Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,752 --> 00:00:20,153
Uehara!
2
00:00:27,628 --> 00:00:30,063
Saeko. Hello.
3
00:00:31,565 --> 00:00:32,733
-What?
-What?
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,103
I see.
5
00:00:36,970 --> 00:00:39,606
I'm making you nervous.
6
00:00:40,874 --> 00:00:42,309
Women are creatures
7
00:00:42,376 --> 00:00:44,745
that are constantly
transforming themselves.
8
00:00:45,445 --> 00:00:48,181
That's why after I finish my job
for the day,
9
00:00:48,282 --> 00:00:51,118
I pump my femininity right up to the max.
10
00:00:52,452 --> 00:00:55,389
You'll get used to it soon enough.
11
00:01:02,396 --> 00:01:03,230
But...
12
00:01:04,064 --> 00:01:06,867
having your hair all messed up
is more your style, isn't it?
13
00:01:08,201 --> 00:01:10,137
See you later then.
14
00:01:25,352 --> 00:01:27,220
Welcome!
15
00:01:34,094 --> 00:01:35,929
Wait! Say something!
16
00:01:36,196 --> 00:01:38,532
I'm tired.
I don't want to play along with this.
17
00:01:39,566 --> 00:01:40,567
Just say something.
18
00:01:47,374 --> 00:01:48,375
What's with that outfit?
19
00:01:49,943 --> 00:01:53,680
-I got a part-time job.
-A job?
20
00:01:53,747 --> 00:01:55,215
Working with kids?
21
00:01:55,315 --> 00:01:57,718
No. As a shop assistant.
22
00:01:58,452 --> 00:02:00,821
They sell stuff like flowers and balloons.
23
00:02:00,954 --> 00:02:03,590
Flower deliveries and gifts
are their main business.
24
00:02:03,724 --> 00:02:06,627
You could say the job
is about making people happy.
25
00:02:09,162 --> 00:02:12,299
It's like a cupid of happiness!
26
00:02:17,137 --> 00:02:19,706
-Don't be so worried.
-I'm not.
27
00:02:19,806 --> 00:02:22,009
I'll be okay. There aren't many men.
28
00:02:22,075 --> 00:02:23,510
Most of the staff and the customers
29
00:02:23,610 --> 00:02:26,079
are stylish and lovely girls.
30
00:02:28,448 --> 00:02:32,719
I feel like I've heard that line
somewhere before.
31
00:02:35,489 --> 00:02:37,057
The reason I'm here?
32
00:02:37,157 --> 00:02:39,993
So I can meet stylish and lovely girls.
33
00:02:42,863 --> 00:02:44,231
Please come again.
34
00:02:47,000 --> 00:02:48,468
-Natsume.
-Yes.
35
00:02:48,635 --> 00:02:49,803
Do you have a minute?
36
00:02:49,870 --> 00:02:52,906
I want to introduce you to the part-timer
who is starting today.
37
00:02:55,308 --> 00:02:57,778
Yoshikawa Nao.
It's a pleasure to meet you.
38
00:03:01,248 --> 00:03:03,550
What? Natsume.
39
00:03:03,650 --> 00:03:04,651
BASED ON THE COMIC SERIES
40
00:03:04,718 --> 00:03:06,520
GOOD MORNING CALL
AND GOOD MORNING KISS BY YUE TAKASUKA
41
00:04:15,288 --> 00:04:16,523
Gosh.
42
00:04:17,657 --> 00:04:19,693
Nanase, what was it again?
43
00:04:21,061 --> 00:04:22,729
There is no need for you to know.
44
00:04:24,331 --> 00:04:26,066
Did Daichi get mad at you
after what happened?
45
00:04:27,434 --> 00:04:28,902
Lots of reasons?
46
00:04:29,536 --> 00:04:31,705
Like Daichi having a crush on Nao?
47
00:04:35,909 --> 00:04:36,743
Well...
48
00:04:37,644 --> 00:04:38,478
Well...
49
00:04:39,179 --> 00:04:40,080
That's right.
50
00:04:42,749 --> 00:04:43,917
She turned me down, though.
51
00:04:53,293 --> 00:04:54,361
Excuse me.
52
00:04:59,065 --> 00:05:00,033
Nanase!
53
00:05:01,168 --> 00:05:02,435
Hold on a minute.
54
00:05:04,171 --> 00:05:05,639
What was with you back there?
55
00:05:09,609 --> 00:05:11,745
You saw the uncomfortable look
on Nao's face.
56
00:05:13,580 --> 00:05:15,115
You shouldn't say such strange things.
57
00:05:18,852 --> 00:05:22,355
It seems like Daichi has no idea at all...
58
00:05:23,890 --> 00:05:24,724
about your feelings.
59
00:05:27,160 --> 00:05:29,496
It's too much trouble.
Why don't you try someone else?
60
00:05:32,132 --> 00:05:34,634
You've never felt
unrequited love, have you?
61
00:05:36,770 --> 00:05:37,637
What?
62
00:05:37,704 --> 00:05:40,640
It's not that easy to just give up.
63
00:05:45,946 --> 00:05:47,747
I suppose not.
64
00:05:48,615 --> 00:05:53,253
I see him every day.
You can't stop how you feel.
65
00:06:02,596 --> 00:06:05,765
-You're the type that loves in secret.
-You wouldn't understand.
66
00:06:13,640 --> 00:06:19,145
JOB SCHEDULE SHEET
67
00:06:21,581 --> 00:06:22,582
So there is one.
68
00:06:22,682 --> 00:06:25,919
A girl's heart that even you
couldn't understand, Natsume.
69
00:06:28,622 --> 00:06:29,456
Right?
70
00:06:35,028 --> 00:06:37,397
"You can't stop how you feel."
71
00:06:39,266 --> 00:06:44,337
NATSUME
YOSHIKAWA
72
00:06:49,743 --> 00:06:50,644
Natsume.
73
00:06:52,212 --> 00:06:53,280
What's up?
74
00:06:56,182 --> 00:06:58,652
Please take good care of her.
75
00:06:59,853 --> 00:07:00,820
What?
76
00:07:01,521 --> 00:07:03,390
You work with Yoshikawa now, right?
77
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
Yes.
78
00:07:08,328 --> 00:07:11,531
I know it must be
an incredible pain working with her.
79
00:07:13,700 --> 00:07:14,701
Excuse me?
