All language subtitles for The.Extra.Man.2010.LiMiTED.1080p.BluRay.x264-BRMP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,736 --> 00:00:25,736 �vers�ttning: Ylva Fr�ling 2 00:00:25,788 --> 00:00:29,788 Synk: stoffinho17 3 00:00:29,850 --> 00:00:33,850 www.SweSUB.nu 4 00:00:43,628 --> 00:00:47,215 -Urs�kta, sir... -Hon kommer inte. 5 00:00:47,299 --> 00:00:52,137 Och jag som f�rberett allt. Vitt te fr�n Kina- 6 00:00:52,220 --> 00:00:57,351 -skotska kakor och clotted cream, men nu kommer hon inte. 7 00:00:57,434 --> 00:01:00,312 Sir? 8 00:01:00,896 --> 00:01:04,316 En bil n�rmar sig best�mt. 9 00:01:26,755 --> 00:01:31,468 Daisy? Jag har v�ntat s� l�nge p� den h�r stunden. 10 00:01:31,551 --> 00:01:35,931 Jag har aldrig slutat �lska dig eller dr�mma om dig. 11 00:01:36,014 --> 00:01:40,894 Jag vet, Louis. Jag vet. 12 00:02:02,582 --> 00:02:08,463 Varf�r gjorde Fitzgerald Carraway till en s� trist ber�ttare? 13 00:02:08,547 --> 00:02:14,011 -Det var ett d�ligt val. -Carraway �r som en kamera. 14 00:02:14,094 --> 00:02:20,058 Han �r fascinerad av Gatsby och vill skapa ett portr�tt av honom. 15 00:02:20,142 --> 00:02:24,104 Boken �r som ett k�rleksbrev till Gatsby. 16 00:02:24,187 --> 00:02:27,607 Ett k�rleksbrev? Kanske det. 17 00:02:36,324 --> 00:02:41,079 Jag har lite att g�ra i l�rarrummet. 18 00:02:41,163 --> 00:02:44,499 Vi kan prata mer n�sta vecka innan lektionen. 19 00:02:44,583 --> 00:02:47,002 Visst. 20 00:02:48,170 --> 00:02:50,797 �ntligen tennisv�der. 21 00:02:50,881 --> 00:02:53,050 God middag. 22 00:03:07,814 --> 00:03:13,987 En gentleman och hans impulser m�ste leva i konstant f�rhandlande. 23 00:03:14,071 --> 00:03:20,285 Louis lves hade best�mt sig f�r att forts�tta dagen i v�rdighet och med m�l- 24 00:03:20,369 --> 00:03:24,915 -men den avsikten k�ndes nu mycket avl�gsen. 25 00:03:32,881 --> 00:03:36,468 Den l�g i miss Jeffries v�ska. 26 00:03:39,554 --> 00:03:43,475 Princeton fick ju inte de medel vi hoppats p�. 27 00:03:43,558 --> 00:03:46,978 D�rf�r m�ste vi g�ra nedsk�rningar. 28 00:03:47,062 --> 00:03:50,982 Ni har emellertid varit en utm�rkt l�rare- 29 00:03:51,066 --> 00:03:56,321 -s� vi �r villiga att rekommendera er f�r tj�nster p� annat h�ll. 30 00:03:56,405 --> 00:03:59,116 Tack. 31 00:03:59,199 --> 00:04:06,164 Jag har t�nkt flytta till Manhattan och uppfylla min dr�m att bli f�rfattare. 32 00:04:06,248 --> 00:04:11,378 Detta kanske �r r�tta tillf�llet f�r en s�dan f�r�ndring. 33 00:04:11,461 --> 00:04:17,926 Ja, Manhattan �r ett passande st�lle f�r en ung man som ni. 34 00:04:21,763 --> 00:04:28,270 Men efter avskedandet hade Louis lves inte mod att g�ra n�got s� drastiskt. 35 00:04:28,353 --> 00:04:32,232 BH-incidenten hade lamslagit honom. 36 00:04:32,315 --> 00:04:35,986 Han k�mpade emot dessa m�rkliga behov- 37 00:04:36,069 --> 00:04:41,324 -men i stunder av svaghet kr�vde de uppm�rksamhet. 38 00:04:41,408 --> 00:04:48,040 En hel sommar f�rdjupade han sig i en ung gentlemans ensamma rutiner. 39 00:04:48,123 --> 00:04:53,754 Rutinerna blev en rustning som skyddade honom fr�n hoppl�shet. 40 00:04:53,837 --> 00:04:57,049 Men i Louis lves m�rkaste stunder- 41 00:04:57,132 --> 00:05:01,345 -fruktade han att han aldrig kunde bli �lskad. 42 00:05:02,929 --> 00:05:07,476 N�r l�ven f�ll b�rjade tanken p� en f�r�ndring ta form. 43 00:05:07,559 --> 00:05:11,646 H�sten, med sin friska luft och sitt klara ljus- 44 00:05:11,730 --> 00:05:16,526 -v�ckte k�nslan av att det �nd� fanns m�jligheter. 45 00:05:27,621 --> 00:05:30,582 Gentleman s�ker dito att dela l�genhet med. Ring ej f�re kl. 12. 46 00:05:32,167 --> 00:05:35,253 -H. Harrison. -Hall�? 47 00:05:35,337 --> 00:05:39,299 Jag ringer ang�ende rummet. Jag heter... 48 00:05:39,383 --> 00:05:45,597 East 232nd 91. L�genhet 2 F. 49 00:05:50,185 --> 00:05:52,604 2 F... 50 00:06:06,076 --> 00:06:10,414 -�r ni den s�kande? -Ja! Ja, det �r jag. 51 00:06:25,220 --> 00:06:28,432 Harrison, Henry. Henry Harrison. 52 00:06:28,515 --> 00:06:32,227 lves, Louis. Louis lves. 53 00:06:32,310 --> 00:06:34,855 K�k, badrum. 54 00:06:34,938 --> 00:06:40,110 Det saknas en d�rr, men de h�r ger avskildhet, som ni ser. 55 00:06:40,193 --> 00:06:45,949 Detta skulle bli er ungkarlslya. Kasernstil, kan man s�ga. 56 00:06:46,033 --> 00:06:51,663 -Man h�r duvorna. -Ja. Naturen in p� knuten. 57 00:06:51,747 --> 00:06:57,210 Beh�ver ni mer f�rvaringsutrymme, finns det n�gra tomma k�kssk�p. 58 00:06:57,294 --> 00:07:01,381 Jag vill veta lite om er, om ni inte tappat intresset. 59 00:07:01,465 --> 00:07:04,593 Vill ni g� eller forts�tta? 60 00:07:08,847 --> 00:07:13,226 -Namn? -Louis lves. 61 00:07:16,521 --> 00:07:21,193 -Julgranskulorna �r intressanta. -Jag �lskar dem. 62 00:07:21,276 --> 00:07:24,571 Jag �lskar f�rgerna. Hur de f�ngar ljuset. 63 00:07:24,654 --> 00:07:30,202 Vill du ge mig n�got n�n g�ng, kan du ge mig julgranskulor. 64 00:07:30,285 --> 00:07:36,291 S�g mig, Louis lves, varf�r flyttar du till New York? 65 00:07:36,375 --> 00:07:40,087 -Jag s�ker mig sj�lv. -Du l�r inte hitta dig sj�lv h�r. 66 00:07:40,170 --> 00:07:43,965 Jag skulle flytta till Ryssland. Mycket billigare. 67 00:07:44,049 --> 00:07:46,802 Jag har undervisat i flera �r. 68 00:07:46,885 --> 00:07:51,473 Jag har sparat till hyra genom mitt arbete p� Princeton. 69 00:07:51,556 --> 00:07:54,851 Princeton? Hur �r Princeton nu f�r tiden? 70 00:07:54,935 --> 00:07:59,564 Det var fantastiskt f�rr, men sen sl�ppte de in kvinnor. 71 00:07:59,648 --> 00:08:06,029 Ni menar universitetet? Det �r utm�rkt. Och kvinnor kan v�l g� p� college. 72 00:08:06,113 --> 00:08:09,616 Jag �r emot kvinnors utbildning. 73 00:08:09,700 --> 00:08:13,495 Det f�rsl�ar deras sinnen och g�r dem s�mre i budoaren. 74 00:08:13,578 --> 00:08:18,542 Chassidiska kvinnor �r b�st. De har f�rst�tt vad det handlar om. 75 00:08:18,625 --> 00:08:22,004 -Vad undervisade du i? -Engelsk litteratur. 76 00:08:22,087 --> 00:08:25,799 Vi �r kolleger. Jag undervisar i litter�r framst�llning. 77 00:08:25,882 --> 00:08:30,971 -Jag �r dramatiker. -Jas�? Har jag sett n�got verk av er? 78 00:08:31,054 --> 00:08:36,727 Tyv�rr blev mitt storverk stulet av en schweizisk puckelrygg. 79 00:08:36,810 --> 00:08:42,566 Fitzgerald skrev om Princeton med stor k�rlek i This side of paradise. 80 00:08:42,649 --> 00:08:46,611 Tycker ni om Fitzgerald? Han �r en av mina favoriter. 81 00:08:46,695 --> 00:08:51,450 Naturligtvis. Men det kommer inte fler som han. 82 00:08:51,533 --> 00:08:55,412 Det kr�vs en helt manlig milj� f�r att forma en f�rfattare. 83 00:08:55,495 --> 00:09:00,459 Muslimerna kanske kan lyckas. De h�ller k�nen �tskilda. 84 00:09:00,542 --> 00:09:05,881 Aprop� k�nen, jag �r bara nyfiken... 85 00:09:05,964 --> 00:09:10,385 Vad har ni f�r principer ang�ende bes�k? 86 00:09:10,469 --> 00:09:15,557 Du menar... bes�k som stannar �ver natten? 87 00:09:15,640 --> 00:09:20,187 Nej. Absolut inte. 88 00:09:20,270 --> 00:09:24,983 Det �r alldeles f�r tr�ngt h�r. Otukt f�r inte f�rekomma. 89 00:09:25,067 --> 00:09:29,196 Jag skulle inte ens fantisera om att ha sex h�r. 90 00:09:29,279 --> 00:09:32,866 -Jag �r pensionerad fr�n allt s�dant. -F�rl�t... 91 00:09:32,949 --> 00:09:38,538 N�v�l! Vi passar bra ihop. Du �r den ende s�kande som talar engelska. 92 00:09:38,622 --> 00:09:42,167 Vad s�ger du? Ja eller nej? 93 00:09:42,250 --> 00:09:46,505 Jag skulle f�redra att f� bet�nketid. 94 00:09:55,138 --> 00:09:58,558 -Hall�? -Har du t�nkt f�rdigt? 95 00:09:58,642 --> 00:10:03,814 -Hej. Det har jag faktiskt just gjort. -Och...? 96 00:10:06,733 --> 00:10:11,780 Jag k�nner att jag borde v�nta tillsjag f�tt arbete. 