Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:01,071 --> 00:03:03,164
The passenger list, sir.
4
00:03:03,241 --> 00:03:06,232
Oh, very good.
5
00:03:12,840 --> 00:03:14,898
Who are the Edmunds boys,
Private Brooke?
6
00:03:14,974 --> 00:03:16,567
Three brothers, sir,
7
00:03:16,644 --> 00:03:19,614
all posted to South Africa
on the same day--
8
00:03:19,680 --> 00:03:21,704
my birthday in fact, sir.
9
00:03:21,781 --> 00:03:24,410
ls that so, Brooke?
10
00:03:32,794 --> 00:03:36,093
I don't believe it.
11
00:03:36,164 --> 00:03:38,462
ls that--?
12
00:03:38,533 --> 00:03:41,331
What on earth
is he doing down here?
13
00:03:44,773 --> 00:03:46,934
Get down to
the waterfront, Brooke.
14
00:03:47,008 --> 00:03:48,943
Get customs to pull
this chap to one side--
15
00:03:49,011 --> 00:03:51,808
Van Diemen, South African Boer.
16
00:03:51,880 --> 00:03:53,815
- Escort him here, please.
- Yes, sir.
17
00:03:53,883 --> 00:03:57,546
Tell him-- tell him
18
00:03:57,620 --> 00:04:00,556
Major Carlysle would
very much like to see him.
19
00:04:00,623 --> 00:04:02,614
Yes, sir.
20
00:04:04,660 --> 00:04:06,423
This one's short.
Get me another.
21
00:04:06,497 --> 00:04:08,430
Yes, sir.
22
00:04:11,368 --> 00:04:12,960
Brooke,
23
00:04:13,036 --> 00:04:15,198
where are you off to
in such a hurry?
24
00:04:15,272 --> 00:04:17,070
I’ve been asked to escort
one of them Boers.
25
00:04:17,141 --> 00:04:18,768
The major wants to see him.
26
00:04:18,842 --> 00:04:21,333
Let me have a look at that.
27
00:04:24,516 --> 00:04:26,643
We should have hung
them all, shouldn't we,
28
00:04:26,718 --> 00:04:28,310
instead of giving them
a king's pardon?
29
00:04:28,385 --> 00:04:30,354
What's his name?
30
00:04:32,524 --> 00:04:34,924
Bloody hell.
31
00:04:34,993 --> 00:04:37,690
With me, Brooke.
32
00:04:51,143 --> 00:04:53,476
Come on, girls.
33
00:04:56,917 --> 00:04:58,851
Next, please.
34
00:04:58,919 --> 00:05:00,750
Oi.
35
00:05:09,496 --> 00:05:13,992
Uh, Mr. Van Dimon.
36
00:05:14,068 --> 00:05:17,436
Diemen-- Van Diemen.
37
00:05:17,506 --> 00:05:19,803
So, Mr. Van Dimon,
what brings you
38
00:05:19,875 --> 00:05:22,469
all the way to our remote little
corner of the world?
39
00:05:22,544 --> 00:05:25,536
Well, I’m curious.
40
00:05:25,613 --> 00:05:27,548
Curious?
41
00:05:28,317 --> 00:05:30,285
You'd have to be very curious
to travel thousands of miles.
42
00:05:30,352 --> 00:05:32,843
Bloody right, I’m curious.
43
00:05:32,921 --> 00:05:34,855
I’m very curious to find out
44
00:05:34,924 --> 00:05:36,857
why you boys crossed two oceans
45
00:05:36,926 --> 00:05:39,451
to help the British
burn down my farm.
46
00:05:39,529 --> 00:05:41,520
Well--
47
00:05:46,436 --> 00:05:49,064
Arjan Van Diemen.
48
00:05:53,576 --> 00:05:55,510
And I thought
the war was finished.
49
00:05:55,578 --> 00:05:57,513
Not for you,
you murdering bastard.
50
00:05:57,581 --> 00:05:59,844
You're under arrest.
51
00:05:59,916 --> 00:06:02,511
Give it over.
52
00:06:05,789 --> 00:06:07,347
Go on.
53
00:06:31,884 --> 00:06:34,217
Go on.
54
00:06:34,288 --> 00:06:37,849
Give him his rifle back.
55
00:06:37,923 --> 00:06:39,289
Now, you bloody fool!
56
00:06:42,962 --> 00:06:45,363
Put your weapon away.
57
00:06:45,431 --> 00:06:47,092
Do you know who this is?
58
00:06:47,167 --> 00:06:49,294
That'll be all.
Thank you, Saunders.
59
00:06:50,570 --> 00:06:52,004
Jesus.
60
00:06:52,073 --> 00:06:55,804
Don't make me write you up.
61
00:06:59,247 --> 00:07:01,180
Get back to the docks, Brooke.
62
00:07:01,249 --> 00:07:03,615
Give some real soldiers
a hero's welcome.
63
00:07:03,685 --> 00:07:05,620
Yes, sir.
64
00:07:08,855 --> 00:07:11,724
Apologies for the undignified welcome,
Mr. Van Diemen.
65
00:07:14,295 --> 00:07:17,663
Saunders there was
with me in South Africa.
66
00:07:17,733 --> 00:07:20,201
He seems to have forgotten
the war's over.
67
00:07:20,269 --> 00:07:21,930
I’m sure you understand.
68
00:07:22,004 --> 00:07:23,972
Mm.
69
00:07:39,289 --> 00:07:41,757
So you do exist.
70
00:07:43,461 --> 00:07:46,156
I led a detachment of cavalry
71
00:07:46,229 --> 00:07:49,858
for nearly two years
trying to catch up with you.
72
00:07:49,933 --> 00:07:52,300
We chased you clean
across the Transvaal
73
00:07:52,370 --> 00:07:54,304
whilst you caused havoc.
74
00:07:54,372 --> 00:07:57,740
And you, Major--
75
00:07:57,809 --> 00:08:00,369
you couldn't even catch
a simple farmer.
76
00:08:02,981 --> 00:08:04,812
What's your plan here,
Van Diemen?
77
00:08:04,883 --> 00:08:06,317
You're a long way from home.
78
00:08:06,385 --> 00:08:07,817
You too.
79
00:08:07,886 --> 00:08:10,447
On the contrary,
this is home for me now.
80
00:08:10,522 --> 00:08:12,456
Home?
81
00:08:12,524 --> 00:08:14,458
Huh.
82
00:08:14,526 --> 00:08:18,360
Home these days seems to be
most of the globe to you British.
83
00:08:24,771 --> 00:08:28,104
So are you planning
on buying some land here,
84
00:08:28,173 --> 00:08:32,009
perhaps take up farming again?
85
00:08:37,384 --> 00:08:40,945
No, I guess we didn't
leave you with much, did we?
86
00:08:49,798 --> 00:08:51,732
Well, for what it's worth,
Mr. Van Diemen,
87
00:08:51,800 --> 00:08:54,860
I hope you do find
your new home here.
88
00:09:26,837 --> 00:09:28,827
Come here.
89
00:09:33,410 --> 00:09:35,936
What is this?
90
00:09:39,183 --> 00:09:41,208
It's a piece of home.
91
00:09:41,285 --> 00:09:43,218
- Home?
- Mm-hmm.
92
00:09:43,286 --> 00:09:45,686
What do you mean, home?
93
00:09:45,756 --> 00:09:48,122
It belonged to my grandfather.
94
00:09:50,795 --> 00:09:53,195
Sometimes he would cry
over this.
95
00:09:53,264 --> 00:09:55,495
Looks like sand to me--
96
00:09:55,567 --> 00:09:58,036
red sand.
97
00:10:04,810 --> 00:10:08,041
You're very pretty.
98
00:10:08,113 --> 00:10:10,547
There's a lot prettier
in this town.
99
00:10:10,616 --> 00:10:13,518
Some of them officers'
wives, they--
100
00:10:13,586 --> 00:10:15,520
No no no no, I’ve seen
lots of women--
101
00:10:15,588 --> 00:10:18,490
wahine on Tahiti.
102
00:10:18,559 --> 00:10:21,824
You could be a princess there.
103
00:10:41,282 --> 00:10:43,217
Take your hands off me.
I’m quite capable
104
00:10:43,285 --> 00:10:45,276
of walking by myself.
105
00:10:47,490 --> 00:10:51,153
Come on, Sergeant.
You've had a bit too much.
106
00:10:51,226 --> 00:10:53,160
Goes with the rank,
Corporal Drake,
107
00:10:53,228 --> 00:10:55,163
- with the rank.
- Yes, Your Highness.
108
00:10:55,231 --> 00:10:57,164
"Goes with the rank."
109
00:10:57,233 --> 00:10:59,166
Oh, watch yourself there, Teddy.
110
00:10:59,234 --> 00:11:01,169
Don't you "Teddy" me.
111
00:11:01,237 --> 00:11:03,603
Oh, hey. Oi.
112
00:11:06,809 --> 00:11:08,744
There's a lantern on
113
00:11:08,811 --> 00:11:11,609
in the stables.
114
00:11:13,317 --> 00:11:15,842
I’ll have his guts for garters.
115
00:11:21,893 --> 00:11:24,555
Well well well,
116
00:11:24,628 --> 00:11:28,463
what have we here?
117
00:11:30,368 --> 00:11:33,929
If it isn't young Lucy
118
00:11:34,005 --> 00:11:36,496
and a bloody savage.
119
00:11:36,574 --> 00:11:38,508
What are you two doing in here,
120
00:11:38,575 --> 00:11:41,444
besides the obvious?