80
00:07:15,101 --> 00:07:16,236
Welcome!
81
00:07:23,710 --> 00:07:27,547
I know it must be
an incredible pain working with her.
82
00:07:27,614 --> 00:07:28,782
Flowers? This way please.
83
00:07:37,023 --> 00:07:40,160
I know it must be
an incredible pain working with her.
84
00:07:40,226 --> 00:07:42,395
A friend's birthday?
I'll make them really lovely.
85
00:07:42,462 --> 00:07:45,665
I know it must be
an incredible pain working with her.
86
00:07:45,732 --> 00:07:46,900
Nao!
87
00:07:47,500 --> 00:07:50,937
-Yes?
-Stop that. Leave the flowers to me.
88
00:07:52,539 --> 00:07:54,574
But I can...
89
00:07:54,641 --> 00:07:58,812
What I'm talking about
is this pretty flower.
90
00:07:58,945 --> 00:08:01,648
Oh, my! Really?
91
00:08:01,748 --> 00:08:03,650
Someone help me move some stuff.
92
00:08:04,117 --> 00:08:06,152
Go on.
93
00:08:15,528 --> 00:08:20,066
I know it must be
an incredible pain working with her.
94
00:08:31,111 --> 00:08:32,078
Excuse me.
95
00:08:33,079 --> 00:08:34,581
Can I help you?
96
00:08:35,882 --> 00:08:38,485
I'm looking to buy a present.
97
00:08:39,953 --> 00:08:40,787
A present?
98
00:08:41,588 --> 00:08:42,589
Yes.
99
00:08:43,923 --> 00:08:45,458
For your first girlfriend?
100
00:08:46,326 --> 00:08:48,762
She was the idol of the school
during high school.
101
00:08:49,262 --> 00:08:50,663
Compared to her,
102
00:08:50,730 --> 00:08:54,100
I'm some lousy guy who is no good
at school or sports.
103
00:08:54,167 --> 00:08:56,269
-But you fell for each other!
-Yes.
104
00:08:56,369 --> 00:08:58,505
She moved next door to me by chance.
105
00:08:58,605 --> 00:09:00,473
And after a lot of lucky breaks,
106
00:09:00,540 --> 00:09:02,208
I finally got her to be my girlfriend!
107
00:09:03,676 --> 00:09:06,679
So, you're looking for a proposal present.
108
00:09:06,813 --> 00:09:09,416
But suddenly giving her a ring
might not turn out well.
109
00:09:09,549 --> 00:09:10,583
And she's choosy.
110
00:09:11,584 --> 00:09:15,288
Well, then, how about
a proposal music box?
111
00:09:15,355 --> 00:09:17,824
Proposal music box?
112
00:09:17,891 --> 00:09:20,093
-One moment please.
-Sure.
113
00:09:22,028 --> 00:09:23,329
I understand.
114
00:09:23,396 --> 00:09:24,664
Understand what?
115
00:09:25,432 --> 00:09:27,634
I also live right next door...
116
00:09:27,734 --> 00:09:28,968
To who?
117
00:09:29,069 --> 00:09:30,136
This is it,
118
00:09:34,140 --> 00:09:37,644
How lovely!
119
00:09:38,611 --> 00:09:40,146
You swear eternal love to each other
120
00:09:40,213 --> 00:09:42,949
while the melody is playing.
121
00:09:44,384 --> 00:09:46,419
Eternal love.
122
00:10:02,936 --> 00:10:04,204
I, Hisashi Uehara,
123
00:10:05,939 --> 00:10:11,144
swear to love you even 50 years from now.
124
00:10:14,547 --> 00:10:16,015
Uehara.
125
00:10:19,819 --> 00:10:21,688
He swore it!
126
00:10:24,290 --> 00:10:25,425
How lovely.
127
00:10:26,226 --> 00:10:28,895
Swearing eternal love with a music box...
128
00:10:29,095 --> 00:10:31,264
It's the most romantic thing ever!
129
00:10:31,931 --> 00:10:34,134
-I swear it!
-I swear it!
130
00:10:35,135 --> 00:10:38,505
If you specify the music
and the flower placed inside
131
00:10:38,571 --> 00:10:41,241
we can deliver it when it's ready.
132
00:10:41,307 --> 00:10:43,643
-Please do!
-Please do!
133
00:10:43,776 --> 00:10:45,879
-This way, then.
-Okay.
134
00:10:53,786 --> 00:10:54,687
Hello.
135
00:10:55,722 --> 00:10:57,891
Nanase, welcome.
136
00:10:58,858 --> 00:11:01,794
I'm sorry about before.
137
00:11:02,662 --> 00:11:03,563
Before?
138
00:11:04,164 --> 00:11:05,665
In the cafeteria with Daichi.
139
00:11:06,065 --> 00:11:09,002
I made things weird, didn't I?
140
00:11:10,203 --> 00:11:11,604
I wasn't bothered at all.
141
00:11:13,072 --> 00:11:14,641
Daichi was.
142
00:11:15,375 --> 00:11:16,209
What?
143
00:11:16,943 --> 00:11:19,045
Are you looking for something
in particular?
144
00:11:19,112 --> 00:11:20,280
What?
145
00:11:20,346 --> 00:11:22,215
You came here to find something, right?
146
00:11:23,349 --> 00:11:26,619
Yes. Well...
147
00:11:27,554 --> 00:11:30,857
For a member of the handball team,
to celebrate winning a match.
148
00:11:32,792 --> 00:11:35,595
Could it be for your boyfriend?
149
00:11:36,663 --> 00:11:37,797
-No, that's not...
-So then,
150
00:11:37,864 --> 00:11:40,133
you want to use this chance
to confess your feelings?
151
00:11:40,200 --> 00:11:41,234
No, that's not...
152
00:11:41,301 --> 00:11:44,304
One moment please. Okay!
153
00:11:45,572 --> 00:11:47,540
How about this wristwatch?
154
00:11:49,542 --> 00:11:52,445
There's one for ladies, too,
so eventually,
155
00:11:52,512 --> 00:11:55,281
the two of you could have a matching set.
156
00:11:55,381 --> 00:11:57,150
I recommend this here.
157
00:11:59,118 --> 00:12:01,821
A woman shouldn't confess
her feelings in vain.
158
00:12:02,522 --> 00:12:05,892
She should keep things the way they are
and look for another candidate.
