All language subtitles for [DragsterPS] Good Morning Call S02E04 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,752 --> 00:00:20,153 Uehara! 2 00:00:27,628 --> 00:00:30,063 Saeko. Hello. 3 00:00:31,565 --> 00:00:32,733 -What? -What? 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,103 I see. 5 00:00:36,970 --> 00:00:39,606 I'm making you nervous. 6 00:00:40,874 --> 00:00:42,309 Women are creatures 7 00:00:42,376 --> 00:00:44,745 that are constantly transforming themselves. 8 00:00:45,445 --> 00:00:48,181 That's why after I finish my job for the day, 9 00:00:48,282 --> 00:00:51,118 I pump my femininity right up to the max. 10 00:00:52,452 --> 00:00:55,389 You'll get used to it soon enough. 11 00:01:02,396 --> 00:01:03,230 But... 12 00:01:04,064 --> 00:01:06,867 having your hair all messed up is more your style, isn't it? 13 00:01:08,201 --> 00:01:10,137 See you later then. 14 00:01:25,352 --> 00:01:27,220 Welcome! 15 00:01:34,094 --> 00:01:35,929 Wait! Say something! 16 00:01:36,196 --> 00:01:38,532 I'm tired. I don't want to play along with this. 17 00:01:39,566 --> 00:01:40,567 Just say something. 18 00:01:47,374 --> 00:01:48,375 What's with that outfit? 19 00:01:49,943 --> 00:01:53,680 -I got a part-time job. -A job? 20 00:01:53,747 --> 00:01:55,215 Working with kids? 21 00:01:55,315 --> 00:01:57,718 No. As a shop assistant. 22 00:01:58,452 --> 00:02:00,821 They sell stuff like flowers and balloons. 23 00:02:00,954 --> 00:02:03,590 Flower deliveries and gifts are their main business. 24 00:02:03,724 --> 00:02:06,627 You could say the job is about making people happy. 25 00:02:09,162 --> 00:02:12,299 It's like a cupid of happiness! 26 00:02:17,137 --> 00:02:19,706 -Don't be so worried. -I'm not. 27 00:02:19,806 --> 00:02:22,009 I'll be okay. There aren't many men. 28 00:02:22,075 --> 00:02:23,510 Most of the staff and the customers 29 00:02:23,610 --> 00:02:26,079 are stylish and lovely girls. 30 00:02:28,448 --> 00:02:32,719 I feel like I've heard that line somewhere before. 31 00:02:35,489 --> 00:02:37,057 The reason I'm here? 32 00:02:37,157 --> 00:02:39,993 So I can meet stylish and lovely girls. 33 00:02:42,863 --> 00:02:44,231 Please come again. 34 00:02:47,000 --> 00:02:48,468 -Natsume. -Yes. 35 00:02:48,635 --> 00:02:49,803 Do you have a minute? 36 00:02:49,870 --> 00:02:52,906 I want to introduce you to the part-timer who is starting today. 37 00:02:55,308 --> 00:02:57,778 Yoshikawa Nao. It's a pleasure to meet you. 38 00:03:01,248 --> 00:03:03,550 What? Natsume. 39 00:03:03,650 --> 00:03:04,651 BASED ON THE COMIC SERIES 40 00:03:04,718 --> 00:03:06,520 GOOD MORNING CALL AND GOOD MORNING KISS BY YUE TAKASUKA 41 00:04:15,288 --> 00:04:16,523 Gosh. 42 00:04:17,657 --> 00:04:19,693 Nanase, what was it again? 43 00:04:21,061 --> 00:04:22,729 There is no need for you to know. 44 00:04:24,331 --> 00:04:26,066 Did Daichi get mad at you after what happened? 45 00:04:27,434 --> 00:04:28,902 Lots of reasons? 46 00:04:29,536 --> 00:04:31,705 Like Daichi having a crush on Nao? 47 00:04:35,909 --> 00:04:36,743 Well... 48 00:04:37,644 --> 00:04:38,478 Well... 49 00:04:39,179 --> 00:04:40,080 That's right. 50 00:04:42,749 --> 00:04:43,917 She turned me down, though. 51 00:04:53,293 --> 00:04:54,361 Excuse me. 52 00:04:59,065 --> 00:05:00,033 Nanase! 53 00:05:01,168 --> 00:05:02,435 Hold on a minute. 54 00:05:04,171 --> 00:05:05,639 What was with you back there? 55 00:05:09,609 --> 00:05:11,745 You saw the uncomfortable look on Nao's face. 56 00:05:13,580 --> 00:05:15,115 You shouldn't say such strange things. 57 00:05:18,852 --> 00:05:22,355 It seems like Daichi has no idea at all... 58 00:05:23,890 --> 00:05:24,724 about your feelings. 59 00:05:27,160 --> 00:05:29,496 It's too much trouble. Why don't you try someone else? 60 00:05:32,132 --> 00:05:34,634 You've never felt unrequited love, have you? 61 00:05:36,770 --> 00:05:37,637 What? 62 00:05:37,704 --> 00:05:40,640 It's not that easy to just give up. 63 00:05:45,946 --> 00:05:47,747 I suppose not. 64 00:05:48,615 --> 00:05:53,253 I see him every day. You can't stop how you feel. 65 00:06:02,596 --> 00:06:05,765 -You're the type that loves in secret. -You wouldn't understand. 66 00:06:13,640 --> 00:06:19,145 JOB SCHEDULE SHEET 67 00:06:21,581 --> 00:06:22,582 So there is one. 68 00:06:22,682 --> 00:06:25,919 A girl's heart that even you couldn't understand, Natsume. 69 00:06:28,622 --> 00:06:29,456 Right? 70 00:06:35,028 --> 00:06:37,397 "You can't stop how you feel." 71 00:06:39,266 --> 00:06:44,337 NATSUME YOSHIKAWA 72 00:06:49,743 --> 00:06:50,644 Natsume. 73 00:06:52,212 --> 00:06:53,280 What's up? 74 00:06:56,182 --> 00:06:58,652 Please take good care of her. 75 00:06:59,853 --> 00:07:00,820 What? 76 00:07:01,521 --> 00:07:03,390 You work with Yoshikawa now, right? 77 00:07:04,257 --> 00:07:05,258 Yes. 78 00:07:08,328 --> 00:07:11,531 I know it must be an incredible pain working with her. 79 00:07:13,700 --> 00:07:14,701 Excuse me? 80 00:07:15,101 --> 00:07:16,236 Welcome! 