53,000 --> 00:23:55,560
Morning, Betty. Do
you want a hand?
546
00:23:55,600 --> 00:23:57,720
I'm good, love. Alrighty.
547
00:24:03,560 --> 00:24:04,840
Come on, Betty.
548
00:24:04,880 --> 00:24:07,200
We're gonna miss out
on all the good books.
549
00:24:07,240 --> 00:24:08,840
Oh, shut your face, Irma.
550
00:24:08,880 --> 00:24:10,840
What'd you say?
551
00:24:10,880 --> 00:24:13,000
I said shut your face, Irma.
552
00:24:13,840 --> 00:24:15,000
Oh, this is fun.
553
00:24:19,600 --> 00:24:20,720
Alrighty.
554
00:24:20,760 --> 00:24:23,960
Number 37.
555
00:24:26,080 --> 00:24:27,120
Is that...?
556
00:24:28,040 --> 00:24:30,720
Oh, it is. Hey!
What about Howard?
557
00:24:30,760 --> 00:24:33,240
No, he's too slow. We'll
miss all the good books.
558
00:24:43,320 --> 00:24:47,560
There you go. Got you a
Singin' The Bluesberries.
559
00:24:47,600 --> 00:24:49,640
Thank you, Helen, that's
very generous of you.
560
00:24:49,680 --> 00:24:52,920
But I hope you don't think this
is going to lead somewhere.
561
00:24:52,960 --> 00:24:55,400
You and I are just friends.
562
00:24:55,440 --> 00:24:58,960
Yeah. My heart belongs to Roz.
563
00:24:59,000 --> 00:25:00,160
Hmm.
564
00:25:02,280 --> 00:25:03,560
About that.
565
00:25:07,800 --> 00:25:08,840
You OK?
566
00:25:09,720 --> 00:25:10,960
We had so many plans.
567
00:25:12,040 --> 00:25:13,080
Sure.
568
00:25:13,120 --> 00:25:15,200
Did you still want me to...
569
00:25:15,240 --> 00:25:17,280
Yes, if you wouldn't mind.
570
00:25:20,200 --> 00:25:21,840
Ready? Yeah.
571
00:25:21,880 --> 00:25:23,240
Here we go.
572
00:25:23,840 --> 00:25:24,880
Ooh.
573
00:25:26,800 --> 00:25:27,840
How's... how's that?
574
00:25:27,880 --> 00:25:29,520
Ah, yeah, a bit firm. OK.
575
00:25:31,360 --> 00:25:33,000
Yeah, back it...
back it up a bit.
576
00:25:33,040 --> 00:25:34,560
Is that... is that any better?
577
00:25:34,600 --> 00:25:35,960
No. Just...
578
00:25:37,400 --> 00:25:39,960
Yep. Is that...?
579
00:25:40,000 --> 00:25:41,240
How's that?
580
00:25:41,280 --> 00:25:42,280
Oww.
581
00:25:43,560 --> 00:25:45,280
Maybe I'll just...
582
00:25:45,320 --> 00:25:47,520
Oh, no, seriously,
can you stop? Yep.
583
00:25:47,560 --> 00:25:49,240
Yeah, maybe just...
we'll just leave it.
584
00:25:49,280 --> 00:25:50,480
OK, yep. We'll just leave it.
585
00:25:51,240 --> 00:25:52,560
I'm sorry. Yeah,
I feel worse now.
586
00:25:52,600 --> 00:25:53,640
Um...
587
00:25:57,880 --> 00:25:59,520
Captions by Red Bee Media
588
00:25:59,560 --> 00:26:01,360
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
44091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.