Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,736 --> 00:00:25,736
�vers�ttning: Ylva Fr�ling
2
00:00:25,788 --> 00:00:29,788
Synk: stoffinho17
3
00:00:29,850 --> 00:00:33,850
www.SweSUB.nu
4
00:00:43,628 --> 00:00:47,215
-Urs�kta, sir...
-Hon kommer inte.
5
00:00:47,299 --> 00:00:52,137
Och jag som f�rberett allt.
Vitt te fr�n Kina-
6
00:00:52,220 --> 00:00:57,351
-skotska kakor och clotted cream,
men nu kommer hon inte.
7
00:00:57,434 --> 00:01:00,312
Sir?
8
00:01:00,896 --> 00:01:04,316
En bil n�rmar sig best�mt.
9
00:01:26,755 --> 00:01:31,468
Daisy? Jag har v�ntat
s� l�nge p� den h�r stunden.
10
00:01:31,551 --> 00:01:35,931
Jag har aldrig slutat �lska dig
eller dr�mma om dig.
11
00:01:36,014 --> 00:01:40,894
Jag vet, Louis. Jag vet.
12
00:02:02,582 --> 00:02:08,463
Varf�r gjorde Fitzgerald
Carraway till en s� trist ber�ttare?
13
00:02:08,547 --> 00:02:14,011
-Det var ett d�ligt val.
-Carraway �r som en kamera.
14
00:02:14,094 --> 00:02:20,058
Han �r fascinerad av Gatsby
och vill skapa ett portr�tt av honom.
15
00:02:20,142 --> 00:02:24,104
Boken �r som ett k�rleksbrev
till Gatsby.
16
00:02:24,187 --> 00:02:27,607
Ett k�rleksbrev? Kanske det.
17
00:02:36,324 --> 00:02:41,079
Jag har lite att g�ra i l�rarrummet.
18
00:02:41,163 --> 00:02:44,499
Vi kan prata mer
n�sta vecka innan lektionen.
19
00:02:44,583 --> 00:02:47,002
Visst.
20
00:02:48,170 --> 00:02:50,797
�ntligen tennisv�der.
21
00:02:50,881 --> 00:02:53,050
God middag.
22
00:03:07,814 --> 00:03:13,987
En gentleman och hans impulser
m�ste leva i konstant f�rhandlande.
23
00:03:14,071 --> 00:03:20,285
Louis lves hade best�mt sig f�r att
forts�tta dagen i v�rdighet och med m�l-
24
00:03:20,369 --> 00:03:24,915
-men den avsikten
k�ndes nu mycket avl�gsen.
25
00:03:32,881 --> 00:03:36,468
Den l�g i miss Jeffries v�ska.
26
00:03:39,554 --> 00:03:43,475
Princeton fick ju inte
de medel vi hoppats p�.
27
00:03:43,558 --> 00:03:46,978
D�rf�r m�ste vi g�ra nedsk�rningar.
28
00:03:47,062 --> 00:03:50,982
Ni har emellertid
varit en utm�rkt l�rare-
29
00:03:51,066 --> 00:03:56,321
-s� vi �r villiga att rekommendera er
f�r tj�nster p� annat h�ll.
30
00:03:56,405 --> 00:03:59,116
Tack.
31
00:03:59,199 --> 00:04:06,164
Jag har t�nkt flytta till Manhattan och
uppfylla min dr�m att bli f�rfattare.
32
00:04:06,248 --> 00:04:11,378
Detta kanske �r r�tta tillf�llet
f�r en s�dan f�r�ndring.
33
00:04:11,461 --> 00:04:17,926
Ja, Manhattan �r ett passande st�lle
f�r en ung man som ni.
34
00:04:21,763 --> 00:04:28,270
Men efter avskedandet hade Louis lves
inte mod att g�ra n�got s� drastiskt.
35
00:04:28,353 --> 00:04:32,232
BH-incidenten hade lamslagit honom.
36
00:04:32,315 --> 00:04:35,986
Han k�mpade emot dessa m�rkliga behov-
37
00:04:36,069 --> 00:04:41,324
-men i stunder av svaghet
kr�vde de uppm�rksamhet.
38
00:04:41,408 --> 00:04:48,040
En hel sommar f�rdjupade han sig
i en ung gentlemans ensamma rutiner.
39
00:04:48,123 --> 00:04:53,754
Rutinerna blev en rustning
som skyddade honom fr�n hoppl�shet.
40
00:04:53,837 --> 00:04:57,049
Men i Louis lves m�rkaste stunder-
41
00:04:57,132 --> 00:05:01,345
-fruktade han att
han aldrig kunde bli �lskad.
42
00:05:02,929 --> 00:05:07,476
N�r l�ven f�ll b�rjade
tanken p� en f�r�ndring ta form.
43
00:05:07,559 --> 00:05:11,646
H�sten, med sin friska luft
och sitt klara ljus-
44
00:05:11,730 --> 00:05:16,526
-v�ckte k�nslan av
att det �nd� fanns m�jligheter.
45
00:05:27,621 --> 00:05:30,582
Gentleman s�ker dito att dela
l�genhet med. Ring ej f�re kl. 12.
46
00:05:32,167 --> 00:05:35,253
-H. Harrison.
-Hall�?
47
00:05:35,337 --> 00:05:39,299
Jag ringer ang�ende rummet.
Jag heter...
48
00:05:39,383 --> 00:05:45,597
East 232nd 91. L�genhet 2 F.
49
00:05:50,185 --> 00:05:52,604
2 F...
50
00:06:06,076 --> 00:06:10,414
-�r ni den s�kande?
-Ja! Ja, det �r jag.
51
00:06:25,220 --> 00:06:28,432
Harrison, Henry. Henry Harrison.
52
00:06:28,515 --> 00:06:32,227
lves, Louis. Louis lves.
53
00:06:32,310 --> 00:06:34,855
K�k, badrum.
54
00:06:34,938 --> 00:06:40,110
Det saknas en d�rr,
men de h�r ger avskildhet, som ni ser.
55
00:06:40,193 --> 00:06:45,949
Detta skulle bli er ungkarlslya.
Kasernstil, kan man s�ga.
56
00:06:46,033 --> 00:06:51,663
-Man h�r duvorna.
-Ja. Naturen in p� knuten.
57
00:06:51,747 --> 00:06:57,210
Beh�ver ni mer f�rvaringsutrymme,
finns det n�gra tomma k�kssk�p.
58
00:06:57,294 --> 00:07:01,381
Jag vill veta lite om er,
om ni inte tappat intresset.
59
00:07:01,465 --> 00:07:04,593
Vill ni g� eller forts�tta?
60
00:07:08,847 --> 00:07:13,226
-Namn?
-Louis lves.
61
00:07:16,521 --> 00:07:21,193
-Julgranskulorna �r intressanta.
-Jag �lskar dem.
62
00:07:21,276 --> 00:07:24,571
Jag �lskar f�rgerna.
Hur de f�ngar ljuset.
63
00:07:24,654 --> 00:07:30,202
Vill du ge mig n�got n�n g�ng,
kan du ge mig julgranskulor.
64
00:07:30,285 --> 00:07:36,291
S�g mig, Louis lves,
varf�r flyttar du till New York?
65
00:07:36,375 --> 00:07:40,087
-Jag s�ker mig sj�lv.
-Du l�r inte hitta dig sj�lv h�r.
66
00:07:40,170 --> 00:07:43,965
Jag skulle flytta till Ryssland.
Mycket billigare.
67
00:07:44,049 --> 00:07:46,802
Jag har undervisat i flera �r.
68
00:07:46,885 --> 00:07:51,473
Jag har sparat till hyra genom mitt
arbete p� Princeton.
69
00:07:51,556 --> 00:07:54,851
Princeton?
Hur �r Princeton nu f�r tiden?
70
00:07:54,935 --> 00:07:59,564
Det var fantastiskt f�rr,
men sen sl�ppte de in kvinnor.
71
00:07:59,648 --> 00:08:06,029
Ni menar universitetet? Det �r utm�rkt.
Och kvinnor kan v�l g� p� college.
72
00:08:06,113 --> 00:08:09,616
Jag �r emot kvinnors utbildning.
73
00:08:09,700 --> 00:08:13,495
Det f�rsl�ar deras sinnen
och g�r dem s�mre i budoaren.
74
00:08:13,578 --> 00:08:18,542
Chassidiska kvinnor �r b�st.
De har f�rst�tt vad det handlar om.
75
00:08:18,625 --> 00:08:22,004
-Vad undervisade du i?
-Engelsk litteratur.
76
00:08:22,087 --> 00:08:25,799
Vi �r kolleger. Jag undervisar
i litter�r framst�llning.
77
00:08:25,882 --> 00:08:30,971
-Jag �r dramatiker.
-Jas�? Har jag sett n�got verk av er?
78
00:08:31,054 --> 00:08:36,727
Tyv�rr blev mitt storverk stulet
av en schweizisk puckelrygg.
79
00:08:36,810 --> 00:08:42,566
Fitzgerald skrev om Princeton med
stor k�rlek i This side of paradise.
80
00:08:42,649 --> 00:08:46,611
Tycker ni om Fitzgerald?
Han �r en av mina favoriter.
81
00:08:46,695 --> 00:08:51,450
Naturligtvis.
Men det kommer inte fler som han.
82
00:08:51,533 --> 00:08:55,412
Det kr�vs en helt manlig milj�
f�r att forma en f�rfattare.
83
00:08:55,495 --> 00:09:00,459
Muslimerna kanske kan lyckas.
De h�ller k�nen �tskilda.
84
00:09:00,542 --> 00:09:05,881
Aprop� k�nen, jag �r bara nyfiken...
85
00:09:05,964 --> 00:09:10,385
Vad har ni f�r principer ang�ende bes�k?
86
00:09:10,469 --> 00:09:15,557
Du menar...
bes�k som stannar �ver natten?
87
00:09:15,640 --> 00:09:20,187
Nej. Absolut inte.
88
00:09:20,270 --> 00:09:24,983
Det �r alldeles f�r tr�ngt h�r.
Otukt f�r inte f�rekomma.
89
00:09:25,067 --> 00:09:29,196
Jag skulle inte ens fantisera
om att ha sex h�r.
90
00:09:29,279 --> 00:09:32,866
-Jag �r pensionerad fr�n allt s�dant.
-F�rl�t...
91
00:09:32,949 --> 00:09:38,538
N�v�l! Vi passar bra ihop. Du �r den
ende s�kande som talar engelska.
92
00:09:38,622 --> 00:09:42,167
Vad s�ger du? Ja eller nej?
93
00:09:42,250 --> 00:09:46,505
Jag skulle f�redra att f� bet�nketid.
94
00:09:55,138 --> 00:09:58,558
-Hall�?
-Har du t�nkt f�rdigt?
95
00:09:58,642 --> 00:10:03,814
-Hej. Det har jag faktiskt just gjort.
-Och...?
96
00:10:06,733 --> 00:10:11,780
Jag k�nner att jag borde v�nta
tillsjag f�tt arbete.
97
00:10:11,863 --> 00:10:17,577
Nej, nej. Vi best�mmer oss nu.
Betala veckohyra tills du hittat jobb.
98
00:10:17,661 --> 00:10:21,456
Och jag kan l�ra dig
en del om New York.
99
00:10:21,540 --> 00:10:25,127
Hj�lpa dig socialt.
Det vore bra f�r dig.
100
00:10:25,210 --> 00:10:29,589
Det var omt�nksamt av er.
101
00:10:29,673 --> 00:10:33,427
D� ses vi den f�rste.
S� bra att det l�ste sig.
102
00:10:36,471 --> 00:10:40,851
Det bekymrade den unge mannen
att beslutet tagits �ver hans huvud.
103
00:10:40,934 --> 00:10:47,691
Men det var l�nge sen han k�nt sig s�
�nskad och hur m�rkligt det �n verkade-
104
00:10:47,774 --> 00:10:53,947
-drogs han of�rklarligt
till denne mr Henry Harrison.
105
00:12:01,848 --> 00:12:06,561
-Vad var det du hette?
-Louis. Jag heter Louis.
106
00:12:06,645 --> 00:12:10,565
Det sjunker in s� sm�ningom.
Trevligt att du flyttat in.
107
00:12:10,649 --> 00:12:15,570
Synd att Gershon inte kunde hj�lpa till
att b�ra. Han pratar inte med mig.
108
00:12:15,654 --> 00:12:19,449
-Vem �r Gershon?
-En v�n som hj�lper till att b�ra.
109
00:12:19,533 --> 00:12:25,455
Och lagar min bil. Du har en fin bil.
Vad �r det f�r m�rke?
110
00:12:25,539 --> 00:12:30,002
En Pontiac Grand Ville.
Den tillh�rde min far.
111
00:12:30,085 --> 00:12:33,463
Det �r det enda jag har efter honom.
112
00:12:33,547 --> 00:12:40,554
Han dog n�r jag gick f�rsta �ret p�
college och min mor n�gra �r senare.
113
00:12:40,637 --> 00:12:47,310
Jaha... Jag k�r en Buick.
Vad l�ser du?
114
00:12:47,394 --> 00:12:52,024
-Henry James...
-Ol�sbar. Kanske inte hans tidiga verk.
115
00:12:52,107 --> 00:12:56,445
Han satt p� en spis
och br�nde testiklarna.
116
00:12:56,528 --> 00:13:00,532
Det kan vara d�rf�r
han pl�tsligt bytte stil.
117
00:13:00,615 --> 00:13:05,829
-Det visste jag inte.
-Sov nu. Du v�xer v�l fortfarande.
118
00:13:43,241 --> 00:13:47,454
Nej! G� tillbaka till ditt rum!
St� inte d�r i skuggorna.
119
00:13:47,537 --> 00:13:53,543
-F�rl�t! Jag undrade vad som h�nde.
-lngen f�r se mig dansa.
120
00:13:53,627 --> 00:13:58,382
Jag gl�mde dig.
N�sta g�ng g�r jag det n�r du �r ute.