81 00:07:23,710 --> 00:07:27,547 I know it must be an incredible pain working with her. 82 00:07:27,614 --> 00:07:28,782 Flowers? This way please. 83 00:07:37,023 --> 00:07:40,160 I know it must be an incredible pain working with her. 84 00:07:40,226 --> 00:07:42,395 A friend's birthday? I'll make them really lovely. 85 00:07:42,462 --> 00:07:45,665 I know it must be an incredible pain working with her. 86 00:07:45,732 --> 00:07:46,900 Nao! 87 00:07:47,500 --> 00:07:50,937 -Yes? -Stop that. Leave the flowers to me. 88 00:07:52,539 --> 00:07:54,574 But I can... 89 00:07:54,641 --> 00:07:58,812 What I'm talking about is this pretty flower. 90 00:07:58,945 --> 00:08:01,648 Oh, my! Really? 91 00:08:01,748 --> 00:08:03,650 Someone help me move some stuff. 92 00:08:04,117 --> 00:08:06,152 Go on. 93 00:08:15,528 --> 00:08:20,066 I know it must be an incredible pain working with her. 94 00:08:31,111 --> 00:08:32,078 Excuse me. 95 00:08:33,079 --> 00:08:34,581 Can I help you? 96 00:08:35,882 --> 00:08:38,485 I'm looking to buy a present. 97 00:08:39,953 --> 00:08:40,787 A present? 98 00:08:41,588 --> 00:08:42,589 Yes. 99 00:08:43,923 --> 00:08:45,458 For your first girlfriend? 100 00:08:46,326 --> 00:08:48,762 She was the idol of the school during high school. 101 00:08:49,262 --> 00:08:50,663 Compared to her, 102 00:08:50,730 --> 00:08:54,100 I'm some lousy guy who is no good at school or sports. 103 00:08:54,167 --> 00:08:56,269 -But you fell for each other! -Yes. 104 00:08:56,369 --> 00:08:58,505 She moved next door to me by chance. 105 00:08:58,605 --> 00:09:00,473 And after a lot of lucky breaks, 106 00:09:00,540 --> 00:09:02,208 I finally got her to be my girlfriend! 107 00:09:03,676 --> 00:09:06,679 So, you're looking for a proposal present. 108 00:09:06,813 --> 00:09:09,416 But suddenly giving her a ring might not turn out well. 109 00:09:09,549 --> 00:09:10,583 And she's choosy. 110 00:09:11,584 --> 00:09:15,288 Well, then, how about a proposal music box? 111 00:09:15,355 --> 00:09:17,824 Proposal music box? 112 00:09:17,891 --> 00:09:20,093 -One moment please. -Sure. 113 00:09:22,028 --> 00:09:23,329 I understand. 114 00:09:23,396 --> 00:09:24,664 Understand what? 115 00:09:25,432 --> 00:09:27,634 I also live right next door... 116 00:09:27,734 --> 00:09:28,968 To who? 117 00:09:29,069 --> 00:09:30,136 This is it, 118 00:09:34,140 --> 00:09:37,644 How lovely! 119 00:09:38,611 --> 00:09:40,146 You swear eternal love to each other 120 00:09:40,213 --> 00:09:42,949 while the melody is playing. 121 00:09:44,384 --> 00:09:46,419 Eternal love. 122 00:10:02,936 --> 00:10:04,204 I, Hisashi Uehara, 123 00:10:05,939 --> 00:10:11,144 swear to love you even 50 years from now. 124 00:10:14,547 --> 00:10:16,015 Uehara. 125 00:10:19,819 --> 00:10:21,688 He swore it! 126 00:10:24,290 --> 00:10:25,425 How lovely. 127 00:10:26,226 --> 00:10:28,895 Swearing eternal love with a music box... 128 00:10:29,095 --> 00:10:31,264 It's the most romantic thing ever! 129 00:10:31,931 --> 00:10:34,134 -I swear it! -I swear it! 130 00:10:35,135 --> 00:10:38,505 If you specify the music and the flower placed inside 131 00:10:38,571 --> 00:10:41,241 we can deliver it when it's ready. 132 00:10:41,307 --> 00:10:43,643 -Please do! -Please do! 133 00:10:43,776 --> 00:10:45,879 -This way, then. -Okay. 134 00:10:53,786 --> 00:10:54,687 Hello. 135 00:10:55,722 --> 00:10:57,891 Nanase, welcome. 136 00:10:58,858 --> 00:11:01,794 I'm sorry about before. 137 00:11:02,662 --> 00:11:03,563 Before? 138 00:11:04,164 --> 00:11:05,665 In the cafeteria with Daichi. 139 00:11:06,065 --> 00:11:09,002 I made things weird, didn't I? 140 00:11:10,203 --> 00:11:11,604 I wasn't bothered at all. 141 00:11:13,072 --> 00:11:14,641 Daichi was. 142 00:11:15,375 --> 00:11:16,209 What? 143 00:11:16,943 --> 00:11:19,045 Are you looking for something in particular? 144 00:11:19,112 --> 00:11:20,280 What? 145 00:11:20,346 --> 00:11:22,215 You came here to find something, right? 146 00:11:23,349 --> 00:11:26,619 Yes. Well... 147 00:11:27,554 --> 00:11:30,857 For a member of the handball team, to celebrate winning a match. 148 00:11:32,792 --> 00:11:35,595 Could it be for your boyfriend? 149 00:11:36,663 --> 00:11:37,797 -No, that's not... -So then, 150 00:11:37,864 --> 00:11:40,133 you want to use this chance to confess your feelings? 151 00:11:40,200 --> 00:11:41,234 No, that's not... 152 00:11:41,301 --> 00:11:44,304 One moment please. Okay! 153 00:11:45,572 --> 00:11:47,540 How about this wristwatch? 154 00:11:49,542 --> 00:11:52,445 There's one for ladies, too, so eventually, 155 00:11:52,512 --> 00:11:55,281 the two of you could have a matching set. 156 00:11:55,381 --> 00:11:57,150 I recommend this here. 157 00:11:59,118 --> 00:12:01,821 A woman shouldn't confess her feelings in vain. 158 00:12:02,522 --> 00:12:05,892 She should keep things the way they are and look for another candidate. 