159
00:12:06,960 --> 00:12:08,428
In vain?
160
00:12:09,829 --> 00:12:11,664
Why are you assuming
that will happen, Natsume?
161
00:12:11,864 --> 00:12:13,099
Because it's in vain.
162
00:12:16,502 --> 00:12:19,639
He's in love with another girl.
163
00:12:20,707 --> 00:12:22,342
A girl who will never be
interested in him.
164
00:12:25,278 --> 00:12:29,816
He smiles, but I know
he's actually suffering.
165
00:12:30,850 --> 00:12:34,587
And yet she constantly takes advantage
of his kindness.
166
00:12:34,988 --> 00:12:37,190
What would you think of a girl like that?
167
00:12:39,192 --> 00:12:40,827
Nao, look.
168
00:12:40,927 --> 00:12:42,962
Mr. Ozawa is done
filling out the form. Go.
169
00:12:43,129 --> 00:12:45,531
I'm sorry. Please excuse me.
170
00:12:54,440 --> 00:12:57,277
You're another guy
wrapped around her finger.
171
00:13:02,415 --> 00:13:05,084
Just what is it
that is bugging you lately?
172
00:13:06,586 --> 00:13:09,088
-I'll listen if you want to talk.
-No, thanks.
173
00:13:16,663 --> 00:13:19,866
I wonder if Nanase will confess
her feelings eventually.
174
00:13:20,266 --> 00:13:21,601
I don't know.
175
00:13:23,102 --> 00:13:26,005
I hope Ozawa's proposal goes well.
176
00:13:26,172 --> 00:13:27,307
Me, too.
177
00:13:29,175 --> 00:13:33,146
You don't sound like you mean it at all.
178
00:13:34,947 --> 00:13:37,517
Well, even if it doesn't work out,
it's an opportunity.
179
00:13:38,017 --> 00:13:38,918
Opportunity?
180
00:13:39,018 --> 00:13:40,853
An opportunity to find someone else.
181
00:13:42,422 --> 00:13:44,457
How can you say that?
182
00:13:45,091 --> 00:13:48,661
Ozawa has been
with the same person for 12 years.
183
00:13:48,728 --> 00:13:52,565
Spending your whole life
with just one person is a waste.
184
00:13:52,665 --> 00:13:54,834
The world's full of lovely girls.
185
00:13:55,668 --> 00:13:57,503
A waste?
186
00:13:59,739 --> 00:14:02,542
Getting married with your first love
187
00:14:02,875 --> 00:14:04,510
is the best thing there is.
188
00:14:07,213 --> 00:14:10,650
And both of you thinking,
"This person is the one!"
189
00:14:10,717 --> 00:14:13,720
And promising to stay together.
190
00:14:14,520 --> 00:14:19,392
And swearing to love each other
in a beautiful chapel.
191
00:14:20,426 --> 00:14:21,661
That's all meaningless.
192
00:14:22,929 --> 00:14:23,763
Excuse me?
193
00:14:24,230 --> 00:14:26,466
Promising and swearing. It's meaningless.
194
00:14:26,699 --> 00:14:28,668
Nobody knows
what will happen in the future.
195
00:14:28,868 --> 00:14:32,338
It's more important to enjoy life now.
196
00:14:34,140 --> 00:14:36,442
If you meet someone
you want to be with forever,
197
00:14:36,542 --> 00:14:38,478
that's the only thing
that can make you happy.
198
00:14:38,578 --> 00:14:43,883
And if you're both feeling the same,
that's a miracle.
199
00:14:43,950 --> 00:14:46,853
Everyone is looking for someone like that.
200
00:14:48,755 --> 00:14:52,158
Nao. Who have you been talking about?
201
00:14:52,258 --> 00:14:53,092
What?
202
00:14:55,962 --> 00:14:57,930
You're so cute when you get upset.
203
00:15:00,933 --> 00:15:02,969
You're the one getting upset, Natsume!
204
00:15:19,318 --> 00:15:22,922
UEHARA
205
00:15:25,425 --> 00:15:26,993
Why is Nao like that?
206
00:15:27,827 --> 00:15:28,661
What?
207
00:15:29,629 --> 00:15:32,398
She's so quick to take someone's side,
and to get upset.
208
00:15:32,598 --> 00:15:35,601
She's the complete opposite of my type.
209
00:15:37,470 --> 00:15:39,405
Sorry if she's causing you trouble.
210
00:15:40,006 --> 00:15:41,407
She's a real headache.
211
00:15:42,842 --> 00:15:44,110
I can't do anything for her.
212
00:15:45,211 --> 00:15:49,582
I don't take her on trips,
and all we eat is her cooking.
213
00:15:51,217 --> 00:15:55,054
I couldn't do anything
for her birthday either.
214
00:15:56,722 --> 00:15:58,724
So you wanted to encourage her
in her work at least.
215
00:16:00,626 --> 00:16:02,061
She wants lots of stuff, too.
216
00:16:03,396 --> 00:16:05,431
I don't know if you're her boyfriend
or her guardian.
217
00:16:06,799 --> 00:16:09,802
What about you?
No interest in getting a girlfriend?
218
00:16:11,037 --> 00:16:11,871
Me?
219
00:16:12,305 --> 00:16:15,208
Look, I'll be Natsume
for everyone forever.
220
00:16:21,247 --> 00:16:24,050
Yes. I managed to score another date.
221
00:16:24,884 --> 00:16:26,152
You're doing well.
222
00:16:27,687 --> 00:16:30,289
This looks so good!
Wait. Are you treating me today?
223
00:16:30,590 --> 00:16:31,424
Yes.
224
00:16:36,395 --> 00:16:37,230
Yummy!
225
00:16:40,099 --> 00:16:41,501
You know, you're unusual, too.
226
00:16:41,567 --> 00:16:42,802
What?
227
00:16:42,869 --> 00:16:45,338
No one else would ever ask me
to look after his girlfriend.
228
00:16:45,905 --> 00:16:47,707
Men are quick to hate me for some reason.
229
00:16:48,441 --> 00:16:49,308
That is true.
230
00:16:54,480 --> 00:16:56,115
This may be my first time doing this.
231
00:16:56,816 --> 00:16:57,650
Doing what?
232
00:16:58,518 --> 00:17:01,287
Making plans to meet with a male.
233
00:17:02,421 --> 00:17:04,757
Your name is now carved
into the history of my life.