97 00:10:11,863 --> 00:10:17,577 Nej, nej. Vi best�mmer oss nu. Betala veckohyra tills du hittat jobb. 98 00:10:17,661 --> 00:10:21,456 Och jag kan l�ra dig en del om New York. 99 00:10:21,540 --> 00:10:25,127 Hj�lpa dig socialt. Det vore bra f�r dig. 100 00:10:25,210 --> 00:10:29,589 Det var omt�nksamt av er. 101 00:10:29,673 --> 00:10:33,427 D� ses vi den f�rste. S� bra att det l�ste sig. 102 00:10:36,471 --> 00:10:40,851 Det bekymrade den unge mannen att beslutet tagits �ver hans huvud. 103 00:10:40,934 --> 00:10:47,691 Men det var l�nge sen han k�nt sig s� �nskad och hur m�rkligt det �n verkade- 104 00:10:47,774 --> 00:10:53,947 -drogs han of�rklarligt till denne mr Henry Harrison. 105 00:12:01,848 --> 00:12:06,561 -Vad var det du hette? -Louis. Jag heter Louis. 106 00:12:06,645 --> 00:12:10,565 Det sjunker in s� sm�ningom. Trevligt att du flyttat in. 107 00:12:10,649 --> 00:12:15,570 Synd att Gershon inte kunde hj�lpa till att b�ra. Han pratar inte med mig. 108 00:12:15,654 --> 00:12:19,449 -Vem �r Gershon? -En v�n som hj�lper till att b�ra. 109 00:12:19,533 --> 00:12:25,455 Och lagar min bil. Du har en fin bil. Vad �r det f�r m�rke? 110 00:12:25,539 --> 00:12:30,002 En Pontiac Grand Ville. Den tillh�rde min far. 111 00:12:30,085 --> 00:12:33,463 Det �r det enda jag har efter honom. 112 00:12:33,547 --> 00:12:40,554 Han dog n�r jag gick f�rsta �ret p� college och min mor n�gra �r senare. 113 00:12:40,637 --> 00:12:47,310 Jaha... Jag k�r en Buick. Vad l�ser du? 114 00:12:47,394 --> 00:12:52,024 -Henry James... -Ol�sbar. Kanske inte hans tidiga verk. 115 00:12:52,107 --> 00:12:56,445 Han satt p� en spis och br�nde testiklarna. 116 00:12:56,528 --> 00:13:00,532 Det kan vara d�rf�r han pl�tsligt bytte stil. 117 00:13:00,615 --> 00:13:05,829 -Det visste jag inte. -Sov nu. Du v�xer v�l fortfarande. 118 00:13:43,241 --> 00:13:47,454 Nej! G� tillbaka till ditt rum! St� inte d�r i skuggorna. 119 00:13:47,537 --> 00:13:53,543 -F�rl�t! Jag undrade vad som h�nde. -lngen f�r se mig dansa. 120 00:13:53,627 --> 00:13:58,382 Jag gl�mde dig. N�sta g�ng g�r jag det n�r du �r ute. 121 00:13:58,465 --> 00:14:02,094 -lbland blir beg�ret f�r stort. -lngen fara. 122 00:14:02,177 --> 00:14:08,058 Jag m�ste h�lla mig i form. Jag f�rs�ker r�ra p� det som b�rjar ruttna. 123 00:14:14,064 --> 00:14:17,609 Vet du, Louis, jag vill anst�lla dig. 124 00:14:17,693 --> 00:14:23,198 Till att b�rja med telefonf�rs�ljning till f�retag och museer. 125 00:14:23,281 --> 00:14:28,286 Eftersom detta �r en milj�tidning f�ruts�tter jag att du �r gr�n? 126 00:14:28,370 --> 00:14:32,165 -Att du lever milj�v�nligt? -Ja. 127 00:14:32,249 --> 00:14:38,338 Naturligtvis. Jag �r mycket milj�medveten. 128 00:14:38,422 --> 00:14:43,719 Jag t�nker alltid p� hur v�rlden h�ller p� att braka ihop. 129 00:14:43,802 --> 00:14:48,306 Och det g�r mig deprimerad. Och jag t�nker p�... 130 00:14:48,390 --> 00:14:52,352 Om jag t�nker p� mig sj�lv, blir jag ocks� deprimerad. 131 00:14:54,396 --> 00:14:58,108 -Ja? -F�rl�t att jag st�r... 132 00:14:58,191 --> 00:15:03,280 Kan du titta p� de h�r, s� kan jag skanna dem. 133 00:15:05,157 --> 00:15:10,370 Vilka fj�drar hon har. Men jag gillar hennes �gon. Den tar vi. 134 00:15:10,454 --> 00:15:15,417 Jag h�ller med. Ett utm�rkt ugglefoto. 135 00:15:15,500 --> 00:15:19,296 Mary, det h�r �r Louis. Han ska jobba h�r. 136 00:15:19,379 --> 00:15:22,049 -Trevligt att tr�ffas. -Angen�mt. 137 00:15:22,132 --> 00:15:27,179 -Du hade inte beh�vt resa dig. -Jag ser fram mot v�rt samarbete, Mary. 138 00:15:27,262 --> 00:15:31,433 -Och v�rt ocks�, George. Tack. -lngen orsak. 139 00:15:31,516 --> 00:15:34,019 Nu fyller vi i dina papper. 140 00:15:47,115 --> 00:15:51,244 Kom igen. Hosta upp. 141 00:15:56,416 --> 00:15:59,294 L�t mig hj�lpa till. 142 00:15:59,378 --> 00:16:02,255 Vilken service! 143 00:16:02,339 --> 00:16:06,218 Du skulle bli en utm�rkt betj�nt. Eller kavaljer. 144 00:16:06,301 --> 00:16:11,223 N�sta g�ng kan vi �tervinna vinflaskorna. 145 00:16:11,306 --> 00:16:16,687 Varf�r? �tervinning �r dumheter. Liksom att hj�lpa heml�sa. 146 00:16:16,770 --> 00:16:22,693 De flesta har sig sj�lva att skylla. Regeringen borde satsa p� sex. 147 00:16:22,776 --> 00:16:27,531 Kan man kontrollera det, l�ser sig allt. 148 00:16:27,614 --> 00:16:31,076 �r sex orsaken till samh�llsproblemen? 149 00:16:31,159 --> 00:16:36,707 Absolut. Jag st�r till h�ger om p�ven i de flesta sp�rsm�l. 150 00:16:36,790 --> 00:16:42,295 Om jag f�r byta samtals�mne... S� stilig du �r. Ska du ut n�gonstans? 151 00:16:42,379 --> 00:16:47,134 Ja. Jag ska tr�ffa miljard�rskan Vivian Cudlip. 152 00:16:47,217 --> 00:16:52,723 Hon ringde f�r bara tio minuter sedan, men drottningen m�ste lydas. 153 00:16:52,806 --> 00:16:56,143 En miljard�rska? 154 00:16:56,226 --> 00:17:01,356 Och en enkel grabb som jag hade t�nkt bjuda p� middag. 155 00:17:01,440 --> 00:17:04,026 Jag har f�tt jobb. 156 00:17:04,109 --> 00:17:09,614 Gratulerar! Jag visste du skulle klara hyran. Vad �r det f�r anst�llning? 157 00:17:09,698 --> 00:17:14,494 P� en tidskrift. En milj�tidning. 158 00:17:14,578 --> 00:17:18,206 Det �r s�kert en t�ckmantel f�r pornografi. 159 00:17:18,290 --> 00:17:22,836 Nu kommer min bil. Vi m�ste fira att du f�tt arbete. 160 00:17:22,919 --> 00:17:29,301 l morgon g�r vi p� operan. Jag vet ett trevligt litet s�llskap. Jag bjuder! 161 00:17:29,384 --> 00:17:34,264 -Tack, Herbert. - God kv�ll. -God kv�ll! 162 00:17:45,817 --> 00:17:51,323 Urs�kta, jag s�g den f�rst. Portvakten vaktade h�gen! 163 00:17:51,406 --> 00:17:56,078 Fan ocks�, det �r ju skr�pinsamling idag. 164 00:17:56,161 --> 00:18:01,583 Ska vi verkligen g� p� operan i kv�ll? Det �r visst ofantligt dyrt. 165 00:18:01,667 --> 00:18:07,047 Var inte s� medelklass! Aristokratin betalar aldrig. 166 00:18:07,130 --> 00:18:10,676 H�r �r min bil. 167 00:18:15,138 --> 00:18:20,894 -Vi kanske ska ta en taxi? -Varf�r det? Jag tar alltid min Electra. 168 00:18:20,977 --> 00:18:26,191 Jag k�r runt hela Manhattan och letar efter "det". Som Kerouac. 169 00:18:26,274 --> 00:18:30,529 -Varf�r �r den Florida-registrerad? -Jag bor d�r ocks�. 170 00:18:30,612 --> 00:18:34,950 Palm Beach. Det �r d�r folk �r p� vintern. 171 00:18:35,033 --> 00:18:41,581 Jag har bara r�d med en fungerande d�rr. St�ng den ordentligt efter dig. 172 00:18:43,166 --> 00:18:47,838 Henry! F�rsiktigt! Vi har ju inga s�kerhetsb�lten. 173 00:18:47,921 --> 00:18:53,927 Var inte en sillmj�lke. Som Napoleon sa: "Om v�ldt�kt nalkas, njut av den." 174 00:18:54,970 --> 00:18:59,099 S� h�r g�r det till: Pausen n�rmar sig. 175 00:18:59,182 --> 00:19:02,728 N�r n�gon g�r ut, s�ger du: "Ska ni redan g�?" 176 00:19:02,811 --> 00:19:07,065 "Kan jag i s� fall f� er biljett och insl�ppstalong?" 177 00:19:07,149 --> 00:19:13,363 lnsl�ppstalongen �r viktig. Utan den �r biljetten v�rdel�s. 178 00:19:15,115 --> 00:19:19,828 -Henry, jag fick tv� biljetter. -Och insl�ppstalongerna? 179 00:19:19,911 --> 00:19:26,209 -Bara en, men... -Jag sa ju att det var viktigt! 180 00:19:26,293 --> 00:19:30,005 Skrik inte �t mig. Du har ju ingenting. 181 00:19:30,088 --> 00:19:35,093 Det �r irrelevant. Utan insl�pps- talongen �r biljetten v�rdel�s. 182 00:19:37,721 --> 00:19:41,558 Vi f�r f�rs�ka smita in, d�. 183 00:19:44,478 --> 00:19:51,234 Ett program hj�lper. Du f�rst. Jag �r senil och du �r arg. Vi bluffar oss in. 184 00:19:58,742 --> 00:20:02,371 Var �r min insl�ppstalong? Jag hade den... 185 00:20:02,454 --> 00:20:06,500 -Har du den? Gav jag den till dig? -Nej, pappa. 