121
00:11:41,513 --> 00:11:43,879
I don't think I know you.
122
00:11:43,949 --> 00:11:45,883
Do you know him?
123
00:11:45,951 --> 00:11:48,511
Never seen him.
124
00:11:48,587 --> 00:11:51,181
Wonder where he gets
his money from.
125
00:11:53,659 --> 00:11:57,527
Weren't interested
in our horses, were you?
126
00:11:57,597 --> 00:11:59,963
He's talking to you.
127
00:12:00,033 --> 00:12:02,364
You think he
understands English?
128
00:12:05,038 --> 00:12:06,972
Anyway,
129
00:12:07,040 --> 00:12:10,339
you're trespassing
on army property.
130
00:12:13,346 --> 00:12:16,111
I think a thrashing
might be in order,
131
00:12:16,183 --> 00:12:18,276
gentlemen, eh?
132
00:12:18,352 --> 00:12:21,753
Now come and take
your punishment
133
00:12:21,822 --> 00:12:24,815
like a good little savage.
134
00:12:28,396 --> 00:12:31,798
- Hold him up.
- Get up.
135
00:12:31,867 --> 00:12:35,030
Eh?
136
00:12:35,103 --> 00:12:38,004
I’ll teach you to mess
with our women.
137
00:12:48,584 --> 00:12:50,574
Get up.
138
00:13:06,737 --> 00:13:09,172
- What did you say?
- Leave him alone, you bastards.
139
00:13:20,918 --> 00:13:23,114
You should have taken
your thrashing, boy.
140
00:13:34,033 --> 00:13:36,000
Savage!
141
00:13:37,869 --> 00:13:39,167
Christ, you bloody--
142
00:13:49,950 --> 00:13:52,247
Jesus Christ.
143
00:13:55,956 --> 00:13:59,415
Jesus.
Jesus Christ.
144
00:14:00,861 --> 00:14:04,820
You bloody killed him.
You bloody killed him.
145
00:14:04,899 --> 00:14:06,695
You bloody killed him.
146
00:14:10,171 --> 00:14:13,073
We need a doctor.
147
00:14:14,542 --> 00:14:16,169
Get a bloody doctor!
148
00:14:38,467 --> 00:14:41,061
Sir...
149
00:14:41,137 --> 00:14:42,900
You walked into the stables
150
00:14:42,972 --> 00:14:44,668
and he simply attacked you?
151
00:14:44,741 --> 00:14:45,833
Yes, sir.
152
00:14:45,908 --> 00:14:48,208
Unprovoked?
153
00:14:48,279 --> 00:14:50,508
Well, we did ask him
what he was doing in there.
154
00:14:51,881 --> 00:14:53,815
We thought he was
after the horses.
155
00:14:53,883 --> 00:14:56,682
- That was all?
- Yes, sir.
156
00:14:56,754 --> 00:14:58,654
Levin.
157
00:14:59,689 --> 00:15:02,419
That was about the way of it.
158
00:15:09,701 --> 00:15:12,295
And this was the way of it?
159
00:15:16,674 --> 00:15:19,439
Yes, sir.
160
00:15:19,511 --> 00:15:21,445
That were the way of it.
161
00:15:21,514 --> 00:15:24,972
Yes, sir.
162
00:15:25,051 --> 00:15:27,542
He was off that whaler
that came in yesterday.
163
00:15:27,619 --> 00:15:30,248
Sergeant Leybourne.
164
00:15:30,323 --> 00:15:32,654
I don't think our man
will be getting far, sir.
165
00:15:32,725 --> 00:15:34,817
Let's make sure he doesn't.
166
00:15:34,894 --> 00:15:37,361
He's been seen
heading off up the coast.
167
00:15:37,430 --> 00:15:39,422
I’ll need half a dozen men.
168
00:15:39,498 --> 00:15:41,261
That should be enough.
And horses.
169
00:15:41,334 --> 00:15:43,428
He's on foot, so we'll soon
catch up with him.
170
00:15:43,503 --> 00:15:44,936
What about dogs?
171
00:15:45,005 --> 00:15:46,996
No, no dogs.
This isn't a blood sport.
172
00:15:47,074 --> 00:15:49,406
I won't have it turned into one.
173
00:15:49,476 --> 00:15:52,001
Now that local scout--
174
00:15:52,080 --> 00:15:53,512
Mr. Bryce, sir.
175
00:15:53,580 --> 00:15:55,343
Yes, Bryce.
I want him here,
176
00:15:55,415 --> 00:15:57,179
fully provisioned
within the hour.
177
00:15:57,252 --> 00:16:00,016
We'll leave at first light.
See to it.
178
00:16:12,834 --> 00:16:15,325
Van Diemen.
179
00:16:15,404 --> 00:16:17,702
I don't suppose
you saw anything?
180
00:16:22,278 --> 00:16:24,803
You know, we could use
another good tracker.
181
00:16:26,149 --> 00:16:28,742
The reward is 100 sovereigns--
182
00:16:28,817 --> 00:16:32,254
100 sovereigns alive,
25 if dead.
183
00:16:32,322 --> 00:16:34,756
That's a lot of money.
184
00:16:41,732 --> 00:16:44,098
You see that man?
185
00:16:44,168 --> 00:16:47,365
He butchered British officers.
186
00:16:47,438 --> 00:16:49,906
I don't want that scum
anywhere near me.
187
00:16:49,975 --> 00:16:51,874
That needn't trouble you,
Sergeant Major.
188
00:16:51,943 --> 00:16:53,535
You shan't be accompanying us.
189
00:16:53,612 --> 00:16:56,637
You and Corporal Levin are in
no fit state to be chasing anybody.
190
00:16:56,714 --> 00:16:59,149
The pair of you
will return to barracks.
191
00:17:01,619 --> 00:17:03,553
I trust I make myself clear.
192
00:17:03,622 --> 00:17:06,318
Yes, sir.
193
00:17:06,391 --> 00:17:08,325
- Well?
- Yes, sir.
194
00:17:08,392 --> 00:17:12,887
Look, when I arrived
yesterday at the harbor,
195
00:17:12,966 --> 00:17:14,899
I didn't see any whaler.
196
00:17:14,968 --> 00:17:17,334
They left without him
on the afternoon tide.
197
00:17:17,403 --> 00:17:19,337
The skipper was angry as hell,
198
00:17:19,405 --> 00:17:21,929
charging around, shouting at
everybody if they'd seen him.
199
00:17:22,007 --> 00:17:24,032
I tell you, I was near
to locking him up.
200
00:17:24,111 --> 00:17:26,101
Why so angry?
201
00:17:26,179 --> 00:17:28,113
Well, he'd lost his
harpoonist, didn't he?
202
00:17:28,180 --> 00:17:30,741
A good harpoon man's
worth gold these days.
203
00:17:30,816 --> 00:17:32,752
These all his belongings?
204
00:17:32,820 --> 00:17:36,347
Yeah, these and his
kit bag over there.
205
00:17:36,422 --> 00:17:38,687
- That too?
- Yeah.
206
00:19:21,368 --> 00:19:22,800
All right, dismount.
207
00:19:22,869 --> 00:19:24,803
Sergeant Leybourne,
these horses need a rest,
208
00:19:24,871 --> 00:19:26,862
- just a few minutes.
- Yes, sir.
209
00:19:28,975 --> 00:19:31,444
Mr. Bryce, what is it?
210
00:19:31,512 --> 00:19:33,673
Maori.
211
00:19:33,748 --> 00:19:37,377
See? The weight's
all on the toes.
212
00:19:37,452 --> 00:19:40,182
No heel print.
213
00:19:42,857 --> 00:19:44,792
The weight's right.
214
00:19:44,860 --> 00:19:48,819
By the spacing-- his height.
215
00:19:48,897 --> 00:19:50,866
It's him.
216
00:19:52,399 --> 00:19:55,494
If he keeps heading
up this coast,
217
00:19:55,570 --> 00:19:57,664
he'll reach Dunney's Point,
218
00:19:57,740 --> 00:20:00,174
find a boat-- whew,
219
00:20:00,243 --> 00:20:02,108
away at sea 'fore you know it.
220
00:20:02,178 --> 00:20:03,270
Very well.
221
00:20:03,346 --> 00:20:05,371
- Private Barker!
- Sir.
222
00:20:05,448 --> 00:20:08,508
Get up on those rocks, man, see if we
can't get around the headland
223
00:20:08,584 --> 00:20:10,575
- before the tide comes in.
- Yes, sir.
224
00:20:36,614 --> 00:20:38,946
Mr. Van Diemen,
is there a problem?
225
00:20:39,017 --> 00:20:41,179
It's not him.
226
00:20:42,787 --> 00:20:45,585
No disrespect
to Mr. Bryce here,
227
00:20:45,657 --> 00:20:48,354
but our man was used
to wearing shoes.
228
00:20:48,427 --> 00:20:50,554
This man,
229
00:20:50,629 --> 00:20:53,996
whoever he was--
he never wore shoes.
230
00:20:55,769 --> 00:20:58,965
With respect, Major,
231
00:20:59,039 --> 00:21:02,873
I don't think our man
is just another sailor.
232
00:21:04,810 --> 00:21:06,972
I think he's coming home.
233
00:21:55,264 --> 00:21:57,824
Sir, if we go right away,
234
00:21:57,900 --> 00:22:00,334
we should be able to get around
before the tide cuts us off.
235
00:22:00,403 --> 00:22:02,871
Thank you, Barker.
236
00:22:04,642 --> 00:22:06,610
All right, mount up!
237
00:22:08,746 --> 00:22:10,680
Van Diemen!