234
00:17:04,824 --> 00:17:06,726
You're making fun of me!
235
00:17:06,792 --> 00:17:09,295
-Best of friends! Amore!
-What are you doing?
236
00:17:09,362 --> 00:17:10,196
Yummy!
237
00:17:11,631 --> 00:17:12,465
Amore!
238
00:17:12,532 --> 00:17:14,767
Stop that. You're such a pain in the ass.
239
00:17:14,867 --> 00:17:15,801
Is there rice?
240
00:17:22,408 --> 00:17:24,277
Nao? I was just at Uehara's place...
241
00:17:24,343 --> 00:17:25,978
Natsume! Meet me right away!
242
00:17:26,946 --> 00:17:27,947
What?
243
00:17:31,083 --> 00:17:33,352
Natsume. Here, over here!
244
00:17:33,553 --> 00:17:35,688
-Thank goodness. You're in time.
-What?
245
00:17:37,056 --> 00:17:40,159
I needed you to see this, Natsume.
246
00:17:43,329 --> 00:17:45,831
The proposal music box got delivered.
247
00:17:48,200 --> 00:17:49,569
Kaori.
248
00:17:50,202 --> 00:17:51,971
I know I'm unworthy,
249
00:17:53,306 --> 00:17:57,343
but will you be with me always?
250
00:18:12,158 --> 00:18:13,059
Yes.
251
00:18:21,033 --> 00:18:24,770
Yes!
252
00:18:26,706 --> 00:18:28,074
So she wanted
253
00:18:28,140 --> 00:18:31,110
to be with Ozawa forever, too!
254
00:18:31,777 --> 00:18:35,881
Okay. So, you win.
255
00:18:38,517 --> 00:18:41,954
I'm sure you'll find someone,
too, Natsume.
256
00:18:42,555 --> 00:18:43,389
What?
257
00:18:43,990 --> 00:18:46,459
Someone you'll always want to be with.
258
00:18:56,669 --> 00:18:59,105
Ozawa is crying!
259
00:19:04,377 --> 00:19:05,244
You want to return it?
260
00:19:06,412 --> 00:19:09,682
She just didn't want to turn me down
in front of all those people yesterday.
261
00:19:10,549 --> 00:19:13,052
But she says she can't marry me.
262
00:19:13,786 --> 00:19:15,054
And this morning she...
263
00:19:16,122 --> 00:19:17,023
Unbelievable.
264
00:19:17,089 --> 00:19:19,959
I don't need the money,
so please let me give it back.
265
00:19:20,593 --> 00:19:23,496
Every time I look at it, I think of her.
266
00:19:32,605 --> 00:19:33,806
Well, that's life.
267
00:19:39,512 --> 00:19:41,280
Hello, all!
268
00:19:43,282 --> 00:19:44,350
Boss!
269
00:19:44,950 --> 00:19:48,754
Ozawa's proposal yesterday was so moving!
270
00:19:48,954 --> 00:19:50,022
Right, Natsume?
271
00:19:50,890 --> 00:19:52,158
But Nao...
272
00:19:52,224 --> 00:19:53,726
Nao, it's time for you to work!
273
00:19:53,993 --> 00:19:55,728
Hurry up and get ready.
274
00:19:58,698 --> 00:19:59,865
What are you hiding?
275
00:20:00,833 --> 00:20:02,201
Nothing.
276
00:20:02,668 --> 00:20:05,538
Liar. You're hiding something, aren't you?
277
00:20:06,005 --> 00:20:07,707
-I'm not.
-You are!
278
00:20:07,773 --> 00:20:09,308
-I said I'm not.
-Show me.
279
00:20:09,575 --> 00:20:12,344
-I'm not hiding anything.
-Show me. Why are you hiding it?
280
00:20:12,478 --> 00:20:14,146
Nao! Look, a bug!
281
00:20:14,213 --> 00:20:16,649
-A bug?
-That's enough!
282
00:20:45,010 --> 00:20:46,345
This music box...
283
00:20:47,413 --> 00:20:48,514
You see, Nao.
284
00:20:48,614 --> 00:20:50,750
That just happens to be
the same as Ozawa's.
285
00:20:50,916 --> 00:20:53,385
-It's not his music box...
-He returned it.
286
00:20:57,022 --> 00:21:00,192
He said the proposal
didn't actually go as planned.
287
00:21:02,595 --> 00:21:05,965
Well, it's not such a rare thing, really.
288
00:21:18,277 --> 00:21:20,246
I see.
289
00:21:28,053 --> 00:21:30,556
-I'm sorry.
-What?
290
00:21:31,390 --> 00:21:33,125
I made you go through all this trouble.
291
00:21:37,329 --> 00:21:39,064
Well, that's right.
292
00:21:39,365 --> 00:21:41,600
If I had told you,
you would have never shut up about it.
293
00:21:48,040 --> 00:21:50,176
Yes. Thank you.
294
00:22:02,521 --> 00:22:05,724
Nao. Do you have a minute?
295
00:22:09,562 --> 00:22:15,301
Natsume worries about you, and he's
always secretly watching out for you.
296
00:22:15,768 --> 00:22:18,103
You're only paying attention to yourself.
297
00:22:18,571 --> 00:22:20,472
That causes trouble for people.
298
00:22:25,010 --> 00:22:27,980
The coach's training is so harsh.
299
00:22:28,047 --> 00:22:30,816
-Today was rough.
-I can't handle it.
300
00:22:31,817 --> 00:22:33,586
My shoulders are killing me.
301
00:22:33,652 --> 00:22:36,222
-Who's wants to go grab a bite?
-Me!
302
00:22:36,288 --> 00:22:38,157
-What shall we get?
-All of us?
303
00:22:38,591 --> 00:22:41,293
Just what is it that's bugging you lately?
304
00:22:44,129 --> 00:22:45,598
Are you coming too, Nanase?
305
00:22:53,205 --> 00:22:54,840
You've been avoiding me, haven't you?
306
00:22:57,409 --> 00:23:00,679
I'm sorry.
I was out of line the other day, too.
307
00:23:03,349 --> 00:23:05,351
No. I...
308
00:23:05,417 --> 00:23:07,686
You two seem like you can't be bothered!
309
00:23:08,554 --> 00:23:10,723
You sure you're really not dating?
310
00:23:10,856 --> 00:23:11,790
Moron!