186 00:20:06,583 --> 00:20:10,671 F�rs�k komma ih�g var du l�gger saker! 187 00:20:10,754 --> 00:20:13,632 -Kolla byxorna. -De �r p�. 188 00:20:13,715 --> 00:20:17,719 -G� in, bara. -Tack. Urs�kta oss. 189 00:20:17,803 --> 00:20:23,850 lnte illa. Med min hj�lp skulle du kunna f� en statistroll. Off-Broadway. 190 00:20:29,606 --> 00:20:34,820 Hon �r ryska. Bara i Ryssland hittar man s�dana kvinnor. 191 00:20:46,081 --> 00:20:53,296 -D�r st�r vi nu... Var st�r vi? -Urs�kta? 192 00:20:53,380 --> 00:20:58,093 Jag tycker om att s�ga s� n�r jag drar mig tillbaka. 193 00:20:58,969 --> 00:21:03,765 Nu s�tter jag i �ronpropparna. Vill du s�ga n�got mer? 194 00:21:03,849 --> 00:21:08,562 -Ja. Kan vi g� p� operan igen snart? -Varf�r inte? Vi har r�d. 195 00:21:08,645 --> 00:21:12,649 Jo, Henry, jag gl�mde fr�ga- 196 00:21:12,733 --> 00:21:16,987 -hur din kv�ll med miljard�rskan gick? 197 00:21:17,070 --> 00:21:21,158 Med Vivian? Bra. Fast hon slutade andas under en hel minut. 198 00:21:21,241 --> 00:21:26,705 -Men hon �terh�mtade sig. Som alltid. -Hur gammal �r hon? 199 00:21:26,788 --> 00:21:29,916 -Hon �r 92. -92? 200 00:21:30,000 --> 00:21:34,254 �r inte det en ganska gammal flickv�n? 201 00:21:34,338 --> 00:21:39,343 Tyv�rr �r hon inte min flickv�n. Jag �r bara en av 20 snyltare. 202 00:21:39,426 --> 00:21:43,764 Jag �r hennes favorit sen m�nga �r, men det kan ta slut n�r som helst. 203 00:21:43,847 --> 00:21:47,768 Barry Barbarash vill f� bort mig. 204 00:21:47,851 --> 00:21:53,565 Han vill se sig sj�lv som den st�ndige rosenriddaren. 205 00:21:53,648 --> 00:21:56,860 -Vad �r en rosenriddare? -En riddare med rosor. 206 00:21:56,943 --> 00:22:03,575 -En rosenkavaljer. En eskort. -Henry? �r du gigolo? 207 00:22:03,659 --> 00:22:07,412 Var inte osmaklig. Jag �r en extra man. 208 00:22:07,496 --> 00:22:11,667 Mer �n s�, vill jag till�gga. Jag �r oumb�rlig. 209 00:22:11,750 --> 00:22:16,838 -Betalar damerna dig? -Givetvis inte. Bara i njutning. 210 00:22:16,922 --> 00:22:25,097 En uts�kt m�ltid. �rg�ngschampagne. En orkester, kanske. 211 00:22:25,180 --> 00:22:32,145 Kvinnor lever l�ngre �n m�n, s� det beh�vs alltid en extra man vid bordet. 212 00:22:32,229 --> 00:22:36,733 D� blir placeringarna r�tt; pojke, flicka, pojke, flicka. 213 00:22:36,817 --> 00:22:41,613 Med det �r inte bara champagne och skimmer. 214 00:22:41,697 --> 00:22:46,827 En extra man m�ste vara mycket uppm�rksam. S�rskilt n�r han dansar. 215 00:22:46,910 --> 00:22:50,622 D�rf�r kallas eskorter ofta ledsagare. 216 00:22:50,706 --> 00:22:56,878 Men jag �r inte bara ledsagare. Jag erbjuder hela paketet: 217 00:22:56,962 --> 00:23:02,384 Slagf�rdighet, intelligens och en osedvanlig joie de vivre. 218 00:23:02,467 --> 00:23:07,055 Jag �nskar jag hade joie de vivre. D� kunde jag vara din assistent. 219 00:23:07,139 --> 00:23:12,728 Du �r s� ung... Men Vivians systerdotter kanske tycker om dig. 220 00:23:12,811 --> 00:23:17,399 -Det vore otroligt. -F�r vi ett samtal? 221 00:23:17,482 --> 00:23:21,194 -Ja, det tycker jag. -Det m�ste sluta. 222 00:23:21,278 --> 00:23:27,034 Vi b�r inte veta f�r mycket om varandra. Goda relationer bygger p� det. God natt. 223 00:23:30,287 --> 00:23:32,914 God natt, Henry. 224 00:23:41,256 --> 00:23:43,467 Hej, Mary. 225 00:23:43,550 --> 00:23:45,469 �h, hej! 226 00:23:46,887 --> 00:23:51,975 -Du �ter lunch p� kontoret idag? -Ja, jag har s� mycket att g�ra. 227 00:23:52,059 --> 00:23:55,812 -Vad har du f�r mat? -Fr�n Zen Palate. 228 00:23:55,896 --> 00:24:02,069 -�r du vegetarian? -Vegan. Jag sl�ss f�r djurens r�tt. 229 00:24:02,152 --> 00:24:06,990 Jag �nskar jag kunde vara vegan, men jag tycker s� mycket om �gg. 230 00:24:07,074 --> 00:24:11,787 Men jag k�per alltid fr�n frig�ende h�ns. 231 00:24:13,080 --> 00:24:16,667 -Jag var p� operan ig�r. -Coolt. 232 00:24:16,750 --> 00:24:21,088 -Det var fantastiskt. -Jag vet inget om opera. 233 00:24:21,171 --> 00:24:27,302 Du kan f�lja med mig n�n g�ng. Jag vet hur man kommer in gratis. 234 00:24:27,386 --> 00:24:33,100 Eller s� tar vi bara ett glas n�n kv�ll. Kanske nu till helgen? 235 00:24:34,142 --> 00:24:37,771 Tack, men jag �r inte i stan i helgen. 236 00:24:37,854 --> 00:24:42,901 Vi ska protestera mot bygget av en cementfabrik vid Hudsonfloden. 237 00:24:42,984 --> 00:24:49,658 Jag och en kille jag nyss tr�ffat. Du och jag kan ta lunch ute n�n dag. 238 00:24:49,741 --> 00:24:54,746 -Okej? -Visst. Tack. 239 00:25:07,634 --> 00:25:10,887 F�rl�t. F�rl�t. 240 00:25:24,526 --> 00:25:29,072 Smisk och transvestism L�ga priser! 241 00:25:30,157 --> 00:25:35,412 Tv� konkurrerande fantasier levde i Louis lves inre. 242 00:25:35,495 --> 00:25:40,125 Ett slags bipol�rt tillst�nd som inte var k�nslorelaterat- 243 00:25:40,208 --> 00:25:43,003 -utan sexrelaterat. 244 00:25:43,086 --> 00:25:50,510 � ena sidan ville han vara en ung gentleman i slips som nj�t av opera- 245 00:25:50,594 --> 00:25:56,224 -men ibland l�ngtade han efter att se en s�t flicka i spegeln. 246 00:25:56,308 --> 00:26:02,481 En som var uppfylld av beundran och k�rlek och log mot honom. 247 00:26:02,564 --> 00:26:09,988 Han t�nkte att kvinnan i annonsen kanske kunde hj�lpa honom med hans f�rvirring. 248 00:26:10,072 --> 00:26:12,032 Hej... 249 00:26:12,741 --> 00:26:18,288 Hej. Det �r okej... Om jag �r f�r gammal, kan du g�. 250 00:26:18,372 --> 00:26:23,001 Nej, d�. Ni �r bra. Mer �n bra. 251 00:26:24,086 --> 00:26:27,589 Kom in, d�. 252 00:26:29,966 --> 00:26:34,429 Jag heter Katherine, men du kan kalla mig miss Hart. 253 00:26:34,513 --> 00:26:37,891 -Vad heter du, s�tnos? -George. 254 00:26:37,974 --> 00:26:45,691 George. Okej, d� kallar vi dig Georgina, om det var transvestitgrejen det g�llde? 255 00:26:45,774 --> 00:26:50,737 -Ja, det �r d�rf�r jag �r h�r. -Har du kl�tt upp dig mycket? 256 00:26:50,821 --> 00:26:53,281 N�stan inte alls. 257 00:26:53,365 --> 00:26:58,954 Jag har ingen att prata med om det h�r behovet. 258 00:26:59,037 --> 00:27:04,084 Du kan prata med mig. Det �r d�rf�r du �r h�r. 259 00:27:04,167 --> 00:27:09,965 -Ber�tta allt f�r miss Hart. S�tt dig. -Okej. 260 00:27:10,048 --> 00:27:18,348 Jo, jag tror allt b�rjade n�r jag var liten. 261 00:27:18,432 --> 00:27:24,187 Jag s�g en tecknad film d�r en anka i smoking- 262 00:27:24,271 --> 00:27:27,190 -f�rvandlades till en vacker flicka. 263 00:27:27,274 --> 00:27:31,486 N�r jag s�g det, v�cktes n�got inom mig. 264 00:27:41,788 --> 00:27:45,042 Sen hittade jag en bok. 265 00:27:45,125 --> 00:27:49,421 Jag blev r�dd att jag var som de i boken. 266 00:27:49,504 --> 00:27:53,133 Jag har knappt haft n�gon partner och... 267 00:27:53,216 --> 00:27:57,304 Och du �r ensam. Du vill vara med en kvinna. 268 00:27:57,387 --> 00:28:01,350 En god anledning att bli transvestit. 269 00:28:01,433 --> 00:28:06,229 S� nu ska du f� kl� dig i fina underkl�der. 270 00:28:06,313 --> 00:28:09,900 1. Varf�r? 2. Pris 3. Adress 4. Tid 271 00:28:14,696 --> 00:28:16,823 S� fin du �r. 272 00:28:17,741 --> 00:28:19,034 Okej. 273 00:28:19,117 --> 00:28:26,875 F�rst ska vi l�ra dig bli feminin. 274 00:28:26,958 --> 00:28:30,545 Vi b�rjar med hur man sitter. Vars�god. 275 00:28:33,632 --> 00:28:36,218 Nej, nej. 276 00:28:36,301 --> 00:28:40,806 Foten pekar upp�t och �r sp�nd. 277 00:28:40,889 --> 00:28:44,351 S� g�r m�n, de vill komma n�nstans. 278 00:28:44,434 --> 00:28:51,400 Slappna av i foten. Bra. Det visar att du �r �ppen f�r en mans n�rmanden. 279 00:28:51,483 --> 00:28:57,572 -Det �r inte vad jag �r ute efter. -Avbryt inte, Georgina! Det �r oartigt. 