All language subtitles for 1988 - Delirio Di Sangue
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:10,052
The void. A void that
teems and overflows.
2
00:00:10,886 --> 00:00:13,764
Infinite presences,
dimensionless eyes.
3
00:00:15,140 --> 00:00:16,934
Intangible wings of light.
4
00:00:18,352 --> 00:00:19,728
Invisible glows.
5
00:00:21,396 --> 00:00:23,190
Spirals of life that are
reborn in eternity.
6
00:00:25,442 --> 00:00:28,445
Confronted with the arcane, I am
dazed, bewildered and astounded.
7
00:01:29,798 --> 00:01:32,092
Hello, sweetheart. I have
just finished a test run.
8
00:01:32,593 --> 00:01:34,636
It will take me 20 minutes to
get to Paris by helicopter.
9
00:01:34,970 --> 00:01:38,015
I'll take a quick shower and see you
at 8 for our intimate little dinner.
10
00:01:38,432 --> 00:01:40,058
A dinner with benefits,
of course...
11
00:01:40,642 --> 00:01:43,061
Can you please make me those
incredible Grand Marnier crepes?
12
00:01:43,687 --> 00:01:45,564
Love you, bye!
13
00:02:25,395 --> 00:02:26,313
Sybille...
14
00:02:27,648 --> 00:02:28,565
Sybille...
15
00:02:30,275 --> 00:02:32,903
- Come closer.
- What kind of wacky voicemail is this?
16
00:02:33,403 --> 00:02:37,908
Oh, I'm sending you a very serious message.
I'm contacting you from the infinite.
17
00:02:39,368 --> 00:02:40,369
From the future.
18
00:02:42,996 --> 00:02:44,498
Strange occurrences
will happen to you.
19
00:02:45,415 --> 00:02:47,292
The sort of things you
people would call mysteries.
20
00:02:47,626 --> 00:02:51,463
Don't be afraid, though. I
will never leave your side.
21
00:02:51,922 --> 00:02:52,964
I'll protect you.
22
00:03:12,651 --> 00:03:15,987
Delirium. I used to play
this concert all the time.
23
00:03:19,616 --> 00:03:20,534
Who are you?!
24
00:03:22,202 --> 00:03:23,120
Show yourself!
25
00:03:24,329 --> 00:03:25,956
I'm you! The other part of you!
26
00:03:26,540 --> 00:03:27,624
I'm made of light.
27
00:03:28,625 --> 00:03:31,712
I'll soon be dead, but I'm
speaking to you from the future.
28
00:03:32,462 --> 00:03:36,425
How can you talk to me from
the future if you're alive?
29
00:03:37,134 --> 00:03:39,720
The future has already become
reality, just like the present.
30
00:03:40,637 --> 00:03:43,598
But it's a dimension that
the eyes do not perceive.
31
00:03:44,307 --> 00:03:47,728
Everything is so simple from
the infinite reality up above.
32
00:03:48,645 --> 00:03:50,981
I'm at your side, even
if you can't see me.
33
00:03:51,898 --> 00:03:52,858
I can touch you.
34
00:03:57,446 --> 00:03:58,363
Who are you?!
35
00:03:59,364 --> 00:04:00,991
I'm you, I told you.
36
00:04:02,409 --> 00:04:03,952
You only lit one candle.
37
00:04:06,413 --> 00:04:07,914
Take them in your hands.
38
00:04:11,710 --> 00:04:13,211
Make the two flames touch.
39
00:04:16,882 --> 00:04:18,467
It almost becomes one, see?
40
00:04:19,134 --> 00:04:21,428
That's how we are. Two
people in a single flame.
41
00:04:22,804 --> 00:04:23,722
If you're me...
42
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
- Let me see you.
- I will be leaving this place soon.
43
00:04:33,940 --> 00:04:34,941
Hello, darling!
44
00:04:36,693 --> 00:04:37,611
I'm ho me!
45
00:04:38,653 --> 00:04:39,738
On time as usual.
46
00:04:40,989 --> 00:04:42,491
My, such elegance.
47
00:04:43,116 --> 00:04:44,743
You attempting a magic
trick or something?
48
00:04:49,080 --> 00:04:50,540
Hold me tight, GĂ©rard!
49
00:04:51,166 --> 00:04:52,167
I was so scared.
50
00:04:53,627 --> 00:04:55,337
There was a ghost in here.
51
00:04:56,338 --> 00:04:57,255
A what?
52
00:04:58,590 --> 00:05:00,258
- Oh, come on!
- Yes, right here!
53
00:05:01,301 --> 00:05:02,344
The ghost of some woman.
54
00:05:03,929 --> 00:05:05,764
She spoke from the future,
as if she were dead.
55
00:05:08,099 --> 00:05:10,894
- But she was still alive!
- What have you been drinking?
56
00:05:11,853 --> 00:05:13,355
Why won't you believe me?
57
00:05:14,689 --> 00:05:16,441
I'm not crazy, I really
heard her voice!
58
00:05:19,319 --> 00:05:20,612
Come here and listen.
59
00:05:30,205 --> 00:05:31,498
I don't hear anything.
60
00:05:44,344 --> 00:05:45,804
Is this your concerts program?
61
00:05:48,640 --> 00:05:49,641
Did Corinne bring it over?
62
00:05:50,183 --> 00:05:51,518
Yes, I saw her this afternoon.
63
00:05:53,395 --> 00:05:54,729
The ghost even touched me!
64
00:05:57,315 --> 00:05:59,818
She said she was me.
Two flames in one.
65
00:06:00,318 --> 00:06:02,028
- Is that so?
- I know, it sounds crazy.
66
00:06:03,947 --> 00:06:05,365
What about those Grand
Marnier crepes?
67
00:06:06,199 --> 00:06:07,284
I'm absolutely starving.
68
00:06:07,951 --> 00:06:08,869
GĂ©rard...
69
00:06:09,953 --> 00:06:11,454
It wasn't a hallucination.
70
00:06:12,789 --> 00:06:13,790
She spoke to me.
71
00:06:15,584 --> 00:06:16,585
Did you see her, darling?
72
00:06:17,669 --> 00:06:18,670
Did you touch her?
73
00:06:19,212 --> 00:06:20,213
Then she doesn't exist.
74
00:06:21,047 --> 00:06:21,965
It was just a fantasy.
75
00:06:22,841 --> 00:06:24,342
A figment of your
artist's imagination.
76
00:06:25,176 --> 00:06:26,845
You're a genius, and
that's why I love you.
77
00:06:48,408 --> 00:06:49,326
God...
78
00:06:54,956 --> 00:06:56,625
Don't take her from me.
79
00:06:58,919 --> 00:07:00,921
I beg you, God, don't
take her from me.
80
00:07:13,558 --> 00:07:14,935
Stay with me...
81
00:07:20,482 --> 00:07:21,399
Don't leave me.
82
00:07:28,698 --> 00:07:29,616
What?
83
00:07:36,247 --> 00:07:37,207
I'm here, my love.
84
00:07:39,709 --> 00:07:41,878
If she dies, Van
Gogh is finished.
85
00:08:09,364 --> 00:08:12,158
Two flames in one...
86
00:08:14,119 --> 00:08:15,078
In one?
87
00:08:15,829 --> 00:08:16,746
Delirium...