121
00:13:58,465 --> 00:14:02,094
-lbland blir beg�ret f�r stort.
-lngen fara.
122
00:14:02,177 --> 00:14:08,058
Jag m�ste h�lla mig i form. Jag
f�rs�ker r�ra p� det som b�rjar ruttna.
123
00:14:14,064 --> 00:14:17,609
Vet du, Louis, jag vill anst�lla dig.
124
00:14:17,693 --> 00:14:23,198
Till att b�rja med telefonf�rs�ljning
till f�retag och museer.
125
00:14:23,281 --> 00:14:28,286
Eftersom detta �r en milj�tidning
f�ruts�tter jag att du �r gr�n?
126
00:14:28,370 --> 00:14:32,165
-Att du lever milj�v�nligt?
-Ja.
127
00:14:32,249 --> 00:14:38,338
Naturligtvis.
Jag �r mycket milj�medveten.
128
00:14:38,422 --> 00:14:43,719
Jag t�nker alltid p� hur v�rlden
h�ller p� att braka ihop.
129
00:14:43,802 --> 00:14:48,306
Och det g�r mig deprimerad.
Och jag t�nker p�...
130
00:14:48,390 --> 00:14:52,352
Om jag t�nker p� mig sj�lv,
blir jag ocks� deprimerad.
131
00:14:54,396 --> 00:14:58,108
-Ja?
-F�rl�t att jag st�r...
132
00:14:58,191 --> 00:15:03,280
Kan du titta p� de h�r,
s� kan jag skanna dem.
133
00:15:05,157 --> 00:15:10,370
Vilka fj�drar hon har.
Men jag gillar hennes �gon. Den tar vi.
134
00:15:10,454 --> 00:15:15,417
Jag h�ller med. Ett utm�rkt ugglefoto.
135
00:15:15,500 --> 00:15:19,296
Mary, det h�r �r Louis.
Han ska jobba h�r.
136
00:15:19,379 --> 00:15:22,049
-Trevligt att tr�ffas.
-Angen�mt.
137
00:15:22,132 --> 00:15:27,179
-Du hade inte beh�vt resa dig.
-Jag ser fram mot v�rt samarbete, Mary.
138
00:15:27,262 --> 00:15:31,433
-Och v�rt ocks�, George. Tack.
-lngen orsak.
139
00:15:31,516 --> 00:15:34,019
Nu fyller vi i dina papper.
140
00:15:47,115 --> 00:15:51,244
Kom igen. Hosta upp.
141
00:15:56,416 --> 00:15:59,294
L�t mig hj�lpa till.
142
00:15:59,378 --> 00:16:02,255
Vilken service!
143
00:16:02,339 --> 00:16:06,218
Du skulle bli en utm�rkt betj�nt.
Eller kavaljer.
144
00:16:06,301 --> 00:16:11,223
N�sta g�ng kan vi
�tervinna vinflaskorna.
145
00:16:11,306 --> 00:16:16,687
Varf�r? �tervinning �r dumheter.
Liksom att hj�lpa heml�sa.
146
00:16:16,770 --> 00:16:22,693
De flesta har sig sj�lva att skylla.
Regeringen borde satsa p� sex.
147
00:16:22,776 --> 00:16:27,531
Kan man kontrollera det,
l�ser sig allt.
148
00:16:27,614 --> 00:16:31,076
�r sex orsaken till samh�llsproblemen?
149
00:16:31,159 --> 00:16:36,707
Absolut. Jag st�r till h�ger om p�ven
i de flesta sp�rsm�l.
150
00:16:36,790 --> 00:16:42,295
Om jag f�r byta samtals�mne...
S� stilig du �r. Ska du ut n�gonstans?
151
00:16:42,379 --> 00:16:47,134
Ja. Jag ska tr�ffa miljard�rskan
Vivian Cudlip.
152
00:16:47,217 --> 00:16:52,723
Hon ringde f�r bara tio minuter sedan,
men drottningen m�ste lydas.
153
00:16:52,806 --> 00:16:56,143
En miljard�rska?
154
00:16:56,226 --> 00:17:01,356
Och en enkel grabb som jag
hade t�nkt bjuda p� middag.
155
00:17:01,440 --> 00:17:04,026
Jag har f�tt jobb.
156
00:17:04,109 --> 00:17:09,614
Gratulerar! Jag visste du skulle klara
hyran. Vad �r det f�r anst�llning?
157
00:17:09,698 --> 00:17:14,494
P� en tidskrift. En milj�tidning.
158
00:17:14,578 --> 00:17:18,206
Det �r s�kert en t�ckmantel
f�r pornografi.
159
00:17:18,290 --> 00:17:22,836
Nu kommer min bil.
Vi m�ste fira att du f�tt arbete.
160
00:17:22,919 --> 00:17:29,301
l morgon g�r vi p� operan. Jag vet ett
trevligt litet s�llskap. Jag bjuder!
161
00:17:29,384 --> 00:17:34,264
-Tack, Herbert. - God kv�ll.
-God kv�ll!
162
00:17:45,817 --> 00:17:51,323
Urs�kta, jag s�g den f�rst.
Portvakten vaktade h�gen!
163
00:17:51,406 --> 00:17:56,078
Fan ocks�,
det �r ju skr�pinsamling idag.
164
00:17:56,161 --> 00:18:01,583
Ska vi verkligen g� p� operan i kv�ll?
Det �r visst ofantligt dyrt.
165
00:18:01,667 --> 00:18:07,047
Var inte s� medelklass!
Aristokratin betalar aldrig.
166
00:18:07,130 --> 00:18:10,676
H�r �r min bil.
167
00:18:15,138 --> 00:18:20,894
-Vi kanske ska ta en taxi?
-Varf�r det? Jag tar alltid min Electra.
168
00:18:20,977 --> 00:18:26,191
Jag k�r runt hela Manhattan
och letar efter "det". Som Kerouac.
169
00:18:26,274 --> 00:18:30,529
-Varf�r �r den Florida-registrerad?
-Jag bor d�r ocks�.
170
00:18:30,612 --> 00:18:34,950
Palm Beach.
Det �r d�r folk �r p� vintern.
171
00:18:35,033 --> 00:18:41,581
Jag har bara r�d med en fungerande
d�rr. St�ng den ordentligt efter dig.
172
00:18:43,166 --> 00:18:47,838
Henry! F�rsiktigt!
Vi har ju inga s�kerhetsb�lten.
173
00:18:47,921 --> 00:18:53,927
Var inte en sillmj�lke. Som Napoleon sa:
"Om v�ldt�kt nalkas, njut av den."
174
00:18:54,970 --> 00:18:59,099
S� h�r g�r det till: Pausen n�rmar sig.
175
00:18:59,182 --> 00:19:02,728
N�r n�gon g�r ut, s�ger du:
"Ska ni redan g�?"
176
00:19:02,811 --> 00:19:07,065
"Kan jag i s� fall f� er biljett
och insl�ppstalong?"
177
00:19:07,149 --> 00:19:13,363
lnsl�ppstalongen �r viktig.
Utan den �r biljetten v�rdel�s.
178
00:19:15,115 --> 00:19:19,828
-Henry, jag fick tv� biljetter.
-Och insl�ppstalongerna?
179
00:19:19,911 --> 00:19:26,209
-Bara en, men...
-Jag sa ju att det var viktigt!
180
00:19:26,293 --> 00:19:30,005
Skrik inte �t mig. Du har ju ingenting.
181
00:19:30,088 --> 00:19:35,093
Det �r irrelevant. Utan insl�pps-
talongen �r biljetten v�rdel�s.
182
00:19:37,721 --> 00:19:41,558
Vi f�r f�rs�ka smita in, d�.
183
00:19:44,478 --> 00:19:51,234
Ett program hj�lper. Du f�rst. Jag �r
senil och du �r arg. Vi bluffar oss in.
184
00:19:58,742 --> 00:20:02,371
Var �r min insl�ppstalong?
Jag hade den...
185
00:20:02,454 --> 00:20:06,500
-Har du den? Gav jag den till dig?
-Nej, pappa.
186
00:20:06,583 --> 00:20:10,671
F�rs�k komma ih�g var du l�gger saker!
187
00:20:10,754 --> 00:20:13,632
-Kolla byxorna.
-De �r p�.
188
00:20:13,715 --> 00:20:17,719
-G� in, bara.
-Tack. Urs�kta oss.
189
00:20:17,803 --> 00:20:23,850
lnte illa. Med min hj�lp skulle du
kunna f� en statistroll. Off-Broadway.
190
00:20:29,606 --> 00:20:34,820
Hon �r ryska. Bara i Ryssland
hittar man s�dana kvinnor.
191
00:20:46,081 --> 00:20:53,296
-D�r st�r vi nu... Var st�r vi?
-Urs�kta?
192
00:20:53,380 --> 00:20:58,093
Jag tycker om att s�ga s�
n�r jag drar mig tillbaka.
193
00:20:58,969 --> 00:21:03,765
Nu s�tter jag i �ronpropparna.
Vill du s�ga n�got mer?
194
00:21:03,849 --> 00:21:08,562
-Ja. Kan vi g� p� operan igen snart?
-Varf�r inte? Vi har r�d.
195
00:21:08,645 --> 00:21:12,649
Jo, Henry, jag gl�mde fr�ga-
196
00:21:12,733 --> 00:21:16,987
-hur din kv�ll med miljard�rskan gick?
197
00:21:17,070 --> 00:21:21,158
Med Vivian? Bra. Fast hon
slutade andas under en hel minut.
198
00:21:21,241 --> 00:21:26,705
-Men hon �terh�mtade sig. Som alltid.
-Hur gammal �r hon?
199
00:21:26,788 --> 00:21:29,916
-Hon �r 92.
-92?
200
00:21:30,000 --> 00:21:34,254
�r inte det en ganska gammal flickv�n?
201
00:21:34,338 --> 00:21:39,343
Tyv�rr �r hon inte min flickv�n.
Jag �r bara en av 20 snyltare.
202
00:21:39,426 --> 00:21:43,764
Jag �r hennes favorit sen m�nga �r,
men det kan ta slut n�r som helst.
203
00:21:43,847 --> 00:21:47,768
Barry Barbarash vill f� bort mig.
204
00:21:47,851 --> 00:21:53,565
Han vill se sig sj�lv
som den st�ndige rosenriddaren.
205
00:21:53,648 --> 00:21:56,860
-Vad �r en rosenriddare?
-En riddare med rosor.
206
00:21:56,943 --> 00:22:03,575
-En rosenkavaljer. En eskort.
-Henry? �r du gigolo?
207
00:22:03,659 --> 00:22:07,412
Var inte osmaklig. Jag �r en extra man.
208
00:22:07,496 --> 00:22:11,667
Mer �n s�, vill jag till�gga.
Jag �r oumb�rlig.
209
00:22:11,750 --> 00:22:16,838
-Betalar damerna dig?
-Givetvis inte. Bara i njutning.
210
00:22:16,922 --> 00:22:25,097
En uts�kt m�ltid. �rg�ngschampagne.
En orkester, kanske.
211
00:22:25,180 --> 00:22:32,145
Kvinnor lever l�ngre �n m�n, s� det
beh�vs alltid en extra man vid bordet.
212
00:22:32,229 --> 00:22:36,733
D� blir placeringarna r�tt;
pojke, flicka, pojke, flicka.
213
00:22:36,817 --> 00:22:41,613
Med det �r inte bara champagne
och skimmer.
214
00:22:41,697 --> 00:22:46,827
En extra man m�ste vara mycket
uppm�rksam. S�rskilt n�r han dansar.
215
00:22:46,910 --> 00:22:50,622
D�rf�r kallas eskorter ofta ledsagare.
216
00:22:50,706 --> 00:22:56,878
Men jag �r inte bara ledsagare.
Jag erbjuder hela paketet:
217
00:22:56,962 --> 00:23:02,384
Slagf�rdighet, intelligens
och en osedvanlig joie de vivre.
218
00:23:02,467 --> 00:23:07,055
Jag �nskar jag hade joie de vivre.
D� kunde jag vara din assistent.
219
00:23:07,139 --> 00:23:12,728
Du �r s� ung... Men Vivians
systerdotter kanske tycker om dig.
220
00:23:12,811 --> 00:23:17,399
-Det vore otroligt.
-F�r vi ett samtal?
221
00:23:17,482 --> 00:23:21,194
-Ja, det tycker jag.
-Det m�ste sluta.
222
00:23:21,278 --> 00:23:27,034
Vi b�r inte veta f�r mycket om varandra.
Goda relationer bygger p� det. God natt.
223
00:23:30,287 --> 00:23:32,914
God natt, Henry.
224
00:23:41,256 --> 00:23:43,467
Hej, Mary.
225
00:23:43,550 --> 00:23:45,469
�h, hej!
226
00:23:46,887 --> 00:23:51,975
-Du �ter lunch p� kontoret idag?
-Ja, jag har s� mycket att g�ra.
227
00:23:52,059 --> 00:23:55,812
-Vad har du f�r mat?
-Fr�n Zen Palate.
228
00:23:55,896 --> 00:24:02,069
-�r du vegetarian?
-Vegan. Jag sl�ss f�r djurens r�tt.
229
00:24:02,152 --> 00:24:06,990
Jag �nskar jag kunde vara vegan,
men jag tycker s� mycket om �gg.
230
00:24:07,074 --> 00:24:11,787
Men jag k�per alltid
fr�n frig�ende h�ns.
231
00:24:13,080 --> 00:24:16,667
-Jag var p� operan ig�r.
-Coolt.
232
00:24:16,750 --> 00:24:21,088
-Det var fantastiskt.
-Jag vet inget om opera.
233
00:24:21,171 --> 00:24:27,302
Du kan f�lja med mig n�n g�ng.
Jag vet hur man kommer in gratis.
234
00:24:27,386 --> 00:24:33,100
Eller s� tar vi bara ett glas
n�n kv�ll. Kanske nu till helgen?
235
00:24:34,142 --> 00:24:37,771
Tack, men jag �r inte i stan i helgen.