159 00:12:06,960 --> 00:12:08,428 In vain? 160 00:12:09,829 --> 00:12:11,664 Why are you assuming that will happen, Natsume? 161 00:12:11,864 --> 00:12:13,099 Because it's in vain. 162 00:12:16,502 --> 00:12:19,639 He's in love with another girl. 163 00:12:20,707 --> 00:12:22,342 A girl who will never be interested in him. 164 00:12:25,278 --> 00:12:29,816 He smiles, but I know he's actually suffering. 165 00:12:30,850 --> 00:12:34,587 And yet she constantly takes advantage of his kindness. 166 00:12:34,988 --> 00:12:37,190 What would you think of a girl like that? 167 00:12:39,192 --> 00:12:40,827 Nao, look. 168 00:12:40,927 --> 00:12:42,962 Mr. Ozawa is done filling out the form. Go. 169 00:12:43,129 --> 00:12:45,531 I'm sorry. Please excuse me. 170 00:12:54,440 --> 00:12:57,277 You're another guy wrapped around her finger. 171 00:13:02,415 --> 00:13:05,084 Just what is it that is bugging you lately? 172 00:13:06,586 --> 00:13:09,088 -I'll listen if you want to talk. -No, thanks. 173 00:13:16,663 --> 00:13:19,866 I wonder if Nanase will confess her feelings eventually. 174 00:13:20,266 --> 00:13:21,601 I don't know. 175 00:13:23,102 --> 00:13:26,005 I hope Ozawa's proposal goes well. 176 00:13:26,172 --> 00:13:27,307 Me, too. 177 00:13:29,175 --> 00:13:33,146 You don't sound like you mean it at all. 178 00:13:34,947 --> 00:13:37,517 Well, even if it doesn't work out, it's an opportunity. 179 00:13:38,017 --> 00:13:38,918 Opportunity? 180 00:13:39,018 --> 00:13:40,853 An opportunity to find someone else. 181 00:13:42,422 --> 00:13:44,457 How can you say that? 182 00:13:45,091 --> 00:13:48,661 Ozawa has been with the same person for 12 years. 183 00:13:48,728 --> 00:13:52,565 Spending your whole life with just one person is a waste. 184 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 The world's full of lovely girls. 185 00:13:55,668 --> 00:13:57,503 A waste? 186 00:13:59,739 --> 00:14:02,542 Getting married with your first love 187 00:14:02,875 --> 00:14:04,510 is the best thing there is. 188 00:14:07,213 --> 00:14:10,650 And both of you thinking, "This person is the one!" 189 00:14:10,717 --> 00:14:13,720 And promising to stay together. 190 00:14:14,520 --> 00:14:19,392 And swearing to love each other in a beautiful chapel. 191 00:14:20,426 --> 00:14:21,661 That's all meaningless. 192 00:14:22,929 --> 00:14:23,763 Excuse me? 193 00:14:24,230 --> 00:14:26,466 Promising and swearing. It's meaningless. 194 00:14:26,699 --> 00:14:28,668 Nobody knows what will happen in the future. 195 00:14:28,868 --> 00:14:32,338 It's more important to enjoy life now. 196 00:14:34,140 --> 00:14:36,442 If you meet someone you want to be with forever, 197 00:14:36,542 --> 00:14:38,478 that's the only thing that can make you happy. 198 00:14:38,578 --> 00:14:43,883 And if you're both feeling the same, that's a miracle. 199 00:14:43,950 --> 00:14:46,853 Everyone is looking for someone like that. 200 00:14:48,755 --> 00:14:52,158 Nao. Who have you been talking about? 201 00:14:52,258 --> 00:14:53,092 What? 202 00:14:55,962 --> 00:14:57,930 You're so cute when you get upset. 203 00:15:00,933 --> 00:15:02,969 You're the one getting upset, Natsume! 204 00:15:19,318 --> 00:15:22,922 UEHARA 205 00:15:25,425 --> 00:15:26,993 Why is Nao like that? 206 00:15:27,827 --> 00:15:28,661 What? 207 00:15:29,629 --> 00:15:32,398 She's so quick to take someone's side, and to get upset. 208 00:15:32,598 --> 00:15:35,601 She's the complete opposite of my type. 209 00:15:37,470 --> 00:15:39,405 Sorry if she's causing you trouble. 210 00:15:40,006 --> 00:15:41,407 She's a real headache. 211 00:15:42,842 --> 00:15:44,110 I can't do anything for her. 212 00:15:45,211 --> 00:15:49,582 I don't take her on trips, and all we eat is her cooking. 213 00:15:51,217 --> 00:15:55,054 I couldn't do anything for her birthday either. 214 00:15:56,722 --> 00:15:58,724 So you wanted to encourage her in her work at least. 215 00:16:00,626 --> 00:16:02,061 She wants lots of stuff, too. 216 00:16:03,396 --> 00:16:05,431 I don't know if you're her boyfriend or her guardian. 217 00:16:06,799 --> 00:16:09,802 What about you? No interest in getting a girlfriend? 218 00:16:11,037 --> 00:16:11,871 Me? 219 00:16:12,305 --> 00:16:15,208 Look, I'll be Natsume for everyone forever. 220 00:16:21,247 --> 00:16:24,050 Yes. I managed to score another date. 221 00:16:24,884 --> 00:16:26,152 You're doing well. 222 00:16:27,687 --> 00:16:30,289 This looks so good! Wait. Are you treating me today? 223 00:16:30,590 --> 00:16:31,424 Yes. 224 00:16:36,395 --> 00:16:37,230 Yummy! 225 00:16:40,099 --> 00:16:41,501 You know, you're unusual, too. 226 00:16:41,567 --> 00:16:42,802 What? 227 00:16:42,869 --> 00:16:45,338 No one else would ever ask me to look after his girlfriend. 228 00:16:45,905 --> 00:16:47,707 Men are quick to hate me for some reason. 