238
00:22:10,748 --> 00:22:13,114
Van Diemen!
239
00:22:13,183 --> 00:22:15,914
Blast the man.
Barker, get his horse.
240
00:22:15,987 --> 00:22:17,715
Yes, sir.
241
00:24:07,706 --> 00:24:09,138
Mr. Bryce.
242
00:24:09,206 --> 00:24:11,674
Mr. Bryce.
243
00:24:13,277 --> 00:24:15,007
Your man left
empty-handed, didn't he?
244
00:24:15,080 --> 00:24:16,945
That's right.
245
00:24:18,417 --> 00:24:20,942
Your Mr. Van Diemen
was right.
246
00:24:24,389 --> 00:24:26,653
Raupo bread.
247
00:24:26,725 --> 00:24:28,659
Maori pollen bread.
248
00:24:28,727 --> 00:24:31,093
Where would he get that?
249
00:24:31,164 --> 00:24:33,496
Look at the size of this fire.
250
00:24:35,401 --> 00:24:37,892
Whoever this fellow was,
he was in no hurry.
251
00:24:37,970 --> 00:24:40,598
Mr. Bryce, are you
seriously telling me
252
00:24:40,673 --> 00:24:42,664
that we've been following
the wrong man all day?
253
00:24:42,743 --> 00:24:46,371
Same build, same height,
254
00:24:46,446 --> 00:24:49,041
wrong Maori.
255
00:24:49,116 --> 00:24:51,516
I knew we should have
gotten bloody dogs.
256
00:24:51,585 --> 00:24:53,518
We'll double back,
pick up the trail
257
00:24:53,587 --> 00:24:56,522
where our Mr. Van Diemen
disappeared on us.
258
00:24:56,590 --> 00:24:58,251
And you're quite certain
you can do that?
259
00:24:58,325 --> 00:25:00,692
I’ll have two trails to follow
instead of just one.
260
00:25:00,762 --> 00:25:03,253
Well, we'd better get on
with it then, haven't we?
261
00:26:06,064 --> 00:26:08,727
Mm, been fishing, eh?
262
00:28:20,173 --> 00:28:22,870
Head, feet.
263
00:28:27,014 --> 00:28:29,174
So you knew I was
watching you, eh?
264
00:28:29,249 --> 00:28:31,241
Good.
265
00:28:33,454 --> 00:28:35,445
Mm.
266
00:28:55,678 --> 00:28:58,044
So you've made yourself
some shoes?
267
00:28:58,113 --> 00:29:00,810
Mm, clever boy.
268
00:29:58,845 --> 00:30:01,814
Horses won't be much use
to us from here on, Major.
269
00:30:01,882 --> 00:30:05,147
Al right.
Thank you, Mr. Bryce.
270
00:30:05,218 --> 00:30:07,743
- Private Barker.
- Yes, sir?
271
00:30:07,822 --> 00:30:10,415
You'll take these horses back
to base in the morning.
272
00:30:10,490 --> 00:30:11,616
Yes, sir.
273
00:30:11,691 --> 00:30:13,352
- Crowther.
- Yes, Major?
274
00:30:13,426 --> 00:30:15,188
- We'll keep yours as a packhorse.
- Sir.
275
00:33:27,966 --> 00:33:29,935
Do not move
276
00:33:30,003 --> 00:33:32,267
unless I tell you to.
277
00:33:39,712 --> 00:33:41,681
I said do not move.
278
00:33:44,251 --> 00:33:46,242
Stand still.
279
00:33:49,523 --> 00:33:51,458
Stop.
280
00:33:51,525 --> 00:33:52,925
Shut up.
281
00:33:54,328 --> 00:33:56,490
Argh! Bloody hell.
282
00:34:00,502 --> 00:34:04,233
That's better, eh?
283
00:34:04,305 --> 00:34:06,898
How much are they
paying you for me?
284
00:34:08,610 --> 00:34:09,805
How much?
285
00:34:09,879 --> 00:34:12,244
100 sovereigns alive, 25 dead.
286
00:34:12,313 --> 00:34:14,008
25?
287
00:34:14,083 --> 00:34:15,710
Mm.
288
00:34:15,785 --> 00:34:19,186
A lot of people
would be happy with 25.
289
00:34:19,255 --> 00:34:22,190
Lucky I got you.
290
00:34:22,258 --> 00:34:24,783
If I have to kill you, I will.
291
00:34:28,197 --> 00:34:30,825
Mind you, anybody
who'd be happy with 25
292
00:34:30,900 --> 00:34:33,062
would probably be
too stupid to find me.
293
00:34:33,136 --> 00:34:35,070
Yeah, they would.
294
00:34:35,138 --> 00:34:37,868
That's 75 sovereigns'
difference alive or dead.
295
00:34:37,942 --> 00:34:39,875
I’ll tell you what:
296
00:34:39,943 --> 00:34:41,877
what will you give me
if I promise
297
00:34:41,945 --> 00:34:44,505
- not to choke myself to death?
- Just walk.
298
00:34:54,592 --> 00:34:56,719
What are you reading?
299
00:34:59,664 --> 00:35:02,293
Hey, I asked you a question.
300
00:35:06,939 --> 00:35:09,704
That "the wicked will perish.
301
00:35:09,776 --> 00:35:11,709
The enemies of the Lord
302
00:35:11,777 --> 00:35:14,041
shall be as the fat
of lambs."
303
00:35:14,113 --> 00:35:15,842
Mm.
304
00:35:15,914 --> 00:35:19,248
"But the righteous
showeth mercy, and giveth."
305
00:35:21,521 --> 00:35:23,250
The 37th psalm.
306
00:35:24,457 --> 00:35:27,357
I spent a lot of time
in a missionary school.
307
00:35:27,428 --> 00:35:30,226
That's where I learned to read.
308
00:35:30,297 --> 00:35:33,163
You're an educated man.
309
00:35:33,233 --> 00:35:36,634
Does that make a difference?
310
00:35:39,907 --> 00:35:41,841
Perhaps.
311
00:35:41,910 --> 00:35:43,900
Why?
312
00:35:47,848 --> 00:35:52,046
Because education distinguishes
313
00:35:52,119 --> 00:35:54,349
the civilized man
from the savage.
314
00:35:54,421 --> 00:35:57,653
Ah, there are no savages
here then.
315
00:35:57,726 --> 00:35:59,991
The missionaries taught
us all to read--
316
00:36:00,062 --> 00:36:02,996
all of us.
317
00:36:03,064 --> 00:36:06,056
My father could quote your
bible from cover to cover.
318
00:36:06,135 --> 00:36:09,400
"You cannot know
your enemy," he said,
319
00:36:09,472 --> 00:36:12,873
"until you know
his God."
320
00:36:14,810 --> 00:36:17,278
And did he find their God?
321
00:36:17,346 --> 00:36:19,679
Oh yes, he met Him
322
00:36:19,750 --> 00:36:22,150
at the end of a rope.
323
00:36:26,490 --> 00:36:28,719
So what's my life worth now?
324
00:36:28,791 --> 00:36:32,694
125 sovereigns?
325
00:36:32,763 --> 00:36:35,231
I am not a killer.
326
00:36:37,534 --> 00:36:40,163
You'll have an honest trial.
327
00:36:43,274 --> 00:36:45,742
I’ll get an honest hanging.
328
00:36:52,351 --> 00:36:54,546
What is that?
329
00:36:54,620 --> 00:36:56,780
Let me see.
330
00:37:00,259 --> 00:37:02,783
You can trust me.
331
00:37:21,248 --> 00:37:24,844
Wife? Daughters?
Pretty.
332
00:37:24,919 --> 00:37:27,352
Yeah.
333
00:37:27,420 --> 00:37:29,354
How old are they--
your daughters?
334
00:37:29,423 --> 00:37:31,788
Eight, and the twins are six.
335
00:37:31,859 --> 00:37:33,793
And where do they live?
336
00:37:33,861 --> 00:37:36,296
Back in town?
337
00:37:36,365 --> 00:37:40,096
They don't live.
338
00:37:40,168 --> 00:37:43,070
They're buried
in South Africa somewhere.
339
00:38:02,792 --> 00:38:05,727
They say when
children die, they--
340
00:38:05,795 --> 00:38:08,320
they stay children forever.
341
00:38:26,017 --> 00:38:29,145
You can't start a story
and not finish.
342
00:38:29,220 --> 00:38:31,619
It's not good.
343
00:38:40,065 --> 00:38:42,693
It's not good for your soul.
344
00:38:54,781 --> 00:38:57,248
Stop here.
345
00:38:59,753 --> 00:39:01,744
Two hours.
346
00:39:03,623 --> 00:39:05,887
All right, let's keep moving.
347
00:39:14,868 --> 00:39:16,802
It's just mouku.
348
00:39:16,870 --> 00:39:18,805
You can eat it.
349
00:39:18,873 --> 00:39:20,806
You didn't know that, did you?
350
00:39:20,874 --> 00:39:24,003
Mind you, you weren't
brought up here.
351
00:39:24,079 --> 00:39:26,046
You see this?
352
00:39:26,114 --> 00:39:28,048
Meke-meke.
353
00:39:28,117 --> 00:39:30,141
Just a little nibble on that
and you'll be
354
00:39:30,218 --> 00:39:32,686
spewing your guts out for days.
355
00:39:32,754 --> 00:39:35,222
I shouldn't have
told you that, should I?
356
00:39:44,366 --> 00:39:48,428
"And His blessing covered
the dry land as a river
357
00:39:48,505 --> 00:39:51,235
and watered it
as a flood."