311
00:23:12,024 --> 00:23:15,060
Nanase and I have a friendship
beyond our genders.
312
00:23:15,294 --> 00:23:16,729
Forever and always.
313
00:23:25,771 --> 00:23:26,605
No.
314
00:23:30,376 --> 00:23:31,443
No.
315
00:23:45,324 --> 00:23:46,392
Uehara.
316
00:23:46,859 --> 00:23:48,994
If you're going to be late, tell me so!
317
00:23:50,095 --> 00:23:51,797
I even tried to call
but you didn't pick up.
318
00:23:54,667 --> 00:23:55,501
I'm sorry.
319
00:23:58,671 --> 00:23:59,672
Is something wrong?
320
00:24:01,373 --> 00:24:04,777
"Is something wrong?"
We were supposed to celebrate today.
321
00:24:06,712 --> 00:24:09,014
I'm so happy right now.
322
00:24:09,248 --> 00:24:13,686
It was like time froze in that moment,
and everyone in the world was blessed.
323
00:24:14,520 --> 00:24:17,389
I'll remember it forever.
324
00:24:18,624 --> 00:24:21,627
Hey! So why don't we celebrate it tonight?
325
00:24:22,428 --> 00:24:25,531
I'm so sorry. I completely forgot.
326
00:24:27,866 --> 00:24:29,368
Did something happen at work?
327
00:24:34,373 --> 00:24:36,909
You look completely different
than you did this morning.
328
00:24:41,413 --> 00:24:42,848
No.
329
00:24:43,449 --> 00:24:45,184
There were just some things going on.
330
00:24:47,219 --> 00:24:48,320
You know,
331
00:24:49,822 --> 00:24:51,523
you don't need to push yourself so hard.
332
00:24:54,927 --> 00:24:57,096
That fancy shop, and that uniform.
333
00:24:57,863 --> 00:24:59,832
You're obsessed with those things.
You shouldn't be.
334
00:25:02,067 --> 00:25:05,604
If you're not suited for it, you shouldn't
force yourself to stick with it.
335
00:25:12,311 --> 00:25:13,612
Not suited for it?
336
00:25:14,480 --> 00:25:16,348
You can go back to work
at Evening Star Ramen.
337
00:25:16,448 --> 00:25:19,685
So you think
I'm not suited for it either, Uehara.
338
00:25:20,886 --> 00:25:21,954
What?
339
00:25:22,154 --> 00:25:24,289
What work am I suited for?
340
00:25:25,758 --> 00:25:27,860
-Yoshikawa?
-I'm not quitting.
341
00:25:30,029 --> 00:25:32,464
I don't know if I'm not suited for it yet.
342
00:25:32,664 --> 00:25:35,200
Even I can be helpful to people.
343
00:25:37,369 --> 00:25:39,371
-Yoshikawa...
-I'm sorry, Uehara.
344
00:25:41,106 --> 00:25:44,343
I want to concentrate
on that job for a while.
345
00:26:01,226 --> 00:26:03,328
Nao. This one too, please.
346
00:26:03,829 --> 00:26:04,730
Okay!
347
00:26:07,599 --> 00:26:10,235
What are you doing?
348
00:26:10,569 --> 00:26:12,004
I'm sorry.
349
00:26:24,917 --> 00:26:26,418
Welcome.
350
00:26:29,621 --> 00:26:32,357
Nanase, is it about that present?
351
00:26:41,266 --> 00:26:43,435
I'll take this please.
352
00:26:45,337 --> 00:26:46,171
Okay.
353
00:26:48,507 --> 00:26:51,110
You're finally going to tell him
how you feel.
354
00:26:52,578 --> 00:26:55,047
I hope this will make him
think of me a little.
355
00:26:57,249 --> 00:26:59,485
You have my support.
356
00:27:00,385 --> 00:27:04,089
If you're not suited for it, you shouldn't
force yourself to stick with it.
357
00:27:04,156 --> 00:27:07,659
Even I can be helpful to people.
358
00:27:10,629 --> 00:27:14,666
I mean, I truly hope
it goes well for you, Nanase.
359
00:27:14,800 --> 00:27:16,435
And I also think
360
00:27:16,568 --> 00:27:19,972
that maybe he doesn't want to ruin
his relationship with you,
361
00:27:20,038 --> 00:27:22,908
so that's why he's not confessing
his feelings for you even if he wants to.
362
00:27:24,409 --> 00:27:26,912
And the idea that he loves someone else
363
00:27:27,212 --> 00:27:29,381
might all be in your imagination...
364
00:27:29,481 --> 00:27:31,283
Please don't be ridiculous.
365
00:27:33,352 --> 00:27:34,286
What?
366
00:27:35,020 --> 00:27:38,824
Don't tell me it's all in my imagination.
367
00:27:39,791 --> 00:27:42,494
You have no idea about our relationship.
368
00:27:43,395 --> 00:27:44,429
Well...
369
00:27:45,164 --> 00:27:47,599
I just wanted to support you, Nanase...
370
00:27:47,666 --> 00:27:49,935
That's just for your self-satisfaction!
371
00:27:53,005 --> 00:27:54,072
Nanase!
372
00:27:54,339 --> 00:27:57,910
Hey! Have you still
not finished sorting yet?
373
00:27:59,478 --> 00:28:00,913
I'm sorry.
374
00:28:11,557 --> 00:28:14,359
Just what is it
that is bugging you lately?
375
00:28:19,298 --> 00:28:20,332
So ugly.
376
00:29:02,007 --> 00:29:04,743
Sorry about yesterday.
377
00:29:05,844 --> 00:29:08,347
Why would Uehara apologize?
378
00:29:13,385 --> 00:29:15,254
Thank you, Uehara.
379
00:29:16,822 --> 00:29:17,823
Yoshikawa.
380
00:29:18,924 --> 00:29:22,361
Remember that time you got so angry
in the gym storage room?
381
00:29:24,196 --> 00:29:27,065
You said I wasn't "Poor Uehara."
382
00:29:28,634 --> 00:29:30,502
Back when you didn't like me or anything.
383
00:29:32,671 --> 00:29:35,807
When they poured water on me.
384
00:29:37,009 --> 00:29:38,844
When someone is doing his best,
385
00:29:39,411 --> 00:29:42,114
you should say, "Well done",
not "Poor you", right?