229 00:16:48,441 --> 00:16:49,308 That is true. 230 00:16:54,480 --> 00:16:56,115 This may be my first time doing this. 231 00:16:56,816 --> 00:16:57,650 Doing what? 232 00:16:58,518 --> 00:17:01,287 Making plans to meet with a male. 233 00:17:02,421 --> 00:17:04,757 Your name is now carved into the history of my life. 234 00:17:04,824 --> 00:17:06,726 You're making fun of me! 235 00:17:06,792 --> 00:17:09,295 -Best of friends! Amore! -What are you doing? 236 00:17:09,362 --> 00:17:10,196 Yummy! 237 00:17:11,631 --> 00:17:12,465 Amore! 238 00:17:12,532 --> 00:17:14,767 Stop that. You're such a pain in the ass. 239 00:17:14,867 --> 00:17:15,801 Is there rice? 240 00:17:22,408 --> 00:17:24,277 Nao? I was just at Uehara's place... 241 00:17:24,343 --> 00:17:25,978 Natsume! Meet me right away! 242 00:17:26,946 --> 00:17:27,947 What? 243 00:17:31,083 --> 00:17:33,352 Natsume. Here, over here! 244 00:17:33,553 --> 00:17:35,688 -Thank goodness. You're in time. -What? 245 00:17:37,056 --> 00:17:40,159 I needed you to see this, Natsume. 246 00:17:43,329 --> 00:17:45,831 The proposal music box got delivered. 247 00:17:48,200 --> 00:17:49,569 Kaori. 248 00:17:50,202 --> 00:17:51,971 I know I'm unworthy, 249 00:17:53,306 --> 00:17:57,343 but will you be with me always? 250 00:18:12,158 --> 00:18:13,059 Yes. 251 00:18:21,033 --> 00:18:24,770 Yes! 252 00:18:26,706 --> 00:18:28,074 So she wanted 253 00:18:28,140 --> 00:18:31,110 to be with Ozawa forever, too! 254 00:18:31,777 --> 00:18:35,881 Okay. So, you win. 255 00:18:38,517 --> 00:18:41,954 I'm sure you'll find someone, too, Natsume. 256 00:18:42,555 --> 00:18:43,389 What? 257 00:18:43,990 --> 00:18:46,459 Someone you'll always want to be with. 258 00:18:56,669 --> 00:18:59,105 Ozawa is crying! 259 00:19:04,377 --> 00:19:05,244 You want to return it? 260 00:19:06,412 --> 00:19:09,682 She just didn't want to turn me down in front of all those people yesterday. 261 00:19:10,549 --> 00:19:13,052 But she says she can't marry me. 262 00:19:13,786 --> 00:19:15,054 And this morning she... 263 00:19:16,122 --> 00:19:17,023 Unbelievable. 264 00:19:17,089 --> 00:19:19,959 I don't need the money, so please let me give it back. 265 00:19:20,593 --> 00:19:23,496 Every time I look at it, I think of her. 266 00:19:32,605 --> 00:19:33,806 Well, that's life. 267 00:19:39,512 --> 00:19:41,280 Hello, all! 268 00:19:43,282 --> 00:19:44,350 Boss! 269 00:19:44,950 --> 00:19:48,754 Ozawa's proposal yesterday was so moving! 270 00:19:48,954 --> 00:19:50,022 Right, Natsume? 271 00:19:50,890 --> 00:19:52,158 But Nao... 272 00:19:52,224 --> 00:19:53,726 Nao, it's time for you to work! 273 00:19:53,993 --> 00:19:55,728 Hurry up and get ready. 274 00:19:58,698 --> 00:19:59,865 What are you hiding? 275 00:20:00,833 --> 00:20:02,201 Nothing. 276 00:20:02,668 --> 00:20:05,538 Liar. You're hiding something, aren't you? 277 00:20:06,005 --> 00:20:07,707 -I'm not. -You are! 278 00:20:07,773 --> 00:20:09,308 -I said I'm not. -Show me. 279 00:20:09,575 --> 00:20:12,344 -I'm not hiding anything. -Show me. Why are you hiding it? 280 00:20:12,478 --> 00:20:14,146 Nao! Look, a bug! 281 00:20:14,213 --> 00:20:16,649 -A bug? -That's enough! 282 00:20:45,010 --> 00:20:46,345 This music box... 283 00:20:47,413 --> 00:20:48,514 You see, Nao. 284 00:20:48,614 --> 00:20:50,750 That just happens to be the same as Ozawa's. 285 00:20:50,916 --> 00:20:53,385 -It's not his music box... -He returned it. 286 00:20:57,022 --> 00:21:00,192 He said the proposal didn't actually go as planned. 287 00:21:02,595 --> 00:21:05,965 Well, it's not such a rare thing, really. 288 00:21:18,277 --> 00:21:20,246 I see. 289 00:21:28,053 --> 00:21:30,556 -I'm sorry. -What? 290 00:21:31,390 --> 00:21:33,125 I made you go through all this trouble. 291 00:21:37,329 --> 00:21:39,064 Well, that's right. 292 00:21:39,365 --> 00:21:41,600 If I had told you, you would have never shut up about it. 293 00:21:48,040 --> 00:21:50,176 Yes. Thank you. 294 00:22:02,521 --> 00:22:05,724 Nao. Do you have a minute? 295 00:22:09,562 --> 00:22:15,301 Natsume worries about you, and he's always secretly watching out for you. 296 00:22:15,768 --> 00:22:18,103 You're only paying attention to yourself. 297 00:22:18,571 --> 00:22:20,472 That causes trouble for people. 298 00:22:25,010 --> 00:22:27,980 The coach's training is so harsh. 299 00:22:28,047 --> 00:22:30,816 -Today was rough. -I can't handle it. 300 00:22:31,817 --> 00:22:33,586 My shoulders are killing me. 301 00:22:33,652 --> 00:22:36,222 -Who's wants to go grab a bite? -Me! 302 00:22:36,288 --> 00:22:38,157 -What shall we get? -All of us? 303 00:22:38,591 --> 00:22:41,293 Just what is it that's bugging you lately? 304 00:22:44,129 --> 00:22:45,598 Are you coming too, Nanase? 305 00:22:53,205 --> 00:22:54,840 You've been avoiding me, haven't you? 306 00:22:57,409 --> 00:23:00,679 I'm sorry. I was out of line the other day, too. 307 00:23:03,349 --> 00:23:05,351 No. I... 308 00:23:05,417 --> 00:23:07,686 You two seem like you can't be bothered! 309 00:23:08,554 --> 00:23:10,723 You sure you're really not dating? 