88
00:08:18,748 --> 00:08:21,042
The concert you love so much...
89
00:08:29,634 --> 00:08:31,052
The doctor will be here soon.
90
00:08:32,095 --> 00:08:34,556
We'll never make it in time, the
maestro knew this would happen.
91
00:08:35,140 --> 00:08:37,100
- What do you mean?
- He can see into the future.
92
00:08:56,453 --> 00:08:58,079
Don't leave me, Christine.
93
00:09:01,124 --> 00:09:04,627
I'm nothing without
you, my love.
94
00:09:09,007 --> 00:09:10,633
I won't leave you alone...
95
00:09:13,762 --> 00:09:15,346
I'll always be close to you...
96
00:10:12,028 --> 00:10:13,905
There's nothing I can do, maestro.
I'm sorry.
97
00:10:14,405 --> 00:10:17,158
You can put her clothes back on,
I'll prepare the death certificate.
98
00:10:19,744 --> 00:10:21,454
No! No!
99
00:11:13,464 --> 00:11:15,925
Why go on living? My life
has lost its purpose.
100
00:11:24,934 --> 00:11:27,228
My art has died
with you, my love.
101
00:12:51,771 --> 00:12:52,981
Beloved mistress...
102
00:12:55,566 --> 00:12:57,026
I loved you in secret...
103
00:12:58,611 --> 00:12:59,946
I never dared to tell you.
104
00:13:15,628 --> 00:13:16,546
Hermann?!
105
00:13:19,382 --> 00:13:20,383
Spawn of the devil!
106
00:13:20,800 --> 00:13:23,303
- Accursed scum! I'll kill you!
- Stop!
107
00:13:23,803 --> 00:13:25,179
I'll put you down like a dog!
108
00:13:27,223 --> 00:13:29,559
How dare you violate
my poor Christine?!
109
00:13:30,226 --> 00:13:32,103
Bastard! You bastard!
110
00:13:32,854 --> 00:13:34,397
- K... Kill me!
- Bastard...
111
00:15:04,195 --> 00:15:05,905
Look, it's an invitation
to an art exhibit!
112
00:15:06,447 --> 00:15:09,117
By Mr. Saint Simon.
113
00:15:09,909 --> 00:15:10,868
The famous painter!
114
00:15:11,702 --> 00:15:12,829
I think we should go.
115
00:15:13,287 --> 00:15:16,624
Your concert season will begin soon, dear,
you shouldn't let yourself be distracted.
116
00:15:17,291 --> 00:15:19,293
Your career is more important
than an art exhibit.
117
00:15:19,627 --> 00:15:21,003
We would just lose
a couple hours.
118
00:15:21,838 --> 00:15:24,382
Come on, you cannot believe
that's a valid invitation, right?
119
00:15:24,966 --> 00:15:27,760
That piece of paper was carried
by the wind from who knows where.
120
00:15:28,094 --> 00:15:29,679
I bet it's full of germs, too.
Throw it out.
121
00:15:31,222 --> 00:15:34,058
Come on, Sybille. Time to go
back to your piano exercises.
122
00:15:34,642 --> 00:15:37,145
You'll start rehearsing with the
orchestra next week, remember?
123
00:15:37,645 --> 00:15:39,689
It came in from the same window.
124
00:15:40,398 --> 00:15:41,399
Just like that ghost.
125
00:15:42,024 --> 00:15:43,359
Why was it sent to me?
126
00:15:43,818 --> 00:15:45,736
Oh, not that old story again.
127
00:15:46,737 --> 00:15:48,531
Don't be bothered by
such a trivial matter.
128
00:15:49,115 --> 00:15:52,618
They're all meaningless things,
my dear, there is no mystery.
129
00:15:52,952 --> 00:15:55,538
It was no predestination, but
simply sheer coincidence.
130
00:15:56,247 --> 00:15:58,624
Even in India we don't believe
in this kind of stuff anymore.
131
00:15:59,542 --> 00:16:01,919
I bet there's still scores
of people who do, wanna bet?
132
00:16:03,212 --> 00:16:06,507
- But you're a regular doubting Thomas.
- You can say that again.
133
00:16:21,355 --> 00:16:22,273
I cannot paint.
134
00:16:23,274 --> 00:16:24,692
I need to feel
something from within.
135
00:16:28,613 --> 00:16:29,530
Music...
136
00:16:31,157 --> 00:16:32,408
Christine's concert.
137
00:16:51,385 --> 00:16:52,303
Christine...
138
00:17:00,102 --> 00:17:01,604
I'll bring you back home.
139
00:17:49,944 --> 00:17:50,861
Open it.
140
00:18:50,171 --> 00:18:51,922
It only took one year to
reduce you like this.
141
00:18:52,757 --> 00:18:54,175
But I'll make you
flourish again.
142
00:19:03,976 --> 00:19:05,728
- Feeling better now, dear?
- Yes?
143
00:19:16,781 --> 00:19:17,698
Careful.
144
00:20:36,068 --> 00:20:37,695
She's making fun of
me, can't you hear!?
145
00:20:39,697 --> 00:20:42,032
- What did you hear?
- Take her away!
146
00:20:48,330 --> 00:20:49,248
No...
147
00:20:50,332 --> 00:20:51,250
No!
148
00:21:05,723 --> 00:21:06,640
Burn them!
149
00:21:09,059 --> 00:21:09,977
Burn them!
150
00:21:11,604 --> 00:21:13,314
Burn these worthless horrors!
151
00:21:16,400 --> 00:21:17,735
I can't stand to look at them!
152
00:21:22,698 --> 00:21:25,409
You still have the ones
sent to the exhibit.
153
00:21:26,035 --> 00:21:27,745
Worthless crap, all of them!
154
00:21:33,334 --> 00:21:34,710
Scatter the ashes to the wind!
155
00:21:38,464 --> 00:21:39,757
No trace of them must remain!
156
00:21:42,218 --> 00:21:44,303
And my wedding present to
you will be a grand piano.
157
00:21:44,845 --> 00:21:46,138
Is that a nice gift
for a pianist?
158
00:21:46,472 --> 00:21:48,098
Well, it would be proof
that you love me.
159
00:21:48,933 --> 00:21:50,017
Grand piano it is, then.
160
00:21:50,768 --> 00:21:53,896
And what kind of gift
would a test pilot like?
161
00:21:54,396 --> 00:21:57,149
Would all my love and a small
private helicopter suffice?
162
00:21:58,025 --> 00:21:58,943
Why, I suppose so.
163
00:22:03,697 --> 00:22:04,615
Stop the car!
164
00:22:05,658 --> 00:22:06,617
GĂ©rard, look!
165
00:22:07,243 --> 00:22:08,786
Saint Simon's exhibit
opens today.
166
00:22:10,120 --> 00:22:12,122
You always avoid
this neighborhood.
167
00:22:14,291 --> 00:22:15,876
Yet today you didn't.
168
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
Don't tell me it's
just a coincidence.
169
00:22:20,130 --> 00:22:23,259
- You wouldn't be so cheeky.
- Just a coincidence, I swear.
170
00:22:25,761 --> 00:22:29,056
I'll bet a dinner you still
have that nasty invitation.
171
00:22:29,682 --> 00:22:32,351
Too bad. I threw it away
because of all those germs.