358
00:39:51,307 --> 00:39:54,036
I could build us a raft.
359
00:39:56,745 --> 00:39:59,475
"As He hath turned
the waters into saltiness,
360
00:39:59,549 --> 00:40:03,280
so shall the heathen
inherit His wrath."
361
00:40:27,946 --> 00:40:29,914
Stop.
362
00:40:31,783 --> 00:40:34,343
Sit. Sit.
363
00:41:30,946 --> 00:41:32,937
Don't move.
364
00:41:34,083 --> 00:41:36,017
I’m not moving.
365
00:41:36,086 --> 00:41:38,554
Turn around slowly.
366
00:41:44,927 --> 00:41:47,522
Drop the pistol.
367
00:41:47,597 --> 00:41:49,758
Drop the pistol!
368
00:41:49,834 --> 00:41:51,767
No.
369
00:41:51,836 --> 00:41:54,099
What?
Drop it.
370
00:41:54,170 --> 00:41:56,832
No.
371
00:41:56,907 --> 00:41:59,672
I’ll shoot you.
372
00:41:59,744 --> 00:42:02,268
You know, when I traveI
373
00:42:02,345 --> 00:42:04,644
I always keep an empty chamber
374
00:42:04,714 --> 00:42:06,946
in case of accidents.
375
00:42:07,018 --> 00:42:08,952
Before you cock it,
376
00:42:09,020 --> 00:42:12,616
I’ll have a bullet
between your eyes.
377
00:42:12,691 --> 00:42:14,123
You're lying.
378
00:42:14,191 --> 00:42:16,558
Truth is I’m not really sure.
379
00:42:16,628 --> 00:42:19,462
I’ve been careless
these past two days.
380
00:42:19,532 --> 00:42:21,465
Of course,
381
00:42:21,533 --> 00:42:24,025
we won't know until
you pull that trigger.
382
00:42:24,102 --> 00:42:26,401
I don't believe you.
383
00:42:26,472 --> 00:42:27,564
Fine.
384
00:42:27,639 --> 00:42:29,573
And I will pull the trigger.
385
00:42:29,641 --> 00:42:31,576
Fine.
386
00:42:31,644 --> 00:42:34,272
Well, if you're right, I’m dead.
If I’m right, you're dead.
387
00:42:34,347 --> 00:42:37,511
But until you pull that trigger,
we won't know.
388
00:42:37,585 --> 00:42:39,246
Drop the gun.
389
00:42:39,320 --> 00:42:41,253
No.
390
00:42:41,321 --> 00:42:43,620
- Drop the gun.
- You drop your gun.
391
00:42:43,691 --> 00:42:46,855
- I’m not dropping my gun.
- I’m not dropping my gun.
392
00:42:46,927 --> 00:42:48,861
Fine.
393
00:42:48,929 --> 00:42:50,863
Let's just walk to shore.
394
00:42:50,931 --> 00:42:53,196
And keep your hands
where I can see them.
395
00:42:53,267 --> 00:42:54,860
No. No.
396
00:42:54,935 --> 00:42:56,926
I will pull the trigger.
397
00:42:57,005 --> 00:42:59,940
I’ll take my chances.
398
00:43:00,008 --> 00:43:02,476
My legs are getting cold.
399
00:43:02,544 --> 00:43:05,206
You should have
stayed over there where it's dry.
400
00:43:05,280 --> 00:43:08,910
You are the most annoying man
I have ever met.
401
00:43:08,985 --> 00:43:11,043
I should kill you
for just being annoying.
402
00:43:11,119 --> 00:43:13,053
I thought you weren't a killer.
403
00:43:13,121 --> 00:43:15,113
I’m not, or I would have
shot you right away.
404
00:43:15,191 --> 00:43:17,249
In which case you'd be dead.
405
00:43:17,326 --> 00:43:19,885
Well, we don't know
that yet, do we?
406
00:43:23,767 --> 00:43:25,529
I’d like a smoke.
407
00:43:25,601 --> 00:43:27,331
No.
408
00:43:43,720 --> 00:43:45,712
Damn you.
409
00:43:50,260 --> 00:43:52,252
Damn you.
410
00:44:02,941 --> 00:44:04,772
Come on, come on.
411
00:44:12,818 --> 00:44:15,844
They meet here separately.
412
00:44:15,921 --> 00:44:17,855
Hold there.
413
00:44:17,923 --> 00:44:20,449
There's two now.
414
00:44:20,526 --> 00:44:22,756
- Both of them? Two men, both of them?
- There's two.
415
00:44:22,828 --> 00:44:24,821
- All right, which way?
- This way.
416
00:44:31,004 --> 00:44:32,939
Sa-bine.
417
00:44:33,006 --> 00:44:35,669
Sabine.
418
00:44:35,743 --> 00:44:38,337
ls that your wife?
419
00:44:39,447 --> 00:44:41,381
What language is this?
420
00:44:41,449 --> 00:44:43,383
I told you
421
00:44:43,451 --> 00:44:46,750
I’m from South Africa.
422
00:44:46,821 --> 00:44:49,517
You're one of them Boers.
423
00:44:52,093 --> 00:44:55,256
Sounds like a bushpig.
424
00:44:57,799 --> 00:44:59,790
"Boer" --
425
00:44:59,868 --> 00:45:01,529
it means "farmer."
426
00:45:01,604 --> 00:45:05,096
You're the strangest
farmer I’ve ever met.
427
00:45:10,846 --> 00:45:13,372
You fought the British,
didn't you?
428
00:45:16,519 --> 00:45:20,114
My grandfather led our people
against the British.
429
00:45:21,859 --> 00:45:25,295
He was a great leader,
a warrior.
430
00:45:25,361 --> 00:45:27,297
But he lost.
431
00:45:27,364 --> 00:45:29,730
He lost like you.
432
00:45:29,800 --> 00:45:33,396
And this brought great
shame on our people.
433
00:45:33,471 --> 00:45:36,963
And we were labeled
Tangata Hara--
434
00:45:37,040 --> 00:45:39,508
men of sin, rebels.
435
00:45:39,577 --> 00:45:42,068
I never lost.
436
00:45:42,146 --> 00:45:44,741
Well, why are you here
then, in my land?
437
00:45:44,816 --> 00:45:47,581
Where is your farm, farmer man?
438
00:45:47,653 --> 00:45:50,712
You fought the British
and you lost too, didn't you?
439
00:45:50,789 --> 00:45:52,724
You lost.
440
00:45:52,792 --> 00:45:54,919
And that's not
all you lost, is it?
441
00:46:02,001 --> 00:46:04,630
Where'd you learn
to track a man?
442
00:46:08,574 --> 00:46:10,509
Hey.
443
00:46:10,576 --> 00:46:13,410
Dabe.
444
00:46:13,479 --> 00:46:16,142
What do you mean, Dabe?
445
00:46:16,216 --> 00:46:20,084
Dabe-- my father's houseboy,
446
00:46:20,154 --> 00:46:22,087
old Hottentot.
447
00:46:22,155 --> 00:46:24,089
Hottentot.
448
00:46:24,157 --> 00:46:26,455
Hottentot.
449
00:46:26,526 --> 00:46:28,460
What's a Hottentot?
450
00:46:28,529 --> 00:46:30,826
A South African bushman.
451
00:46:30,897 --> 00:46:33,264
A bushman?
I’ve never seen one.
452
00:46:33,334 --> 00:46:36,996
You never will.
All gone, good as.
453
00:46:39,707 --> 00:46:41,835
Like me.
454
00:46:44,079 --> 00:46:46,410
As dumb as they are,
455
00:46:46,481 --> 00:46:48,472
they will catch you
456
00:46:48,550 --> 00:46:52,145
and probably shoot you.
457
00:46:52,221 --> 00:46:54,156
If I were in your shoes,
458
00:46:54,223 --> 00:46:56,158
which I am,
459
00:46:56,225 --> 00:46:58,751
I’d just worry about
them finding me.
460
00:46:58,827 --> 00:47:00,761
You can't run forever.
461
00:47:00,829 --> 00:47:02,696
One of us will find you.
462
00:47:02,766 --> 00:47:05,360
You best pray it isn't me.
463
00:47:13,745 --> 00:47:16,611
But I’m not the one
who's running.
464
00:47:19,516 --> 00:47:23,077
I think you're the one
who's running away.
465
00:47:23,153 --> 00:47:25,087
And I think--
466
00:47:25,155 --> 00:47:27,316
I think you left
your soul behind.
467
00:47:31,428 --> 00:47:33,522
Now untie these
468
00:47:33,598 --> 00:47:36,328
before I break your bloody neck.
469
00:48:06,365 --> 00:48:08,459
You know, when you sail
for a long time,
470
00:48:08,535 --> 00:48:10,469
you've got to get on
with all the blokes.
471
00:48:10,537 --> 00:48:12,198
If someone doesn't get on,
472
00:48:12,272 --> 00:48:15,708
we just throw them overboard
at the next port.
473
00:48:15,776 --> 00:48:17,404
With you, I don't think
474
00:48:17,478 --> 00:48:20,538
we would have waited
till the next port.
475
00:48:22,984 --> 00:48:25,544
Your wife-- how did she die?
476
00:48:28,056 --> 00:48:30,924
Did she get sick?
477
00:48:30,993 --> 00:48:33,018
Did she get sick of you?
478
00:48:58,554 --> 00:49:00,147
I’m sorry.
479
00:49:00,223 --> 00:49:02,214
I shouldn't have said that.
480
00:49:16,374 --> 00:49:18,366
Thanks.
481
00:49:25,550 --> 00:49:27,540
Walk.