310 00:23:10,856 --> 00:23:11,790 Moron! 311 00:23:12,024 --> 00:23:15,060 Nanase and I have a friendship beyond our genders. 312 00:23:15,294 --> 00:23:16,729 Forever and always. 313 00:23:25,771 --> 00:23:26,605 No. 314 00:23:30,376 --> 00:23:31,443 No. 315 00:23:45,324 --> 00:23:46,392 Uehara. 316 00:23:46,859 --> 00:23:48,994 If you're going to be late, tell me so! 317 00:23:50,095 --> 00:23:51,797 I even tried to call but you didn't pick up. 318 00:23:54,667 --> 00:23:55,501 I'm sorry. 319 00:23:58,671 --> 00:23:59,672 Is something wrong? 320 00:24:01,373 --> 00:24:04,777 "Is something wrong?" We were supposed to celebrate today. 321 00:24:06,712 --> 00:24:09,014 I'm so happy right now. 322 00:24:09,248 --> 00:24:13,686 It was like time froze in that moment, and everyone in the world was blessed. 323 00:24:14,520 --> 00:24:17,389 I'll remember it forever. 324 00:24:18,624 --> 00:24:21,627 Hey! So why don't we celebrate it tonight? 325 00:24:22,428 --> 00:24:25,531 I'm so sorry. I completely forgot. 326 00:24:27,866 --> 00:24:29,368 Did something happen at work? 327 00:24:34,373 --> 00:24:36,909 You look completely different than you did this morning. 328 00:24:41,413 --> 00:24:42,848 No. 329 00:24:43,449 --> 00:24:45,184 There were just some things going on. 330 00:24:47,219 --> 00:24:48,320 You know, 331 00:24:49,822 --> 00:24:51,523 you don't need to push yourself so hard. 332 00:24:54,927 --> 00:24:57,096 That fancy shop, and that uniform. 333 00:24:57,863 --> 00:24:59,832 You're obsessed with those things. You shouldn't be. 334 00:25:02,067 --> 00:25:05,604 If you're not suited for it, you shouldn't force yourself to stick with it. 335 00:25:12,311 --> 00:25:13,612 Not suited for it? 336 00:25:14,480 --> 00:25:16,348 You can go back to work at Evening Star Ramen. 337 00:25:16,448 --> 00:25:19,685 So you think I'm not suited for it either, Uehara. 338 00:25:20,886 --> 00:25:21,954 What? 339 00:25:22,154 --> 00:25:24,289 What work am I suited for? 340 00:25:25,758 --> 00:25:27,860 -Yoshikawa? -I'm not quitting. 341 00:25:30,029 --> 00:25:32,464 I don't know if I'm not suited for it yet. 342 00:25:32,664 --> 00:25:35,200 Even I can be helpful to people. 343 00:25:37,369 --> 00:25:39,371 -Yoshikawa... -I'm sorry, Uehara. 344 00:25:41,106 --> 00:25:44,343 I want to concentrate on that job for a while. 345 00:26:01,226 --> 00:26:03,328 Nao. This one too, please. 346 00:26:03,829 --> 00:26:04,730 Okay! 347 00:26:07,599 --> 00:26:10,235 What are you doing? 348 00:26:10,569 --> 00:26:12,004 I'm sorry. 349 00:26:24,917 --> 00:26:26,418 Welcome. 350 00:26:29,621 --> 00:26:32,357 Nanase, is it about that present? 351 00:26:41,266 --> 00:26:43,435 I'll take this please. 352 00:26:45,337 --> 00:26:46,171 Okay. 353 00:26:48,507 --> 00:26:51,110 You're finally going to tell him how you feel. 354 00:26:52,578 --> 00:26:55,047 I hope this will make him think of me a little. 355 00:26:57,249 --> 00:26:59,485 You have my support. 356 00:27:00,385 --> 00:27:04,089 If you're not suited for it, you shouldn't force yourself to stick with it. 357 00:27:04,156 --> 00:27:07,659 Even I can be helpful to people. 358 00:27:10,629 --> 00:27:14,666 I mean, I truly hope it goes well for you, Nanase. 359 00:27:14,800 --> 00:27:16,435 And I also think 360 00:27:16,568 --> 00:27:19,972 that maybe he doesn't want to ruin his relationship with you, 361 00:27:20,038 --> 00:27:22,908 so that's why he's not confessing his feelings for you even if he wants to. 362 00:27:24,409 --> 00:27:26,912 And the idea that he loves someone else 363 00:27:27,212 --> 00:27:29,381 might all be in your imagination... 364 00:27:29,481 --> 00:27:31,283 Please don't be ridiculous. 365 00:27:33,352 --> 00:27:34,286 What? 366 00:27:35,020 --> 00:27:38,824 Don't tell me it's all in my imagination. 367 00:27:39,791 --> 00:27:42,494 You have no idea about our relationship. 368 00:27:43,395 --> 00:27:44,429 Well... 369 00:27:45,164 --> 00:27:47,599 I just wanted to support you, Nanase... 370 00:27:47,666 --> 00:27:49,935 That's just for your self-satisfaction! 371 00:27:53,005 --> 00:27:54,072 Nanase! 372 00:27:54,339 --> 00:27:57,910 Hey! Have you still not finished sorting yet? 373 00:27:59,478 --> 00:28:00,913 I'm sorry. 374 00:28:11,557 --> 00:28:14,359 Just what is it that is bugging you lately? 375 00:28:19,298 --> 00:28:20,332 So ugly. 376 00:29:02,007 --> 00:29:04,743 Sorry about yesterday. 377 00:29:05,844 --> 00:29:08,347 Why would Uehara apologize? 378 00:29:13,385 --> 00:29:15,254 Thank you, Uehara. 379 00:29:16,822 --> 00:29:17,823 Yoshikawa. 380 00:29:18,924 --> 00:29:22,361 Remember that time you got so angry in the gym storage room? 381 00:29:24,196 --> 00:29:27,065 You said I wasn't "Poor Uehara." 382 00:29:28,634 --> 00:29:30,502 Back when you didn't like me or anything. 383 00:29:32,671 --> 00:29:35,807 When they poured water on me. 384 00:29:37,009 --> 00:29:38,844 When someone is doing his best, 385 00:29:39,411 --> 00:29:42,114 you should say, "Well done", not "Poor you", right? 