172
00:22:33,143 --> 00:22:35,855
But it's free, I don't think anyone
will mind if we have a look around.
173
00:22:36,230 --> 00:22:39,191
Sorry, I'm too busy. I have
another test run today.
174
00:22:39,733 --> 00:22:41,819
Feel free to go, though.
I'll pick you up in an hour.
175
00:22:48,617 --> 00:22:51,328
Red, yellow and green
express different passions.
176
00:22:52,538 --> 00:22:54,373
Such torment in
these paintings...
177
00:23:00,921 --> 00:23:04,592
Maestro, is it true that you
destroyed 160 of your paintings?
178
00:23:05,467 --> 00:23:06,969
They were worthless and artless.
179
00:23:08,095 --> 00:23:11,223
You can see the torment
and the pain...
180
00:23:14,643 --> 00:23:16,604
This is a bit of an unusual
subject, I reckon.
181
00:23:17,396 --> 00:23:20,524
People say you have psychic
powers and can see the future.
182
00:23:20,900 --> 00:23:25,946
I can see some parapsychology-related
mysticism in your works.
183
00:23:29,158 --> 00:23:30,075
Christine?
184
00:23:43,964 --> 00:23:44,882
Hi.
185
00:24:00,773 --> 00:24:01,941
It really looks like me.
186
00:24:04,318 --> 00:24:05,277
It's so odd, truly.
187
00:24:05,653 --> 00:24:07,988
That's what I do for a
living, I'm a pianist.
188
00:24:09,907 --> 00:24:11,283
- Do we know each other?
- Yes.
189
00:24:14,244 --> 00:24:15,746
We've known each other
for a long time.
190
00:24:16,789 --> 00:24:19,041
We actually lived together
for years, right over there.
191
00:24:20,334 --> 00:24:21,251
There?
192
00:24:24,046 --> 00:24:25,714
Yes. Part of you, at least.
193
00:24:26,507 --> 00:24:27,466
We were so happy.
194
00:24:29,385 --> 00:24:30,552
I'm afraid you're mistaken.
195
00:24:31,178 --> 00:24:32,805
I've never seen
this castle before.
196
00:24:33,764 --> 00:24:36,308
Of course. It's just that you're
the spitting image of Christine.
197
00:24:36,934 --> 00:24:38,227
She's my wife and model.
198
00:24:38,769 --> 00:24:39,979
A talented pianist, also.
199
00:24:42,106 --> 00:24:44,149
It was through her music
and presence that...
200
00:24:44,608 --> 00:24:46,902
... I was able to develop
my vocation for painting.
201
00:24:47,820 --> 00:24:49,947
Nothing I achieved would
exist without her.
202
00:24:51,991 --> 00:24:53,701
I'd like to meet her,
where is she now?
203
00:24:54,868 --> 00:24:56,370
She died over a year ago.
204
00:24:56,954 --> 00:24:59,707
Oh, I'm sorry. I
couldn't imagine.
205
00:25:01,166 --> 00:25:03,210
Before dying, she promised
she'd return to me.
206
00:25:05,170 --> 00:25:06,797
Having you back is
just wonderful.
207
00:25:07,297 --> 00:25:09,383
I will be reborn if
you inspire me again.
208
00:25:10,843 --> 00:25:12,052
It doesn't make any sense.
209
00:25:15,347 --> 00:25:16,807
But we really look identical.
210
00:25:18,058 --> 00:25:19,601
Like two drops of water.
211
00:25:24,189 --> 00:25:25,566
Like two feeble flames.
212
00:25:26,233 --> 00:25:27,276
What do you mean?
213
00:25:30,738 --> 00:25:32,364
The arcane is all around me.
214
00:25:33,449 --> 00:25:39,747
The restless pupil explores and glimpses
future fragments between opaque veils.
215
00:25:41,290 --> 00:25:43,250
Fragments hidden
but ever present.
216
00:25:46,045 --> 00:25:50,174
The future has already become
reality, as someone told me.
217
00:25:51,383 --> 00:25:55,220
The future is here, defined and unchanging,
the eye discovers it little by little.
218
00:25:56,472 --> 00:25:59,058
People with an innate sensitivity
are able to reveal it in advance.
219
00:25:59,475 --> 00:26:03,562
- Come mingle with us, maestro!
- Tell us about your future projects!
220
00:26:04,104 --> 00:26:06,565
I'm going back to the castle
tomorrow, come join me.
221
00:26:07,608 --> 00:26:10,611
We can't leave our conversation unfinished.
I'll be expecting you.
222
00:26:11,195 --> 00:26:12,154
I'm all yours, everyone.
223
00:26:12,821 --> 00:26:14,573
What does my art mean, you ask?
224
00:26:14,907 --> 00:26:18,869
These bold colors represent the
turmoil of a changing nature...
225
00:26:20,120 --> 00:26:21,330
He believes in reincarnation.
226
00:26:21,997 --> 00:26:24,374
They say he was Van Gogh
in a previous life.
227
00:26:25,209 --> 00:26:26,627
He's obsessed by colors...
228
00:26:31,381 --> 00:26:32,299
She's back.
229
00:26:33,842 --> 00:26:35,677
She's back to allow
me 10 create again.
230
00:26:37,054 --> 00:26:39,098
I want her by my side,
just like before.
231
00:26:43,602 --> 00:26:44,728
Where does this fog come from?
232
00:26:53,821 --> 00:26:54,738
Christine!
233
00:27:43,328 --> 00:27:44,246
Christine!
234
00:27:44,705 --> 00:27:45,873
Is that you, maestro?
235
00:27:46,707 --> 00:27:47,875
It's really you!
236
00:27:49,251 --> 00:27:50,919
What a lucky coincidence
to meet like this.
237
00:27:52,629 --> 00:27:54,089
I'm Sybille, the girl
from the exhibit.
238
00:27:56,175 --> 00:27:58,969
I decided to accept your invitation
and was just coming to your castle.
239
00:27:59,595 --> 00:28:01,096
My car broke down
on the way and...
240
00:28:02,890 --> 00:28:05,142
I was looking for somebody to
give me a lift or help me out.
241
00:28:05,684 --> 00:28:07,728
Sybille, yes. The other
part of Christine.
242
00:28:08,395 --> 00:28:09,605
Of course I remember you.
243
00:28:10,939 --> 00:28:14,234
For a moment I lost myself
chasing my ghosts and...
244
00:28:15,068 --> 00:28:18,238
You've been so kind the other day, I
just couldn't refuse your invitation.
245
00:28:19,198 --> 00:28:20,365
You're giving me a great gift.
246
00:28:21,742 --> 00:28:24,161
You cannot even imagine what
your presence means to me.
247
00:28:25,495 --> 00:28:26,538
Come ride with me.
248
00:28:27,789 --> 00:28:29,416
I'll send Hermann to
pick up your car.
249
00:28:29,917 --> 00:28:30,834
Thank you.
250
00:28:53,732 --> 00:28:55,484
Perhaps I'm living in
another dimension.
251
00:28:55,859 --> 00:28:56,944
Together with my ghosts.
252
00:28:57,486 --> 00:29:00,072
All artists are tortured
by their fantasies.
253
00:29:01,198 --> 00:29:02,866
I believe I'm just the same.
254
00:29:04,451 --> 00:29:06,411
- And we'll never get free.