236
00:24:37,854 --> 00:24:42,901
Vi ska protestera mot bygget av
en cementfabrik vid Hudsonfloden.
237
00:24:42,984 --> 00:24:49,658
Jag och en kille jag nyss tr�ffat.
Du och jag kan ta lunch ute n�n dag.
238
00:24:49,741 --> 00:24:54,746
-Okej?
-Visst. Tack.
239
00:25:07,634 --> 00:25:10,887
F�rl�t. F�rl�t.
240
00:25:24,526 --> 00:25:29,072
Smisk och transvestism
L�ga priser!
241
00:25:30,157 --> 00:25:35,412
Tv� konkurrerande fantasier
levde i Louis lves inre.
242
00:25:35,495 --> 00:25:40,125
Ett slags bipol�rt tillst�nd
som inte var k�nslorelaterat-
243
00:25:40,208 --> 00:25:43,003
-utan sexrelaterat.
244
00:25:43,086 --> 00:25:50,510
� ena sidan ville han vara en ung
gentleman i slips som nj�t av opera-
245
00:25:50,594 --> 00:25:56,224
-men ibland l�ngtade han efter
att se en s�t flicka i spegeln.
246
00:25:56,308 --> 00:26:02,481
En som var uppfylld av beundran
och k�rlek och log mot honom.
247
00:26:02,564 --> 00:26:09,988
Han t�nkte att kvinnan i annonsen kanske
kunde hj�lpa honom med hans f�rvirring.
248
00:26:10,072 --> 00:26:12,032
Hej...
249
00:26:12,741 --> 00:26:18,288
Hej. Det �r okej...
Om jag �r f�r gammal, kan du g�.
250
00:26:18,372 --> 00:26:23,001
Nej, d�. Ni �r bra. Mer �n bra.
251
00:26:24,086 --> 00:26:27,589
Kom in, d�.
252
00:26:29,966 --> 00:26:34,429
Jag heter Katherine,
men du kan kalla mig miss Hart.
253
00:26:34,513 --> 00:26:37,891
-Vad heter du, s�tnos?
-George.
254
00:26:37,974 --> 00:26:45,691
George. Okej, d� kallar vi dig Georgina,
om det var transvestitgrejen det g�llde?
255
00:26:45,774 --> 00:26:50,737
-Ja, det �r d�rf�r jag �r h�r.
-Har du kl�tt upp dig mycket?
256
00:26:50,821 --> 00:26:53,281
N�stan inte alls.
257
00:26:53,365 --> 00:26:58,954
Jag har ingen att prata med
om det h�r behovet.
258
00:26:59,037 --> 00:27:04,084
Du kan prata med mig.
Det �r d�rf�r du �r h�r.
259
00:27:04,167 --> 00:27:09,965
-Ber�tta allt f�r miss Hart. S�tt dig.
-Okej.
260
00:27:10,048 --> 00:27:18,348
Jo, jag tror allt b�rjade
n�r jag var liten.
261
00:27:18,432 --> 00:27:24,187
Jag s�g en tecknad film
d�r en anka i smoking-
262
00:27:24,271 --> 00:27:27,190
-f�rvandlades till en vacker flicka.
263
00:27:27,274 --> 00:27:31,486
N�r jag s�g det,
v�cktes n�got inom mig.
264
00:27:41,788 --> 00:27:45,042
Sen hittade jag en bok.
265
00:27:45,125 --> 00:27:49,421
Jag blev r�dd
att jag var som de i boken.
266
00:27:49,504 --> 00:27:53,133
Jag har knappt
haft n�gon partner och...
267
00:27:53,216 --> 00:27:57,304
Och du �r ensam.
Du vill vara med en kvinna.
268
00:27:57,387 --> 00:28:01,350
En god anledning att bli transvestit.
269
00:28:01,433 --> 00:28:06,229
S� nu ska du f� kl� dig
i fina underkl�der.
270
00:28:06,313 --> 00:28:09,900
1. Varf�r? 2. Pris 3. Adress 4. Tid
271
00:28:14,696 --> 00:28:16,823
S� fin du �r.
272
00:28:17,741 --> 00:28:19,034
Okej.
273
00:28:19,117 --> 00:28:26,875
F�rst ska vi l�ra dig bli feminin.
274
00:28:26,958 --> 00:28:30,545
Vi b�rjar med hur man sitter. Vars�god.
275
00:28:33,632 --> 00:28:36,218
Nej, nej.
276
00:28:36,301 --> 00:28:40,806
Foten pekar upp�t och �r sp�nd.
277
00:28:40,889 --> 00:28:44,351
S� g�r m�n, de vill komma n�nstans.
278
00:28:44,434 --> 00:28:51,400
Slappna av i foten. Bra. Det visar att
du �r �ppen f�r en mans n�rmanden.
279
00:28:51,483 --> 00:28:57,572
-Det �r inte vad jag �r ute efter.
-Avbryt inte, Georgina! Det �r oartigt.
280
00:28:57,656 --> 00:29:02,160
-Det kanske �r dags f�r smisk.
-Det beh�vs inte...
281
00:29:02,244 --> 00:29:06,540
Jo. St�ll dig upp!
L�gg dig �ver mitt kn�.
282
00:29:06,623 --> 00:29:10,919
Stygg pojke som svarar p� det viset!
283
00:29:12,462 --> 00:29:16,967
-Kan vi sluta, miss Hart?
-Varf�r det?
284
00:29:17,050 --> 00:29:22,139
G�r det bra att jag kysser er?
285
00:29:25,225 --> 00:29:28,687
Du beh�ver inte fr�ga, gullet.
286
00:29:29,980 --> 00:29:33,567
Det �r du som betalar.
287
00:30:09,436 --> 00:30:11,605
Aj...
288
00:30:21,448 --> 00:30:27,829
-Du kommer senare �n vanligt?
-Va? Ja. Jag tog n�gra glas.
289
00:30:27,913 --> 00:30:32,501
Jag tr�ffar faktiskt en tjej p� jobbet.
290
00:30:32,584 --> 00:30:37,714
Det l�ter som en l�gn. Men det �r bra.
Det visar att du b�rjar bli vuxen.
291
00:30:37,798 --> 00:30:42,219
-F�rresten, har du sett min sovmask?
-Nej.
292
00:30:42,302 --> 00:30:45,806
Jag hoppas den dyker upp.
Annars kan jag inte sova.
293
00:30:45,889 --> 00:30:49,851
Jag tog med mig posten upp.
294
00:30:50,894 --> 00:30:57,984
Aprop� det, �ppna aldrig d�rren.
Det kan vara skatteverket.
295
00:30:58,068 --> 00:31:04,741
-Vem �r Otto Bellman?
-Han var din f�retr�dare.
296
00:31:04,825 --> 00:31:10,330
-Hur l�nge bodde han h�r?
-Tv� �r. Det var ett stort misstag.
297
00:31:10,414 --> 00:31:15,836
F�rst var det bra.
Han s�g ut som Sophia Loren i profil.
298
00:31:15,919 --> 00:31:21,466
-Men han var puckelryggig.
-L�gger du posten i frysen?
299
00:31:21,550 --> 00:31:28,265
Bara hans brev. Dem m�ste jag spara.
Han har gett sig fan p� att h�mnas.
300
00:31:28,348 --> 00:31:32,561
-Varf�r?
-Jag sparkade ut honom.
301
00:31:32,644 --> 00:31:36,106
Han var sexuellt avvikande.
302
00:31:36,189 --> 00:31:41,445
Han hade en s�n d�r bondagetidning.
303
00:31:41,528 --> 00:31:46,616
Han �r schweizare.
De gillar S&M och s�nt...
304
00:31:48,118 --> 00:31:52,706
Han bor ihop
med Vivian Cudlips dotterdotter.
305
00:31:52,789 --> 00:31:56,585
Och vad v�rre �r...
Han stal det enda exemplaret-
306
00:31:56,668 --> 00:32:01,673
-av min b�sta pj�s "Henry och Mary
kommer alltid f�r sent."
307
00:32:01,757 --> 00:32:06,928
Han t�nker v�l ge ut den i Z�rich
och bli rik p� kuppen.
308
00:32:07,012 --> 00:32:09,848
Jag tycker du �r oresonlig.
309
00:32:09,931 --> 00:32:15,187
Du citerar alltid de stora f�rfattarna.
M�nga av dem hade udda b�jelser.
310
00:32:15,270 --> 00:32:18,857
Det �r irrelevant.
Sex h�r till �ktenskapet.
311
00:32:18,940 --> 00:32:21,610
-Har du n�nsin varit gift?
-Nej.
312
00:32:21,693 --> 00:32:26,448
Menar du att du aldrig har haft sex?
313
00:32:26,531 --> 00:32:32,162
Jag tiger som musslan.
Du borde t�nka p� viktigare saker.
314
00:32:32,245 --> 00:32:36,416
Som att frosta av frysen
f�r att f� plats med fler brev.
315
00:32:36,500 --> 00:32:41,088
Det g�r jag. Jag beh�ver inte sex.
Jag beh�ver inte k�rlek.
316
00:32:41,171 --> 00:32:44,383
Du �r inte �rlig. Alla beh�ver n�got.
317
00:32:44,466 --> 00:32:50,347
-Jag beh�ver bara njutning.
-Jaha. Och hur f�r du det?
318
00:32:52,099 --> 00:32:55,352
Jag vill �ka tillbaka till Anapa.
319
00:32:55,435 --> 00:33:01,024
Det �r en liten stad
vid Svarta havet i Ryssland.
320
00:33:01,108 --> 00:33:05,195
Vivian och jag var d�r f�r l�nge sen
p� v�r jordenruntresa.
321
00:33:05,278 --> 00:33:09,449
En flaska champagne
kostar bara fyra dollar.
322
00:33:09,533 --> 00:33:14,454
Jag tror det �r d�r
jag skulle bli som lyckligast.
323
00:33:30,971 --> 00:33:37,894
Morgonen d�rp� vaknade Louis lves
fast besluten att �ntligen b�rja skriva.
324
00:33:44,609 --> 00:33:48,030
Men allt medan dagen fortskred-
325
00:33:48,113 --> 00:33:53,160
-blev han �terigen
distraherad av livets m�rkligheter.
326
00:34:14,431 --> 00:34:17,809
Henry, k�nner du den d�r mannen?
327
00:34:18,769 --> 00:34:22,731
-Det �r Gershon Gruen.
-Han som hj�lper dig b�ra saker?
328
00:34:22,814 --> 00:34:27,110
Och lagar bilen.
Han pratar fortfarande inte med mig.
329
00:34:27,194 --> 00:34:32,240
-Han cyklar alltid.
-Han cyklar bort sexdriften.
330
00:34:32,324 --> 00:34:35,827
Gershon var slav under sina drifter.
331
00:34:35,911 --> 00:34:40,707
Han tog hem prostituerade fr�n Bronx
som stal fr�n honom.
332
00:34:40,791 --> 00:34:46,630
Han bad om hj�lp. Jag sa att han kunde
l�sa ordb�cker f�r att �ka ordf�rr�det-
333
00:34:46,713 --> 00:34:53,220
-eller cykla. Och det fungerar bra.
Fast han masturberar v�ldigt mycket.
334
00:34:53,303 --> 00:34:58,308
Om du hj�lpte honom,
varf�r pratar han d� inte med dig?
335
00:34:58,392 --> 00:35:04,398
Han tror att jag inte vill vara v�n,
utan bara vill utnyttja hans h�ndighet.
336
00:35:04,481 --> 00:35:09,945
Och s� var han svartsjuk
p� din f�retr�dare, Otto Bellman.
337
00:35:10,028 --> 00:35:13,699
Du har en m�rklig makt �ver m�nniskor.
338
00:35:13,782 --> 00:35:18,453
Det �r mitt st�ndiga missn�je.
En del tycker det �r faderligt.
339
00:35:19,413 --> 00:35:21,915
Nej! Det r�cker.
340
00:35:21,999 --> 00:35:25,794
Det k�nns f�nigt
att sitta vid olika bord.
341
00:35:25,877 --> 00:35:28,630
Man och kvinna sitter mittemot varann.
342
00:35:28,714 --> 00:35:34,302
Vill du bli extra man har du mycket
att l�ra om pojke-flicka-konvenans.
343
00:35:34,386 --> 00:35:38,306
-Vad g�r du i morgon kv�ll?
-lnget. Hur s�?
344
00:35:38,390 --> 00:35:42,644
Tv� damer beh�ver eskort
till en tillst�llning.
345
00:35:42,728 --> 00:35:47,482
-Vivian och hennes systerdotter?
-Nej, men n�stan lika viktiga.
346
00:35:47,566 --> 00:35:53,238
-G�r detta mig till en extra man?
-Extra, ja. Men inte oumb�rlig.
347
00:36:03,081 --> 00:36:06,752
-Vad g�r du?
-Jag gl�mde k�pa strumpor.
348
00:36:06,835 --> 00:36:11,757
Alla �r tr�dslitna.
lngen kommer att se n�n skillnad.
349
00:36:11,840 --> 00:36:17,304
-Det kanske tar d�d p� lopporna.
-Lopporna?
350
00:36:17,387 --> 00:36:21,641
Ja. Hudl�karen konstaterade
att jag har loppor.
351
00:36:23,727 --> 00:36:28,523
Lyssna noga. En av damerna
vi eskorterar i kv�ll, Lois Huber-
352
00:36:28,607 --> 00:36:32,402
-har l�tit mig bo hos henne
i Palm Beach fyra vintrar.
353
00:36:32,486 --> 00:36:37,866
-Men jag r�kade f�rol�mpa henne.
-Vad sa du d�?
354
00:36:37,949 --> 00:36:43,580
Att hon har stor bak, �r en gapstare
och att hon kan vara moraliskt imbecill.
355
00:36:43,664 --> 00:36:48,585
-Det var en hel del.
-D�rf�r r�knar jag med dig.
356
00:36:48,669 --> 00:36:53,674
Jag hoppas din ungdom
f�r en positiv effekt p� henne.