280 00:28:57,656 --> 00:29:02,160 -Det kanske �r dags f�r smisk. -Det beh�vs inte... 281 00:29:02,244 --> 00:29:06,540 Jo. St�ll dig upp! L�gg dig �ver mitt kn�. 282 00:29:06,623 --> 00:29:10,919 Stygg pojke som svarar p� det viset! 283 00:29:12,462 --> 00:29:16,967 -Kan vi sluta, miss Hart? -Varf�r det? 284 00:29:17,050 --> 00:29:22,139 G�r det bra att jag kysser er? 285 00:29:25,225 --> 00:29:28,687 Du beh�ver inte fr�ga, gullet. 286 00:29:29,980 --> 00:29:33,567 Det �r du som betalar. 287 00:30:09,436 --> 00:30:11,605 Aj... 288 00:30:21,448 --> 00:30:27,829 -Du kommer senare �n vanligt? -Va? Ja. Jag tog n�gra glas. 289 00:30:27,913 --> 00:30:32,501 Jag tr�ffar faktiskt en tjej p� jobbet. 290 00:30:32,584 --> 00:30:37,714 Det l�ter som en l�gn. Men det �r bra. Det visar att du b�rjar bli vuxen. 291 00:30:37,798 --> 00:30:42,219 -F�rresten, har du sett min sovmask? -Nej. 292 00:30:42,302 --> 00:30:45,806 Jag hoppas den dyker upp. Annars kan jag inte sova. 293 00:30:45,889 --> 00:30:49,851 Jag tog med mig posten upp. 294 00:30:50,894 --> 00:30:57,984 Aprop� det, �ppna aldrig d�rren. Det kan vara skatteverket. 295 00:30:58,068 --> 00:31:04,741 -Vem �r Otto Bellman? -Han var din f�retr�dare. 296 00:31:04,825 --> 00:31:10,330 -Hur l�nge bodde han h�r? -Tv� �r. Det var ett stort misstag. 297 00:31:10,414 --> 00:31:15,836 F�rst var det bra. Han s�g ut som Sophia Loren i profil. 298 00:31:15,919 --> 00:31:21,466 -Men han var puckelryggig. -L�gger du posten i frysen? 299 00:31:21,550 --> 00:31:28,265 Bara hans brev. Dem m�ste jag spara. Han har gett sig fan p� att h�mnas. 300 00:31:28,348 --> 00:31:32,561 -Varf�r? -Jag sparkade ut honom. 301 00:31:32,644 --> 00:31:36,106 Han var sexuellt avvikande. 302 00:31:36,189 --> 00:31:41,445 Han hade en s�n d�r bondagetidning. 303 00:31:41,528 --> 00:31:46,616 Han �r schweizare. De gillar S&M och s�nt... 304 00:31:48,118 --> 00:31:52,706 Han bor ihop med Vivian Cudlips dotterdotter. 305 00:31:52,789 --> 00:31:56,585 Och vad v�rre �r... Han stal det enda exemplaret- 306 00:31:56,668 --> 00:32:01,673 -av min b�sta pj�s "Henry och Mary kommer alltid f�r sent." 307 00:32:01,757 --> 00:32:06,928 Han t�nker v�l ge ut den i Z�rich och bli rik p� kuppen. 308 00:32:07,012 --> 00:32:09,848 Jag tycker du �r oresonlig. 309 00:32:09,931 --> 00:32:15,187 Du citerar alltid de stora f�rfattarna. M�nga av dem hade udda b�jelser. 310 00:32:15,270 --> 00:32:18,857 Det �r irrelevant. Sex h�r till �ktenskapet. 311 00:32:18,940 --> 00:32:21,610 -Har du n�nsin varit gift? -Nej. 312 00:32:21,693 --> 00:32:26,448 Menar du att du aldrig har haft sex? 313 00:32:26,531 --> 00:32:32,162 Jag tiger som musslan. Du borde t�nka p� viktigare saker. 314 00:32:32,245 --> 00:32:36,416 Som att frosta av frysen f�r att f� plats med fler brev. 315 00:32:36,500 --> 00:32:41,088 Det g�r jag. Jag beh�ver inte sex. Jag beh�ver inte k�rlek. 316 00:32:41,171 --> 00:32:44,383 Du �r inte �rlig. Alla beh�ver n�got. 317 00:32:44,466 --> 00:32:50,347 -Jag beh�ver bara njutning. -Jaha. Och hur f�r du det? 318 00:32:52,099 --> 00:32:55,352 Jag vill �ka tillbaka till Anapa. 319 00:32:55,435 --> 00:33:01,024 Det �r en liten stad vid Svarta havet i Ryssland. 320 00:33:01,108 --> 00:33:05,195 Vivian och jag var d�r f�r l�nge sen p� v�r jordenruntresa. 321 00:33:05,278 --> 00:33:09,449 En flaska champagne kostar bara fyra dollar. 322 00:33:09,533 --> 00:33:14,454 Jag tror det �r d�r jag skulle bli som lyckligast. 323 00:33:30,971 --> 00:33:37,894 Morgonen d�rp� vaknade Louis lves fast besluten att �ntligen b�rja skriva. 324 00:33:44,609 --> 00:33:48,030 Men allt medan dagen fortskred- 325 00:33:48,113 --> 00:33:53,160 -blev han �terigen distraherad av livets m�rkligheter. 326 00:34:14,431 --> 00:34:17,809 Henry, k�nner du den d�r mannen? 327 00:34:18,769 --> 00:34:22,731 -Det �r Gershon Gruen. -Han som hj�lper dig b�ra saker? 328 00:34:22,814 --> 00:34:27,110 Och lagar bilen. Han pratar fortfarande inte med mig. 329 00:34:27,194 --> 00:34:32,240 -Han cyklar alltid. -Han cyklar bort sexdriften. 330 00:34:32,324 --> 00:34:35,827 Gershon var slav under sina drifter. 331 00:34:35,911 --> 00:34:40,707 Han tog hem prostituerade fr�n Bronx som stal fr�n honom. 332 00:34:40,791 --> 00:34:46,630 Han bad om hj�lp. Jag sa att han kunde l�sa ordb�cker f�r att �ka ordf�rr�det- 333 00:34:46,713 --> 00:34:53,220 -eller cykla. Och det fungerar bra. Fast han masturberar v�ldigt mycket. 334 00:34:53,303 --> 00:34:58,308 Om du hj�lpte honom, varf�r pratar han d� inte med dig? 335 00:34:58,392 --> 00:35:04,398 Han tror att jag inte vill vara v�n, utan bara vill utnyttja hans h�ndighet. 336 00:35:04,481 --> 00:35:09,945 Och s� var han svartsjuk p� din f�retr�dare, Otto Bellman. 337 00:35:10,028 --> 00:35:13,699 Du har en m�rklig makt �ver m�nniskor. 338 00:35:13,782 --> 00:35:18,453 Det �r mitt st�ndiga missn�je. En del tycker det �r faderligt. 339 00:35:19,413 --> 00:35:21,915 Nej! Det r�cker. 340 00:35:21,999 --> 00:35:25,794 Det k�nns f�nigt att sitta vid olika bord. 341 00:35:25,877 --> 00:35:28,630 Man och kvinna sitter mittemot varann. 342 00:35:28,714 --> 00:35:34,302 Vill du bli extra man har du mycket att l�ra om pojke-flicka-konvenans. 343 00:35:34,386 --> 00:35:38,306 -Vad g�r du i morgon kv�ll? -lnget. Hur s�? 344 00:35:38,390 --> 00:35:42,644 Tv� damer beh�ver eskort till en tillst�llning. 345 00:35:42,728 --> 00:35:47,482 -Vivian och hennes systerdotter? -Nej, men n�stan lika viktiga. 346 00:35:47,566 --> 00:35:53,238 -G�r detta mig till en extra man? -Extra, ja. Men inte oumb�rlig. 347 00:36:03,081 --> 00:36:06,752 -Vad g�r du? -Jag gl�mde k�pa strumpor. 348 00:36:06,835 --> 00:36:11,757 Alla �r tr�dslitna. lngen kommer att se n�n skillnad. 349 00:36:11,840 --> 00:36:17,304 -Det kanske tar d�d p� lopporna. -Lopporna? 350 00:36:17,387 --> 00:36:21,641 Ja. Hudl�karen konstaterade att jag har loppor. 351 00:36:23,727 --> 00:36:28,523 Lyssna noga. En av damerna vi eskorterar i kv�ll, Lois Huber- 352 00:36:28,607 --> 00:36:32,402 -har l�tit mig bo hos henne i Palm Beach fyra vintrar. 353 00:36:32,486 --> 00:36:37,866 -Men jag r�kade f�rol�mpa henne. -Vad sa du d�? 354 00:36:37,949 --> 00:36:43,580 Att hon har stor bak, �r en gapstare och att hon kan vara moraliskt imbecill. 355 00:36:43,664 --> 00:36:48,585 -Det var en hel del. -D�rf�r r�knar jag med dig. 356 00:36:48,669 --> 00:36:53,674 Jag hoppas din ungdom f�r en positiv effekt p� henne. 357 00:36:53,757 --> 00:37:01,014 Den andra kvinnan, Meredith Lagerfeld, har ingenting, fattig som en kyrkr�tta. 358 00:37:01,098 --> 00:37:06,228 Vi jobbar ofta ihop. Hon sa att Lois kanske kan f�rl�ta mig. 359 00:37:06,311 --> 00:37:10,565 -Det var ju sn�llt. -Lagerfeld utnyttjar mig som chauff�r. 360 00:37:10,649 --> 00:37:14,152 Hon har blivit enorm och har sv�rt att ta sig fram. 361 00:37:14,236 --> 00:37:18,615 N�r man talar om trollen. Gode Gud, se p� henne. 362 00:37:18,699 --> 00:37:25,455 Men hon har vackert h�r. Alla har vi n�got. Till och med Lagerfeld. 363 00:37:27,040 --> 00:37:32,546 Henry, fokusera. George Gillie med fru kom just. 364 00:37:32,629 --> 00:37:36,758 Hon har en stor bjudning p� torsdag. Vi borde prata med henne. 365 00:37:36,842 --> 00:37:41,555 De k�nner Vivian Cudlip. N�mn hennes namn, s� blir vi bjudna. 366 00:37:41,638 --> 00:37:47,602 -Lois? -Lois... Hon st�r vid Klimt-tavlan. 367 00:37:47,686 --> 00:37:53,025 Urs�kta oss. - Oh, f�rl�t. 368 00:37:59,990 --> 00:38:04,536 -En dv�rg! -Det �r ett barn, Henry. 369 00:38:04,619 --> 00:38:10,375 Ja, just det. Aprop� barn, det h�r �r min nya inneboende - Louis lves. 370 00:38:10,459 --> 00:38:17,090 Han har flyttat hit f�r att hitta sig sj�lv. Lois - Louis. Louis - Lois. 371 00:38:17,174 --> 00:38:20,802 S� fint det ligger i munnen. 