386
00:29:44,283 --> 00:29:47,019
For those who don't even know that,
387
00:29:48,954 --> 00:29:51,623
Uehara won't even express
the slightest interest!
388
00:29:55,560 --> 00:29:56,728
At the time, I thought,
389
00:29:57,195 --> 00:29:59,298
"This girl is incredible."
390
00:30:01,700 --> 00:30:04,903
-What?
-Getting so angry for someone else.
391
00:30:07,773 --> 00:30:08,840
It was only natural...
392
00:30:08,907 --> 00:30:12,644
No it wasn't. It was not natural at all.
393
00:30:14,713 --> 00:30:16,214
Really?
394
00:30:18,016 --> 00:30:19,818
Not to me at least.
395
00:30:24,289 --> 00:30:25,123
So...
396
00:30:27,993 --> 00:30:29,761
I don't think you're not suited for it.
397
00:30:31,530 --> 00:30:32,531
What?
398
00:30:33,398 --> 00:30:35,133
A job where you strive for others.
399
00:30:36,368 --> 00:30:38,303
I don't think you're not suited for that.
400
00:30:48,380 --> 00:30:49,281
Yoshikawa?
401
00:31:08,800 --> 00:31:09,634
Yes.
402
00:31:21,246 --> 00:31:25,550
I'll go apologize to Nanase tomorrow.
403
00:31:26,284 --> 00:31:28,987
-What?
-I totally screwed up today.
404
00:31:32,791 --> 00:31:35,193
I see. Well, do your best.
405
00:31:43,101 --> 00:31:45,036
I miss you, Uehara.
406
00:31:46,405 --> 00:31:48,473
You're the one who said
we shouldn't meet for a while.
407
00:31:48,573 --> 00:31:50,308
And I've got my job, too.
408
00:31:51,843 --> 00:31:53,378
That is true.
409
00:31:54,846 --> 00:31:58,817
Plus, I could never say
this stuff to your face.
410
00:31:58,884 --> 00:32:01,286
-What?
-Nothing.
411
00:32:04,156 --> 00:32:07,058
More importantly,
I'm getting paid tomorrow.
412
00:32:09,027 --> 00:32:10,829
Shall we go out somewhere for once?
413
00:32:11,263 --> 00:32:14,199
Go to the kind of place you read about
in a magazine, have a meal.
414
00:32:19,838 --> 00:32:22,707
I'm free tomorrow night.
415
00:32:24,509 --> 00:32:25,477
Good.
416
00:32:36,788 --> 00:32:37,956
Nanase.
417
00:32:43,595 --> 00:32:44,496
I...
418
00:32:45,664 --> 00:32:47,432
I'm sorry about yesterday.
419
00:32:53,972 --> 00:32:58,443
I didn't think about
the man you like at all.
420
00:32:59,411 --> 00:33:00,712
I just said what I felt like.
421
00:33:02,881 --> 00:33:04,516
I'm truly sorry.
422
00:33:08,186 --> 00:33:11,656
Me, too.
423
00:33:13,792 --> 00:33:14,860
Well...
424
00:33:17,095 --> 00:33:22,067
I said I was supporting you, Nanase,
425
00:33:22,200 --> 00:33:24,569
but in the end
I was only thinking about myself.
426
00:33:31,376 --> 00:33:34,412
But you were thinking about him,
weren't you, Nanase?
427
00:33:35,480 --> 00:33:39,651
You want to respect his feelings,
and you don't want to trouble him.
428
00:33:42,420 --> 00:33:45,056
So, what I said was irresponsible.
429
00:33:49,761 --> 00:33:51,263
I'm so sorry.
430
00:34:01,940 --> 00:34:04,376
Please come back to the shop anytime.
431
00:34:25,130 --> 00:34:27,632
Nao. We got a last-minute booking
for a party.
432
00:34:27,732 --> 00:34:29,601
We need to pack flowers, balloons,
and giveaways.
433
00:34:29,668 --> 00:34:31,336
-Can you come right over?
-What?
434
00:34:31,403 --> 00:34:34,339
I have to buy in the flowers by tomorrow.
435
00:34:34,406 --> 00:34:35,240
Please!
436
00:34:35,307 --> 00:34:36,575
No, but...
437
00:34:44,816 --> 00:34:46,151
RESEARCH BUILDING NO. 1
438
00:34:58,897 --> 00:35:03,468
Sorry! I have to work, I'll be late.
I'll be in touch!
439
00:35:05,036 --> 00:35:07,672
Sorry I kept you waiting!
440
00:35:14,980 --> 00:35:16,481
Sorry, I'm late...
441
00:35:23,355 --> 00:35:26,625
We're not feeling well.
Please take care of the rest!
442
00:35:27,092 --> 00:35:28,593
No way.
443
00:35:30,095 --> 00:35:33,865
This experiment's going nowhere,
I'm starving, and I'm sick of this!
444
00:35:34,833 --> 00:35:37,502
Uehara, you're still here?
445
00:35:37,636 --> 00:35:39,871
I think I can do some overtime today.
446
00:35:39,938 --> 00:35:42,974
So, I guess your date got canceled.
447
00:35:43,041 --> 00:35:44,843
And after I paid you in advance
and everything.
448
00:35:45,276 --> 00:35:46,111
Yes.
449
00:35:46,378 --> 00:35:48,847
She seems to be working hard, too.
450
00:35:52,117 --> 00:35:53,652
She's a special one.
451
00:35:53,985 --> 00:35:56,287
If your fans hear about this,
they will be furious.
452
00:35:56,621 --> 00:35:58,556
"She's got Mr. Campus crazy about her!"
453
00:35:58,623 --> 00:36:00,892
"She should know her place!"
they will say.
454
00:36:02,560 --> 00:36:04,262
Yoshikawa's an idiot,
455
00:36:05,130 --> 00:36:08,900
but when she works hard,
it's always for other people.
456
00:36:11,569 --> 00:36:12,871
Even if it wears her down,
457
00:36:13,238 --> 00:36:17,075
she always thinks of other people
rather than herself.
458
00:36:21,746 --> 00:36:25,150
No one knows that.
459
00:36:30,155 --> 00:36:31,056
Alright!
460
00:36:55,246 --> 00:36:57,916
You said you were busy with work, Natsume.
Are you sure about this?
461
00:36:57,982 --> 00:37:01,019
Seeing your face, Yui,
makes all my fatigue just disappear.