357
00:36:53,757 --> 00:37:01,014
Den andra kvinnan, Meredith Lagerfeld,
har ingenting, fattig som en kyrkr�tta.
358
00:37:01,098 --> 00:37:06,228
Vi jobbar ofta ihop.
Hon sa att Lois kanske kan f�rl�ta mig.
359
00:37:06,311 --> 00:37:10,565
-Det var ju sn�llt.
-Lagerfeld utnyttjar mig som chauff�r.
360
00:37:10,649 --> 00:37:14,152
Hon har blivit enorm
och har sv�rt att ta sig fram.
361
00:37:14,236 --> 00:37:18,615
N�r man talar om trollen.
Gode Gud, se p� henne.
362
00:37:18,699 --> 00:37:25,455
Men hon har vackert h�r. Alla har
vi n�got. Till och med Lagerfeld.
363
00:37:27,040 --> 00:37:32,546
Henry, fokusera.
George Gillie med fru kom just.
364
00:37:32,629 --> 00:37:36,758
Hon har en stor bjudning p� torsdag.
Vi borde prata med henne.
365
00:37:36,842 --> 00:37:41,555
De k�nner Vivian Cudlip.
N�mn hennes namn, s� blir vi bjudna.
366
00:37:41,638 --> 00:37:47,602
-Lois?
-Lois... Hon st�r vid Klimt-tavlan.
367
00:37:47,686 --> 00:37:53,025
Urs�kta oss. - Oh, f�rl�t.
368
00:37:59,990 --> 00:38:04,536
-En dv�rg!
-Det �r ett barn, Henry.
369
00:38:04,619 --> 00:38:10,375
Ja, just det. Aprop� barn, det h�r
�r min nya inneboende - Louis lves.
370
00:38:10,459 --> 00:38:17,090
Han har flyttat hit f�r att hitta
sig sj�lv. Lois - Louis. Louis - Lois.
371
00:38:17,174 --> 00:38:20,802
S� fint det ligger i munnen.
372
00:38:21,928 --> 00:38:24,723
Lite mer vin...
373
00:38:29,895 --> 00:38:31,730
Jag...
374
00:38:33,440 --> 00:38:37,152
-Jag tycker verkligen om m�lningarna.
-lnte jag.
375
00:38:37,235 --> 00:38:42,115
Det �r l�jligt.
lngen tittar ordentligt p� dem.
376
00:38:43,533 --> 00:38:47,579
Jag beundrade er dr�kt f�rut.
377
00:38:47,663 --> 00:38:51,792
Den �r v�ldigt intressant.
Och f�rgen kl�r er.
378
00:38:51,875 --> 00:38:57,297
-Hur gammal �r du, Louis?
-Tillr�ckligt gammal.
379
00:38:57,381 --> 00:39:02,386
-�r du m�jligtvis fr�n Ryssland?
-Jag?
380
00:39:02,469 --> 00:39:06,515
Nej, jag �r tv�tt�kta amerikanska.
381
00:39:06,598 --> 00:39:09,309
lnte f�r mig.
382
00:39:09,393 --> 00:39:16,108
-Vad g�r du p� tidningarna?
-Jag h�ller p� med marknadsf�ring.
383
00:39:16,191 --> 00:39:20,988
Men jag vill bli redakt�r
eller f�rfattare s� sm�ningom.
384
00:39:21,071 --> 00:39:28,245
Henry �r en lysande f�rfattare och
dramatiker. Men han kan vara of�rsk�md.
385
00:39:28,328 --> 00:39:34,334
F�rutom ryskan som serverar,
�r detta en hemskt dyster samling.
386
00:39:34,418 --> 00:39:37,295
Sluta klaga. Det �r tr�ttsamt.
387
00:39:37,379 --> 00:39:42,843
Whitney har ocks� vernissage,
men inte f�rr�n klockan nio.
388
00:39:42,926 --> 00:39:48,348
D� �ter vi middag hemma hos mig f�rst.
Meredith �ker med mig.
389
00:39:48,432 --> 00:39:52,185
Henry och Louis h�mtar maten.
390
00:39:55,147 --> 00:40:01,820
Lois �r v�rre �n v�ntat. Din ungdom
har svikit oss och jag �r ur form.
391
00:40:01,903 --> 00:40:06,742
Jag har inte sovit ordentligt
sen sovmasken f�rsvann.
392
00:40:06,825 --> 00:40:10,454
Vi g�r �ver till plan B vid middagen.
393
00:40:10,537 --> 00:40:16,710
H�r finns ingen toa och jag m�ste
pissa. K�p tv� grillade kycklingar.
394
00:40:16,793 --> 00:40:22,632
Lois �r stenrik, men det b�sta
hon vet �r grillad kyckling.
395
00:40:23,633 --> 00:40:26,553
Medan den unge mannen stod i k�n-
396
00:40:26,636 --> 00:40:32,309
-kunde han inte l�ta bli att t�nka p�
kv�llens h�ndelser om och om igen.
397
00:40:32,392 --> 00:40:40,359
D� ins�g han n�got om sitt f�rh�llande
till mr Henry Harrison, som...
398
00:40:40,442 --> 00:40:44,237
-Jag �r tillbaka
-Har du redan kissat?
399
00:40:44,321 --> 00:40:46,990
-Ja.
-Var d�?
400
00:40:47,074 --> 00:40:49,743
-D�r ute.
-P� gatan?
401
00:40:49,826 --> 00:40:53,288
-Ja.
-Nej, det gjorde du v�l inte?
402
00:40:53,372 --> 00:40:57,084
Jo, det gjorde jag.
En sann aristokrat vet-
403
00:40:57,167 --> 00:41:02,798
-att han kan pissa p� gatan
precis n�r han vill, dag eller natt.
404
00:41:02,881 --> 00:41:10,222
-Visa var du kissade.
-Var inte l�jlig. D�r. Mellan bilarna.
405
00:41:10,305 --> 00:41:16,436
Hur lyckades du utan att bli sedd?
Du kunde blivit arresterad.
406
00:41:16,520 --> 00:41:21,733
Det �r en konst man l�r sig.
Titta. Jag ska visa dig.
407
00:41:23,151 --> 00:41:27,489
Titta och g�r som jag.
408
00:41:27,572 --> 00:41:32,953
Beredd? G� ner fr�n trottoaren
som om du skulle g� �ver gatan.
409
00:41:33,036 --> 00:41:38,667
D� stannar du abrupt och kollar
trafiken. �ppna gylfen, ta fram den-
410
00:41:38,750 --> 00:41:44,297
-h�ll ut rocken ordentligt
och g� bakl�nges.
411
00:41:44,381 --> 00:41:48,093
D� ser ingen att du pissar.
412
00:41:48,176 --> 00:41:55,267
Genom att g� bakl�nges kommer inget piss
p� benen och du slipper trampa i det.
413
00:41:57,519 --> 00:42:00,313
D�r kom det lite till.
414
00:42:00,397 --> 00:42:05,944
-F�rst�r du nu?
-Jag tror faktiskt det.
415
00:42:06,028 --> 00:42:11,616
-Tack f�r att du l�rde mig.
-lngen orsak. Beh�ll v�xeln.
416
00:42:13,410 --> 00:42:17,873
-God afton.
-Henry Harrison till mrs Huber.
417
00:42:26,965 --> 00:42:31,845
Vad du �n g�r,
n�mn inte lopporna f�r Lois.
418
00:42:31,928 --> 00:42:36,558
Om hon blir smittad,
f�r jag aldrig det d�r rummet.
419
00:42:37,976 --> 00:42:42,064
V�nta nu... Lois har en hund.
420
00:42:42,147 --> 00:42:46,902
Om jag kan f� l�ssen till den,
�r vi r�ddade.
421
00:42:46,985 --> 00:42:49,196
Ska ni upp?
422
00:42:49,279 --> 00:42:52,115
Lovie!
423
00:42:54,576 --> 00:43:00,999
Jag har saknat dig! Se p� dig...
Vad tusan har du p� dig?
424
00:43:01,083 --> 00:43:05,337
Henry! S�tt ner hunden
och ta hit kycklingen.
425
00:43:05,420 --> 00:43:07,964
P� momangen.
426
00:43:09,007 --> 00:43:11,468
Jag kommer!
427
00:43:18,475 --> 00:43:21,228
Hej, Meredith.
428
00:43:32,364 --> 00:43:36,451
Vilken fantastisk utsikt.
Man ser allt h�rifr�n.
429
00:43:36,535 --> 00:43:42,249
-Jag vet. Jag v�xte upp h�r i omr�det.
-Jas�, verkligen?
430
00:43:43,417 --> 00:43:49,673
Vi var den mest omtyckta familjen.
Vi gjorde alltid s� roliga saker.
431
00:43:49,756 --> 00:43:52,551
Vi hade aldrig tr�kigt.
432
00:43:52,634 --> 00:43:56,555
Jag trodde alla familjer var s�dana.
433
00:43:56,638 --> 00:44:00,434
Jag trodde livet var s�dant.
434
00:44:02,686 --> 00:44:07,649
Det m�rka k�ttet
f�r inte vidr�ra det ljusa.
435
00:44:07,733 --> 00:44:08,984
Nej d�.
436
00:44:09,067 --> 00:44:14,990
Jag ska ha en scenl�sning av min
Eliotpj�s i Palm Beach i vinter.
437
00:44:15,073 --> 00:44:19,286
Vivian Cudlip har bokat en
danssalong i kolonin.
438
00:44:19,369 --> 00:44:23,999
Minsann? Du planerar
att tillbringa vintern i Palm Beach?
439
00:44:24,082 --> 00:44:31,214
Naturligtvis. Och du skulle vara
perfekt i rollen som George Eliot.
440
00:44:31,298 --> 00:44:36,970
Om du hoppas p� mitt g�strum,
s� kan du inte f� det i �r.
441
00:44:37,054 --> 00:44:39,222
Jag har bjudit Meredith.
442
00:44:39,306 --> 00:44:42,934
Solen g�r nog gott f�r hennes onda kn�.
443
00:44:43,018 --> 00:44:49,274
-Lagerfeld?
-Just det. Meredith.
444
00:44:54,696 --> 00:44:59,451
Kycklingen �r verkligen god.
445
00:44:59,534 --> 00:45:05,624
Henry, jag undrar...
om du �r ledig i morgon...
446
00:45:05,707 --> 00:45:12,964
Jag har hittat en billig idrottsl�kare
till mitt kn� i Brooklyn.
447
00:45:17,719 --> 00:45:22,307
-Kan du t�nka dig att k�ra...
-Hitta n�n annan!
448
00:45:22,391 --> 00:45:24,893
Jag har undervisning i morgon.
449
00:45:24,976 --> 00:45:29,815
Och jag f�ljer inte med till Whitney.
Alla utst�llningar �r desamma.
450
00:45:29,898 --> 00:45:35,737
Toalettstolar och k�nsorgan.
Jag �r inte p� hum�r f�r s�dant.
451
00:45:35,821 --> 00:45:39,741
Louis, nu g�r vi.
452
00:45:45,831 --> 00:45:52,504
-Tr�kigt att det blev som det blev.
-Visst...
453
00:45:57,926 --> 00:46:00,095
Tack f�r att jag fick f�lja med.
454
00:46:00,178 --> 00:46:04,266
Allt gick ut p�
att Lagerfeld skulle f� mig-
455
00:46:04,349 --> 00:46:07,728
-att k�ra henne
och hennes feta kn�n till Brooklyn.
456
00:46:07,811 --> 00:46:14,526
Hon fr�gar inte Lois f�r hon vill inte
riskera rummet som hon lagt beslag p�.
457
00:46:14,609 --> 00:46:20,782
�lta det inte. Fokusera p�
n�t positivt, som du s�ger till mig.
458
00:46:20,866 --> 00:46:26,121
Ja. Ja. Du har s�kert r�tt.
459
00:46:27,289 --> 00:46:33,795
Den grillade kycklingen var god.
Det ska jag fokusera p�.
460
00:46:38,008 --> 00:46:41,970
Nej... Vad i Herrans namn h�nder?
461
00:46:43,889 --> 00:46:46,141
Titta under huven.
462
00:46:49,686 --> 00:46:54,691
Nej, nej, nej. lnte bilen.
463
00:46:59,488 --> 00:47:04,326
lnte Electran.
F�rlorar jag den, f�rlorar jag allt.
464
00:47:04,409 --> 00:47:09,498
Vi l�ter den st� h�r i natt
och lagar den i morgon.
465
00:47:09,581 --> 00:47:16,838
-Jas�? Med vilka pengar?
-Det l�ser sig. Vi tar en taxi hem.
466
00:47:16,922 --> 00:47:23,845
Nej... Nej. �k du. Jag vill
promenera av mig den h�r kv�llen.
467
00:47:23,929 --> 00:47:30,727
-lnte ska du g� hela v�gen ensam?
-Tror du jag �r en klen gammal gubbe?
468
00:47:30,811 --> 00:47:37,776
Du som �r ny i stan ska inte tillr�tta-
visa mig! Jag vill g� hem ensam.
469
00:47:37,859 --> 00:47:41,446
G� bara. Jag beh�ver dig inte.
470
00:47:55,794 --> 00:47:59,965
lngen dans idag, Henry?
471
00:48:04,511 --> 00:48:08,015
Sally's - hetaste transbaren i New York
472
00:48:09,850 --> 00:48:14,354
Louis. L�ste du n�got?
Det var inte meningen att st�ra.
473
00:48:14,438 --> 00:48:17,899
Nej. Nej, jag...
474
00:48:19,818 --> 00:48:21,945
Jag l�ste inget.
475
00:48:22,029 --> 00:48:28,702
Vi tog ju aldrig den d�r lunchen.
Passar det m�jligtvis idag?
476
00:48:32,039 --> 00:48:38,211
N�gra fr�n jobbet ska se l am Cuba
p� Cinema Village i kv�ll. F�lj med.
477
00:48:38,295 --> 00:48:40,839
Jas�?
478
00:48:40,922 --> 00:48:43,342
G�rna. Tack.