- That's right.
255
00:29:26,515 --> 00:29:27,474
This is my castle.
256
00:29:28,433 --> 00:29:30,936
An ancient construction, as
far-reaching as it is useless.
257
00:29:36,400 --> 00:29:37,526
Madame Christine?!
258
00:29:40,904 --> 00:29:42,114
Meet Hermann, my factotum.
259
00:29:42,823 --> 00:29:44,116
A bit devilish, but innocuous.
260
00:29:44,866 --> 00:29:46,576
- Good evening.
- Miss Sybille Leclerc.
261
00:29:48,120 --> 00:29:50,122
Sybille will be our
guest for a few days.
262
00:29:50,580 --> 00:29:52,374
Tomorrow you will see
to her broken-down car.
263
00:29:56,878 --> 00:29:57,879
Here's the keys.
264
00:29:58,922 --> 00:29:59,881
This way.
265
00:30:10,809 --> 00:30:11,852
This is my studio.
266
00:30:18,275 --> 00:30:21,361
A tormented painting style, makes
you feel rather distressed.
267
00:30:22,070 --> 00:30:24,281
That one is Satan
generating the universe.
268
00:30:27,576 --> 00:30:28,785
This piano...
269
00:30:41,798 --> 00:30:43,842
Delirium. Christine's
favorite concert.
270
00:30:45,886 --> 00:30:47,637
How vibrant she felt
when she played it.
271
00:30:48,388 --> 00:30:51,558
She gave me a strength
that I haven't felt since.
272
00:30:53,352 --> 00:30:56,855
Maestro, at the exhibit I
heard somebody mention...
273
00:30:57,230 --> 00:31:00,484
That thing about Van Gogh? Oh, I
wish I really was his reincarnation.
274
00:31:01,193 --> 00:31:02,110
I bet.
275
00:31:04,863 --> 00:31:07,741
Alas, in some of your
paintings I can sense...
276
00:31:08,200 --> 00:31:10,827
... some of the eternal frustration
that agitated the mad Dutchman.
277
00:31:13,580 --> 00:31:15,415
My art is bitter,
just like reality.
278
00:31:20,879 --> 00:31:23,632
Everything suffers and mutates, as
if already living in the future.
279
00:31:25,050 --> 00:31:27,302
I feel hallucinated,
surrounded by thick fog.
280
00:31:27,886 --> 00:31:29,096
I wish I could fade away!
281
00:31:40,982 --> 00:31:42,567
She modeled for me
on our wedding day.
282
00:31:44,403 --> 00:31:45,362
How I loved her.
283
00:31:49,282 --> 00:31:50,575
Perhaps it will return.
284
00:31:51,785 --> 00:31:53,120
Art and love both.
285
00:31:55,372 --> 00:31:58,708
Yet you forget you would
still be missing Christine.
286
00:32:00,669 --> 00:32:02,129
But I still have the
other part of her.
287
00:32:09,344 --> 00:32:10,554
You shouldn't be afraid.
288
00:32:11,513 --> 00:32:13,056
Sometimes it happens
to chosen spirits.
289
00:32:14,015 --> 00:32:17,602
I mean, there's been plenty of people
reincarnated in two different places.
290
00:32:18,562 --> 00:32:21,898
- Two flames burning as one...
- Yes!
291
00:32:24,276 --> 00:32:25,193
It happens.
292
00:32:27,362 --> 00:32:29,865
The arcane is all
around me, and...
293
00:32:30,198 --> 00:32:32,742
I'm sorry, I don't
understand this.
294
00:32:36,079 --> 00:32:37,956
Please, help me.
295
00:32:39,749 --> 00:32:41,793
Your presence will impart
new vigor to my art.
296
00:32:46,798 --> 00:32:49,384
If you also leave me, Sybille,
I will be lost forever.
297
00:32:51,470 --> 00:32:52,637
Excuse me, maestro.
298
00:32:55,557 --> 00:32:59,686
The guestroom is
ready, Miss Sybille.
299
00:33:08,236 --> 00:33:09,154
Shall we?
300
00:33:14,910 --> 00:33:17,287
You remember where the guestroom
is located, I'm sure.
301
00:33:59,412 --> 00:34:00,580
I hope you like it.
302
00:34:02,165 --> 00:34:03,166
Is it for me?
303
00:34:03,875 --> 00:34:05,335
I bought it for Christine.
304
00:34:06,461 --> 00:34:07,879
She never had the
chance to wear it.
305
00:34:10,632 --> 00:34:12,384
How did you know I would come?
306
00:34:13,843 --> 00:34:15,220
I have known all along.
307
00:34:17,222 --> 00:34:20,433
That devilish Hermann always
anticipates my commands.
308
00:34:29,192 --> 00:34:30,485
You're also her same size.
309
00:34:40,579 --> 00:34:43,164
I'll be waiting downstairs, dinner
will be served in half an hour.
310
00:34:51,089 --> 00:34:52,549
How did he get in here?
311
00:35:26,791 --> 00:35:27,709
You're ravishing.
312
00:35:37,886 --> 00:35:38,845
Who are you now?
313
00:35:39,471 --> 00:35:40,472
Christine or Sybille?
314
00:35:49,314 --> 00:35:50,649
It's so peaceful up here.
315
00:35:51,399 --> 00:35:53,026
The ideal place for a painter.
316
00:35:54,152 --> 00:35:55,654
It must be easy to
find inspiration here.
317
00:35:55,987 --> 00:35:57,697
Abandonment and loneliness
are easier, though.
318
00:35:59,282 --> 00:36:01,409
Everybody else has long since fled.
It's all in ruins.
319
00:36:02,410 --> 00:36:04,621
I wish the earth would swallow
both me and the castle.
320
00:36:07,207 --> 00:36:08,792
Shall I make my Van
Gogh-style mackerels?
321
00:36:10,543 --> 00:36:13,088
Hermann's always joking, I guess
he'll cut off my ear one day.
322
00:36:18,134 --> 00:36:19,135
- Bordeaux.
- Thanks.
323
00:36:30,689 --> 00:36:31,981
- Welcome home.
- Cheers.
324
00:37:17,777 --> 00:37:19,195
Don't worry, let
me deal with that.
325
00:37:31,291 --> 00:37:33,418
A juicy piece of tail, huh?
326
00:37:34,586 --> 00:37:35,587
Her name's Yvonne.
327
00:37:42,510 --> 00:37:45,555
You'd better go to the village if
you want to get that junk fixed,
328
00:37:45,889 --> 00:37:47,182
there's no one here
until tomorrow.
329
00:37:47,515 --> 00:37:50,643
There's no need, kid, I
can handle this myself.
330
00:37:51,060 --> 00:37:53,271
All the better, I like a man
who can take care of himself.
331
00:37:54,731 --> 00:37:56,775
The castle is not too far,
I think I'll walk back.
332
00:37:57,442 --> 00:38:00,945
All right, I'll stay here to
fix this thing, see you later.
333
00:38:10,288 --> 00:38:12,123
What's the problem now?
You need anything?
334
00:38:18,004 --> 00:38:21,049
- You're a nice piece of ass, lady!
- I'm not for sale, hands off!
335
00:38:21,382 --> 00:38:22,759
Come here, sweetheart!