372 00:38:21,928 --> 00:38:24,723 Lite mer vin... 373 00:38:29,895 --> 00:38:31,730 Jag... 374 00:38:33,440 --> 00:38:37,152 -Jag tycker verkligen om m�lningarna. -lnte jag. 375 00:38:37,235 --> 00:38:42,115 Det �r l�jligt. lngen tittar ordentligt p� dem. 376 00:38:43,533 --> 00:38:47,579 Jag beundrade er dr�kt f�rut. 377 00:38:47,663 --> 00:38:51,792 Den �r v�ldigt intressant. Och f�rgen kl�r er. 378 00:38:51,875 --> 00:38:57,297 -Hur gammal �r du, Louis? -Tillr�ckligt gammal. 379 00:38:57,381 --> 00:39:02,386 -�r du m�jligtvis fr�n Ryssland? -Jag? 380 00:39:02,469 --> 00:39:06,515 Nej, jag �r tv�tt�kta amerikanska. 381 00:39:06,598 --> 00:39:09,309 lnte f�r mig. 382 00:39:09,393 --> 00:39:16,108 -Vad g�r du p� tidningarna? -Jag h�ller p� med marknadsf�ring. 383 00:39:16,191 --> 00:39:20,988 Men jag vill bli redakt�r eller f�rfattare s� sm�ningom. 384 00:39:21,071 --> 00:39:28,245 Henry �r en lysande f�rfattare och dramatiker. Men han kan vara of�rsk�md. 385 00:39:28,328 --> 00:39:34,334 F�rutom ryskan som serverar, �r detta en hemskt dyster samling. 386 00:39:34,418 --> 00:39:37,295 Sluta klaga. Det �r tr�ttsamt. 387 00:39:37,379 --> 00:39:42,843 Whitney har ocks� vernissage, men inte f�rr�n klockan nio. 388 00:39:42,926 --> 00:39:48,348 D� �ter vi middag hemma hos mig f�rst. Meredith �ker med mig. 389 00:39:48,432 --> 00:39:52,185 Henry och Louis h�mtar maten. 390 00:39:55,147 --> 00:40:01,820 Lois �r v�rre �n v�ntat. Din ungdom har svikit oss och jag �r ur form. 391 00:40:01,903 --> 00:40:06,742 Jag har inte sovit ordentligt sen sovmasken f�rsvann. 392 00:40:06,825 --> 00:40:10,454 Vi g�r �ver till plan B vid middagen. 393 00:40:10,537 --> 00:40:16,710 H�r finns ingen toa och jag m�ste pissa. K�p tv� grillade kycklingar. 394 00:40:16,793 --> 00:40:22,632 Lois �r stenrik, men det b�sta hon vet �r grillad kyckling. 395 00:40:23,633 --> 00:40:26,553 Medan den unge mannen stod i k�n- 396 00:40:26,636 --> 00:40:32,309 -kunde han inte l�ta bli att t�nka p� kv�llens h�ndelser om och om igen. 397 00:40:32,392 --> 00:40:40,359 D� ins�g han n�got om sitt f�rh�llande till mr Henry Harrison, som... 398 00:40:40,442 --> 00:40:44,237 -Jag �r tillbaka -Har du redan kissat? 399 00:40:44,321 --> 00:40:46,990 -Ja. -Var d�? 400 00:40:47,074 --> 00:40:49,743 -D�r ute. -P� gatan? 401 00:40:49,826 --> 00:40:53,288 -Ja. -Nej, det gjorde du v�l inte? 402 00:40:53,372 --> 00:40:57,084 Jo, det gjorde jag. En sann aristokrat vet- 403 00:40:57,167 --> 00:41:02,798 -att han kan pissa p� gatan precis n�r han vill, dag eller natt. 404 00:41:02,881 --> 00:41:10,222 -Visa var du kissade. -Var inte l�jlig. D�r. Mellan bilarna. 405 00:41:10,305 --> 00:41:16,436 Hur lyckades du utan att bli sedd? Du kunde blivit arresterad. 406 00:41:16,520 --> 00:41:21,733 Det �r en konst man l�r sig. Titta. Jag ska visa dig. 407 00:41:23,151 --> 00:41:27,489 Titta och g�r som jag. 408 00:41:27,572 --> 00:41:32,953 Beredd? G� ner fr�n trottoaren som om du skulle g� �ver gatan. 409 00:41:33,036 --> 00:41:38,667 D� stannar du abrupt och kollar trafiken. �ppna gylfen, ta fram den- 410 00:41:38,750 --> 00:41:44,297 -h�ll ut rocken ordentligt och g� bakl�nges. 411 00:41:44,381 --> 00:41:48,093 D� ser ingen att du pissar. 412 00:41:48,176 --> 00:41:55,267 Genom att g� bakl�nges kommer inget piss p� benen och du slipper trampa i det. 413 00:41:57,519 --> 00:42:00,313 D�r kom det lite till. 414 00:42:00,397 --> 00:42:05,944 -F�rst�r du nu? -Jag tror faktiskt det. 415 00:42:06,028 --> 00:42:11,616 -Tack f�r att du l�rde mig. -lngen orsak. Beh�ll v�xeln. 416 00:42:13,410 --> 00:42:17,873 -God afton. -Henry Harrison till mrs Huber. 417 00:42:26,965 --> 00:42:31,845 Vad du �n g�r, n�mn inte lopporna f�r Lois. 418 00:42:31,928 --> 00:42:36,558 Om hon blir smittad, f�r jag aldrig det d�r rummet. 419 00:42:37,976 --> 00:42:42,064 V�nta nu... Lois har en hund. 420 00:42:42,147 --> 00:42:46,902 Om jag kan f� l�ssen till den, �r vi r�ddade. 421 00:42:46,985 --> 00:42:49,196 Ska ni upp? 422 00:42:49,279 --> 00:42:52,115 Lovie! 423 00:42:54,576 --> 00:43:00,999 Jag har saknat dig! Se p� dig... Vad tusan har du p� dig? 424 00:43:01,083 --> 00:43:05,337 Henry! S�tt ner hunden och ta hit kycklingen. 425 00:43:05,420 --> 00:43:07,964 P� momangen. 426 00:43:09,007 --> 00:43:11,468 Jag kommer! 427 00:43:18,475 --> 00:43:21,228 Hej, Meredith. 428 00:43:32,364 --> 00:43:36,451 Vilken fantastisk utsikt. Man ser allt h�rifr�n. 429 00:43:36,535 --> 00:43:42,249 -Jag vet. Jag v�xte upp h�r i omr�det. -Jas�, verkligen? 430 00:43:43,417 --> 00:43:49,673 Vi var den mest omtyckta familjen. Vi gjorde alltid s� roliga saker. 431 00:43:49,756 --> 00:43:52,551 Vi hade aldrig tr�kigt. 432 00:43:52,634 --> 00:43:56,555 Jag trodde alla familjer var s�dana. 433 00:43:56,638 --> 00:44:00,434 Jag trodde livet var s�dant. 434 00:44:02,686 --> 00:44:07,649 Det m�rka k�ttet f�r inte vidr�ra det ljusa. 435 00:44:07,733 --> 00:44:08,984 Nej d�. 436 00:44:09,067 --> 00:44:14,990 Jag ska ha en scenl�sning av min Eliotpj�s i Palm Beach i vinter. 437 00:44:15,073 --> 00:44:19,286 Vivian Cudlip har bokat en danssalong i kolonin. 438 00:44:19,369 --> 00:44:23,999 Minsann? Du planerar att tillbringa vintern i Palm Beach? 439 00:44:24,082 --> 00:44:31,214 Naturligtvis. Och du skulle vara perfekt i rollen som George Eliot. 440 00:44:31,298 --> 00:44:36,970 Om du hoppas p� mitt g�strum, s� kan du inte f� det i �r. 441 00:44:37,054 --> 00:44:39,222 Jag har bjudit Meredith. 442 00:44:39,306 --> 00:44:42,934 Solen g�r nog gott f�r hennes onda kn�. 443 00:44:43,018 --> 00:44:49,274 -Lagerfeld? -Just det. Meredith. 444 00:44:54,696 --> 00:44:59,451 Kycklingen �r verkligen god. 445 00:44:59,534 --> 00:45:05,624 Henry, jag undrar... om du �r ledig i morgon... 446 00:45:05,707 --> 00:45:12,964 Jag har hittat en billig idrottsl�kare till mitt kn� i Brooklyn. 447 00:45:17,719 --> 00:45:22,307 -Kan du t�nka dig att k�ra... -Hitta n�n annan! 448 00:45:22,391 --> 00:45:24,893 Jag har undervisning i morgon. 449 00:45:24,976 --> 00:45:29,815 Och jag f�ljer inte med till Whitney. Alla utst�llningar �r desamma. 450 00:45:29,898 --> 00:45:35,737 Toalettstolar och k�nsorgan. Jag �r inte p� hum�r f�r s�dant. 451 00:45:35,821 --> 00:45:39,741 Louis, nu g�r vi. 452 00:45:45,831 --> 00:45:52,504 -Tr�kigt att det blev som det blev. -Visst... 453 00:45:57,926 --> 00:46:00,095 Tack f�r att jag fick f�lja med. 454 00:46:00,178 --> 00:46:04,266 Allt gick ut p� att Lagerfeld skulle f� mig- 455 00:46:04,349 --> 00:46:07,728 -att k�ra henne och hennes feta kn�n till Brooklyn. 456 00:46:07,811 --> 00:46:14,526 Hon fr�gar inte Lois f�r hon vill inte riskera rummet som hon lagt beslag p�. 457 00:46:14,609 --> 00:46:20,782 �lta det inte. Fokusera p� n�t positivt, som du s�ger till mig. 458 00:46:20,866 --> 00:46:26,121 Ja. Ja. Du har s�kert r�tt. 459 00:46:27,289 --> 00:46:33,795 Den grillade kycklingen var god. Det ska jag fokusera p�. 460 00:46:38,008 --> 00:46:41,970 Nej... Vad i Herrans namn h�nder? 461 00:46:43,889 --> 00:46:46,141 Titta under huven. 462 00:46:49,686 --> 00:46:54,691 Nej, nej, nej. lnte bilen. 463 00:46:59,488 --> 00:47:04,326 lnte Electran. F�rlorar jag den, f�rlorar jag allt. 464 00:47:04,409 --> 00:47:09,498 Vi l�ter den st� h�r i natt och lagar den i morgon. 465 00:47:09,581 --> 00:47:16,838 -Jas�? Med vilka pengar? -Det l�ser sig. Vi tar en taxi hem. 466 00:47:16,922 --> 00:47:23,845 Nej... Nej. �k du. Jag vill promenera av mig den h�r kv�llen. 467 00:47:23,929 --> 00:47:30,727 -lnte ska du g� hela v�gen ensam? -Tror du jag �r en klen gammal gubbe? 