479
00:48:45,886 --> 00:48:49,306
-Du �r kul, Louis.
-P� vilket s�tt?
480
00:48:49,389 --> 00:48:56,772
Du �r intressant. lbland k�nns det
som du kommer fr�n en annan tid.
481
00:48:56,855 --> 00:48:58,899
20-talet.
482
00:48:58,982 --> 00:49:05,739
Lustigt, jag �lskar den tidsperioden.
Litteraturen p� den tiden.
483
00:49:05,822 --> 00:49:10,744
Det h�r har jag aldrig sagt till n�n,
men ibland-
484
00:49:10,827 --> 00:49:15,248
-f�rest�ller jag mig
att n�gon ber�ttar mitt liv-
485
00:49:15,332 --> 00:49:19,503
-som om jag var huvudpersonen
i en klassisk roman.
486
00:49:20,462 --> 00:49:21,546
Okej.
487
00:49:21,630 --> 00:49:25,258
Den unge mannen �ngrade
omedelbart sin bek�nnelse.
488
00:49:25,342 --> 00:49:29,304
Han anstr�ngde sig
f�r att byta samtals�mne.
489
00:49:29,388 --> 00:49:35,769
-Hur gick protesten mot bygget?
-Fantastiskt. F�lj med n�sta g�ng.
490
00:49:35,852 --> 00:49:40,232
-Och ta med dig n�n. Bor du ensam?
-Jag har en rumskompis.
491
00:49:40,315 --> 00:49:44,945
Men han �r �ldre. Gammal.
Jag hyr ett rum av honom.
492
00:49:45,028 --> 00:49:51,576
Men det g�r inte s� bra.
Han kan bli s� arg p� mig.
493
00:49:51,660 --> 00:49:57,040
-Han kanske �r k�r i dig.
-Nej. Nej.
494
00:49:57,124 --> 00:50:02,629
Det vill jag inte tro om honom.
Tanken har slagit mig, men...
495
00:50:02,713 --> 00:50:06,425
Vad gjorde han som fick dig att undra?
496
00:50:06,508 --> 00:50:09,803
Det �r lite konstigt...
497
00:50:09,886 --> 00:50:17,019
Vi drack vin, jag l�g p� golvet
och t�nkte g� och l�gga mig.
498
00:50:17,102 --> 00:50:19,771
D� h�nde n�t underligt.
499
00:50:38,332 --> 00:50:40,834
Var det allt?
500
00:50:43,503 --> 00:50:48,383
Nej, det var nog inget.
Jag vet inte varf�r jag ber�ttade det.
501
00:50:48,467 --> 00:50:54,806
F�rl�t.
Jag skulle vilja fr�ga dig en sak.
502
00:50:54,890 --> 00:50:56,475
Visst.
503
00:50:56,558 --> 00:51:03,690
Den d�r killen jag tr�ffar vill att
jag f�ljer med till Jamaica p� torsdag.
504
00:51:03,774 --> 00:51:09,404
Det vill jag g�rna. Jag har aldrig varit
utomlands och jag �lskar Bob Marley.
505
00:51:09,488 --> 00:51:13,116
Men George vill
att jag sorterar alla bilder-
506
00:51:13,200 --> 00:51:17,871
-s� jag �vertygade honom om
att du kunde rycka in f�r mig.
507
00:51:17,954 --> 00:51:21,833
Det �r bara n�gra dagar.
508
00:51:25,629 --> 00:51:29,466
Visst. Jag hj�lper dig g�rna.
509
00:51:30,884 --> 00:51:36,306
Du �r b�st!
Jag �r skyldig dig en j�ttetj�nst.
510
00:51:44,398 --> 00:51:46,650
Hej!
511
00:51:48,402 --> 00:51:53,448
-Hur m�r du?
-Bra. Du verkar b�ttre.
512
00:51:53,532 --> 00:51:58,620
Ja, tungsinnet �r borta.
Fast jag vet inte varf�r.
513
00:51:58,704 --> 00:52:04,042
Bilverkstan s�ger att det kostar en
f�rm�genhet bara att f� bilen att g�.
514
00:52:04,126 --> 00:52:09,339
Men det finns ett rum i Palm Beach
som verkar lovande.
515
00:52:09,423 --> 00:52:13,218
-Bra f�r dig.
-Aprop� det...
516
00:52:13,301 --> 00:52:17,222
Jag har ett f�rslag
p� hur du kan spara pengar.
517
00:52:17,305 --> 00:52:24,021
Du l�ter mig l�na din bil i Florida,
bara i tv� m�nader-
518
00:52:24,104 --> 00:52:30,068
-mot att jag betalar
bilf�rs�kringen under den tiden.
519
00:52:30,152 --> 00:52:35,198
S� det �r d�rf�r
du pratar med mig igen?
520
00:52:35,282 --> 00:52:39,745
Delvis, ja.
Men f�rslaget gynnar oss b�da.
521
00:52:39,828 --> 00:52:44,541
Varf�r l�ter du mig inte tr�ffa
Vivian Cudlips systerdotter?
522
00:52:44,624 --> 00:52:49,004
Det skulle vara mycket b�ttre
�n f�rs�kringspengar.
523
00:52:50,380 --> 00:52:54,634
Det kan jag inte. Det vore inte r�tt.
524
00:52:54,718 --> 00:53:00,390
Varf�r? �r det n�got fel p� mig?
525
00:53:04,728 --> 00:53:12,027
Jag l�nar inte ut min bil!
Jag har �rvt den efter min far!
526
00:53:12,110 --> 00:53:15,113
Det var inte meningen att g�ra dig arg.
527
00:53:15,197 --> 00:53:20,952
Vi sopar f�rslaget under mattan.
528
00:53:22,412 --> 00:53:24,831
Urs�kta mig.
529
00:53:25,957 --> 00:53:28,543
H. Harrison.
530
00:53:28,627 --> 00:53:31,463
Gershon? Vilken �verraskning.
531
00:53:31,546 --> 00:53:35,133
Min bil? Ja, det gjorde den.
532
00:53:35,217 --> 00:53:40,514
Kan du det?
Jag kommer ner genast.
533
00:54:01,618 --> 00:54:03,912
Kom tillbaka!
534
00:54:15,632 --> 00:54:16,758
Ma...
535
00:54:19,928 --> 00:54:23,265
Mary! Mary!
536
00:54:23,348 --> 00:54:25,142
Louis?
537
00:54:27,811 --> 00:54:31,398
-Vad g�r du h�r?
-Jag hann inte till filmen.
538
00:54:31,481 --> 00:54:36,653
Men jag var i n�rheten
och t�nkte skjutsa dig hem.
539
00:54:36,737 --> 00:54:41,616
Jag vill gynna kollektivtrafiken.
540
00:54:41,700 --> 00:54:45,370
Du k�r v�l inte omkring med den h�r?
541
00:54:45,454 --> 00:54:50,334
Nej. Nej, s� klart inte.
Jag hj�lper min v�g Lagerfeld.
542
00:54:50,417 --> 00:54:56,381
Hon �r v�ldigt stor
och har sv�rt att ta sig fram.
543
00:54:56,465 --> 00:55:01,887
Vad sn�llt av dig.
Tja, n�r du �nd� �r h�r...
544
00:55:04,806 --> 00:55:07,642
Sp�nn fast dig.
545
00:55:09,895 --> 00:55:15,233
-Nu �r jag skyldig dig tv� tj�nster.
-Du �r inte skyldig mig n�got.
546
00:55:15,317 --> 00:55:20,864
Rakt fram. D�r bor Brad.
Jag ska sova �ver d�r.
547
00:55:22,574 --> 00:55:27,037
Vad �r det d�r?
"Sally's - hetaste transbaren"?
548
00:55:27,120 --> 00:55:32,125
-Folk skr�par ner i min bil. Sl�ng det.
-Nedskr�pning?!
549
00:55:40,592 --> 00:55:43,345
-Herregud.
-F�rl�t.
550
00:55:43,428 --> 00:55:46,640
Jag fick en hj�rtattack.
551
00:55:46,723 --> 00:55:52,062
Det h�r �r den v�rsta dagen i mitt liv.
552
00:55:52,145 --> 00:55:56,692
-Mary...
-Vi m�ste se vad det var.
553
00:56:00,237 --> 00:56:03,782
Har jag d�dat n�n...?
554
00:56:05,158 --> 00:56:09,955
N�gon har haft roligt.
Men han �r r�tt s�t.
555
00:56:10,038 --> 00:56:15,836
-Ja, det �r han.
-Louis? Jag g�r resten av v�gen.
556
00:56:15,919 --> 00:56:20,507
-Visst.
-Hej d�, du ocks�!
557
00:56:22,676 --> 00:56:24,886
Okej...
558
00:56:31,768 --> 00:56:37,733
Vi h�rs i morgon, Gershon. Sov nu.
Du ser mer sliten ut �n vanligt.
559
00:56:39,443 --> 00:56:46,450
Gud! Du m�ste sluta lura i skuggorna.
Det b�rjar bli en allvarlig defekt.
560
00:56:46,533 --> 00:56:50,912
Jag kom just in. F�rl�t.
561
00:56:50,996 --> 00:56:58,003
Vilken katastrofal kv�ll.
Gershon bj�d p� kokt tunga till middag.
562
00:56:58,086 --> 00:57:04,885
Och sen konstaterade han
att bilen �r bortom all r�ddning.
563
00:57:04,968 --> 00:57:11,016
Men n�r jag var p� Vivians st�lle
i Southampton la jag m�rke till-
564
00:57:11,099 --> 00:57:15,854
-ett vackert fordon till salu,
ute vid bukten d�r sl�ddret bor.
565
00:57:15,937 --> 00:57:22,027
Gershon och jag t�nkte �ka dit i helgen
och se om det finns kvar.
566
00:57:22,110 --> 00:57:27,449
-Vill du f�lja med?
-Du beh�ver v�l bara skjuts?
567
00:57:27,532 --> 00:57:33,705
Ja. Varf�r ser du det s�?
T�nk p� dig sj�lv.
568
00:57:33,789 --> 00:57:38,877
Det ska bli h�rligt v�der.
Tack vara den globala uppv�rmningen.
569
00:57:38,960 --> 00:57:46,009
Och jag tror du skulle uppskatta att
tr�ffa Gershon. Han �r...annorlunda.
570
00:57:54,726 --> 00:57:59,147
-Var �r Gershon?
-Han �r patologiskt sen.
571
00:57:59,231 --> 00:58:04,069
-G� in och f� fart p� honom.
-Jag k�nner honom inte.
572
00:58:04,152 --> 00:58:10,575
Ta en titt p� hans l�genhet.
Den �r intressant.
573
00:58:10,659 --> 00:58:13,078
Jag k�r en liten runda.
574
00:58:13,161 --> 00:58:14,663
Sk�mt!
575
00:58:14,746 --> 00:58:19,793
N�men, titta! D�capotablel
576
00:58:30,846 --> 00:58:32,764
Gershon?
577
00:58:42,774 --> 00:58:44,985
Gershon?
578
00:58:45,068 --> 00:58:47,696
Hall�?
579
00:58:54,786 --> 00:58:57,873
�h...! Hej, jag heter Louis.
580
00:58:57,956 --> 00:59:00,000
Henrys inneboende.
581
00:59:00,083 --> 00:59:03,962
Vi v�ntade i bilen och Henry bad mig...
582
00:59:04,046 --> 00:59:09,051
Jag ber s� mycket om urs�kt.
Jag skulle just s�tta p� mig skorna.
583
00:59:09,134 --> 00:59:13,055
Nej... Naturligtvis.
584
00:59:19,019 --> 00:59:24,358
Oj... Du har m�nga intressanta saker.
585
00:59:24,441 --> 00:59:26,860
Jag samlar p� souvenirer.
586
00:59:26,943 --> 00:59:32,532
-Du m�ste ha varit �verallt.
-Nej. Jag har inte varit n�gonstans.
587
00:59:32,616 --> 00:59:37,788
-Jag jobbar j�mt.
-Vad jobbar du med?
588
00:59:37,871 --> 00:59:40,832
Jag �r tunnelbanemekaniker.
589
00:59:43,585 --> 00:59:47,130
-F�rl�t.
-Hur som helst...
590
00:59:47,214 --> 00:59:52,761
Jag �lskar mitt jobb, men jag har
alltid dr�mt om att k�pa en segelb�t-
591
00:59:52,844 --> 00:59:58,225
-och segla iv�g med en vacker kvinna
till Medelhavet, till Blue Grotto.
592
00:59:58,308 --> 01:00:04,523
D�r v�ntar sm� roddb�tar. Sakta
ror vi ut till den fuktiga grottan-
593
01:00:04,606 --> 01:00:11,697
-d�r vi pussas och sjunger
och lyssnar p� v�ra ekons samklang.
594
01:00:11,780 --> 01:00:15,117
Jag tror fortfarande det �r m�jligt.
595
01:00:15,200 --> 01:00:18,036
B�ten och kvinnan.
596
01:00:19,037 --> 01:00:22,874
Un baiser? Un baiser?
Pas sur la bouche
597
01:00:22,958 --> 01:00:27,504
Ca m'effarouche, pas sur la bouche
598
01:00:27,587 --> 01:00:31,842
-Vad �r det f�r s�ng?
-Fr�n en operett jag s�g i Paris.
599
01:00:31,925 --> 01:00:35,637
Pas sur la bouche. lnte p� munnen.
600
01:00:35,721 --> 01:00:39,725
Den handlar om en man
som inte vill bli kysst p� munnen.
601
01:00:39,808 --> 01:00:44,688
-Det �r sjukt!
-Nej. Gnugga n�sor �r mer hygieniskt.
602
01:00:44,771 --> 01:00:49,192
-Hur hade du r�d att bo utomlands?
-Ett arv.
603
01:00:49,276 --> 01:00:54,406
Jag blev f�r�ldral�s vid 22
s� jag bodde i Europa i tio �r.
604
01:00:54,489 --> 01:00:58,952
-Och gjorde slut p� varenda �re.