482
00:49:32,391 --> 00:49:35,657
- What is this?
- Biltong.
483
00:49:35,728 --> 00:49:38,390
I’d rather die of starvation.
484
00:49:43,202 --> 00:49:45,328
Right here.
485
00:49:49,943 --> 00:49:52,376
Something here.
486
00:49:58,952 --> 00:50:00,886
Blood.
487
00:50:00,955 --> 00:50:03,218
Fighting or...
488
00:50:04,792 --> 00:50:06,760
Which way?
489
00:50:13,434 --> 00:50:15,369
Come.
490
00:50:15,437 --> 00:50:17,133
Wouldn't it be easier
491
00:50:17,206 --> 00:50:19,037
if we just wait
for the river to calm down?
492
00:50:19,108 --> 00:50:21,838
No, I’m not taking chances
with the rain,
493
00:50:21,911 --> 00:50:23,844
not in this bloody country.
494
00:50:23,912 --> 00:50:27,110
It's not going to rain.
495
00:50:27,183 --> 00:50:29,378
I’m a sailor.
I can tell you the weather
496
00:50:29,452 --> 00:50:31,442
from the color of the water.
497
00:50:36,492 --> 00:50:38,984
I lied, okay?
I lied.
498
00:50:39,062 --> 00:50:40,995
Come.
499
00:50:41,064 --> 00:50:44,465
You're taking me back
to be hanged
500
00:50:44,534 --> 00:50:46,798
for something I didn't even do.
501
00:50:46,870 --> 00:50:48,804
Huh?
502
00:50:48,873 --> 00:50:51,341
What would you do, huh?
What?
503
00:50:51,409 --> 00:50:54,378
Oh, Mr. Silence now, huh?
Mr. Silence?
504
00:50:54,444 --> 00:50:56,810
You say another word--
I’ll hang you myself
505
00:50:56,880 --> 00:50:59,315
from that bloody tree
over there. You follow?
506
00:50:59,383 --> 00:51:01,943
Oh, you lie as well.
507
00:51:02,019 --> 00:51:03,350
Huh?
508
00:51:03,421 --> 00:51:05,947
Jezus Christus Allemachtig!
509
00:51:06,024 --> 00:51:07,957
You lie just by saying nothing.
510
00:51:08,025 --> 00:51:09,493
In fact,
511
00:51:09,561 --> 00:51:11,995
everything you don't say
is one big lie.
512
00:51:12,063 --> 00:51:14,224
What in God's name
are you talking about?
513
00:51:14,299 --> 00:51:17,268
Well, that's the second
question you've ever asked me.
514
00:51:17,335 --> 00:51:19,201
You going to answer it?
515
00:51:19,271 --> 00:51:21,933
Well, you just said you'll hang me
if I said another word.
516
00:51:22,008 --> 00:51:24,271
Argh!
Come, you, come.
517
00:51:28,915 --> 00:51:30,883
Walk.
518
00:51:48,101 --> 00:51:50,036
Your wife--
519
00:51:50,105 --> 00:51:51,833
she died in that war,
didn't she?
520
00:51:51,906 --> 00:51:53,841
It's none of your concern.
521
00:51:53,908 --> 00:51:56,173
- She did, didn't she?
- It's none of your concern.
522
00:51:56,244 --> 00:51:57,835
I was just asking.
523
00:51:57,913 --> 00:51:59,847
Why do you--?
524
00:51:59,915 --> 00:52:01,746
No.
525
00:52:02,850 --> 00:52:04,284
I just--
526
00:52:04,352 --> 00:52:06,820
She never died in no bloody war.
527
00:52:06,887 --> 00:52:08,822
But I thought you said--
528
00:52:08,891 --> 00:52:11,724
I don't know how
she died, all right?
529
00:52:11,794 --> 00:52:13,761
All right.
530
00:52:15,699 --> 00:52:20,068
When the sporting British
couldn't beat us,
531
00:52:20,136 --> 00:52:22,628
Lord Kitchener
sent his troops down
532
00:52:22,706 --> 00:52:25,674
to burn our farms.
533
00:52:25,741 --> 00:52:27,675
He drove our women
and children off
534
00:52:27,744 --> 00:52:30,177
like cattle.
535
00:52:30,247 --> 00:52:32,181
He penned them
536
00:52:32,249 --> 00:52:35,810
in these barbed-wire camps.
537
00:52:36,853 --> 00:52:39,845
I don't know how they died--
538
00:52:39,923 --> 00:52:42,551
sickness, starvation.
539
00:52:42,626 --> 00:52:45,152
There's no one left to tell.
540
00:52:47,198 --> 00:52:50,655
Listen, we both
hate the British.
541
00:52:50,736 --> 00:52:52,703
I don't hate the British.
542
00:52:52,770 --> 00:52:55,467
- Yes, you do.
- I don't hate the British.
543
00:52:57,475 --> 00:53:00,672
I hated my God for a time.
544
00:53:02,413 --> 00:53:04,746
I stood naked in front of Him.
545
00:53:04,817 --> 00:53:08,378
I reviled Him.
I was so angry.
546
00:53:08,454 --> 00:53:11,150
I thought
547
00:53:11,223 --> 00:53:12,987
I knew Him.
548
00:53:15,127 --> 00:53:17,289
Then I remembered
549
00:53:17,364 --> 00:53:21,926
that God did not create
the savage in me.
550
00:53:23,470 --> 00:53:26,166
"Though He slay me,
551
00:53:26,239 --> 00:53:28,400
yet will I trust
in Him."
552
00:53:28,475 --> 00:53:32,411
"But I will maintain
my own ways before Him."
553
00:53:32,480 --> 00:53:35,847
Mm.
554
00:53:37,350 --> 00:53:39,649
I still think
you hate the British.
555
00:53:39,720 --> 00:53:43,087
You think you can get me
to set you free?
556
00:53:43,157 --> 00:53:45,091
- Well, I don't know.
- You think
557
00:53:45,159 --> 00:53:47,650
that if you could make
you and me the same,
558
00:53:47,728 --> 00:53:50,391
that would make me set you free?
559
00:53:53,601 --> 00:53:55,899
I fought for something.
560
00:53:55,971 --> 00:53:59,372
You're just a bloody criminal.
561
00:53:59,441 --> 00:54:01,875
I’m not a criminal.
562
00:54:01,943 --> 00:54:03,706
You're walking on my land.
563
00:54:03,779 --> 00:54:07,716
My tupunas named
the mountains and the rivers.
564
00:54:07,784 --> 00:54:09,376
It's my lineage.
565
00:54:12,155 --> 00:54:14,680
And I saved your life, bushpig.
566
00:54:14,757 --> 00:54:16,190
It's about respect.
567
00:54:16,259 --> 00:54:18,489
Let me tell you about respect.
568
00:54:18,562 --> 00:54:20,496
During the war me and my men--
569
00:54:20,563 --> 00:54:22,998
we would cut off
the trigger fingers
570
00:54:23,067 --> 00:54:25,797
of the bravest British
officers we captured--
571
00:54:25,869 --> 00:54:27,928
only the bravest officers, mind,
572
00:54:28,005 --> 00:54:30,839
the ones most worthy of respect.
573
00:54:30,908 --> 00:54:33,001
You understand that?
574
00:54:33,077 --> 00:54:36,775
That's what I did
to people I respected.
575
00:54:44,422 --> 00:54:46,583
Doesn't leave much hope
for me then, does it?
576
00:54:46,658 --> 00:54:49,593
Hope kills fools like you
every day.
577
00:54:54,633 --> 00:54:56,691
Sergeant, let's send
Corporal Crowther
578
00:54:56,768 --> 00:54:58,327
back to base
for fresh provisions.
579
00:54:58,403 --> 00:55:00,339
This is taking a damn sight longer
than I’d hoped.
580
00:55:00,406 --> 00:55:02,374
Yes, sir.
581
00:55:02,441 --> 00:55:04,841
You'd better show Crowther
where you think we'll be this evening,
582
00:55:04,910 --> 00:55:06,844
'cause I don't bloody know.
583
00:55:06,912 --> 00:55:08,675
It'll just be
a rough guess, Major.
584
00:55:08,748 --> 00:55:11,274
Yes, I’m sure it will,
Mr. Bryce.
585
00:55:18,592 --> 00:55:20,526
Do you think he's got him, sir--
586
00:55:20,594 --> 00:55:22,529
that Van Diemen?
587
00:55:22,597 --> 00:55:24,531
Without a doubt.
588
00:55:24,599 --> 00:55:26,532
Are the stories they
tell about him true--
589
00:55:26,600 --> 00:55:29,229
you know, butchering our men?
590
00:55:29,303 --> 00:55:31,237
Well, let me put it
this way, Private--
591
00:55:31,305 --> 00:55:32,897
if it weren't for the reward,
592
00:55:32,974 --> 00:55:35,271
we'd probably be spared the trouble
of executing him.
593
00:55:35,343 --> 00:55:37,278
I reckon that'd
serve him right, sir.
594
00:55:37,345 --> 00:55:38,573
Drake was a good man.
595
00:55:38,646 --> 00:55:40,945
Drake was a trousered
ape, Private,
596
00:55:41,016 --> 00:55:43,143
a disgrace to his uniform
and his rank.
597
00:55:43,218 --> 00:55:45,379
Begging your pardon, sir,
598
00:55:45,454 --> 00:55:47,752
but he didn't deserve
to die the way he did.
599
00:55:50,459 --> 00:55:52,394
No, you're quite right.
600
00:55:52,462 --> 00:55:55,090
Indeed he didn't.