336
00:38:23,885 --> 00:38:26,054
- Nice and tight, baby!
- Bastard!
337
00:38:30,975 --> 00:38:32,852
- Stop playing hard to get!
- No!
338
00:38:35,355 --> 00:38:36,272
Let me go!
339
00:38:52,413 --> 00:38:53,331
No!
340
00:38:55,124 --> 00:38:56,918
Let go of me or I'll
slit your throat!
341
00:38:57,252 --> 00:38:58,503
Get out of my sight! Scram!
342
00:39:05,593 --> 00:39:07,804
I... I was only
having a little fun.
343
00:39:09,264 --> 00:39:12,016
- Keep you entertained, you know.
- You scum...
344
00:39:12,851 --> 00:39:14,435
Go back to hell, you hell spawn!
345
00:39:17,939 --> 00:39:19,858
I'll cut your balls off
if you dare to come back!
346
00:39:23,486 --> 00:39:24,404
Maestro?
347
00:39:49,762 --> 00:39:50,722
You bad dog!
348
00:39:51,723 --> 00:39:54,225
It's an electric device
to keep Satan out.
349
00:39:55,351 --> 00:39:59,814
There's our pantry beyond this door,
and that dog is a big glutton.
350
00:40:00,148 --> 00:40:02,483
Satan got a nasty shock, it
wouldn't like to try that again.
351
00:40:07,655 --> 00:40:11,284
That buzzard has already paid
us a few visits this summer.
352
00:40:12,994 --> 00:40:15,330
- You're back already.
- Well, I'm here in front of you.
353
00:40:23,546 --> 00:40:25,214
We're really alike, Satan.
354
00:40:50,531 --> 00:40:51,991
I can't... I just can't!
355
00:41:24,232 --> 00:41:27,110
No... I can't!
356
00:41:31,906 --> 00:41:32,824
Maestro?
357
00:41:33,616 --> 00:41:34,993
Why do you keep
tormenting yourself?
358
00:41:36,119 --> 00:41:38,955
I want to express the
ever-changing nature of life.
359
00:41:42,375 --> 00:41:44,919
But I cannot wrap my head around
neither evolution nor life!
360
00:41:46,337 --> 00:41:48,423
Is there anything I
can do to help you?
361
00:41:49,507 --> 00:41:50,633
Can you give me the
color of suffering?
362
00:41:55,722 --> 00:41:56,431
The color of life?
363
00:41:56,973 --> 00:42:02,645
The earth is like a superb grain of sand
lost in the vortex of infinite galaxies.
364
00:42:03,312 --> 00:42:08,109
Our pride sinks into
an immense abyss.
365
00:42:23,291 --> 00:42:25,918
You don't seem to be the only
one having problems tonight.
366
00:42:26,878 --> 00:42:27,795
What?
367
00:42:33,634 --> 00:42:35,386
He has come from
hell to damn me.
368
00:42:36,846 --> 00:42:39,807
Christine took him in years
ago, I can't kick him out.
369
00:42:52,195 --> 00:42:53,696
Hey, this one looks
like Corinne!
370
00:42:56,908 --> 00:42:58,201
She's my best friend.
371
00:42:59,118 --> 00:43:00,161
It's a perfect portrait.
372
00:43:01,913 --> 00:43:03,206
I had no idea you knew her.
373
00:43:04,624 --> 00:43:05,541
In fact, I don't.
374
00:43:07,543 --> 00:43:09,128
But I see her face rather often.
375
00:43:10,129 --> 00:43:11,589
I feel her presence.
376
00:43:15,134 --> 00:43:17,053
Her spirit appeared in front
of me even yesterday.
377
00:43:20,765 --> 00:43:22,558
I know she's going
to enter my life.
378
00:43:24,268 --> 00:43:27,522
You see her clearly enough
to paint her portrait?
379
00:43:27,855 --> 00:43:30,066
Help! Somebody help me!
380
00:43:30,566 --> 00:43:31,776
We'll resume work
tomorrow, dear.
381
00:43:32,110 --> 00:43:34,362
Take your friend's painting and
lock yourself into your room!
382
00:43:34,695 --> 00:43:36,364
Lots of weirdos around
these roads at night!
383
00:43:36,823 --> 00:43:39,158
- Don't leave your room for any reason!
- Help!
384
00:43:40,243 --> 00:43:41,911
- What's going on?
- Nothing at all, I hope!
385
00:43:42,328 --> 00:43:43,412
- Help!
- Good night!
386
00:43:45,414 --> 00:43:48,209
Help me! Get your hands
off me, you coward!
387
00:43:55,591 --> 00:43:56,509
Help!
388
00:43:58,010 --> 00:43:59,887
Stop struggling,
you little bitch!
389
00:44:00,888 --> 00:44:02,765
- Let's have some fun!
- Leave me alone!
390
00:44:07,687 --> 00:44:08,604
Help!
391
00:44:10,690 --> 00:44:13,609
- Where do you think you're going?
- Go away! Let me go!
392
00:44:20,408 --> 00:44:21,325
Help me!
393
00:44:22,493 --> 00:44:23,828
Leave me alone! Help!
394
00:44:28,541 --> 00:44:29,792
- You're done running.
- Go away!
395
00:44:30,126 --> 00:44:33,045
- You're mine now!
- Help!
396
00:44:37,717 --> 00:44:39,177
Go away! Leave me alone!
397
00:44:45,099 --> 00:44:46,309
Let me go! Help!
398
00:44:46,809 --> 00:44:49,103
You can scream all you want!
399
00:44:50,563 --> 00:44:52,607
No! Get your hands off me!
400
00:44:57,653 --> 00:44:58,571
Let me go!
401
00:45:09,582 --> 00:45:10,499
Let go of me!
402
00:45:18,758 --> 00:45:19,926
No! Leave me alone!
403
00:45:23,971 --> 00:45:26,015
Take your hands off me, you pig!
404
00:45:35,942 --> 00:45:36,859
No! No!
405
00:46:06,722 --> 00:46:07,640
Yvonne...
406
00:46:11,727 --> 00:46:13,688
- Yvonne...
- What have you done, you degenerate?!
407
00:46:14,272 --> 00:46:16,816
You're nothing but a perverted,
deranged piece of criminal filth!
408
00:46:17,149 --> 00:46:19,443
I'm sick of putting up with
your crimes, you hell spawn!
409
00:46:24,156 --> 00:46:25,074
Yvonne...
410
00:46:47,596 --> 00:46:52,226
We have to get rid of the body and
clean the blood! Get some water!
411
00:47:17,376 --> 00:47:18,294
Wait!
412
00:47:23,341 --> 00:47:24,258
This...
413
00:47:25,718 --> 00:47:27,303
This is the color I need!
414
00:47:33,434 --> 00:47:35,227
Precious color!
415
00:47:37,396 --> 00:47:39,106
The color I was looking for!
416
00:48:11,847 --> 00:48:14,100
Dense, pasty matter...
417
00:48:22,733 --> 00:48:23,943
Blood represents life...
418
00:48:29,031 --> 00:48:31,325
This vibrant color will
allow me to express my art.
419
00:48:34,286 --> 00:48:38,624
A few drops of this, so that the blood can
reach the right density for the brushes.