386 00:29:44,283 --> 00:29:47,019 For those who don't even know that, 387 00:29:48,954 --> 00:29:51,623 Uehara won't even express the slightest interest! 388 00:29:55,560 --> 00:29:56,728 At the time, I thought, 389 00:29:57,195 --> 00:29:59,298 "This girl is incredible." 390 00:30:01,700 --> 00:30:04,903 -What? -Getting so angry for someone else. 391 00:30:07,773 --> 00:30:08,840 It was only natural... 392 00:30:08,907 --> 00:30:12,644 No it wasn't. It was not natural at all. 393 00:30:14,713 --> 00:30:16,214 Really? 394 00:30:18,016 --> 00:30:19,818 Not to me at least. 395 00:30:24,289 --> 00:30:25,123 So... 396 00:30:27,993 --> 00:30:29,761 I don't think you're not suited for it. 397 00:30:31,530 --> 00:30:32,531 What? 398 00:30:33,398 --> 00:30:35,133 A job where you strive for others. 399 00:30:36,368 --> 00:30:38,303 I don't think you're not suited for that. 400 00:30:48,380 --> 00:30:49,281 Yoshikawa? 401 00:31:08,800 --> 00:31:09,634 Yes. 402 00:31:21,246 --> 00:31:25,550 I'll go apologize to Nanase tomorrow. 403 00:31:26,284 --> 00:31:28,987 -What? -I totally screwed up today. 404 00:31:32,791 --> 00:31:35,193 I see. Well, do your best. 405 00:31:43,101 --> 00:31:45,036 I miss you, Uehara. 406 00:31:46,405 --> 00:31:48,473 You're the one who said we shouldn't meet for a while. 407 00:31:48,573 --> 00:31:50,308 And I've got my job, too. 408 00:31:51,843 --> 00:31:53,378 That is true. 409 00:31:54,846 --> 00:31:58,817 Plus, I could never say this stuff to your face. 410 00:31:58,884 --> 00:32:01,286 -What? -Nothing. 411 00:32:04,156 --> 00:32:07,058 More importantly, I'm getting paid tomorrow. 412 00:32:09,027 --> 00:32:10,829 Shall we go out somewhere for once? 413 00:32:11,263 --> 00:32:14,199 Go to the kind of place you read about in a magazine, have a meal. 414 00:32:19,838 --> 00:32:22,707 I'm free tomorrow night. 415 00:32:24,509 --> 00:32:25,477 Good. 416 00:32:36,788 --> 00:32:37,956 Nanase. 417 00:32:43,595 --> 00:32:44,496 I... 418 00:32:45,664 --> 00:32:47,432 I'm sorry about yesterday. 419 00:32:53,972 --> 00:32:58,443 I didn't think about the man you like at all. 420 00:32:59,411 --> 00:33:00,712 I just said what I felt like. 421 00:33:02,881 --> 00:33:04,516 I'm truly sorry. 422 00:33:08,186 --> 00:33:11,656 Me, too. 423 00:33:13,792 --> 00:33:14,860 Well... 424 00:33:17,095 --> 00:33:22,067 I said I was supporting you, Nanase, 425 00:33:22,200 --> 00:33:24,569 but in the end I was only thinking about myself. 426 00:33:31,376 --> 00:33:34,412 But you were thinking about him, weren't you, Nanase? 427 00:33:35,480 --> 00:33:39,651 You want to respect his feelings, and you don't want to trouble him. 428 00:33:42,420 --> 00:33:45,056 So, what I said was irresponsible. 429 00:33:49,761 --> 00:33:51,263 I'm so sorry. 430 00:34:01,940 --> 00:34:04,376 Please come back to the shop anytime. 431 00:34:25,130 --> 00:34:27,632 Nao. We got a last-minute booking for a party. 432 00:34:27,732 --> 00:34:29,601 We need to pack flowers, balloons, and giveaways. 433 00:34:29,668 --> 00:34:31,336 -Can you come right over? -What? 434 00:34:31,403 --> 00:34:34,339 I have to buy in the flowers by tomorrow. 435 00:34:34,406 --> 00:34:35,240 Please! 436 00:34:35,307 --> 00:34:36,575 No, but... 437 00:34:44,816 --> 00:34:46,151 RESEARCH BUILDING NO. 1 438 00:34:58,897 --> 00:35:03,468 Sorry! I have to work, I'll be late. I'll be in touch! 439 00:35:05,036 --> 00:35:07,672 Sorry I kept you waiting! 440 00:35:14,980 --> 00:35:16,481 Sorry, I'm late... 441 00:35:23,355 --> 00:35:26,625 We're not feeling well. Please take care of the rest! 442 00:35:27,092 --> 00:35:28,593 No way. 443 00:35:30,095 --> 00:35:33,865 This experiment's going nowhere, I'm starving, and I'm sick of this! 444 00:35:34,833 --> 00:35:37,502 Uehara, you're still here? 445 00:35:37,636 --> 00:35:39,871 I think I can do some overtime today. 446 00:35:39,938 --> 00:35:42,974 So, I guess your date got canceled. 447 00:35:43,041 --> 00:35:44,843 And after I paid you in advance and everything. 448 00:35:45,276 --> 00:35:46,111 Yes. 449 00:35:46,378 --> 00:35:48,847 She seems to be working hard, too. 450 00:35:52,117 --> 00:35:53,652 She's a special one. 451 00:35:53,985 --> 00:35:56,287 If your fans hear about this, they will be furious. 452 00:35:56,621 --> 00:35:58,556 "She's got Mr. Campus crazy about her!" 453 00:35:58,623 --> 00:36:00,892 "She should know her place!" they will say. 454 00:36:02,560 --> 00:36:04,262 Yoshikawa's an idiot, 455 00:36:05,130 --> 00:36:08,900 but when she works hard, it's always for other people. 456 00:36:11,569 --> 00:36:12,871 Even if it wears her down, 457 00:36:13,238 --> 00:36:17,075 she always thinks of other people rather than herself. 458 00:36:21,746 --> 00:36:25,150 No one knows that. 459 00:36:30,155 --> 00:36:31,056 Alright! 460 00:36:55,246 --> 00:36:57,916 You said you were busy with work, Natsume. Are you sure about this? 461 00:36:57,982 --> 00:37:01,019 Seeing your face, Yui, makes all my fatigue just disappear. 