468 00:47:30,811 --> 00:47:37,776 Du som �r ny i stan ska inte tillr�tta- visa mig! Jag vill g� hem ensam. 469 00:47:37,859 --> 00:47:41,446 G� bara. Jag beh�ver dig inte. 470 00:47:55,794 --> 00:47:59,965 lngen dans idag, Henry? 471 00:48:04,511 --> 00:48:08,015 Sally's - hetaste transbaren i New York 472 00:48:09,850 --> 00:48:14,354 Louis. L�ste du n�got? Det var inte meningen att st�ra. 473 00:48:14,438 --> 00:48:17,899 Nej. Nej, jag... 474 00:48:19,818 --> 00:48:21,945 Jag l�ste inget. 475 00:48:22,029 --> 00:48:28,702 Vi tog ju aldrig den d�r lunchen. Passar det m�jligtvis idag? 476 00:48:32,039 --> 00:48:38,211 N�gra fr�n jobbet ska se l am Cuba p� Cinema Village i kv�ll. F�lj med. 477 00:48:38,295 --> 00:48:40,839 Jas�? 478 00:48:40,922 --> 00:48:43,342 G�rna. Tack. 479 00:48:45,886 --> 00:48:49,306 -Du �r kul, Louis. -P� vilket s�tt? 480 00:48:49,389 --> 00:48:56,772 Du �r intressant. lbland k�nns det som du kommer fr�n en annan tid. 481 00:48:56,855 --> 00:48:58,899 20-talet. 482 00:48:58,982 --> 00:49:05,739 Lustigt, jag �lskar den tidsperioden. Litteraturen p� den tiden. 483 00:49:05,822 --> 00:49:10,744 Det h�r har jag aldrig sagt till n�n, men ibland- 484 00:49:10,827 --> 00:49:15,248 -f�rest�ller jag mig att n�gon ber�ttar mitt liv- 485 00:49:15,332 --> 00:49:19,503 -som om jag var huvudpersonen i en klassisk roman. 486 00:49:20,462 --> 00:49:21,546 Okej. 487 00:49:21,630 --> 00:49:25,258 Den unge mannen �ngrade omedelbart sin bek�nnelse. 488 00:49:25,342 --> 00:49:29,304 Han anstr�ngde sig f�r att byta samtals�mne. 489 00:49:29,388 --> 00:49:35,769 -Hur gick protesten mot bygget? -Fantastiskt. F�lj med n�sta g�ng. 490 00:49:35,852 --> 00:49:40,232 -Och ta med dig n�n. Bor du ensam? -Jag har en rumskompis. 491 00:49:40,315 --> 00:49:44,945 Men han �r �ldre. Gammal. Jag hyr ett rum av honom. 492 00:49:45,028 --> 00:49:51,576 Men det g�r inte s� bra. Han kan bli s� arg p� mig. 493 00:49:51,660 --> 00:49:57,040 -Han kanske �r k�r i dig. -Nej. Nej. 494 00:49:57,124 --> 00:50:02,629 Det vill jag inte tro om honom. Tanken har slagit mig, men... 495 00:50:02,713 --> 00:50:06,425 Vad gjorde han som fick dig att undra? 496 00:50:06,508 --> 00:50:09,803 Det �r lite konstigt... 497 00:50:09,886 --> 00:50:17,019 Vi drack vin, jag l�g p� golvet och t�nkte g� och l�gga mig. 498 00:50:17,102 --> 00:50:19,771 D� h�nde n�t underligt. 499 00:50:38,332 --> 00:50:40,834 Var det allt? 500 00:50:43,503 --> 00:50:48,383 Nej, det var nog inget. Jag vet inte varf�r jag ber�ttade det. 501 00:50:48,467 --> 00:50:54,806 F�rl�t. Jag skulle vilja fr�ga dig en sak. 502 00:50:54,890 --> 00:50:56,475 Visst. 503 00:50:56,558 --> 00:51:03,690 Den d�r killen jag tr�ffar vill att jag f�ljer med till Jamaica p� torsdag. 504 00:51:03,774 --> 00:51:09,404 Det vill jag g�rna. Jag har aldrig varit utomlands och jag �lskar Bob Marley. 505 00:51:09,488 --> 00:51:13,116 Men George vill att jag sorterar alla bilder- 506 00:51:13,200 --> 00:51:17,871 -s� jag �vertygade honom om att du kunde rycka in f�r mig. 507 00:51:17,954 --> 00:51:21,833 Det �r bara n�gra dagar. 508 00:51:25,629 --> 00:51:29,466 Visst. Jag hj�lper dig g�rna. 509 00:51:30,884 --> 00:51:36,306 Du �r b�st! Jag �r skyldig dig en j�ttetj�nst. 510 00:51:44,398 --> 00:51:46,650 Hej! 511 00:51:48,402 --> 00:51:53,448 -Hur m�r du? -Bra. Du verkar b�ttre. 512 00:51:53,532 --> 00:51:58,620 Ja, tungsinnet �r borta. Fast jag vet inte varf�r. 513 00:51:58,704 --> 00:52:04,042 Bilverkstan s�ger att det kostar en f�rm�genhet bara att f� bilen att g�. 514 00:52:04,126 --> 00:52:09,339 Men det finns ett rum i Palm Beach som verkar lovande. 515 00:52:09,423 --> 00:52:13,218 -Bra f�r dig. -Aprop� det... 516 00:52:13,301 --> 00:52:17,222 Jag har ett f�rslag p� hur du kan spara pengar. 517 00:52:17,305 --> 00:52:24,021 Du l�ter mig l�na din bil i Florida, bara i tv� m�nader- 518 00:52:24,104 --> 00:52:30,068 -mot att jag betalar bilf�rs�kringen under den tiden. 519 00:52:30,152 --> 00:52:35,198 S� det �r d�rf�r du pratar med mig igen? 520 00:52:35,282 --> 00:52:39,745 Delvis, ja. Men f�rslaget gynnar oss b�da. 521 00:52:39,828 --> 00:52:44,541 Varf�r l�ter du mig inte tr�ffa Vivian Cudlips systerdotter? 522 00:52:44,624 --> 00:52:49,004 Det skulle vara mycket b�ttre �n f�rs�kringspengar. 523 00:52:50,380 --> 00:52:54,634 Det kan jag inte. Det vore inte r�tt. 524 00:52:54,718 --> 00:53:00,390 Varf�r? �r det n�got fel p� mig? 525 00:53:04,728 --> 00:53:12,027 Jag l�nar inte ut min bil! Jag har �rvt den efter min far! 526 00:53:12,110 --> 00:53:15,113 Det var inte meningen att g�ra dig arg. 527 00:53:15,197 --> 00:53:20,952 Vi sopar f�rslaget under mattan. 528 00:53:22,412 --> 00:53:24,831 Urs�kta mig. 529 00:53:25,957 --> 00:53:28,543 H. Harrison. 530 00:53:28,627 --> 00:53:31,463 Gershon? Vilken �verraskning. 531 00:53:31,546 --> 00:53:35,133 Min bil? Ja, det gjorde den. 532 00:53:35,217 --> 00:53:40,514 Kan du det? Jag kommer ner genast. 533 00:54:01,618 --> 00:54:03,912 Kom tillbaka! 534 00:54:15,632 --> 00:54:16,758 Ma... 535 00:54:19,928 --> 00:54:23,265 Mary! Mary! 536 00:54:23,348 --> 00:54:25,142 Louis? 537 00:54:27,811 --> 00:54:31,398 -Vad g�r du h�r? -Jag hann inte till filmen. 538 00:54:31,481 --> 00:54:36,653 Men jag var i n�rheten och t�nkte skjutsa dig hem. 539 00:54:36,737 --> 00:54:41,616 Jag vill gynna kollektivtrafiken. 540 00:54:41,700 --> 00:54:45,370 Du k�r v�l inte omkring med den h�r? 541 00:54:45,454 --> 00:54:50,334 Nej. Nej, s� klart inte. Jag hj�lper min v�g Lagerfeld. 542 00:54:50,417 --> 00:54:56,381 Hon �r v�ldigt stor och har sv�rt att ta sig fram. 543 00:54:56,465 --> 00:55:01,887 Vad sn�llt av dig. Tja, n�r du �nd� �r h�r... 544 00:55:04,806 --> 00:55:07,642 Sp�nn fast dig. 545 00:55:09,895 --> 00:55:15,233 -Nu �r jag skyldig dig tv� tj�nster. -Du �r inte skyldig mig n�got. 546 00:55:15,317 --> 00:55:20,864 Rakt fram. D�r bor Brad. Jag ska sova �ver d�r. 547 00:55:22,574 --> 00:55:27,037 Vad �r det d�r? "Sally's - hetaste transbaren"? 548 00:55:27,120 --> 00:55:32,125 -Folk skr�par ner i min bil. Sl�ng det. -Nedskr�pning?! 549 00:55:40,592 --> 00:55:43,345 -Herregud. -F�rl�t. 550 00:55:43,428 --> 00:55:46,640 Jag fick en hj�rtattack. 551 00:55:46,723 --> 00:55:52,062 Det h�r �r den v�rsta dagen i mitt liv. 552 00:55:52,145 --> 00:55:56,692 -Mary... -Vi m�ste se vad det var. 553 00:56:00,237 --> 00:56:03,782 Har jag d�dat n�n...? 554 00:56:05,158 --> 00:56:09,955 N�gon har haft roligt. Men han �r r�tt s�t. 555 00:56:10,038 --> 00:56:15,836 -Ja, det �r han. -Louis? Jag g�r resten av v�gen. 556 00:56:15,919 --> 00:56:20,507 -Visst. -Hej d�, du ocks�! 557 00:56:22,676 --> 00:56:24,886 Okej... 558 00:56:31,768 --> 00:56:37,733 Vi h�rs i morgon, Gershon. Sov nu. Du ser mer sliten ut �n vanligt. 559 00:56:39,443 --> 00:56:46,450 Gud! Du m�ste sluta lura i skuggorna. Det b�rjar bli en allvarlig defekt. 560 00:56:46,533 --> 00:56:50,912 Jag kom just in. F�rl�t. 561 00:56:50,996 --> 00:56:58,003 Vilken katastrofal kv�ll. Gershon bj�d p� kokt tunga till middag. 562 00:56:58,086 --> 00:57:04,885 Och sen konstaterade han att bilen �r bortom all r�ddning. 563 00:57:04,968 --> 00:57:11,016 Men n�r jag var p� Vivians st�lle i Southampton la jag m�rke till- 564 00:57:11,099 --> 00:57:15,854 -ett vackert fordon till salu, ute vid bukten d�r sl�ddret bor. 565 00:57:15,937 --> 00:57:22,027 Gershon och jag t�nkte �ka dit i helgen och se om det finns kvar. 566 00:57:22,110 --> 00:57:27,449 -Vill du f�lja med? -Du beh�ver v�l bara skjuts? 