601
00:55:58,535 --> 00:56:01,003
You haven't seen action yet,
have you, Private?
602
00:56:01,070 --> 00:56:04,562
No, sir, not as such.
Not yet.
603
00:56:04,641 --> 00:56:06,575
I hope to, sir.
604
00:56:06,643 --> 00:56:10,010
A word of caution:
605
00:56:10,079 --> 00:56:12,207
just be sure
606
00:56:12,282 --> 00:56:16,049
that when your children
ask you what you did--
607
00:56:18,823 --> 00:56:22,554
what you did
in defense of the realm,
608
00:56:22,626 --> 00:56:25,254
that you're able to give
them a worthy answer.
609
00:56:25,329 --> 00:56:27,594
I beg your pardon, sir?
610
00:56:30,035 --> 00:56:32,026
If he's still alive,
he'll be given a fair trial.
611
00:56:32,103 --> 00:56:34,037
If he's guilty, he'll be hanged.
612
00:56:34,105 --> 00:56:36,073
An example will be made.
613
00:56:43,048 --> 00:56:45,016
Te Ara Ruamano.
614
00:56:45,084 --> 00:56:49,247
The path of Ruamano.
615
00:56:49,321 --> 00:56:53,622
He's like our
spiritual guardian.
616
00:56:53,693 --> 00:56:57,425
And he's known to save those
of his people in danger.
617
00:56:57,498 --> 00:56:59,261
What?
618
00:56:59,333 --> 00:57:03,599
This-- you pakeha call it
Telson's Gorge.
619
00:57:11,578 --> 00:57:13,910
Let me look.
620
00:57:15,416 --> 00:57:19,317
Look, you can draw your gun
and shoot me.
621
00:57:21,889 --> 00:57:24,187
Don't doubt it.
622
00:57:24,258 --> 00:57:26,591
I will shoot you.
623
00:57:26,661 --> 00:57:30,120
That bullet will cost you
75 sovereigns.
624
00:57:30,198 --> 00:57:33,259
Nice.
625
00:57:33,334 --> 00:57:37,328
North, south,
626
00:57:37,406 --> 00:57:39,341
east.
627
00:57:39,408 --> 00:57:41,239
Oops.
628
00:57:44,447 --> 00:57:46,243
Damn you.
629
00:57:46,315 --> 00:57:48,146
Come.
Come come come.
630
00:57:48,217 --> 00:57:51,085
No no, I don't care much
for that idea.
631
00:57:51,154 --> 00:57:53,349
- I will let you go.
- Let go.
632
00:57:53,423 --> 00:57:54,720
I’ll let you go.
633
00:57:54,791 --> 00:57:56,554
Go ahead, let go.
634
00:57:56,626 --> 00:57:58,560
I swear I'll shoot you.
635
00:57:58,629 --> 00:58:02,121
Well, you can try.
But to get your gun,
636
00:58:02,198 --> 00:58:04,462
you're gonna have to let go
of this rope with one hand.
637
00:58:04,534 --> 00:58:06,900
I’ll break your bloody neck
if you jump.
638
00:58:06,970 --> 00:58:08,996
Or you could fall in with me.
639
00:58:09,073 --> 00:58:11,439
And with that pack, the rifle
640
00:58:11,509 --> 00:58:14,672
and your fat puku,
you could sink and drown.
641
00:58:14,745 --> 00:58:16,804
I’ll shoot you as you fall.
642
00:58:16,881 --> 00:58:19,578
You might miss.
And I might drown.
643
00:58:19,651 --> 00:58:22,051
Ruamano might save me.
644
00:58:22,120 --> 00:58:24,053
But we won't know, will we,
645
00:58:24,121 --> 00:58:26,819
until you let go?
646
01:01:33,257 --> 01:01:35,419
You wish to fight me?
Come. Come.
647
01:02:07,894 --> 01:02:10,623
Get up.
Get up.
648
01:02:29,015 --> 01:02:31,142
I’m innocent.
649
01:02:34,988 --> 01:02:36,980
I’m innocent.
650
01:02:56,978 --> 01:02:59,107
What's the matter with you, eh?
651
01:02:59,182 --> 01:03:02,310
I’m just trying
to uphold the law.
652
01:03:02,385 --> 01:03:03,817
You're a liar.
653
01:03:03,887 --> 01:03:06,287
It's got nothing to do
with the law.
654
01:03:06,356 --> 01:03:08,756
It's for money.
You've sold your soul.
655
01:03:08,825 --> 01:03:11,349
You know they're
going to hang me
656
01:03:11,427 --> 01:03:13,361
for something I didn't even do.
657
01:03:13,430 --> 01:03:15,294
There were witnesses.
658
01:03:15,365 --> 01:03:16,924
Yes, soldiers.
659
01:03:17,001 --> 01:03:18,262
And a woman.
660
01:03:18,334 --> 01:03:20,928
She's a pakeha woman
and I’m a Maori.
661
01:03:21,004 --> 01:03:22,939
It was soldiers who did it.
662
01:03:23,007 --> 01:03:25,737
And it was soldiers
who hung my father.
663
01:03:25,809 --> 01:03:27,867
They made me watch.
664
01:03:27,946 --> 01:03:29,571
Then they forced my head around
665
01:03:29,647 --> 01:03:31,513
and made me watch them
hang my grandfather.
666
01:03:31,583 --> 01:03:34,016
If you kill me,
667
01:03:34,084 --> 01:03:36,746
you will condemn yourself.
668
01:03:36,820 --> 01:03:38,755
They will find you,
669
01:03:38,822 --> 01:03:41,518
no matter how long,
how many years--
670
01:03:41,593 --> 01:03:45,256
What's a few years
worth, eh? Eh?
671
01:03:45,330 --> 01:03:47,264
What's it worth
to a condemned man?
672
01:03:47,332 --> 01:03:49,267
Eh? Argh!
673
01:03:49,334 --> 01:03:51,929
Do it. Do it.
674
01:03:52,004 --> 01:03:54,370
Do it!
675
01:03:59,578 --> 01:04:02,046
You can't kill me.
676
01:04:02,114 --> 01:04:05,516
You can't do it.
677
01:04:29,143 --> 01:04:31,407
Are you all right?
678
01:04:35,850 --> 01:04:37,784
I’m quite well,
Mr. Bryce.
679
01:04:37,853 --> 01:04:40,013
Thank you.
680
01:04:43,492 --> 01:04:46,154
You bloody little Maori.
681
01:04:46,227 --> 01:04:48,162
- That's enough.
- No.
682
01:04:48,230 --> 01:04:50,165
That's enough, Mr. Bryce,
683
01:04:50,232 --> 01:04:52,894
unless you plan to carry
him back to town.
684
01:04:55,105 --> 01:04:57,038
Sergeant, tie him up.
685
01:04:57,106 --> 01:04:59,337
Renwick, get the rope
686
01:04:59,409 --> 01:05:01,400
and tie him up.
687
01:05:02,780 --> 01:05:04,770
Well, Mr. Van Diemen,
you've obviously endured
688
01:05:04,848 --> 01:05:06,782
- a tough couple of days.
- Yeah, Major.
689
01:05:06,850 --> 01:05:10,183
You needn't fret, sir.
100 sovereigns are yours.
690
01:05:11,856 --> 01:05:14,689
Admirable, most admirable.
691
01:05:29,607 --> 01:05:31,735
Come on, get up.
692
01:05:36,448 --> 01:05:38,815
Get up, you bloody savage.
Renwick, give us a hand.
693
01:05:38,884 --> 01:05:41,614
Get up, your murdering
bastard, you.
694
01:05:41,686 --> 01:05:44,383
Major, with your permission,
if you tie his hands in front of him,
695
01:05:44,457 --> 01:05:47,392
it'd help him walk
easier and quicker.
696
01:05:47,460 --> 01:05:50,088
All right. Sergeant, do as
Mr. Van Diemen suggested.
697
01:05:50,163 --> 01:05:52,495
Sir.
Renwick.
698
01:06:22,696 --> 01:06:25,894
I didn't expect to see you
until our return, Sergeant Major,
699
01:06:25,967 --> 01:06:29,403
Well, sir,
Corporal Crowther said
700
01:06:29,471 --> 01:06:32,236
your orders were for me to bring
supplies with due haste, sir.
701
01:06:32,308 --> 01:06:35,709
I’m sure the corporal
said no such thing.
702
01:06:35,778 --> 01:06:38,373
Well, now you're here,
you'd better get about it, I supposed.
703
01:06:38,447 --> 01:06:40,210
Just remember, Sergeant Major,
704
01:06:40,282 --> 01:06:42,182
this is not a vendetta.
705
01:06:55,532 --> 01:06:57,522
Yes, thank you, Saunders.
706
01:06:57,601 --> 01:06:59,160
All right, Sergeant Major.
707
01:07:10,682 --> 01:07:13,981
Tough bastards, aren't they?
708
01:07:14,052 --> 01:07:17,021
My family fought against them
709
01:07:17,088 --> 01:07:19,454
in the land wars 30 years ago.
710
01:07:21,093 --> 01:07:23,027
Good fighters,
711
01:07:23,095 --> 01:07:25,722
clever as the weasels.
712
01:07:25,796 --> 01:07:27,732
You face them doing
one of those godless
713
01:07:27,799 --> 01:07:29,734
war-jigs of theirs,
714
01:07:29,801 --> 01:07:31,735
their haka,
715
01:07:31,803 --> 01:07:34,170
screaming like a pack
of wild dogs,
716
01:07:34,239 --> 01:07:37,038
mate, you know
you're in trouble then.