420
00:48:39,875 --> 00:48:41,085
Yvonne isn't really dead,
421
00:48:42,420 --> 00:48:44,422
for her blood will
glow on my canvas.
422
00:48:47,049 --> 00:48:47,967
Perfect.
423
00:48:59,895 --> 00:49:00,813
Hermann!
424
00:49:03,441 --> 00:49:04,400
Get rid of the body.
425
00:49:05,901 --> 00:49:06,944
Chop her to bits!
426
00:49:08,696 --> 00:49:10,114
No trace of her must remain.
427
00:49:33,387 --> 00:49:34,638
What's that noise?
428
00:53:33,168 --> 00:53:34,128
Hermann, stop!
429
00:53:36,422 --> 00:53:37,339
Stop.
430
00:53:45,931 --> 00:53:48,308
Where are you going, Sybille?
Get out of the car.
431
00:53:50,060 --> 00:53:52,062
Hermann hasn't finished
fixing it yet.
432
00:53:53,147 --> 00:53:54,398
No one wants to harm you.
433
00:53:56,442 --> 00:53:57,359
You're shaking.
434
00:53:59,111 --> 00:54:00,237
Why is that, dear?
435
00:55:06,970 --> 00:55:07,888
No...
436
00:55:08,514 --> 00:55:09,431
No...
437
00:55:09,932 --> 00:55:12,059
- No! Help!
- Be quiet.
438
00:55:13,060 --> 00:55:13,977
Be quiet!
439
00:55:30,369 --> 00:55:32,496
There. You won't be
playing hard to get now.
440
00:56:52,784 --> 00:56:54,494
W-where am I?
441
00:57:45,587 --> 00:57:52,052
Blood swirls to express the
eternal flow of nature...
442
00:57:53,762 --> 00:57:55,472
Its painful transformation.
443
00:58:09,903 --> 00:58:11,196
Answer the phone, come on...
444
00:58:26,461 --> 00:58:27,295
Hello?
445
00:58:27,629 --> 00:58:30,674
Corinne, can you hear me? It's Sybille.
You must help me.
446
00:58:31,216 --> 00:58:33,301
They want to Kill me, you understand?
They're going to!
447
00:58:33,802 --> 00:58:35,137
I'll die if you don't save me!
448
00:58:35,554 --> 00:58:36,596
Who wants to kill you?
449
00:58:37,806 --> 00:58:40,225
Speak louder, Sybille. Tell me
your whereabouts, for god's sake!
450
00:58:40,767 --> 00:58:43,186
They're going to kill me, Corinne!
Please, help me!
451
00:58:44,980 --> 00:58:46,857
Hello? Hello, Sybille?
452
00:58:48,275 --> 00:58:49,192
Hello?
453
00:58:50,861 --> 00:58:51,737
Say something!
454
00:58:52,070 --> 00:58:53,613
- Stop struggling!
- Who's there with you?
455
00:58:54,573 --> 00:58:56,074
Where are you, Sybille? Hello?
456
00:58:57,659 --> 00:58:58,577
Say something!
457
00:58:59,995 --> 00:59:00,912
Sybille!
458
00:59:02,164 --> 00:59:03,165
Hello?
459
00:59:04,958 --> 00:59:05,876
Sybille?
460
00:59:08,086 --> 00:59:09,963
How am I supposed to
find out where you are?
461
00:59:10,756 --> 00:59:13,800
- No! Get away from me!
- Stop struggling!
462
00:59:14,426 --> 00:59:15,302
Help!
463
00:59:16,928 --> 00:59:19,556
- Stop struggling, I said!
- Idiot. Be careful or you'll smother her.
464
00:59:23,310 --> 00:59:24,519
Who was she talking to?
465
00:59:27,856 --> 00:59:30,192
Corinne? The one in Paris?
466
00:59:31,234 --> 00:59:33,236
We're in trouble, she's
gonna call the police.
467
00:59:36,782 --> 00:59:38,158
Let her come down here, I say.
468
00:59:39,326 --> 00:59:40,619
I need more color.
469
00:59:57,969 --> 01:00:00,055
We'll deal with her for good
as soon as she gets here.
470
01:00:00,889 --> 01:00:02,891
Rue du Chalet 5-A,
go pick her up.
471
01:00:03,225 --> 01:00:04,267
And act like a gentleman.
472
01:00:37,926 --> 01:00:39,511
No, thanks, I don't
want to buy anything.
473
01:00:43,348 --> 01:00:45,851
Miss Corinne, I presume?
474
01:00:46,768 --> 01:00:47,686
Who are you?
475
01:00:48,353 --> 01:00:51,148
Your friend Sybille Leclerc
sent me to pick you up.
476
01:00:52,440 --> 01:00:55,068
She's feeling rather unwell, I'm
afraid, and she requests your help.
477
01:00:55,735 --> 01:00:56,653
What's wrong with her?
478
01:00:57,362 --> 01:00:59,239
Come with me and you'll
see by yourself.
479
01:01:00,657 --> 01:01:01,741
That's Sybille's car.
480
01:01:06,788 --> 01:01:07,706
Give me a minute.
481
01:01:37,569 --> 01:01:39,905
Hello, you've reached GĂ©rard
Goupta's answering machine.
482
01:01:40,280 --> 01:01:42,699
Please leave a message
and I'll call you back.
483
01:01:43,241 --> 01:01:44,242
GĂ©rard, Corinne speaking.
484
01:01:44,868 --> 01:01:47,704
I don't know where Syobille is,
but I think she's in trouble.
485
01:01:48,246 --> 01:01:51,249
- There's a chaffeur waiting outside and...
- Your message has been recorded.
486
01:01:51,583 --> 01:01:52,459
Shit...
487
01:02:11,811 --> 01:02:13,104
Where did I put it...
488
01:02:23,990 --> 01:02:24,991
Ma'am.
489
01:03:08,660 --> 01:03:11,621
No! Get away from me!
490
01:03:12,831 --> 01:03:14,958
Stop it, please! I'm
scared of dogs!
491
01:03:15,417 --> 01:03:16,334
It's biting me!
492
01:03:17,836 --> 01:03:19,421
Stop it, I beg you!
493
01:03:36,187 --> 01:03:38,481
She thought she could
scare us with a gun.
494
01:04:41,378 --> 01:04:42,587
She has no blood left.
495
01:04:43,963 --> 01:04:44,881
Finish her off.
496
01:04:46,800 --> 01:04:48,134
Have Satan devour her remains.
497
01:04:49,219 --> 01:04:50,637
She gave all her best to my art.
498
01:04:51,763 --> 01:04:52,680
Wait!
499
01:04:53,598 --> 01:04:56,643
Save her beautiful body for your
museum, turn her into a mummy!
500
01:04:58,228 --> 01:04:59,854
No, wait! I don't
want to watch this!
501
01:05:34,556 --> 01:05:35,598
GĂ©rard, Corinne speaking.
502
01:05:36,516 --> 01:05:39,394
I don't know where Syobille is,
but I think she's in trouble.
503
01:05:40,228 --> 01:05:43,314
- There's a chaffeur waiting outside and...
- Your message has been recorded.
504
01:05:43,690 --> 01:05:44,607
Shit...
505
01:05:49,404 --> 01:05:50,321
Christ!
506
01:06:00,123 --> 01:06:02,125
- Excuse me.
- It's closed.