567 00:57:27,532 --> 00:57:33,705 Ja. Varf�r ser du det s�? T�nk p� dig sj�lv. 568 00:57:33,789 --> 00:57:38,877 Det ska bli h�rligt v�der. Tack vara den globala uppv�rmningen. 569 00:57:38,960 --> 00:57:46,009 Och jag tror du skulle uppskatta att tr�ffa Gershon. Han �r...annorlunda. 570 00:57:54,726 --> 00:57:59,147 -Var �r Gershon? -Han �r patologiskt sen. 571 00:57:59,231 --> 00:58:04,069 -G� in och f� fart p� honom. -Jag k�nner honom inte. 572 00:58:04,152 --> 00:58:10,575 Ta en titt p� hans l�genhet. Den �r intressant. 573 00:58:10,659 --> 00:58:13,078 Jag k�r en liten runda. 574 00:58:13,161 --> 00:58:14,663 Sk�mt! 575 00:58:14,746 --> 00:58:19,793 N�men, titta! D�capotablel 576 00:58:30,846 --> 00:58:32,764 Gershon? 577 00:58:42,774 --> 00:58:44,985 Gershon? 578 00:58:45,068 --> 00:58:47,696 Hall�? 579 00:58:54,786 --> 00:58:57,873 �h...! Hej, jag heter Louis. 580 00:58:57,956 --> 00:59:00,000 Henrys inneboende. 581 00:59:00,083 --> 00:59:03,962 Vi v�ntade i bilen och Henry bad mig... 582 00:59:04,046 --> 00:59:09,051 Jag ber s� mycket om urs�kt. Jag skulle just s�tta p� mig skorna. 583 00:59:09,134 --> 00:59:13,055 Nej... Naturligtvis. 584 00:59:19,019 --> 00:59:24,358 Oj... Du har m�nga intressanta saker. 585 00:59:24,441 --> 00:59:26,860 Jag samlar p� souvenirer. 586 00:59:26,943 --> 00:59:32,532 -Du m�ste ha varit �verallt. -Nej. Jag har inte varit n�gonstans. 587 00:59:32,616 --> 00:59:37,788 -Jag jobbar j�mt. -Vad jobbar du med? 588 00:59:37,871 --> 00:59:40,832 Jag �r tunnelbanemekaniker. 589 00:59:43,585 --> 00:59:47,130 -F�rl�t. -Hur som helst... 590 00:59:47,214 --> 00:59:52,761 Jag �lskar mitt jobb, men jag har alltid dr�mt om att k�pa en segelb�t- 591 00:59:52,844 --> 00:59:58,225 -och segla iv�g med en vacker kvinna till Medelhavet, till Blue Grotto. 592 00:59:58,308 --> 01:00:04,523 D�r v�ntar sm� roddb�tar. Sakta ror vi ut till den fuktiga grottan- 593 01:00:04,606 --> 01:00:11,697 -d�r vi pussas och sjunger och lyssnar p� v�ra ekons samklang. 594 01:00:11,780 --> 01:00:15,117 Jag tror fortfarande det �r m�jligt. 595 01:00:15,200 --> 01:00:18,036 B�ten och kvinnan. 596 01:00:19,037 --> 01:00:22,874 Un baiser? Un baiser? Pas sur la bouche 597 01:00:22,958 --> 01:00:27,504 Ca m'effarouche, pas sur la bouche 598 01:00:27,587 --> 01:00:31,842 -Vad �r det f�r s�ng? -Fr�n en operett jag s�g i Paris. 599 01:00:31,925 --> 01:00:35,637 Pas sur la bouche. lnte p� munnen. 600 01:00:35,721 --> 01:00:39,725 Den handlar om en man som inte vill bli kysst p� munnen. 601 01:00:39,808 --> 01:00:44,688 -Det �r sjukt! -Nej. Gnugga n�sor �r mer hygieniskt. 602 01:00:44,771 --> 01:00:49,192 -Hur hade du r�d att bo utomlands? -Ett arv. 603 01:00:49,276 --> 01:00:54,406 Jag blev f�r�ldral�s vid 22 s� jag bodde i Europa i tio �r. 604 01:00:54,489 --> 01:00:58,952 -Och gjorde slut p� varenda �re. -Dog de samtidigt? 605 01:00:59,036 --> 01:01:04,333 Min far dog n�r jag var tv�. Jag v�xte upp hos min bohemiska faster. 606 01:01:04,416 --> 01:01:08,378 -Varf�r inte hos din mor? -Hon var r�dd f�r mig. 607 01:01:08,462 --> 01:01:13,550 Min faster f�rstod mig. Hon undervisade i litteratur p� Johns Hopkins. 608 01:01:13,633 --> 01:01:18,764 Hon tog ofta b�ten till Europa och hade k�rleksaff�rer. 609 01:01:18,847 --> 01:01:22,559 Hon var vacker, men gifte sig aldrig. 610 01:01:22,643 --> 01:01:27,939 -En fascinerande kvinna. -Du verkar ha tyckt mycket om henne. 611 01:01:29,149 --> 01:01:34,154 lntervjuar du mig? T�nker du skriva biografin om en ok�nd dramatiker- 612 01:01:34,237 --> 01:01:36,615 -vars m�sterverk blev stulet av en puckelrygg? 613 01:01:36,698 --> 01:01:41,453 -Men du intresserar mig. -Du intresserar inte mig! 614 01:01:41,536 --> 01:01:45,082 Jag ska g�ra allt f�r att vilseleda dig. 615 01:01:45,165 --> 01:01:49,461 Du kan skriva om mig, men du f�r aldrig tag p� min sj�l. 616 01:01:57,511 --> 01:01:59,805 �ntligen framme. 617 01:01:59,888 --> 01:02:04,935 Mellan Manhattan och East End finns bara kyrkog�rdar och stripklubbar. 618 01:02:05,018 --> 01:02:11,525 Visste ni att topless-barer har flest bes�kare p� Mors dag? 619 01:02:11,608 --> 01:02:15,320 Det �r juvren. Den dagen beh�ver m�n se dem. 620 01:02:15,404 --> 01:02:20,534 -Det �r faktiskt logiskt. -Vilket vackert sund det �r. 621 01:02:20,617 --> 01:02:27,582 -Eller �r det en vik? -Den r�tta ben�mningen �r bukt. 622 01:02:27,666 --> 01:02:32,170 Substantiv. En vid vik formad av kr�kt land. 623 01:02:32,254 --> 01:02:35,465 Det finns m�nga fina ord p� B. 624 01:02:35,549 --> 01:02:40,137 Min favorit �r bisextile. Det betyder inte det man kan tro. 625 01:02:40,220 --> 01:02:44,975 Det betyder "av eller g�llande skott�r". 626 01:02:45,058 --> 01:02:51,440 N�sta 29 februari m�ste vi �nska varandra glad bisextilel 627 01:02:58,864 --> 01:03:01,616 Den �r kvar. 628 01:03:01,700 --> 01:03:05,287 Titta p� henne. Vilken sk�nhet. 629 01:03:05,370 --> 01:03:11,543 En Cadillac Eldorado -75 med V8. 400 h�stkrafter. 630 01:03:11,626 --> 01:03:16,923 Vridmomentet �r 680 Newtonmeter och den drar tre liter milen. 631 01:03:17,007 --> 01:03:21,803 -lnte milj�v�nligt. -�r din b�ttre, d�? 632 01:03:21,887 --> 01:03:26,642 �garna har tydligen rest bort. Vi ringer och ber att f� provk�ra. 633 01:03:26,725 --> 01:03:31,855 Vi kan s�kert ta en titt under huven. Kl�ttra in och f�rs�k �ppna. 634 01:03:33,857 --> 01:03:38,695 -Den �r �ppen. -Nya d�ck, det �r bra. 635 01:03:38,779 --> 01:03:43,241 -Jag hittar inte... -L�t Gershon g�ra det. Han kan s�nt. 636 01:03:43,325 --> 01:03:49,498 -Det h�r kanske �r en hemlig huv�ppnare. -Nej, Henry. 637 01:03:49,581 --> 01:03:52,334 Scheissel 638 01:03:52,417 --> 01:03:58,507 -B�st vi sticker innan polisen kommer. -Henry... 639 01:04:00,133 --> 01:04:05,847 Jag fick i alla fall en bit av en ny bil. l morgon ska jag fr�ga om priset. 640 01:04:05,931 --> 01:04:11,436 -D� �terv�nder du ju till brottsplatsen. -De skulle aldrig misst�nka mig. 641 01:04:11,520 --> 01:04:16,233 Vem skulle vanst�lla en bil och sen fr�ga vad den kostar? 642 01:04:16,316 --> 01:04:21,947 Den unge mannen �r bildad, men han vet inget om det verkliga livet. 643 01:04:22,030 --> 01:04:28,453 -Ja, jag b�rjar tro det. -Och han har en sorgsen gammal sj�l. 644 01:04:28,537 --> 01:04:34,251 -Han kan inte ens dansa! -Det �r ju tragiskt. 645 01:04:34,334 --> 01:04:38,755 Henry skulle kunna l�ra mig dansa. 646 01:04:38,839 --> 01:04:44,511 Min dans kan man inte l�ra sig. Den �r intuitiv. Det �r jungelrytmer. 647 01:04:44,594 --> 01:04:46,555 F�rs�k. 648 01:04:48,473 --> 01:04:50,559 N�v�l. 649 01:04:51,643 --> 01:04:56,690 Gershon, du har vacker s�ngr�st, det har vi minsann h�rt i duschen. 650 01:04:56,773 --> 01:05:02,112 -Sjung n�t dansbart! -Vilken genre �nskas? 651 01:05:02,195 --> 01:05:06,450 Jag vet inte... B�rja med en vals. 652 01:05:08,076 --> 01:05:12,914 H�r. Vi beh�ver utrymme. S�. lakttag och h�rma. 653 01:05:17,669 --> 01:05:21,298 N�r han sjunger blir r�sten m�nsklig. 654 01:05:21,381 --> 01:05:27,346 Axlarna s� h�r, ut med br�stet. Aristokratiskt. G�r som jag. 655 01:05:38,315 --> 01:05:43,862 F�r bredbent. Det �r ingen bonddans! Du �r aristokrat, du st�r �ver allt! 656 01:05:45,906 --> 01:05:50,202 Du sv�var. Snurra. 657 01:05:53,914 --> 01:05:57,167 Det �r transcendent! 658 01:06:01,213 --> 01:06:05,717 -Henry! Hur gick det? -Min ischias! 659 01:06:05,801 --> 01:06:10,389 -Vad g�r vi?! -Ta mig bort fr�n denna �de strand! 