462
00:37:01,119 --> 00:37:03,288
You're always saying stuff like that!
463
00:37:04,122 --> 00:37:06,758
-So, let me have a good look at that face.
-I'm sure
464
00:37:06,825 --> 00:37:09,094
Nao is totally panicking right now.
465
00:37:09,227 --> 00:37:12,330
-She controls Natsume way too much.
-Right?
466
00:37:12,397 --> 00:37:15,600
She's going to be a mess
doing that job all by herself...
467
00:37:16,434 --> 00:37:19,304
-What are you talking about?
-Natsume.
468
00:37:20,105 --> 00:37:21,473
Let me in on it.
469
00:37:24,375 --> 00:37:25,643
Is something wrong?
470
00:37:26,311 --> 00:37:27,145
What?
471
00:37:27,612 --> 00:37:31,182
Well, you haven't said a word in a while.
472
00:37:38,990 --> 00:37:42,594
Nao's a strange girl, isn't she?
473
00:37:44,996 --> 00:37:46,264
What is this all of a sudden?
474
00:37:47,699 --> 00:37:51,402
She's kind of clumsy, kind of direct.
475
00:37:57,675 --> 00:38:01,346
Daichi, how did you get over her?
476
00:38:03,748 --> 00:38:04,649
What?
477
00:38:04,816 --> 00:38:08,787
Now you can talk to her
with a smile on your face.
478
00:38:11,322 --> 00:38:12,157
Yes.
479
00:38:13,158 --> 00:38:14,292
How come?
480
00:38:20,498 --> 00:38:23,268
Maybe the same reason I had
when I told her how I feel.
481
00:38:25,637 --> 00:38:28,206
Because I wanted to be on her side always.
482
00:38:31,075 --> 00:38:32,410
I'm sorry.
483
00:38:33,077 --> 00:38:34,612
I made you go through all this trouble.
484
00:38:38,883 --> 00:38:39,951
Thank you.
485
00:38:53,464 --> 00:38:55,233
I can't do it.
486
00:38:55,867 --> 00:38:58,036
I can't do this by myself.
487
00:38:59,304 --> 00:39:02,574
Nao. It's okay. I'm here now.
488
00:39:07,612 --> 00:39:09,914
-What?
-Milk pudding.
489
00:39:10,949 --> 00:39:13,618
I can't eat a bathtub full of it.
490
00:39:14,085 --> 00:39:16,254
I can't eat this by myself.
491
00:39:17,322 --> 00:39:19,490
I can't do it, Uehara.
492
00:39:19,791 --> 00:39:20,625
Nao.
493
00:39:23,695 --> 00:39:25,830
Boss! I just finished all the work!
494
00:39:32,737 --> 00:39:35,373
Oh, it's you, Natsume.
495
00:39:36,207 --> 00:39:38,877
Don't "Oh" me! I dumped a date to be here.
496
00:39:43,915 --> 00:39:47,252
Did I...
497
00:39:48,119 --> 00:39:50,355
Did I cause trouble
for you again, Natsume...
498
00:40:20,418 --> 00:40:21,552
That's enough for today.
499
00:40:22,220 --> 00:40:23,054
What?
500
00:40:23,254 --> 00:40:24,489
Why don't you go see her?
501
00:40:26,758 --> 00:40:27,792
Your girlfriend.
502
00:40:28,293 --> 00:40:32,764
Take your eyes off a girl that nice,
and another guy will make a move on her.
503
00:40:35,266 --> 00:40:36,301
That...
504
00:40:38,336 --> 00:40:39,470
won't happen.
505
00:40:44,442 --> 00:40:46,611
You don't know what the future holds.
506
00:40:47,445 --> 00:40:49,781
Only you understand her charms, Uehara.
507
00:40:50,214 --> 00:40:51,883
But what if someone else discovers them?
508
00:40:57,355 --> 00:41:00,058
I'm the one that's sorry.
I show up and this happens.
509
00:41:00,258 --> 00:41:01,592
No.
510
00:41:02,827 --> 00:41:03,962
But...
511
00:41:06,331 --> 00:41:09,867
I think the work will be fun
with the two of us.
512
00:41:40,231 --> 00:41:41,065
Listen.
513
00:41:43,935 --> 00:41:46,204
I have an acquaintance who works
at a wedding hall.
514
00:41:47,772 --> 00:41:48,606
Yes?
515
00:41:49,640 --> 00:41:53,244
Apparently quite a few couples
that get married are first loves.
516
00:41:54,579 --> 00:41:56,514
I can't understand it at all, though.
517
00:42:02,653 --> 00:42:04,055
Natsume.
518
00:42:04,789 --> 00:42:07,191
What you say and what you do
are two different things.
519
00:42:09,494 --> 00:42:11,396
-What do you mean?
-Nothing.
520
00:42:11,462 --> 00:42:13,097
Just to be clear, I came here
521
00:42:13,197 --> 00:42:14,899
because I made a promise to Uehara.
522
00:42:16,334 --> 00:42:17,402
To Uehara?
523
00:42:18,603 --> 00:42:21,305
Yes. He asked me a favor.
524
00:42:22,340 --> 00:42:23,908
He said to make sure you were okay.
525
00:42:25,910 --> 00:42:28,513
He worries even with that blank look
on his face.
526
00:42:33,451 --> 00:42:35,453
You really act differently
from what you say.
527
00:42:37,688 --> 00:42:38,656
But I...
528
00:42:38,756 --> 00:42:41,859
You said promises are meaningless.
529
00:42:43,594 --> 00:42:46,164
But you're keeping your promise to Uehara.
530
00:42:48,666 --> 00:42:50,334
Not so honest, are you?
531
00:42:57,675 --> 00:42:58,509
No.
532
00:43:03,714 --> 00:43:07,518
It's not because he asked me to.
533
00:43:14,725 --> 00:43:15,626
I...
534
00:43:16,327 --> 00:43:17,395
It's his birthday.
535
00:43:18,596 --> 00:43:19,564
What?
536
00:43:20,198 --> 00:43:23,868
It's Uehara's birthday next month.
537
00:43:28,539 --> 00:43:29,440
So,
538
00:43:31,442 --> 00:43:33,778
I really want to make him happy.
539
00:43:42,920 --> 00:43:46,591
Did you take this job
so you could buy him a present?
540
00:43:52,897 --> 00:43:53,731
Yes.