-Dog de samtidigt?
605
01:00:59,036 --> 01:01:04,333
Min far dog n�r jag var tv�.
Jag v�xte upp hos min bohemiska faster.
606
01:01:04,416 --> 01:01:08,378
-Varf�r inte hos din mor?
-Hon var r�dd f�r mig.
607
01:01:08,462 --> 01:01:13,550
Min faster f�rstod mig. Hon undervisade
i litteratur p� Johns Hopkins.
608
01:01:13,633 --> 01:01:18,764
Hon tog ofta b�ten till Europa
och hade k�rleksaff�rer.
609
01:01:18,847 --> 01:01:22,559
Hon var vacker, men gifte sig aldrig.
610
01:01:22,643 --> 01:01:27,939
-En fascinerande kvinna.
-Du verkar ha tyckt mycket om henne.
611
01:01:29,149 --> 01:01:34,154
lntervjuar du mig? T�nker du skriva
biografin om en ok�nd dramatiker-
612
01:01:34,237 --> 01:01:36,615
-vars m�sterverk
blev stulet av en puckelrygg?
613
01:01:36,698 --> 01:01:41,453
-Men du intresserar mig.
-Du intresserar inte mig!
614
01:01:41,536 --> 01:01:45,082
Jag ska g�ra allt
f�r att vilseleda dig.
615
01:01:45,165 --> 01:01:49,461
Du kan skriva om mig,
men du f�r aldrig tag p� min sj�l.
616
01:01:57,511 --> 01:01:59,805
�ntligen framme.
617
01:01:59,888 --> 01:02:04,935
Mellan Manhattan och East End finns
bara kyrkog�rdar och stripklubbar.
618
01:02:05,018 --> 01:02:11,525
Visste ni att topless-barer
har flest bes�kare p� Mors dag?
619
01:02:11,608 --> 01:02:15,320
Det �r juvren.
Den dagen beh�ver m�n se dem.
620
01:02:15,404 --> 01:02:20,534
-Det �r faktiskt logiskt.
-Vilket vackert sund det �r.
621
01:02:20,617 --> 01:02:27,582
-Eller �r det en vik?
-Den r�tta ben�mningen �r bukt.
622
01:02:27,666 --> 01:02:32,170
Substantiv.
En vid vik formad av kr�kt land.
623
01:02:32,254 --> 01:02:35,465
Det finns m�nga fina ord p� B.
624
01:02:35,549 --> 01:02:40,137
Min favorit �r bisextile.
Det betyder inte det man kan tro.
625
01:02:40,220 --> 01:02:44,975
Det betyder
"av eller g�llande skott�r".
626
01:02:45,058 --> 01:02:51,440
N�sta 29 februari m�ste vi
�nska varandra glad bisextilel
627
01:02:58,864 --> 01:03:01,616
Den �r kvar.
628
01:03:01,700 --> 01:03:05,287
Titta p� henne. Vilken sk�nhet.
629
01:03:05,370 --> 01:03:11,543
En Cadillac Eldorado -75 med V8.
400 h�stkrafter.
630
01:03:11,626 --> 01:03:16,923
Vridmomentet �r 680 Newtonmeter
och den drar tre liter milen.
631
01:03:17,007 --> 01:03:21,803
-lnte milj�v�nligt.
-�r din b�ttre, d�?
632
01:03:21,887 --> 01:03:26,642
�garna har tydligen rest bort.
Vi ringer och ber att f� provk�ra.
633
01:03:26,725 --> 01:03:31,855
Vi kan s�kert ta en titt under huven.
Kl�ttra in och f�rs�k �ppna.
634
01:03:33,857 --> 01:03:38,695
-Den �r �ppen.
-Nya d�ck, det �r bra.
635
01:03:38,779 --> 01:03:43,241
-Jag hittar inte...
-L�t Gershon g�ra det. Han kan s�nt.
636
01:03:43,325 --> 01:03:49,498
-Det h�r kanske �r en hemlig huv�ppnare.
-Nej, Henry.
637
01:03:49,581 --> 01:03:52,334
Scheissel
638
01:03:52,417 --> 01:03:58,507
-B�st vi sticker innan polisen kommer.
-Henry...
639
01:04:00,133 --> 01:04:05,847
Jag fick i alla fall en bit av en ny
bil. l morgon ska jag fr�ga om priset.
640
01:04:05,931 --> 01:04:11,436
-D� �terv�nder du ju till brottsplatsen.
-De skulle aldrig misst�nka mig.
641
01:04:11,520 --> 01:04:16,233
Vem skulle vanst�lla en bil
och sen fr�ga vad den kostar?
642
01:04:16,316 --> 01:04:21,947
Den unge mannen �r bildad, men
han vet inget om det verkliga livet.
643
01:04:22,030 --> 01:04:28,453
-Ja, jag b�rjar tro det.
-Och han har en sorgsen gammal sj�l.
644
01:04:28,537 --> 01:04:34,251
-Han kan inte ens dansa!
-Det �r ju tragiskt.
645
01:04:34,334 --> 01:04:38,755
Henry skulle kunna l�ra mig dansa.
646
01:04:38,839 --> 01:04:44,511
Min dans kan man inte l�ra sig.
Den �r intuitiv. Det �r jungelrytmer.
647
01:04:44,594 --> 01:04:46,555
F�rs�k.
648
01:04:48,473 --> 01:04:50,559
N�v�l.
649
01:04:51,643 --> 01:04:56,690
Gershon, du har vacker s�ngr�st,
det har vi minsann h�rt i duschen.
650
01:04:56,773 --> 01:05:02,112
-Sjung n�t dansbart!
-Vilken genre �nskas?
651
01:05:02,195 --> 01:05:06,450
Jag vet inte... B�rja med en vals.
652
01:05:08,076 --> 01:05:12,914
H�r. Vi beh�ver utrymme.
S�. lakttag och h�rma.
653
01:05:17,669 --> 01:05:21,298
N�r han sjunger blir r�sten m�nsklig.
654
01:05:21,381 --> 01:05:27,346
Axlarna s� h�r, ut med br�stet.
Aristokratiskt. G�r som jag.
655
01:05:38,315 --> 01:05:43,862
F�r bredbent. Det �r ingen bonddans!
Du �r aristokrat, du st�r �ver allt!
656
01:05:45,906 --> 01:05:50,202
Du sv�var. Snurra.
657
01:05:53,914 --> 01:05:57,167
Det �r transcendent!
658
01:06:01,213 --> 01:06:05,717
-Henry! Hur gick det?
-Min ischias!
659
01:06:05,801 --> 01:06:10,389
-Vad g�r vi?!
-Ta mig bort fr�n denna �de strand!
660
01:06:10,472 --> 01:06:14,726
-Jag beh�ver alkohol och civilisation!
-Okej.
661
01:06:18,230 --> 01:06:24,987
-Hur g�r vi...?
-M�ssan! Den k�pte Vivian i Moskva!
662
01:06:25,070 --> 01:06:29,741
L�gg honom p� golvet.
Jag har fixat honom f�rr.
663
01:06:29,825 --> 01:06:35,497
-Du gjorde det v�rre.
-Var inte dum. Jag fick dig p� benen.
664
01:06:35,580 --> 01:06:39,418
Otto Bellman har lejt dig
som m�rdare, eller hur?
665
01:06:39,501 --> 01:06:42,838
-Ner p� kn�.
-Han kan beh�lla pj�sen.
666
01:06:42,921 --> 01:06:45,298
P� mage.
667
01:06:47,217 --> 01:06:53,557
Jag b�rjar med kraftigt tryck
p� omr�det ovanf�r skinkorna.
668
01:06:53,640 --> 01:06:59,354
lnte med h�nderna! Jag vill inte ha
dina baciller. G�r n�t annat.
669
01:07:00,314 --> 01:07:02,566
Jaha.
670
01:07:04,151 --> 01:07:06,778
-D� tar jag den h�r.
-Jag vet inte...
671
01:07:06,862 --> 01:07:09,698
-Det funkar.
-Vad...?
672
01:07:09,781 --> 01:07:11,283
Ligg still.
673
01:07:14,036 --> 01:07:17,873
�r du galen? F�rs�ker du m�rda mig?
674
01:07:17,956 --> 01:07:22,961
-Hur kan det h�r hj�lpa?!
-H�r �r konjak.
675
01:07:23,045 --> 01:07:28,133
Jag h�mtar min akupressurbok.
Och jag har en j�ttestor vibrator.
676
01:07:28,216 --> 01:07:30,218
Kommer strax!
677
01:07:32,471 --> 01:07:38,518
Louis, jag tror jag ser min sovmask.
�r det inte den?
678
01:07:44,941 --> 01:07:49,988
-Jag h�mtar en kudde.
-Louis, f�r Guds skull...
679
01:07:50,072 --> 01:07:56,828
Sl�pp inte in Gershon med sin vibrator.
F�rest�ll dig var den har varit...
680
01:07:56,912 --> 01:08:01,375
Jag beh�ver bara sova.
Jag m�ste ta p� mig sovmasken.
681
01:08:01,458 --> 01:08:05,253
Ta det lugnt. Jag tar hand om Gershon.
682
01:08:06,838 --> 01:08:09,966
Om jag skulle r�ka d� i s�mnen-
683
01:08:10,050 --> 01:08:14,429
-vill jag att begravningsm�ssan
f�rr�ttas p� latin.
684
01:08:14,513 --> 01:08:17,724
Sk�nk mina jordiska �godelar
till katolsk v�lg�renhet-
685
01:08:17,808 --> 01:08:21,186
-utom julgranskulorna. De ska du ha.
686
01:08:21,269 --> 01:08:26,233
-Du ska inte d�. Du beh�ver bara sova.
-Sova...
687
01:08:26,316 --> 01:08:33,031
Trots att du �r besynnerlig, �r du
den friskaste m�nniska jag k�nner.
688
01:08:33,115 --> 01:08:38,370
Jag �r glad att du �r h�r.
689
01:08:38,453 --> 01:08:40,747
Vibratorn!
690
01:08:51,091 --> 01:08:53,135
Jag tar det.
691
01:08:58,307 --> 01:09:01,226
Hos H. Harrison.
692
01:09:01,310 --> 01:09:05,814
Jaha? Ja d�. Ett �gonblick.
693
01:09:05,897 --> 01:09:09,818
Vivian Cudlips sekreterare.
694
01:09:14,072 --> 01:09:17,492
H. Harrison. F�rl�t?
695
01:09:18,702 --> 01:09:23,081
Vivian! Hur m�r du?
696
01:09:23,165 --> 01:09:30,547
Det l�ter underbart!
Ja. Det ser jag fram emot.
697
01:09:31,882 --> 01:09:36,219
-Herregud!
-�r n�got p� tok?
698
01:09:36,303 --> 01:09:41,683
Vivian har middag i kv�ll
och vill ha eskort. Och h�r ligger jag!
699
01:09:41,767 --> 01:09:46,605
Du kanske skulle ringa
och s�ga som det �r.
700
01:09:46,688 --> 01:09:51,068
Hon som �r �ldre
f�rst�r nog att h�lsan kan svikta.
701
01:09:51,151 --> 01:09:56,365
Hon har haft alla cancerformer
tv� g�nger och har h�l i hj�rtat-
702
01:09:56,448 --> 01:10:00,243
-men det hindrar henne
inte fr�n att g� ut.
703
01:10:00,327 --> 01:10:05,332
Om hon kontaktar n�gon annan
rosenkavaljer, blir jag bannlyst.
704
01:10:05,415 --> 01:10:11,421
-Det finns inte en chans att du kan g�.
-Nej.
705
01:10:11,505 --> 01:10:14,466
Men det kan du.
706
01:10:14,549 --> 01:10:15,759
Jag?
707
01:10:38,699 --> 01:10:43,787
-Hej. Jag s�ker mrs Cudlip.
-Stig p�.
708
01:10:48,333 --> 01:10:50,627
V�nta h�r.
709
01:10:54,673 --> 01:10:56,883
Kom hit.
710
01:11:01,221 --> 01:11:05,142
Du �r Louis. Henrys unge v�n.
711
01:11:05,225 --> 01:11:11,648
Ja. Det �r ett n�je att f� tr�ffa er.
Jag har h�rt mycket om er.
712
01:11:11,732 --> 01:11:19,323
Henry ska du inte tro p�.
Numera �r den mannen inte att lita p�.
713
01:11:19,406 --> 01:11:26,038
Han introducerade min dotterdotter f�r
en deformerad, schweizisk lurendrejare-
714
01:11:26,121 --> 01:11:29,207
-och det gl�der mig inte.
715
01:11:29,291 --> 01:11:35,922
Han kan vara en k�r v�n,
men han g�r anspr�k p� att vara mer.
716
01:11:36,006 --> 01:11:41,094
Han antyder
att han vill gifta sig med mig.
717
01:11:41,178 --> 01:11:46,183
Och min andra v�n, Aresh, �r likadan.
718
01:11:46,266 --> 01:11:50,395
-Du tr�ffar honom vid middagen.
-Rosen �r till er.
719
01:11:50,479 --> 01:11:52,939
S� rart.
720
01:11:53,023 --> 01:11:55,192
Bilen v�ntar.
721
01:11:55,275 --> 01:11:58,820
-L�t mig hj�lpa till.
-Nu g�r vi.
722
01:12:03,533 --> 01:12:10,749
-Vad tycker du om Russian Tea Room?
-Kaviaren och champagnen �r uts�kta.
723
01:12:10,832 --> 01:12:13,960
-Ja. Jag vill ha mer.
-Javisst, mrs Cudlip.
724
01:12:14,044 --> 01:12:18,382
S�g bara till om ni beh�ver n�got.
725
01:12:21,009 --> 01:12:23,595
En sk�l f�r Vivian.
726
01:12:23,679 --> 01:12:28,892
Den vackraste, mest sofistikerade
och kulturella...
727
01:12:28,976 --> 01:12:31,561
Jag beh�ver ett sugr�r.
728
01:12:31,645 --> 01:12:38,110
...och den mest uppskattade
grande dame i hela New York.