507
01:06:04,002 --> 01:06:05,879
- I said the exhibit is closed, sir.
- Yeah?
508
01:06:06,212 --> 01:06:07,881
I'm not here to
visit any exhibit.
509
01:06:08,548 --> 01:06:09,924
I'm here to talk to Mr.
Saint Simon.
510
01:06:10,508 --> 01:06:12,969
I'm afraid his exhibit
ended a few days ago.
511
01:06:14,804 --> 01:06:19,017
But you can relay your message to
me, I will talk to him tonight.
512
01:06:19,476 --> 01:06:21,686
No, I have to talk
to him personally.
513
01:06:22,395 --> 01:06:24,522
Well, feel free to
go with our truck.
514
01:06:25,148 --> 01:06:26,566
Just ask the driver first.
515
01:06:27,775 --> 01:06:29,360
Beggars can't be
choosers, I guess...
516
01:06:35,408 --> 01:06:37,285
- Excuse me, I'd like to...
- Sorry, I'm busy now.
517
01:08:50,501 --> 01:08:53,463
Maestro, listen! A
police helicopter!
518
01:08:53,963 --> 01:08:57,759
How can I focus on my art if you
keep bothering me, Hermann?
519
01:08:58,760 --> 01:08:59,719
Come and see!
520
01:09:00,261 --> 01:09:01,971
They are searching the
area from the sky now!
521
01:09:04,140 --> 01:09:05,391
It's flying just
above the tower.
522
01:09:05,933 --> 01:09:07,268
They're definitely
out to get us.
523
01:09:10,146 --> 01:09:11,814
I'm afraid they're
looking for Yvonne.
524
01:09:13,441 --> 01:09:14,942
Well, I wouldn't exclude that.
525
01:09:16,486 --> 01:09:18,196
But they might also be
looking for Corinne.
526
01:09:19,072 --> 01:09:19,989
Or Sybille.
527
01:09:22,283 --> 01:09:25,787
Or maybe one of the grotesque specimens
in that horrible collection of yours.
528
01:09:27,246 --> 01:09:28,206
Get rid of it at once!
529
01:09:34,128 --> 01:09:35,254
They're going away.
530
01:09:36,756 --> 01:09:37,799
But they'll be back.
531
01:09:43,346 --> 01:09:44,514
You can see into the future.
532
01:09:45,890 --> 01:09:47,016
Are they going to arrest us?
533
01:09:48,434 --> 01:09:49,936
I only see blurred patterns.
534
01:09:51,270 --> 01:09:53,398
But I know the end is nigh
and resistance is pointless.
535
01:09:53,731 --> 01:09:56,067
- I'll get my rifle and slaughter
the lot of them! - Hermann!
536
01:09:57,110 --> 01:09:59,862
It would be rather unpleasant for
our guest to start screaming again.
537
01:10:00,530 --> 01:10:01,447
Go to her.
538
01:10:04,701 --> 01:10:06,661
- Why?
- I don't want her try to escape again.
539
01:10:07,412 --> 01:10:08,621
She's sleeping like a baby.
540
01:10:10,081 --> 01:10:11,457
Give her another shot.
541
01:10:16,087 --> 01:10:17,296
Better be safe than sorry.
542
01:12:00,608 --> 01:12:01,651
- Right on time, huh?
- Yup.
543
01:13:07,383 --> 01:13:09,051
You, stop slacking off.
544
01:13:09,385 --> 01:13:11,512
- Get a move on.
- Got a pebble in my shoe.
545
01:13:12,430 --> 01:13:13,764
It won't take a second.
546
01:13:14,599 --> 01:13:16,142
- These the right paintings?
- They are.
547
01:13:16,559 --> 01:13:17,476
No mix-ups?
548
01:13:23,691 --> 01:13:25,610
Put them down, be careful.
549
01:13:42,293 --> 01:13:43,210
Hey!
550
01:13:47,298 --> 01:13:48,215
Is this your playroom?
551
01:13:49,884 --> 01:13:51,677
Yeah, and it's strictly private.
Get out.
552
01:13:52,136 --> 01:13:55,014
- All right, easy. I didn't want
to steal your ties. - Scram.
553
01:13:55,598 --> 01:13:58,726
- My, such manners. You're no gentleman.
- Move it.
554
01:14:05,608 --> 01:14:07,151
- Can I shake the maestro's hand?
- No!
555
01:14:08,194 --> 01:14:09,654
And now stop being a nuisance.
556
01:14:14,951 --> 01:14:16,577
His exhibit was a
great success, huh?
557
01:14:16,994 --> 01:14:19,705
- I guess the maestro receives a lot
of important people here. - Yeah.
558
01:14:20,623 --> 01:14:23,292
- I bet the list includes a pretty blonde.
- We know plenty.
559
01:14:23,626 --> 01:14:25,586
Mine's called Sybille Leclerc,
she's a great pianist.
560
01:14:25,920 --> 01:14:27,171
Who are you? What do you want?
561
01:14:27,505 --> 01:14:29,173
I work for the gallery,
Isn't it obvious?
562
01:14:29,507 --> 01:14:31,384
Then shut your trap
and get to work.
563
01:14:32,718 --> 01:14:33,636
Move it.
564
01:14:45,523 --> 01:14:46,482
That's Sybille's car!
565
01:14:46,899 --> 01:14:47,942
Stop! Stop the truck!
566
01:15:01,998 --> 01:15:03,040
Where are you, GĂ©rard...
567
01:15:51,172 --> 01:15:52,923
Christ, what the
hell is this place?
568
01:16:17,865 --> 01:16:20,117
Get out of here and stop
bothering me, you stupid cat!
569
01:16:34,006 --> 01:16:34,882
Who goes there?
570
01:16:44,016 --> 01:16:44,934
Sybille?
571
01:16:48,646 --> 01:16:49,522
No...
572
01:17:07,998 --> 01:17:11,085
Son of a bitch! You killed her!
573
01:17:14,880 --> 01:17:15,798
GĂ©rard...
574
01:18:04,054 --> 01:18:07,391
I'll show you what happens to those who
stick their noses where they shouldn't!
575
01:18:43,844 --> 01:18:44,762
Corinne...
576
01:18:45,346 --> 01:18:46,263
God...
577
01:18:47,890 --> 01:18:50,017
Poor Corinne, what have
they done to you...
578
01:18:51,560 --> 01:18:52,561
Where's Sybille?
579
01:18:53,520 --> 01:18:54,438
Sybille!
580
01:19:07,701 --> 01:19:08,619
Sybille!
581
01:19:08,994 --> 01:19:09,912
Sybille!
582
01:19:13,707 --> 01:19:14,625
Help...
583
01:19:25,886 --> 01:19:27,554
Who are you? How did you
break into my house?
584
01:19:27,888 --> 01:19:29,890
You wretched degenerate!
You killed her!
585
01:19:30,557 --> 01:19:31,809
You killed her!
586
01:19:32,559 --> 01:19:34,687
Just like you killed
all the others!
587
01:19:46,282 --> 01:19:47,199
GĂ©rard...
588
01:19:49,118 --> 01:19:50,619
Sybille? Sybille!
589
01:19:51,537 --> 01:19:53,205
Where the hell do you
think you're going!?
590
01:19:54,832 --> 01:19:55,749
Sybille!