541
00:44:01,239 --> 00:44:02,340
Uehara!
542
00:44:03,441 --> 00:44:05,076
You came to pick me up.
543
00:44:05,243 --> 00:44:06,644
Are you still not done?
544
00:44:07,178 --> 00:44:08,646
I'm almost done.
545
00:44:08,746 --> 00:44:10,715
But Natsume is helping me, too.
546
00:44:11,682 --> 00:44:15,186
No. I think I actually got in the way.
547
00:44:17,388 --> 00:44:19,423
He made a promise to you, right, Uehara?
548
00:44:23,261 --> 00:44:25,863
So this is friendship among men.
549
00:44:29,600 --> 00:44:30,935
Come to think of it,
550
00:44:31,035 --> 00:44:33,037
he's your first male friend,
isn't he, Uehara?
551
00:44:33,538 --> 00:44:35,473
What kind of person do you think I am?
552
00:44:35,740 --> 00:44:38,276
-But I've never seen any.
-I've had friends.
553
00:44:42,213 --> 00:44:43,047
Natsume.
554
00:44:44,282 --> 00:44:45,249
Sorry.
555
00:44:51,455 --> 00:44:54,659
-Didn't you know that?
-I didn't.
556
00:44:54,759 --> 00:44:57,662
-The boy whose family had a restaurant.
-That was Issei!
557
00:44:57,762 --> 00:44:59,130
I've made some recently.
558
00:45:04,769 --> 00:45:06,437
Abe isn't really my friend.
559
00:45:06,537 --> 00:45:08,105
He's not your friend?
560
00:45:08,873 --> 00:45:09,941
Amore!
561
00:45:11,375 --> 00:45:12,276
What?
562
00:45:13,244 --> 00:45:14,812
I, Shu Natsume,
563
00:45:15,680 --> 00:45:19,217
swear to always and forever be
Shu Natsume no matter what.
564
00:45:20,585 --> 00:45:21,852
-What?
-What?
565
00:45:22,220 --> 00:45:24,822
-What are you talking about?
-Amore?
566
00:45:26,324 --> 00:45:28,125
-Ouch! What?
-That was a close call.
567
00:45:28,759 --> 00:45:29,694
What was?
568
00:45:30,494 --> 00:45:32,029
-What the hell is this?
-Nothing!
569
00:45:36,000 --> 00:45:39,670
Once again, we failed to go on a date.
570
00:45:40,471 --> 00:45:43,007
And you'll probably only invite me
571
00:45:43,107 --> 00:45:45,376
to a fancy restaurant
once every ten years.
572
00:45:50,081 --> 00:45:51,849
Don't you have something else to say?
573
00:45:53,117 --> 00:45:53,951
What?
574
00:45:54,518 --> 00:45:55,753
"I'll be in touch!"
575
00:45:57,455 --> 00:45:59,190
I kept waiting.
576
00:46:01,792 --> 00:46:03,294
Sorry.
577
00:46:11,435 --> 00:46:13,371
But somehow it makes me feel superior.
578
00:46:15,039 --> 00:46:16,007
You!
579
00:46:16,107 --> 00:46:18,976
Sorry! I'll never do it again!
580
00:46:19,043 --> 00:46:21,412
Sorry! I won't do it again!
581
00:46:22,847 --> 00:46:23,981
What's with you?
582
00:46:24,282 --> 00:46:27,318
-Why are you doing it? Stop that!
-It hurts, doesn't it?
583
00:46:27,385 --> 00:46:29,553
-Why are you doing it?
-Well, you did it to me!
584
00:46:29,620 --> 00:46:30,821
Uehara...
585
00:46:31,055 --> 00:46:32,990
-Come on.
-Full moon.
586
00:46:33,057 --> 00:46:34,558
Your face looks like a full moon.
587
00:46:34,625 --> 00:46:36,294
-You mean your face.
-No.
588
00:46:50,041 --> 00:46:52,443
I would like this, please.
589
00:46:58,549 --> 00:47:00,084
So you decided on this in the end?
590
00:47:00,951 --> 00:47:02,086
It's like you said before.
591
00:47:03,354 --> 00:47:05,556
What is it that's bugging me?
592
00:47:07,024 --> 00:47:07,858
Yes.
593
00:47:09,427 --> 00:47:10,995
It was myself.
594
00:47:12,697 --> 00:47:15,333
No matter how much we're together,
he doesn't look at me.
595
00:47:16,233 --> 00:47:17,968
I blamed her,
596
00:47:19,603 --> 00:47:22,840
and I wanted to tell him how I felt
to make things easier for myself.
597
00:47:25,476 --> 00:47:27,478
Everything was just about me.
598
00:47:30,414 --> 00:47:32,450
I hated that side of myself
more than anything.
599
00:47:38,155 --> 00:47:42,860
But once I acknowledged
that I hated myself,
600
00:47:44,729 --> 00:47:47,598
I realized that I hated
seeing him troubled even more.
601
00:47:49,834 --> 00:47:51,869
It's better for me to suffer.
602
00:47:54,905 --> 00:47:58,476
So, I'll take that one.
603
00:48:05,750 --> 00:48:08,719
You don't understand
this kind of stuff, do you?
604
00:48:11,956 --> 00:48:12,890
Yes,
605
00:48:20,431 --> 00:48:21,632
I do.
606
00:48:28,239 --> 00:48:30,141
The pronunciation
of the accent changes here...
607
00:48:30,241 --> 00:48:32,009
What do you want to have
for dinner tonight?
608
00:48:32,076 --> 00:48:34,145
What? Work on this!
609
00:48:34,311 --> 00:48:37,381
The accents
of the two pronunciations change...
610
00:48:43,020 --> 00:48:45,022
Didn't you say you wanted
to have croquettes?
611
00:48:45,356 --> 00:48:46,891
But I'm not making any for you.
612
00:48:47,291 --> 00:48:48,759
Why not?
613
00:48:52,563 --> 00:48:53,798
You do it, Uehara!
614
00:48:54,398 --> 00:48:57,268
-Why do I have to do it?
-Well, I don't know how.
615
00:48:57,368 --> 00:48:59,103
Just try reading it.
616
00:50:37,167 --> 00:50:40,404
THIS DRAMA IS FICTIONAL.
617
00:50:40,471 --> 00:50:42,473
Subtitle translation by
Kumar Sivasubramanian
43030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.