729
01:12:40,445 --> 01:12:44,533
-Ett telefonmeddelande.
-Tack.
730
01:12:46,660 --> 01:12:49,663
Trevligt att ses igen, Meredith.
731
01:12:52,207 --> 01:12:55,460
Jaha, just det. Ja. Hej.
732
01:12:55,544 --> 01:13:00,882
F�rl�t att vi inte f�ljde med
till Whitney. Henry var ur form...
733
01:13:00,966 --> 01:13:06,179
Han var of�rsk�md. Men det kvittar.
Han �r elak mot alla kvinnor.
734
01:13:06,263 --> 01:13:08,473
Det �r inte sant...
735
01:13:08,557 --> 01:13:14,021
Han fick hj�rtat krossat n�r han var
ung och stilig och hade pengar-
736
01:13:14,104 --> 01:13:17,983
-och det l�ter han
g� ut �ver alla kvinnor.
737
01:13:18,066 --> 01:13:23,405
Han var k�r i en katolsk flicka
vars familj inte accepterade honom.
738
01:13:23,488 --> 01:13:27,951
Henry �r protestant.
Sen dess l�tsas han att han �r katolik.
739
01:13:28,035 --> 01:13:31,163
Det passar hans moraliska snobbism.
740
01:13:31,246 --> 01:13:37,336
Spencer Mooney misst�nker
att Henry �r homosexuell.
741
01:13:37,419 --> 01:13:40,714
Jag vet. Och han var det p� teatern.
742
01:13:40,797 --> 01:13:44,926
Teatertyper m�ste vara
lite homosexuella f�r k�nslan.
743
01:13:45,010 --> 01:13:48,722
-Men Henry har inga k�nslor.
-Jo d�...
744
01:13:48,805 --> 01:13:51,850
-Nej.
-Jag ger upp.
745
01:13:51,933 --> 01:13:57,898
-Louis, kan du se vad det st�r h�r?
-Javisst.
746
01:13:57,981 --> 01:14:01,568
-"Barry Barbarash."
-D� vill jag inte svara.
747
01:14:01,652 --> 01:14:06,531
F�r han veta att jag �r
med andra m�n blir han svartsjuk.
748
01:14:06,615 --> 01:14:10,786
Ja, uppmuntra honom inte.
749
01:14:10,869 --> 01:14:16,750
Han �r charmig och har l�nga ben,
men han spionerar p� dig i Palm Beach.
750
01:14:16,833 --> 01:14:23,256
Han har kikare och tittar p� dig
n�r du byter om i ditt rum.
751
01:14:23,340 --> 01:14:30,555
B�rja inte nu, Aresh.
Titta p� menyn och v�lj en f�rr�tt.
752
01:14:30,639 --> 01:14:36,645
Jag vill ha Barbarashs huvud
p� ett fat.
753
01:14:36,728 --> 01:14:40,732
Du �r likadan sj�lv. Lika svartsjuk.
754
01:14:40,816 --> 01:14:44,611
Eller hur, Louis?
755
01:14:44,695 --> 01:14:50,659
Att vilja ha n�gons huvud p� ett fat
flamberat i konjak l�ter svartsjukt.
756
01:14:50,742 --> 01:14:55,205
-Flamberat i konjak?
-Flamberat i konjak!
757
01:14:55,288 --> 01:14:59,042
Jag tycker...
Jag tycker v�ldigt mycket om dig.
758
01:15:07,676 --> 01:15:12,889
Det var inte meningen att f�rol�mpa
honom. Har jag s�rat honom?
759
01:15:12,973 --> 01:15:16,893
Ja, det tror jag. Aresh �r l�tts�rad.
760
01:15:16,977 --> 01:15:21,064
Jag �r hemskt ledsen. Urs�kta mig.
761
01:15:23,358 --> 01:15:25,485
Henrys proteg�...
762
01:15:30,991 --> 01:15:36,705
-Aresh...
-Hon f�rst�r inte hur illa hon g�r mig.
763
01:15:36,788 --> 01:15:41,043
Jag har f�rlorat mitt hemland, allt.
764
01:15:41,126 --> 01:15:47,758
Hon skulle kunna hj�lpa mig,
men hon t�nker inte ens tanken.
765
01:15:47,841 --> 01:15:50,594
Jag har f�tt nog av henne.
766
01:15:52,179 --> 01:15:57,100
Jag har f�tt nog av Vivian Cudlip.
767
01:16:00,937 --> 01:16:03,607
Louis?
768
01:16:04,775 --> 01:16:10,238
Det �r du! - Brad, det h�r �r killen
p� Terra som ryckte in f�r mig.
769
01:16:10,322 --> 01:16:13,659
-Tack s� mycket!
-Visst.
770
01:16:13,742 --> 01:16:18,830
Vi har just sett Women Of World Music
p� Carnegie Hall. Vad g�r du h�r?
771
01:16:18,914 --> 01:16:26,129
-Jag �ter middag med n�gra v�nner.
-H�r? Det �r ju perfekt!
772
01:16:26,213 --> 01:16:28,340
Louis!
773
01:16:28,423 --> 01:16:34,304
L�t inte Areshs dumheter
f�rst�ra kv�llen.
774
01:16:34,388 --> 01:16:38,225
Jag har aldrig �lskat iraniern
och kommer aldrig att g�ra det.
775
01:16:38,308 --> 01:16:40,644
S� kom tillbaka in.
776
01:16:45,190 --> 01:16:49,945
Jag m�ste g�. Vi ses p� kontoret.
777
01:16:52,864 --> 01:16:56,493
-Kom in.
-Champagne...
778
01:17:04,209 --> 01:17:07,963
Upp f�r trappan till v�nster.
779
01:17:08,046 --> 01:17:10,215
F�rsiktigt.
780
01:17:54,843 --> 01:17:58,138
God natt, Vivian.
781
01:17:58,221 --> 01:18:02,267
Tack f�r en fantastisk kv�ll.
782
01:18:02,351 --> 01:18:04,269
Nej...
783
01:18:04,353 --> 01:18:09,149
Det �r du som ska ha tack, k�re pojke.
784
01:18:10,609 --> 01:18:17,324
l kv�ll var du inget mindre �n
en full�ndad gentleman.
785
01:18:27,125 --> 01:18:31,755
-D� ska vi se...
-Du �r p� benen!
786
01:18:31,838 --> 01:18:36,259
Ja. Ett mirakel.
Tack vare Gershons vibrator.
787
01:18:36,343 --> 01:18:41,014
�tminstone tillf�lligt.
Hur har din kv�ll varit?
788
01:18:41,098 --> 01:18:45,143
Underbar! Vivian och jag
trivdesj�ttebra ihop.
789
01:18:45,227 --> 01:18:49,815
Du skulle h�lla mina rivaler st�ngen,
inte bli en av dem.
790
01:18:49,898 --> 01:18:52,776
Jag tycker synd om Vivian.
791
01:18:52,859 --> 01:18:58,031
Alla vill ha n�got av henne
och �nd� �r hon s� rar.
792
01:18:58,115 --> 01:19:00,701
Rar? Hon �r ett monster.
793
01:19:00,784 --> 01:19:04,663
Hon behandlar sin personal
som n�gon i Peter den Store.
794
01:19:04,746 --> 01:19:08,083
-�h...
-Hon kanske �r ett rart monster.
795
01:19:08,166 --> 01:19:12,045
-Varf�r packar du?
-Jag ska till Florida.
796
01:19:12,129 --> 01:19:18,093
Ja. Sol, vermouth och kodein
�r enda hoppet om bot.
797
01:19:18,176 --> 01:19:21,972
-N�r �ker du?
-Bussen g�r vid midnatt.
798
01:19:31,773 --> 01:19:34,901
D�r st�r vi nu. Var st�r vi?
799
01:19:34,985 --> 01:19:38,947
-Jag kommer att sakna dig, Henry.
-Var inte l�jlig.
800
01:19:39,031 --> 01:19:43,410
Det kommer jag.
L�t mig hj�lpa dig med v�skan.
801
01:19:43,493 --> 01:19:47,164
De g�rs med hjul nu f�r tiden.
Jag klarar mig.
802
01:19:47,247 --> 01:19:52,669
Br�nn inte ner l�genheten.
Och inga g�ster. Du kan reglerna.
803
01:19:52,753 --> 01:19:55,380
Vi ses till v�ren!
804
01:21:48,702 --> 01:21:52,331
Harrison ett l�fte med sin f�rsta pj�s
805
01:22:03,634 --> 01:22:06,053
Henr... Henry?
806
01:22:24,279 --> 01:22:29,451
Jag �r Otto Bellman. Jag har bott h�r
med Henry. Han �r i Palm Beach?
807
01:22:29,534 --> 01:22:32,704
Ja, det �r han.
808
01:22:35,624 --> 01:22:42,381
-Jag vill ha min post.
-Okej. Kom in.
809
01:22:42,464 --> 01:22:45,175
Urs�kta min kl�dsel.
810
01:22:48,136 --> 01:22:53,100
Det h�r st�llet gl�mmer jag aldrig.
Det snuskigaste hem jag n�nsin bott i.
811
01:23:03,902 --> 01:23:09,992
-Varf�r �r den s� kall?
-Henry f�rvarade den i frysen.
812
01:23:13,912 --> 01:23:16,373
Henry...
813
01:23:18,709 --> 01:23:25,590
Henry �r v�ldigt originell, eller hur?
Julgranskulor - v�ldigt originellt.
814
01:23:25,674 --> 01:23:31,888
Dans - v�ldigt originellt.
Smita in p� operan - v�ldigt originellt.
815
01:23:31,972 --> 01:23:37,561
-Han och jag gick sex g�nger.
-S� m�nga?
816
01:23:37,644 --> 01:23:42,232
-Vad heter du?
-F�rl�t... Louis.
817
01:23:42,316 --> 01:23:46,737
Louis? Jaha, Louis lves.
818
01:23:46,820 --> 01:23:50,449
Du st�r p� Vivians lista
till mitt br�llop.
819
01:23:50,532 --> 01:23:53,493
Jag ska gifta mig
med hennes dotterdotter.
820
01:23:53,577 --> 01:23:58,540
Jag h�rde det. Grattis. Jag �r glad
att jag st�r p� Vivians lista.
821
01:23:58,623 --> 01:24:02,711
Jag vill att Henry ska komma,
men han �r arg p� mig.
822
01:24:02,794 --> 01:24:07,341
Han anklagar mig
f�r att ha stulit hans pj�s.
823
01:24:08,634 --> 01:24:13,972
Jag ska leta upp honom
och �vertyga honom.
824
01:24:14,056 --> 01:24:19,186
-Kommer br�llopet att st�nda snart?
-Ja.
825
01:24:19,269 --> 01:24:24,149
Tack f�r post. Jag g�r till Gershon nu.
826
01:24:33,825 --> 01:24:37,496
Brad klagar
p� mina gamla T-shirts, s�...
827
01:24:37,579 --> 01:24:39,623
�h, nej...
828
01:24:39,706 --> 01:24:43,710
-Herregud...
-Butikstjejen sa att den �r j�ttesnygg.
829
01:24:43,794 --> 01:24:47,714
-Ja.
-Shit! Louis!
830
01:24:47,798 --> 01:24:52,719
-Vad pinsamt!
-lngen fara. Jag har en likadan.
831
01:24:54,096 --> 01:24:59,726
-Kan jag prata med dig innan du g�r?
-Visst.
832
01:24:59,810 --> 01:25:02,896
Jag v�ntar i entr�n.
833
01:25:09,653 --> 01:25:14,324
Du sa ju att du var skyldig
mig en stor tj�nst?
834
01:25:14,408 --> 01:25:21,999
Nu �r det s� att jag �r bjuden
p� ett societetsbr�llop.
835
01:25:22,082 --> 01:25:29,047
Jag vill g�rna ha s�llskap, men jag
k�nner ingen i min �lder h�r i stan.
836
01:25:29,131 --> 01:25:34,845
S� jag undrar om du
vill g�ra mig s�llskap?
837
01:25:38,223 --> 01:25:43,854
-Jag och Brad �r r�tt stadiga nu...
-Jag menade inte s�.
838
01:25:43,937 --> 01:25:50,235
Jag f�rst�r att du har en relation.
Vi kan g� som v�nner.
839
01:25:50,319 --> 01:25:58,076
Jag ska bli introducerad f�r en ung
dam. Brudens mormors systerdotter.
840
01:25:58,160 --> 01:26:01,621
Det �r nog ingen bra id�.
841
01:26:02,706 --> 01:26:04,708
Bli inte arg...
842
01:26:06,001 --> 01:26:10,756
Jag tycker bara att �rlighet �r
superviktigt och sanningen �r...
843
01:26:10,839 --> 01:26:17,137
-Det k�nns inte r�tt.
-Okej. Jag f�rst�r.
844
01:26:18,096 --> 01:26:21,767
Ha en bra helg! Vi ses p� m�ndag!
845
01:26:47,376 --> 01:26:49,711
Hej, �lskling.
846
01:26:49,795 --> 01:26:52,089
Hej, baby!
847
01:26:55,676 --> 01:27:00,055
-Vill du ha n�got mer, s�tnos?
-Nej, tack, det �r bra.
848
01:27:12,359 --> 01:27:15,362
�r det f�rsta g�ngen du �r h�r?
849
01:27:16,530 --> 01:27:19,116
Ja, det �r det faktiskt.
850
01:27:20,659 --> 01:27:26,331
Jag �r miss Pepper. Vill du tr�ffa
en kvinna som jag, g�r det bra.
851
01:27:26,415 --> 01:27:30,085
Man kan tr�ffa
m�nga av de vackra flickorna h�r.
852
01:27:30,168 --> 01:27:33,255
Mot ett bidrag, vill s�ga.
853
01:27:33,338 --> 01:27:36,216
Jag tror inte det.
854
01:27:36,300 --> 01:27:39,136
Men de �r vackra.
855
01:27:40,387 --> 01:27:43,974
Jag f�rst�r inte hur ni g�r.