591
01:19:56,709 --> 01:19:57,710
Sybille, are you in there?
592
01:19:58,210 --> 01:19:59,420
- GĂ©rard...
- Open up, Sybille!
593
01:20:00,004 --> 01:20:01,880
Open the door, my love! Hurry!
594
01:20:02,840 --> 01:20:04,133
This damn door is stuck!
595
01:20:07,511 --> 01:20:09,221
Sybille! Open the door, my love!
596
01:20:09,722 --> 01:20:10,639
Open up!
597
01:20:20,774 --> 01:20:21,692
Oh, GĂ©rard...
598
01:20:37,750 --> 01:20:39,126
Much ado about nothing.
599
01:20:42,921 --> 01:20:46,216
Time is running out,
my sweet Sybille.
600
01:20:47,259 --> 01:20:48,177
I Know it.
601
01:20:49,261 --> 01:20:51,221
But I want to finish my
last masterpiece first.
602
01:20:54,808 --> 01:20:56,185
And you will help me.
603
01:20:59,897 --> 01:21:01,273
Just like Christine
would have done.
604
01:21:02,191 --> 01:21:05,986
Stop this madness, you murderer!
Look at the state she's in!
605
01:21:08,238 --> 01:21:09,573
You will give me your blood.
606
01:21:11,575 --> 01:21:14,119
- You will live in the painting.
- That's enough, you bastard!
607
01:21:15,162 --> 01:21:18,207
Cut this idiotic madness
once and for all!
608
01:21:19,291 --> 01:21:20,626
What are we going to do now?
609
01:21:22,419 --> 01:21:23,837
Take them to my studio.
610
01:21:29,301 --> 01:21:31,845
Both of them. I'll need
a great deal of color!
611
01:21:36,100 --> 01:21:38,602
My final painting will be
called "Blood Wedding."
612
01:21:45,651 --> 01:21:46,568
You hell spawn!
613
01:22:23,647 --> 01:22:25,065
You'll live forever, my love.
614
01:22:58,223 --> 01:23:00,684
No one could ever find a
better color than this.
615
01:23:01,185 --> 01:23:02,895
It will remain vibrant
for generations.
616
01:23:04,813 --> 01:23:05,898
What a precious gift.
617
01:23:09,985 --> 01:23:10,903
Done.
618
01:25:03,307 --> 01:25:04,933
The room will burn down!
Put out the fire!
619
01:25:07,102 --> 01:25:08,020
Christine!
620
01:25:26,788 --> 01:25:27,831
My time has come!
621
01:26:01,657 --> 01:26:03,742
You shall pay for what you did.
622
01:26:04,868 --> 01:26:05,786
Christine!
623
01:26:20,384 --> 01:26:21,426
Lord, have mercy on me!
624
01:26:26,598 --> 01:26:27,933
Don't curse the name of God!
625
01:26:28,475 --> 01:26:29,768
You won't receive any mercy.
626
01:26:38,443 --> 01:26:39,444
You'll be cursed.
627
01:26:45,867 --> 01:26:48,578
So you think you're Van Gogh?
Let's see to that ear, then!
628
01:27:16,732 --> 01:27:17,649
Sybille...
629
01:27:30,162 --> 01:27:31,079
GĂ©rard...
630
01:27:35,208 --> 01:27:37,043
Let's get out of here, hurry!
631
01:27:43,842 --> 01:27:46,303
Look, Christine! I'm
really Van Gogh now!
632
01:27:46,928 --> 01:27:47,846
Christine!
633
01:27:55,228 --> 01:27:56,813
- Shall I stop them, maestro?
- Stay!
634
01:28:01,860 --> 01:28:07,491
Here's my offer, Vincent Van Gogh!
You were reborn in me, maestro!
635
01:28:10,786 --> 01:28:11,661
Watch out!
636
01:28:18,376 --> 01:28:20,212
It's that horrible
death mask again...
637
01:28:20,754 --> 01:28:21,671
Let's go!
638
01:28:23,799 --> 01:28:24,716
Sybille.
639
01:28:26,092 --> 01:28:26,968
Sybille...
640
01:28:27,886 --> 01:28:29,179
It's all over now.
641
01:28:30,138 --> 01:28:31,139
You're free.
642
01:28:32,849 --> 01:28:35,060
No one will ever hurt you again.
643
01:28:36,603 --> 01:28:37,604
Corinne...
644
01:28:39,523 --> 01:28:40,440
Is it you?
645
01:28:41,107 --> 01:28:42,818
No, I'm Christine.
646
01:28:43,735 --> 01:28:46,363
I'm you. A part of you.
647
01:28:47,072 --> 01:28:48,907
Yes. The two candles...
648
01:28:50,742 --> 01:28:53,745
Two candles and a single flame.
649
01:28:54,955 --> 01:28:56,998
Yes, we are one.
650
01:28:58,041 --> 01:28:59,793
Where are you? Let me see you.
651
01:29:01,169 --> 01:29:02,295
I'm right in front of you.
652
01:29:02,963 --> 01:29:04,464
I've always been at your side.
653
01:29:05,465 --> 01:29:07,300
Even when they were harming you.
654
01:29:07,968 --> 01:29:10,136
I'm made of light
and I shine on you.
655
01:29:11,346 --> 01:29:13,098
Yes, Christine, but
I cannot see you.
656
01:29:13,890 --> 01:29:14,808
Now look.
657
01:29:31,199 --> 01:29:32,742
I will always be with you.
658
01:29:33,952 --> 01:29:36,079
No one is ever alone
on this earth.
659
01:29:37,831 --> 01:29:39,749
It may be difficult to
understand for you,
660
01:29:40,709 --> 01:29:41,751
but remember my words.
661
01:29:42,669 --> 01:29:43,670
No one is alone.
662
01:29:45,422 --> 01:29:49,301
The other part of you will
always be at your side.
663
01:29:57,976 --> 01:29:59,227
Did you hear her voice?
664
01:29:59,686 --> 01:30:01,730
We all have two
parts of our being.
665
01:30:05,317 --> 01:30:06,818
Maybe she's living
in the future.
666
01:30:10,363 --> 01:30:12,115
Yet she still
wanted to guide us.
667
01:30:12,866 --> 01:30:14,576
It wasn't a
hallucination, was it?
668
01:30:18,580 --> 01:30:20,248
Tell me I'm not crazy!
669
01:30:22,125 --> 01:30:24,961
- Tell me I'm not!
- You're not crazy.
670
01:30:25,837 --> 01:30:29,049
It looked like you were in some kind of
a trance, but you were still yourself.
671
01:30:30,717 --> 01:30:32,510
I can swear by it, and I
even felt a presence.
672
01:30:32,969 --> 01:30:36,556
I don't know who or what it was,
but now I believe you, Sybille.
673
01:30:37,724 --> 01:30:38,850
I believe you, my love.
674
01:31:05,251 --> 01:31:06,378
Maestro...
675
01:31:18,556 --> 01:31:19,474
Satan...
676
01:31:20,600 --> 01:31:21,559
Satan...
677
01:31:33,613 --> 01:31:36,282
Noble color of life...
678
01:31:45,291 --> 01:31:46,459
I will live on...
679
01:33:41,658 --> 01:33:43,576
Subtitled by Francesco Massaccesi
49517