462 00:37:01,119 --> 00:37:03,288 You're always saying stuff like that! 463 00:37:04,122 --> 00:37:06,758 -So, let me have a good look at that face. -I'm sure 464 00:37:06,825 --> 00:37:09,094 Nao is totally panicking right now. 465 00:37:09,227 --> 00:37:12,330 -She controls Natsume way too much. -Right? 466 00:37:12,397 --> 00:37:15,600 She's going to be a mess doing that job all by herself... 467 00:37:16,434 --> 00:37:19,304 -What are you talking about? -Natsume. 468 00:37:20,105 --> 00:37:21,473 Let me in on it. 469 00:37:24,375 --> 00:37:25,643 Is something wrong? 470 00:37:26,311 --> 00:37:27,145 What? 471 00:37:27,612 --> 00:37:31,182 Well, you haven't said a word in a while. 472 00:37:38,990 --> 00:37:42,594 Nao's a strange girl, isn't she? 473 00:37:44,996 --> 00:37:46,264 What is this all of a sudden? 474 00:37:47,699 --> 00:37:51,402 She's kind of clumsy, kind of direct. 475 00:37:57,675 --> 00:38:01,346 Daichi, how did you get over her? 476 00:38:03,748 --> 00:38:04,649 What? 477 00:38:04,816 --> 00:38:08,787 Now you can talk to her with a smile on your face. 478 00:38:11,322 --> 00:38:12,157 Yes. 479 00:38:13,158 --> 00:38:14,292 How come? 480 00:38:20,498 --> 00:38:23,268 Maybe the same reason I had when I told her how I feel. 481 00:38:25,637 --> 00:38:28,206 Because I wanted to be on her side always. 482 00:38:31,075 --> 00:38:32,410 I'm sorry. 483 00:38:33,077 --> 00:38:34,612 I made you go through all this trouble. 484 00:38:38,883 --> 00:38:39,951 Thank you. 485 00:38:53,464 --> 00:38:55,233 I can't do it. 486 00:38:55,867 --> 00:38:58,036 I can't do this by myself. 487 00:38:59,304 --> 00:39:02,574 Nao. It's okay. I'm here now. 488 00:39:07,612 --> 00:39:09,914 -What? -Milk pudding. 489 00:39:10,949 --> 00:39:13,618 I can't eat a bathtub full of it. 490 00:39:14,085 --> 00:39:16,254 I can't eat this by myself. 491 00:39:17,322 --> 00:39:19,490 I can't do it, Uehara. 492 00:39:19,791 --> 00:39:20,625 Nao. 493 00:39:23,695 --> 00:39:25,830 Boss! I just finished all the work! 494 00:39:32,737 --> 00:39:35,373 Oh, it's you, Natsume. 495 00:39:36,207 --> 00:39:38,877 Don't "Oh" me! I dumped a date to be here. 496 00:39:43,915 --> 00:39:47,252 Did I... 497 00:39:48,119 --> 00:39:50,355 Did I cause trouble for you again, Natsume... 498 00:40:20,418 --> 00:40:21,552 That's enough for today. 499 00:40:22,220 --> 00:40:23,054 What? 500 00:40:23,254 --> 00:40:24,489 Why don't you go see her? 501 00:40:26,758 --> 00:40:27,792 Your girlfriend. 502 00:40:28,293 --> 00:40:32,764 Take your eyes off a girl that nice, and another guy will make a move on her. 503 00:40:35,266 --> 00:40:36,301 That... 504 00:40:38,336 --> 00:40:39,470 won't happen. 505 00:40:44,442 --> 00:40:46,611 You don't know what the future holds. 506 00:40:47,445 --> 00:40:49,781 Only you understand her charms, Uehara. 507 00:40:50,214 --> 00:40:51,883 But what if someone else discovers them? 508 00:40:57,355 --> 00:41:00,058 I'm the one that's sorry. I show up and this happens. 509 00:41:00,258 --> 00:41:01,592 No. 510 00:41:02,827 --> 00:41:03,962 But... 511 00:41:06,331 --> 00:41:09,867 I think the work will be fun with the two of us. 512 00:41:40,231 --> 00:41:41,065 Listen. 513 00:41:43,935 --> 00:41:46,204 I have an acquaintance who works at a wedding hall. 514 00:41:47,772 --> 00:41:48,606 Yes? 515 00:41:49,640 --> 00:41:53,244 Apparently quite a few couples that get married are first loves. 516 00:41:54,579 --> 00:41:56,514 I can't understand it at all, though. 517 00:42:02,653 --> 00:42:04,055 Natsume. 518 00:42:04,789 --> 00:42:07,191 What you say and what you do are two different things. 519 00:42:09,494 --> 00:42:11,396 -What do you mean? -Nothing. 520 00:42:11,462 --> 00:42:13,097 Just to be clear, I came here 521 00:42:13,197 --> 00:42:14,899 because I made a promise to Uehara. 522 00:42:16,334 --> 00:42:17,402 To Uehara? 523 00:42:18,603 --> 00:42:21,305 Yes. He asked me a favor. 524 00:42:22,340 --> 00:42:23,908 He said to make sure you were okay. 525 00:42:25,910 --> 00:42:28,513 He worries even with that blank look on his face. 526 00:42:33,451 --> 00:42:35,453 You really act differently from what you say. 527 00:42:37,688 --> 00:42:38,656 But I... 528 00:42:38,756 --> 00:42:41,859 You said promises are meaningless. 529 00:42:43,594 --> 00:42:46,164 But you're keeping your promise to Uehara. 530 00:42:48,666 --> 00:42:50,334 Not so honest, are you? 531 00:42:57,675 --> 00:42:58,509 No. 532 00:43:03,714 --> 00:43:07,518 It's not because he asked me to. 533 00:43:14,725 --> 00:43:15,626 I... 534 00:43:16,327 --> 00:43:17,395 It's his birthday. 535 00:43:18,596 --> 00:43:19,564 What? 536 00:43:20,198 --> 00:43:23,868 It's Uehara's birthday next month. 537 00:43:28,539 --> 00:43:29,440 So, 538 00:43:31,442 --> 00:43:33,778 I really want to make him happy. 539 00:43:42,920 --> 00:43:46,591 Did you take this job so you could buy him a present? 