717
01:07:37,110 --> 01:07:40,204
Fierce.
And the women are worse.
718
01:07:40,280 --> 01:07:42,214
Excuse me.
719
01:07:42,282 --> 01:07:44,876
I should know.
I married one.
720
01:07:53,060 --> 01:07:55,051
Some meat.
721
01:08:07,142 --> 01:08:09,133
Thank you.
722
01:08:11,346 --> 01:08:13,371
Where's he going?
723
01:08:13,447 --> 01:08:17,008
Feeding our meat to a murderer.
724
01:08:19,221 --> 01:08:21,189
What, is he comforting him?
725
01:08:21,256 --> 01:08:24,055
Feeding the savage.
726
01:08:28,165 --> 01:08:31,258
- Thanks.
- Mm?
727
01:08:31,333 --> 01:08:33,326
For this.
728
01:08:38,242 --> 01:08:40,176
You must have been
quite a soldier.
729
01:08:40,244 --> 01:08:42,678
I was never a soldier.
730
01:08:50,187 --> 01:08:53,213
More like--
731
01:08:53,290 --> 01:08:55,850
we were a small rabble.
We stopped the British,
732
01:08:55,926 --> 01:08:58,589
but only for a short while.
733
01:09:03,434 --> 01:09:05,368
You were fighting for your land,
734
01:09:05,436 --> 01:09:07,837
fighting for your freedom.
735
01:09:07,905 --> 01:09:10,306
That'll make a soldier
out of a man.
736
01:09:10,376 --> 01:09:12,309
Fighting for my freedom?
737
01:09:12,378 --> 01:09:14,642
Well, you were, weren't you?
738
01:09:17,683 --> 01:09:19,617
I’ll tell you about the freedom
739
01:09:19,685 --> 01:09:21,983
I was fighting for.
740
01:09:24,690 --> 01:09:27,888
Late one morning
741
01:09:27,961 --> 01:09:30,794
the day after New Year's,
742
01:09:30,863 --> 01:09:34,459
I was riding home to my farm.
743
01:09:34,534 --> 01:09:37,368
I saw Dabe for the last time.
744
01:09:38,905 --> 01:09:41,568
He was hanging
from my neighbor's tree.
745
01:09:44,245 --> 01:09:46,372
What, the British
hung your Dabe?
746
01:09:46,446 --> 01:09:48,381
No.
747
01:09:48,449 --> 01:09:51,350
Not the British.
748
01:09:52,621 --> 01:09:55,317
My neighbor-- he hung him
749
01:09:55,390 --> 01:09:58,449
for stealing a duck.
750
01:09:58,526 --> 01:10:01,553
82 years old.
751
01:10:01,629 --> 01:10:05,465
No old bushman was going
to steal from a white man.
752
01:10:07,035 --> 01:10:09,503
My friend--
753
01:10:09,571 --> 01:10:12,267
he hung him from a tree,
754
01:10:12,341 --> 01:10:14,867
left him there for six months
755
01:10:14,944 --> 01:10:18,879
as an example.
756
01:10:18,947 --> 01:10:21,438
Did you avenge him?
757
01:10:21,517 --> 01:10:24,111
No.
758
01:10:24,188 --> 01:10:26,553
I went to war
759
01:10:26,622 --> 01:10:28,557
and fought for that
bastard's right
760
01:10:28,625 --> 01:10:30,615
to do it again.
761
01:10:32,495 --> 01:10:35,191
That's the freedom I fought for.
762
01:10:41,272 --> 01:10:44,901
Without freedom we're nothing.
763
01:10:44,976 --> 01:10:47,410
When they hung my grandfather,
764
01:10:47,479 --> 01:10:50,175
he called to me--
765
01:10:52,082 --> 01:10:56,816
"It's you now, Kereama.
766
01:10:56,888 --> 01:11:01,689
You must rid us all
of this hara."
767
01:11:01,761 --> 01:11:04,820
The shame?
768
01:11:09,135 --> 01:11:12,003
But I ran away.
769
01:11:12,072 --> 01:11:14,540
That's different.
770
01:11:14,608 --> 01:11:17,099
You were only a boy.
771
01:11:19,679 --> 01:11:23,376
That's why they never hung me.
772
01:11:23,450 --> 01:11:25,508
I wasn't big enough.
773
01:11:27,187 --> 01:11:31,784
Soldiers just threw
the bodies into a hole.
774
01:11:31,859 --> 01:11:35,090
I couldn't even
bury them properly.
775
01:11:38,999 --> 01:11:41,628
So I ran away.
776
01:11:46,006 --> 01:11:47,942
But I always knew in my heart
777
01:11:48,010 --> 01:11:50,706
that I had to come back
778
01:11:50,779 --> 01:11:53,749
and set them free.
779
01:11:53,817 --> 01:11:57,513
So that's why you've come home--
780
01:11:57,586 --> 01:12:00,487
to restore your family honor
and your own?
781
01:12:07,464 --> 01:12:11,901
I almost made it.
782
01:12:11,969 --> 01:12:14,801
It's just beyond that ridge.
783
01:12:17,307 --> 01:12:20,105
But you denied me that.
784
01:12:23,446 --> 01:12:25,813
You denied me that--
785
01:12:27,953 --> 01:12:30,921
you and your Dabe.
786
01:13:26,113 --> 01:13:28,308
Saunders, I think
the prisoner will be fine
787
01:13:28,382 --> 01:13:30,374
without your attention.
788
01:14:23,141 --> 01:14:25,370
Come on, mate.
Come on, get up.
789
01:14:29,181 --> 01:14:31,512
You'll be all right.
Come on.
790
01:14:32,751 --> 01:14:34,685
These ropes were cut, see?
791
01:14:34,753 --> 01:14:36,220
Mm-hmm.
792
01:14:36,288 --> 01:14:39,486
He has a way with rope.
793
01:14:39,559 --> 01:14:41,492
- He has a way with rope?
- Mm-hmm.
794
01:14:41,560 --> 01:14:43,927
What, you knew?
795
01:14:43,997 --> 01:14:45,930
You let him go.
796
01:14:45,999 --> 01:14:48,695
It was tough enough
catching him.
797
01:14:48,768 --> 01:14:51,236
In God's name, man,
do you really think I’d let him go?
798
01:14:51,304 --> 01:14:54,638
Well, I’ll tell you
one thing for sure:
799
01:14:54,708 --> 01:14:57,268
Somebody let him go,
800
01:14:57,344 --> 01:14:59,675
and in a hurry.
801
01:14:59,747 --> 01:15:02,910
He cut through his
wristband as well.
802
01:15:17,766 --> 01:15:19,461
We'll get him.
We'll get him.
803
01:15:19,534 --> 01:15:20,967
How is he, Sergeant?
804
01:15:21,037 --> 01:15:23,869
The savage beat him
pretty bad, sir, but he'll be okay.
805
01:15:23,938 --> 01:15:25,929
Mr. Bryce.
806
01:15:27,175 --> 01:15:29,110
How long?
807
01:15:29,177 --> 01:15:31,339
Two, three hours perhaps.
808
01:15:31,414 --> 01:15:34,281
But he's in bad condition.
809
01:15:34,349 --> 01:15:37,183
He'll leave an easy trail.
He won't get far.
810
01:15:37,253 --> 01:15:39,188
Van Diemen?
811
01:15:39,256 --> 01:15:42,691
Mr. Bryce knows
his business.
812
01:15:42,758 --> 01:15:45,125
If you'll excuse me, gentlemen,
813
01:15:45,195 --> 01:15:48,061
but I have a score to settle.
814
01:16:28,674 --> 01:16:31,643
Right, we'll leave camp here.
815
01:16:31,710 --> 01:16:34,338
Major Carlysle, sir.
816
01:16:34,414 --> 01:16:36,348
This had better be
important, Saunders.
817
01:16:36,415 --> 01:16:38,850
I just wanted to ask, sir,
818
01:16:38,918 --> 01:16:41,011
now that the prisoner
is armed, what your--
819
01:16:41,087 --> 01:16:43,021
Armed?
820
01:16:43,090 --> 01:16:45,353
How armed?
821
01:16:45,425 --> 01:16:48,485
Did Sergeant Leybourne
not bring it to your attention, sir?
822
01:16:48,561 --> 01:16:51,827
The prisoner made off
with Renwick's rifle.
823
01:17:04,078 --> 01:17:06,013
Unfortunately, it would appear
824
01:17:06,081 --> 01:17:07,810
that the niceties of justice
are fast becoming
825
01:17:07,883 --> 01:17:10,443
a luxury we can
no longer afford.
826
01:17:10,519 --> 01:17:12,987
You have my permission
to shoot him on sight.
827
01:17:13,054 --> 01:17:15,852
However, this is not
to be a game.
828
01:17:15,924 --> 01:17:18,120
There's no place here for sport.
829
01:17:18,194 --> 01:17:20,286
I’ll see court-martialed any man
830
01:17:20,363 --> 01:17:22,831
who doesn't kill him cleanly
with the first shot.
831
01:17:22,898 --> 01:17:25,162
Do you understand?
832
01:17:25,233 --> 01:17:27,294
Mr. Bryce.
833
01:18:56,430 --> 01:18:58,399
Mr. Bryce.
834
01:18:59,801 --> 01:19:02,032
He could have gone
one of two ways.
835
01:19:02,105 --> 01:19:04,038
Take the wrong one--
836
01:19:04,106 --> 01:19:06,234
- Mr. Bryce, please don't tell me--
- I’ll find him.
837
01:19:06,309 --> 01:19:08,300
Well, do so, and quickly.