856
01:27:49,062 --> 01:27:53,608
Vet du vad?
Du skulle bli en s�t tjej sj�lv.
857
01:27:53,692 --> 01:27:58,405
En blond peruk som passar dina
ljusa �gon, lite kontur �t n�san...
858
01:27:58,488 --> 01:28:01,825
Min n�sa �r s� maskulin.
859
01:28:01,908 --> 01:28:06,997
Finns det en kvinna d�r inne, kr�vs det
mer �n en n�sa att h�lla henne nere.
860
01:28:22,721 --> 01:28:27,893
-George?
-Ja. Du m�ste vara Sandra. Kom in.
861
01:28:27,976 --> 01:28:33,106
-Var ska vi vara? K�ket �r b�st.
-Visst.
862
01:28:33,190 --> 01:28:37,611
Bra. Kl� av dig till underkl�derna,
s� s�tter vi ig�ng.
863
01:28:40,906 --> 01:28:43,742
Jag vill ha p� mig den h�r.
864
01:28:43,825 --> 01:28:48,497
Visst. Om den passar.
865
01:28:48,580 --> 01:28:55,253
-Har du t�nkt p� peruk? Jag tog med tre.
-Ja, jag vill vara brunett. Tack.
866
01:28:55,337 --> 01:28:59,967
Jag vill se ut...
867
01:29:00,050 --> 01:29:03,261
...som hon s� mycket som m�jligt.
868
01:29:34,042 --> 01:29:35,711
Vad var det?
869
01:29:37,254 --> 01:29:42,759
Jag t�nkte bidra med en l�t
till n�sta samling. Det kan nog funka.
870
01:29:43,760 --> 01:29:45,971
-Vad?
-Den �r lite t�ntig.
871
01:29:46,054 --> 01:29:48,432
Den �r inte klar �n.
872
01:29:50,600 --> 01:29:54,438
-Det var inte s�rskilt schyst.
-Okej, f�rl�t.
873
01:29:54,521 --> 01:29:58,734
Jag tycker bara
att �rlighet �r superviktigt.
874
01:30:00,485 --> 01:30:06,408
Kom igen. Vi g�r och l�gger oss.
Jag vill se den d�r �verraskningen.
875
01:30:19,463 --> 01:30:21,506
Beredd?
876
01:30:31,516 --> 01:30:32,684
N�?
877
01:30:34,436 --> 01:30:37,564
Den unge mannens hj�rta sj�nk.
878
01:30:37,648 --> 01:30:45,572
Han s�g inte alls ut som han t�nkt sig.
Han blev f�rf�rad av vad han s�g.
879
01:30:45,656 --> 01:30:47,699
Jag gl�mde smyckena.
880
01:30:47,783 --> 01:30:52,412
Men med denna besvikelse
kom ocks� en stor insikt.
881
01:30:52,496 --> 01:31:00,337
Trots sin f�rk�rlek f�r kvinnokl�der
ville han inte f�rvandla sig.
882
01:31:00,420 --> 01:31:03,632
Han hade ingen kvinna inom sig
som ville komma ut.
883
01:31:03,715 --> 01:31:09,221
Han ville inte bli vacker som Mary
eller flickorna p� Sally's.
884
01:31:09,304 --> 01:31:14,434
Detta var inte v�gen till k�rlek.
885
01:31:14,518 --> 01:31:21,817
-Det h�r �r fel. Helt fel.
-Nej. Nej, du �r j�ttefin.
886
01:31:21,900 --> 01:31:26,822
Faktum var att n�r han stod d�r
kl�dd som kvinna-
887
01:31:26,905 --> 01:31:30,993
-k�nde han sig mer manlig
�n n�gonsin f�rr.
888
01:31:31,076 --> 01:31:32,411
Va?
889
01:31:32,494 --> 01:31:34,788
Vad fan g�r du?!
890
01:31:35,956 --> 01:31:39,835
-Jag har ju betalt!
-Va!
891
01:31:39,918 --> 01:31:44,172
-Sluta skrika!
-Skith�g!
892
01:31:44,256 --> 01:31:47,426
-Vad p�g�r h�r?
-Henry!
893
01:31:49,803 --> 01:31:55,183
Vad har ni gjort? Ut ur mitt hus! Ut!
894
01:31:56,393 --> 01:31:59,688
Ut ur mitt hus!
895
01:31:59,771 --> 01:32:04,318
-J�vla kn�ppskallar!
-F�rsvinn!
896
01:32:09,031 --> 01:32:15,495
-Jag litade p� dig. Allt jag �ger.
-Jag trodde inte du skulle komma redan.
897
01:32:15,579 --> 01:32:17,956
Jag blev tvungen.
898
01:32:18,040 --> 01:32:20,125
Vivian dog.
899
01:32:21,335 --> 01:32:25,839
�h... Jag �r hemskt ledsen, Henry.
900
01:32:25,922 --> 01:32:29,801
Jag vill inte ha ditt medlidande.
Jag vill ha din fr�nvaro.
901
01:32:32,137 --> 01:32:36,516
Jag tar en promenad.
Du �r borta n�r jag kommer tillbaka.
902
01:32:36,600 --> 01:32:40,896
Sn�lla, kan du inte en enda g�ng...
Henry!
903
01:32:40,979 --> 01:32:47,736
Jag vet inte vad jag ska s�ga!
Jag har uppenbarligen problem.
904
01:32:47,819 --> 01:32:54,576
Jag har gjort allt f�r att d�lja det,
f�r jag ville vara v�n med dig.
905
01:32:54,660 --> 01:32:59,706
Men sanningen �r
att jag inte vet vem du �r.
906
01:32:59,790 --> 01:33:02,334
Det verkar ingen veta.
907
01:33:41,415 --> 01:33:45,252
N�r Louis lves fordon forslades bort...
908
01:33:45,335 --> 01:33:50,507
...gick hela hans grundval
samma �de till m�tes.
909
01:33:50,590 --> 01:33:54,303
F�r f�rsta g�ngen sen han kom dit-
910
01:33:54,386 --> 01:33:59,141
-funderade han p� ge upp d�r
p� Manhattan, helt och h�llet.
911
01:34:58,825 --> 01:35:02,287
-God morgon, Louis.
-God morgon, George.
912
01:35:51,420 --> 01:35:54,089
Farv�l, Vivian.
913
01:35:59,386 --> 01:36:06,184
Jag kommer alltid att vara
din mest h�ngivna rosenkavaljer.
914
01:36:21,783 --> 01:36:27,331
-Du ville prata med mig, George?
-Ja. S�tt dig, Louis.
915
01:36:32,711 --> 01:36:38,925
-�r n�got p� tok?
-Jag vill prata med dig om en sak.
916
01:36:39,009 --> 01:36:41,303
Okej...
917
01:36:41,386 --> 01:36:45,849
Telefonf�rs�ljning passar inte dig.
918
01:36:47,351 --> 01:36:49,519
-Nej.
-Nej.
919
01:36:49,603 --> 01:36:53,732
Du �r inte r�tt personlighetstyp.
920
01:36:53,815 --> 01:36:57,444
Tidningen g�r bra, det vet du.
921
01:36:57,527 --> 01:37:01,907
Redigerarna hinner inte
l�sa allt som kommer in-
922
01:37:01,990 --> 01:37:07,120
-s� jag skulle vilja
att du b�rjade med redigering.
923
01:37:08,330 --> 01:37:13,293
Du har en lugn och klok inblick.
Det �r en tillg�ng h�r.
924
01:37:13,377 --> 01:37:17,047
D� blir du en som skriver,
inte f�rs�ljare.
925
01:37:17,130 --> 01:37:21,760
Med andra ord erbjuder jag dig
en befordran.
926
01:37:28,850 --> 01:37:31,812
Louis? Jag m�ste prata med dig.
927
01:37:31,895 --> 01:37:35,524
Jag har t�nkt och...
928
01:37:36,942 --> 01:37:40,028
Du gjorde mig en osj�lvisk tj�nst-
929
01:37:40,112 --> 01:37:43,907
-och jag var sj�lvisk
som inte �terg�ldade den.
930
01:37:43,991 --> 01:37:47,744
Om du fortfarande beh�ver s�llskap
till br�llopet, skulle jag bli-
931
01:37:47,828 --> 01:37:54,042
-b�de glad och �rad att f� f�lja med.
932
01:37:57,796 --> 01:38:03,552
Mary...tack s� mycket
f�r ditt erbjudande-
933
01:38:03,635 --> 01:38:08,682
-men jag �r inte s�ker p�
att det �r det b�sta f�r mig.
934
01:38:10,058 --> 01:38:15,147
-�r du s�ker?
-T�nker du kasta de d�r julgranskulorna?
935
01:38:36,960 --> 01:38:38,962
Hej, Henry.
936
01:38:40,339 --> 01:38:42,549
Se p� dem.
937
01:38:42,633 --> 01:38:46,637
De struttar omkring
som om de �gde hela stan.
938
01:38:46,720 --> 01:38:51,266
Men �nd� �r de helt underordnade.
lnte ens en potta att pissa i.
939
01:38:51,350 --> 01:38:54,478
De ser v�ldigt stolta ut.
940
01:38:56,813 --> 01:39:00,567
Henry, jag vill be om urs�kt f�r ig�r.
941
01:39:00,651 --> 01:39:05,238
Du ber alltid om urs�kt.
Var inte s� inst�llsam.
942
01:39:05,322 --> 01:39:09,409
Det �r din l�genhet och dina regler.
Jag br�t mot dem.
943
01:39:09,493 --> 01:39:16,124
Ja. Det �r sant. Man jag �r inte
s� gammalmodig som du tror.
944
01:39:17,668 --> 01:39:22,589
Betyder det att du inte
sparkar ut mig f�r gott?
945
01:39:22,673 --> 01:39:27,052
-Var inte l�jlig.
-Bellman blev utsparkad f�r mindre.
946
01:39:27,135 --> 01:39:31,723
Jag vet. Men det �r skillnad.
947
01:39:31,807 --> 01:39:35,102
Det skulle vara sorgligt om du f�rsvann.
948
01:39:44,027 --> 01:39:46,488
Men du beh�ver hj�lp.
949
01:39:46,571 --> 01:39:53,620
Krigsveteranerna kan hj�lpa dig.
De kan f� ordning p� skallen.
950
01:39:53,704 --> 01:39:56,790
Jag har best�mt mig f�r att skriva mer.
951
01:39:56,873 --> 01:40:01,295
B�de professionellt och personligt.
Det kan bli terapeutiskt.
952
01:40:01,378 --> 01:40:07,259
Bra. Ja, det hj�lper.
Men uteslut inte psykoanalys.
953
01:40:07,342 --> 01:40:10,470
Jag har t�nkt p� det ocks�.
954
01:40:12,806 --> 01:40:16,601
-Gershon?
-Vad snygg du �r!
955
01:40:16,685 --> 01:40:22,649
-Du ser n�stan medelklass ut.
-Det �r f�r br�llopet.
956
01:40:25,819 --> 01:40:28,363
Vad �r det h�r?
957
01:40:36,246 --> 01:40:38,832
Min pj�s!
958
01:40:39,875 --> 01:40:46,923
-Var det du, Gershon?
-Jag var arg. Och s�rad.
959
01:40:47,007 --> 01:40:52,220
S� jag ville s�ra dig tillbaka.
Men jag �r ledsen, Henry.
960
01:40:52,304 --> 01:40:57,059
Det var fel. Jag �ngrar mig djupt.
961
01:40:57,142 --> 01:41:00,062
Kan du f�rl�ta mig?
962
01:41:05,734 --> 01:41:08,153
Jag f�rl�ter dig, Gershon.
963
01:41:08,236 --> 01:41:11,531
Synda inte mer.
964
01:41:11,615 --> 01:41:16,370
Synda inte mot din medm�nniska.
Synda inte mot din kropp.
965
01:41:16,453 --> 01:41:22,459
F�lj Bibeln. Arbeta.
Arbeta med din sj�l.
966
01:41:22,542 --> 01:41:25,337
Be f�r upplysning.
967
01:41:26,546 --> 01:41:31,718
D� kanske Louis och jag ocks�
f�r lite. Vi bor ju ovanf�r.
968
01:41:31,802 --> 01:41:37,599
Tar du, Otto Ralph Bellman,
denna kvinna, Margaret Chase Cudlip-
969
01:41:37,683 --> 01:41:45,482
-att bli din hustru att �lska i n�d
och lust tills d�den skiljer er �t?
970
01:41:45,565 --> 01:41:47,776
D�r �r Vivians systerdotter.
971
01:41:51,863 --> 01:41:55,409
�r hon inte lite gammal f�r mig?
972
01:41:56,994 --> 01:42:00,163
-Knappt femtio.
-Henry!
973
01:42:02,374 --> 01:42:05,002
Du kan kyssa bruden.
974
01:42:23,812 --> 01:42:26,857
Jag har t�nkt p� en sak.
975
01:42:26,940 --> 01:42:31,278
N�r jag slutar undervisa i augusti
�ker vi till Ryssland.
976
01:42:31,361 --> 01:42:35,615
Tre klarar sig bra d�r.
Vi beh�ver inte mycket.
977
01:42:35,699 --> 01:42:40,203
En flaska champagne kostar
bara fyra dollar vid Svarta havet.
978
01:42:40,287 --> 01:42:44,750
Tack, k�ra du. S� fin.
979
01:43:06,229 --> 01:43:09,733
Medan den unge mannen kastade risgryn-
980
01:43:09,816 --> 01:43:16,406
-f�rstod han �ntligen orden fr�n hans
k�re och oumb�rlige v�n Henry Harrison:
981
01:43:18,408 --> 01:43:23,914
S�, d�r st�r vi nu. Var st�r vi?
982
01:43:28,565 --> 01:43:32,565
�vers�ttning: Ylva Fr�ling
983
01:43:32,755 --> 01:43:36,755
Synk: stoffinho17
984
01:43:36,783 --> 01:43:40,783
www.SweSUB.nu
87168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.