540 00:43:52,897 --> 00:43:53,731 Yes. 541 00:44:01,239 --> 00:44:02,340 Uehara! 542 00:44:03,441 --> 00:44:05,076 You came to pick me up. 543 00:44:05,243 --> 00:44:06,644 Are you still not done? 544 00:44:07,178 --> 00:44:08,646 I'm almost done. 545 00:44:08,746 --> 00:44:10,715 But Natsume is helping me, too. 546 00:44:11,682 --> 00:44:15,186 No. I think I actually got in the way. 547 00:44:17,388 --> 00:44:19,423 He made a promise to you, right, Uehara? 548 00:44:23,261 --> 00:44:25,863 So this is friendship among men. 549 00:44:29,600 --> 00:44:30,935 Come to think of it, 550 00:44:31,035 --> 00:44:33,037 he's your first male friend, isn't he, Uehara? 551 00:44:33,538 --> 00:44:35,473 What kind of person do you think I am? 552 00:44:35,740 --> 00:44:38,276 -But I've never seen any. -I've had friends. 553 00:44:42,213 --> 00:44:43,047 Natsume. 554 00:44:44,282 --> 00:44:45,249 Sorry. 555 00:44:51,455 --> 00:44:54,659 -Didn't you know that? -I didn't. 556 00:44:54,759 --> 00:44:57,662 -The boy whose family had a restaurant. -That was Issei! 557 00:44:57,762 --> 00:44:59,130 I've made some recently. 558 00:45:04,769 --> 00:45:06,437 Abe isn't really my friend. 559 00:45:06,537 --> 00:45:08,105 He's not your friend? 560 00:45:08,873 --> 00:45:09,941 Amore! 561 00:45:11,375 --> 00:45:12,276 What? 562 00:45:13,244 --> 00:45:14,812 I, Shu Natsume, 563 00:45:15,680 --> 00:45:19,217 swear to always and forever be Shu Natsume no matter what. 564 00:45:20,585 --> 00:45:21,852 -What? -What? 565 00:45:22,220 --> 00:45:24,822 -What are you talking about? -Amore? 566 00:45:26,324 --> 00:45:28,125 -Ouch! What? -That was a close call. 567 00:45:28,759 --> 00:45:29,694 What was? 568 00:45:30,494 --> 00:45:32,029 -What the hell is this? -Nothing! 569 00:45:36,000 --> 00:45:39,670 Once again, we failed to go on a date. 570 00:45:40,471 --> 00:45:43,007 And you'll probably only invite me 571 00:45:43,107 --> 00:45:45,376 to a fancy restaurant once every ten years. 572 00:45:50,081 --> 00:45:51,849 Don't you have something else to say? 573 00:45:53,117 --> 00:45:53,951 What? 574 00:45:54,518 --> 00:45:55,753 "I'll be in touch!" 575 00:45:57,455 --> 00:45:59,190 I kept waiting. 576 00:46:01,792 --> 00:46:03,294 Sorry. 577 00:46:11,435 --> 00:46:13,371 But somehow it makes me feel superior. 578 00:46:15,039 --> 00:46:16,007 You! 579 00:46:16,107 --> 00:46:18,976 Sorry! I'll never do it again! 580 00:46:19,043 --> 00:46:21,412 Sorry! I won't do it again! 581 00:46:22,847 --> 00:46:23,981 What's with you? 582 00:46:24,282 --> 00:46:27,318 -Why are you doing it? Stop that! -It hurts, doesn't it? 583 00:46:27,385 --> 00:46:29,553 -Why are you doing it? -Well, you did it to me! 584 00:46:29,620 --> 00:46:30,821 Uehara... 585 00:46:31,055 --> 00:46:32,990 -Come on. -Full moon. 586 00:46:33,057 --> 00:46:34,558 Your face looks like a full moon. 587 00:46:34,625 --> 00:46:36,294 -You mean your face. -No. 588 00:46:50,041 --> 00:46:52,443 I would like this, please. 589 00:46:58,549 --> 00:47:00,084 So you decided on this in the end? 590 00:47:00,951 --> 00:47:02,086 It's like you said before. 591 00:47:03,354 --> 00:47:05,556 What is it that's bugging me? 592 00:47:07,024 --> 00:47:07,858 Yes. 593 00:47:09,427 --> 00:47:10,995 It was myself. 594 00:47:12,697 --> 00:47:15,333 No matter how much we're together, he doesn't look at me. 595 00:47:16,233 --> 00:47:17,968 I blamed her, 596 00:47:19,603 --> 00:47:22,840 and I wanted to tell him how I felt to make things easier for myself. 597 00:47:25,476 --> 00:47:27,478 Everything was just about me. 598 00:47:30,414 --> 00:47:32,450 I hated that side of myself more than anything. 599 00:47:38,155 --> 00:47:42,860 But once I acknowledged that I hated myself, 600 00:47:44,729 --> 00:47:47,598 I realized that I hated seeing him troubled even more. 601 00:47:49,834 --> 00:47:51,869 It's better for me to suffer. 602 00:47:54,905 --> 00:47:58,476 So, I'll take that one. 603 00:48:05,750 --> 00:48:08,719 You don't understand this kind of stuff, do you? 604 00:48:11,956 --> 00:48:12,890 Yes, 605 00:48:20,431 --> 00:48:21,632 I do. 606 00:48:28,239 --> 00:48:30,141 The pronunciation of the accent changes here... 607 00:48:30,241 --> 00:48:32,009 What do you want to have for dinner tonight? 608 00:48:32,076 --> 00:48:34,145 What? Work on this! 609 00:48:34,311 --> 00:48:37,381 The accents of the two pronunciations change... 610 00:48:43,020 --> 00:48:45,022 Didn't you say you wanted to have croquettes? 611 00:48:45,356 --> 00:48:46,891 But I'm not making any for you. 612 00:48:47,291 --> 00:48:48,759 Why not? 613 00:48:52,563 --> 00:48:53,798 You do it, Uehara! 614 00:48:54,398 --> 00:48:57,268 -Why do I have to do it? -Well, I don't know how. 615 00:48:57,368 --> 00:48:59,103 Just try reading it. 616 00:50:37,167 --> 00:50:40,404 THIS DRAMA IS FICTIONAL. 617 00:50:40,471 --> 00:50:42,473 Subtitle translation by Kumar Sivasubramanian 43030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.