838
01:22:09,869 --> 01:22:12,600
This is a sacred place...
839
01:22:14,208 --> 01:22:17,143
the home of Ruamano.
840
01:22:19,279 --> 01:22:21,213
I would come here
with my grandfather
841
01:22:21,281 --> 01:22:23,443
when I was a little boy.
842
01:22:23,518 --> 01:22:26,248
I’d have to wait outside
843
01:22:26,321 --> 01:22:28,754
while he entered into the cave
844
01:22:28,823 --> 01:22:31,849
to talk to our
spiritual guardians.
845
01:22:34,062 --> 01:22:36,690
Now it is my time--
846
01:22:36,764 --> 01:22:39,164
time to redeem the mana
847
01:22:39,234 --> 01:22:41,863
of my fathers.
848
01:25:51,339 --> 01:25:53,967
There's only one way
out of here.
849
01:25:54,041 --> 01:25:57,408
You know this camp.
850
01:25:57,478 --> 01:25:59,537
Bryce has lost the track,
851
01:25:59,613 --> 01:26:01,342
but only for a while.
That won't last.
852
01:26:08,156 --> 01:26:11,387
We have to get you out of here.
853
01:26:11,459 --> 01:26:14,121
Believe me, they will
shoot you down.
854
01:26:14,196 --> 01:26:17,223
I’m still curious to know
855
01:26:17,300 --> 01:26:19,233
why you cut the trigger fingers
856
01:26:19,301 --> 01:26:21,235
off the British soldiers.
857
01:26:21,304 --> 01:26:24,068
God tells us it is a sin
to kill other men
858
01:26:24,140 --> 01:26:26,301
unless you are
protecting your home
859
01:26:26,376 --> 01:26:28,310
and your loved ones.
860
01:26:28,378 --> 01:26:31,746
It stopped good men
from sinning again.
861
01:26:49,166 --> 01:26:51,157
Get up.
862
01:27:10,355 --> 01:27:12,323
Come.
863
01:27:18,197 --> 01:27:20,927
Bryce was better than--
than you thought.
864
01:27:21,001 --> 01:27:22,935
There's plenty of cover.
If we split up,
865
01:27:23,003 --> 01:27:24,936
we can get around them.
866
01:27:25,005 --> 01:27:26,767
But they'll just keep on
following us.
867
01:27:26,839 --> 01:27:28,602
They haven't got us yet.
868
01:27:28,675 --> 01:27:31,200
Look, I can't run. I can't climb.
There's no way around them.
869
01:27:31,278 --> 01:27:33,644
- You have to.
- I can't run.
870
01:27:36,315 --> 01:27:38,547
We may not have to.
871
01:27:39,821 --> 01:27:41,754
It's your life.
872
01:27:41,823 --> 01:27:44,053
No, it's your life too.
873
01:27:44,125 --> 01:27:46,059
And I’m not a killer.
874
01:27:46,126 --> 01:27:48,960
We can fight.
Ja?
875
01:28:09,885 --> 01:28:12,446
I need you to do one thing--
876
01:28:12,521 --> 01:28:14,489
one great thing.
877
01:28:17,494 --> 01:28:18,586
No.
878
01:28:18,661 --> 01:28:19,753
You must.
879
01:28:19,829 --> 01:28:21,763
I won't do it.
880
01:28:21,831 --> 01:28:24,595
You must help me on my
journey to Hawaiki.
881
01:28:24,667 --> 01:28:25,930
What?
882
01:28:26,003 --> 01:28:29,097
It's the final resting place
for our people.
883
01:28:29,172 --> 01:28:31,107
Don't let them hang me.
884
01:28:31,175 --> 01:28:33,769
I don't want to die
like my fathers,
885
01:28:33,844 --> 01:28:36,607
hung from some post
without mana,
886
01:28:36,679 --> 01:28:39,514
without dignity.
887
01:28:56,702 --> 01:28:59,295
I’ll take it from you.
888
01:29:54,462 --> 01:29:56,931
Saunders, Bryce,
round to the right.
889
01:29:58,601 --> 01:30:00,593
Sergeant, with me.
890
01:30:12,515 --> 01:30:13,982
Damn.
891
01:30:16,686 --> 01:30:18,313
Van Diemen.
892
01:30:27,198 --> 01:30:30,827
Another trophy
for His Majesty's justice.
893
01:30:40,679 --> 01:30:42,613
He had courage.
894
01:30:42,681 --> 01:30:45,149
He needs respect.
895
01:30:53,660 --> 01:30:56,891
Not your soundest economic
decision, Van Diemen.
896
01:30:56,963 --> 01:30:58,328
I have a little saved.
897
01:30:58,398 --> 01:31:01,391
Bugger that.
I’d rather have his head.
898
01:31:01,467 --> 01:31:02,866
The price will be on your own.
899
01:31:02,936 --> 01:31:04,597
Yeah.
900
01:31:29,029 --> 01:31:31,464
We have to take the body back.
901
01:31:31,533 --> 01:31:33,525
At least have your men
bury him, Carlysle.
902
01:31:33,602 --> 01:31:35,865
We cannot leave him here.
903
01:31:35,937 --> 01:31:37,872
I’m sorry,
Mr. Van Diemen.
904
01:31:37,940 --> 01:31:39,930
Enough time has been
spent on this.
905
01:31:54,458 --> 01:31:56,790
- There you go.
- Thank you, Murray.
906
01:31:58,428 --> 01:32:00,658
You think Bridget
will like it here?
907
01:32:00,731 --> 01:32:02,665
Without a doubt, sir.
908
01:32:02,733 --> 01:32:05,258
I’ve ordered the linen
you requested, sir.
909
01:32:05,336 --> 01:32:08,169
It'll be here in plenty of time
for your wife's arrival.
910
01:32:17,883 --> 01:32:19,679
He's alive.
911
01:32:19,751 --> 01:32:22,777
Sergeant!
Sergeant Leybourne.
912
01:32:22,854 --> 01:32:24,789
I want a man in every
port, every harbor
913
01:32:24,857 --> 01:32:27,950
on the lookout for a Maori with his
right index finger missing.
914
01:32:28,026 --> 01:32:31,426
Now, damn it. I want him arrested
and brought here alive.
915
01:33:06,100 --> 01:33:08,033
Van Diemen.
916
01:33:08,102 --> 01:33:10,468
Major.
917
01:33:10,538 --> 01:33:12,473
I heard you were leaving us.
918
01:33:12,541 --> 01:33:15,237
This country has
no interest for me.
919
01:33:20,748 --> 01:33:23,445
Australia?
920
01:33:23,519 --> 01:33:26,214
There's a place they've named
Van Diemen's Land there.
921
01:33:26,289 --> 01:33:29,189
Mm, I like the sound of it.
922
01:33:29,257 --> 01:33:31,226
Leaving without your reward?
923
01:33:33,628 --> 01:33:35,564
Thank you.
924
01:33:35,631 --> 01:33:37,565
There we go.
925
01:33:37,632 --> 01:33:40,295
25 sovereigns.
926
01:33:42,705 --> 01:33:45,300
It could have been
four times that.
927
01:33:45,375 --> 01:33:47,342
Mm.
928
01:33:50,513 --> 01:33:53,176
He's alive, isn't he?
929
01:33:55,886 --> 01:33:57,821
It must have been
like old times for you.
930
01:33:57,889 --> 01:34:00,880
He didn't even scream
when you cut his finger off.
931
01:34:33,026 --> 01:34:35,426
I suppose you have your reasons.
932
01:34:35,495 --> 01:34:39,363
I suppose I'll never quite
understand what they are.
933
01:34:41,468 --> 01:34:44,699
It's quite the sum.
934
01:34:44,771 --> 01:34:47,262
But why so generous?
935
01:34:49,744 --> 01:34:52,542
You were there, weren't you?
936
01:34:57,618 --> 01:35:00,678
Did you give the order?
937
01:35:02,456 --> 01:35:05,949
Did you give the order
to burn down my farm?
938
01:35:08,530 --> 01:35:10,657
No, I did not.
939
01:35:14,236 --> 01:35:16,205
Oh.
940
01:35:19,776 --> 01:35:24,439
Tell me one thing:
941
01:35:24,513 --> 01:35:27,347
was anybody in the house
942
01:35:27,417 --> 01:35:30,477
when you watched it burn to ash?
943
01:35:32,422 --> 01:35:34,357
No.
944
01:35:34,424 --> 01:35:37,121
I can assure you of that.
945
01:35:38,761 --> 01:35:41,390
Sir. Sir, we're ready.
946
01:35:41,465 --> 01:35:43,592
The captain's gonna be
wanting to weigh anchor.
947
01:35:45,736 --> 01:35:47,705
Yeah.
948
01:35:49,441 --> 01:35:51,408
Major.
949
01:35:53,043 --> 01:35:55,136
Van Diemen.
950
01:36:10,129 --> 01:36:12,461
You know, I’ve sent
messengers to every port,
951
01:36:12,531 --> 01:36:14,863
every whaling station.
952
01:36:29,116 --> 01:36:31,607
Seen one of these before?
953
01:36:34,221 --> 01:36:37,486
At most you've bought him
a few weeks,
954
01:36:37,557 --> 01:36:39,491
perhaps a few days.
955
01:36:39,559 --> 01:36:43,257
I sincerely hope
it was worth it.
956
01:36:43,331 --> 01:36:45,662
Do you know
what a few days of life
957
01:36:45,733 --> 01:36:47,792
means to a condemned man?
958
01:36:50,371 --> 01:36:52,464
Right about there.
59897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.