660 01:06:10,472 --> 01:06:14,726 -Jag beh�ver alkohol och civilisation! -Okej. 661 01:06:18,230 --> 01:06:24,987 -Hur g�r vi...? -M�ssan! Den k�pte Vivian i Moskva! 662 01:06:25,070 --> 01:06:29,741 L�gg honom p� golvet. Jag har fixat honom f�rr. 663 01:06:29,825 --> 01:06:35,497 -Du gjorde det v�rre. -Var inte dum. Jag fick dig p� benen. 664 01:06:35,580 --> 01:06:39,418 Otto Bellman har lejt dig som m�rdare, eller hur? 665 01:06:39,501 --> 01:06:42,838 -Ner p� kn�. -Han kan beh�lla pj�sen. 666 01:06:42,921 --> 01:06:45,298 P� mage. 667 01:06:47,217 --> 01:06:53,557 Jag b�rjar med kraftigt tryck p� omr�det ovanf�r skinkorna. 668 01:06:53,640 --> 01:06:59,354 lnte med h�nderna! Jag vill inte ha dina baciller. G�r n�t annat. 669 01:07:00,314 --> 01:07:02,566 Jaha. 670 01:07:04,151 --> 01:07:06,778 -D� tar jag den h�r. -Jag vet inte... 671 01:07:06,862 --> 01:07:09,698 -Det funkar. -Vad...? 672 01:07:09,781 --> 01:07:11,283 Ligg still. 673 01:07:14,036 --> 01:07:17,873 �r du galen? F�rs�ker du m�rda mig? 674 01:07:17,956 --> 01:07:22,961 -Hur kan det h�r hj�lpa?! -H�r �r konjak. 675 01:07:23,045 --> 01:07:28,133 Jag h�mtar min akupressurbok. Och jag har en j�ttestor vibrator. 676 01:07:28,216 --> 01:07:30,218 Kommer strax! 677 01:07:32,471 --> 01:07:38,518 Louis, jag tror jag ser min sovmask. �r det inte den? 678 01:07:44,941 --> 01:07:49,988 -Jag h�mtar en kudde. -Louis, f�r Guds skull... 679 01:07:50,072 --> 01:07:56,828 Sl�pp inte in Gershon med sin vibrator. F�rest�ll dig var den har varit... 680 01:07:56,912 --> 01:08:01,375 Jag beh�ver bara sova. Jag m�ste ta p� mig sovmasken. 681 01:08:01,458 --> 01:08:05,253 Ta det lugnt. Jag tar hand om Gershon. 682 01:08:06,838 --> 01:08:09,966 Om jag skulle r�ka d� i s�mnen- 683 01:08:10,050 --> 01:08:14,429 -vill jag att begravningsm�ssan f�rr�ttas p� latin. 684 01:08:14,513 --> 01:08:17,724 Sk�nk mina jordiska �godelar till katolsk v�lg�renhet- 685 01:08:17,808 --> 01:08:21,186 -utom julgranskulorna. De ska du ha. 686 01:08:21,269 --> 01:08:26,233 -Du ska inte d�. Du beh�ver bara sova. -Sova... 687 01:08:26,316 --> 01:08:33,031 Trots att du �r besynnerlig, �r du den friskaste m�nniska jag k�nner. 688 01:08:33,115 --> 01:08:38,370 Jag �r glad att du �r h�r. 689 01:08:38,453 --> 01:08:40,747 Vibratorn! 690 01:08:51,091 --> 01:08:53,135 Jag tar det. 691 01:08:58,307 --> 01:09:01,226 Hos H. Harrison. 692 01:09:01,310 --> 01:09:05,814 Jaha? Ja d�. Ett �gonblick. 693 01:09:05,897 --> 01:09:09,818 Vivian Cudlips sekreterare. 694 01:09:14,072 --> 01:09:17,492 H. Harrison. F�rl�t? 695 01:09:18,702 --> 01:09:23,081 Vivian! Hur m�r du? 696 01:09:23,165 --> 01:09:30,547 Det l�ter underbart! Ja. Det ser jag fram emot. 697 01:09:31,882 --> 01:09:36,219 -Herregud! -�r n�got p� tok? 698 01:09:36,303 --> 01:09:41,683 Vivian har middag i kv�ll och vill ha eskort. Och h�r ligger jag! 699 01:09:41,767 --> 01:09:46,605 Du kanske skulle ringa och s�ga som det �r. 700 01:09:46,688 --> 01:09:51,068 Hon som �r �ldre f�rst�r nog att h�lsan kan svikta. 701 01:09:51,151 --> 01:09:56,365 Hon har haft alla cancerformer tv� g�nger och har h�l i hj�rtat- 702 01:09:56,448 --> 01:10:00,243 -men det hindrar henne inte fr�n att g� ut. 703 01:10:00,327 --> 01:10:05,332 Om hon kontaktar n�gon annan rosenkavaljer, blir jag bannlyst. 704 01:10:05,415 --> 01:10:11,421 -Det finns inte en chans att du kan g�. -Nej. 705 01:10:11,505 --> 01:10:14,466 Men det kan du. 706 01:10:14,549 --> 01:10:15,759 Jag? 707 01:10:38,699 --> 01:10:43,787 -Hej. Jag s�ker mrs Cudlip. -Stig p�. 708 01:10:48,333 --> 01:10:50,627 V�nta h�r. 709 01:10:54,673 --> 01:10:56,883 Kom hit. 710 01:11:01,221 --> 01:11:05,142 Du �r Louis. Henrys unge v�n. 711 01:11:05,225 --> 01:11:11,648 Ja. Det �r ett n�je att f� tr�ffa er. Jag har h�rt mycket om er. 712 01:11:11,732 --> 01:11:19,323 Henry ska du inte tro p�. Numera �r den mannen inte att lita p�. 713 01:11:19,406 --> 01:11:26,038 Han introducerade min dotterdotter f�r en deformerad, schweizisk lurendrejare- 714 01:11:26,121 --> 01:11:29,207 -och det gl�der mig inte. 715 01:11:29,291 --> 01:11:35,922 Han kan vara en k�r v�n, men han g�r anspr�k p� att vara mer. 716 01:11:36,006 --> 01:11:41,094 Han antyder att han vill gifta sig med mig. 717 01:11:41,178 --> 01:11:46,183 Och min andra v�n, Aresh, �r likadan. 718 01:11:46,266 --> 01:11:50,395 -Du tr�ffar honom vid middagen. -Rosen �r till er. 719 01:11:50,479 --> 01:11:52,939 S� rart. 720 01:11:53,023 --> 01:11:55,192 Bilen v�ntar. 721 01:11:55,275 --> 01:11:58,820 -L�t mig hj�lpa till. -Nu g�r vi. 722 01:12:03,533 --> 01:12:10,749 -Vad tycker du om Russian Tea Room? -Kaviaren och champagnen �r uts�kta. 723 01:12:10,832 --> 01:12:13,960 -Ja. Jag vill ha mer. -Javisst, mrs Cudlip. 724 01:12:14,044 --> 01:12:18,382 S�g bara till om ni beh�ver n�got. 725 01:12:21,009 --> 01:12:23,595 En sk�l f�r Vivian. 726 01:12:23,679 --> 01:12:28,892 Den vackraste, mest sofistikerade och kulturella... 727 01:12:28,976 --> 01:12:31,561 Jag beh�ver ett sugr�r. 728 01:12:31,645 --> 01:12:38,110 ...och den mest uppskattade grande dame i hela New York. 729 01:12:40,445 --> 01:12:44,533 -Ett telefonmeddelande. -Tack. 730 01:12:46,660 --> 01:12:49,663 Trevligt att ses igen, Meredith. 731 01:12:52,207 --> 01:12:55,460 Jaha, just det. Ja. Hej. 732 01:12:55,544 --> 01:13:00,882 F�rl�t att vi inte f�ljde med till Whitney. Henry var ur form... 733 01:13:00,966 --> 01:13:06,179 Han var of�rsk�md. Men det kvittar. Han �r elak mot alla kvinnor. 734 01:13:06,263 --> 01:13:08,473 Det �r inte sant... 735 01:13:08,557 --> 01:13:14,021 Han fick hj�rtat krossat n�r han var ung och stilig och hade pengar- 736 01:13:14,104 --> 01:13:17,983 -och det l�ter han g� ut �ver alla kvinnor. 737 01:13:18,066 --> 01:13:23,405 Han var k�r i en katolsk flicka vars familj inte accepterade honom. 738 01:13:23,488 --> 01:13:27,951 Henry �r protestant. Sen dess l�tsas han att han �r katolik. 739 01:13:28,035 --> 01:13:31,163 Det passar hans moraliska snobbism. 740 01:13:31,246 --> 01:13:37,336 Spencer Mooney misst�nker att Henry �r homosexuell. 741 01:13:37,419 --> 01:13:40,714 Jag vet. Och han var det p� teatern. 742 01:13:40,797 --> 01:13:44,926 Teatertyper m�ste vara lite homosexuella f�r k�nslan. 743 01:13:45,010 --> 01:13:48,722 -Men Henry har inga k�nslor. -Jo d�... 744 01:13:48,805 --> 01:13:51,850 -Nej. -Jag ger upp. 745 01:13:51,933 --> 01:13:57,898 -Louis, kan du se vad det st�r h�r? -Javisst. 746 01:13:57,981 --> 01:14:01,568 -"Barry Barbarash." -D� vill jag inte svara. 747 01:14:01,652 --> 01:14:06,531 F�r han veta att jag �r med andra m�n blir han svartsjuk. 748 01:14:06,615 --> 01:14:10,786 Ja, uppmuntra honom inte. 749 01:14:10,869 --> 01:14:16,750 Han �r charmig och har l�nga ben, men han spionerar p� dig i Palm Beach. 750 01:14:16,833 --> 01:14:23,256 Han har kikare och tittar p� dig n�r du byter om i ditt rum. 751 01:14:23,340 --> 01:14:30,555 B�rja inte nu, Aresh. Titta p� menyn och v�lj en f�rr�tt. 752 01:14:30,639 --> 01:14:36,645 Jag vill ha Barbarashs huvud p� ett fat. 753 01:14:36,728 --> 01:14:40,732 Du �r likadan sj�lv. Lika svartsjuk. 754 01:14:40,816 --> 01:14:44,611 Eller hur, Louis? 755 01:14:44,695 --> 01:14:50,659 Att vilja ha n�gons huvud p� ett fat flamberat i konjak l�ter svartsjukt. 756 01:14:50,742 --> 01:14:55,205 -Flamberat i konjak? -Flamberat i konjak! 757 01:14:55,288 --> 01:14:59,042 Jag tycker... Jag tycker v�ldigt mycket om dig. 758 01:15:07,676 --> 01:15:12,889 Det var inte meningen att f�rol�mpa honom. Har jag s�rat honom? 759 01:15:12,973 --> 01:15:16,893 Ja, det tror jag. Aresh �r l�tts�rad. 760 01:15:16,977 --> 01:15:21,064 Jag �r hemskt ledsen. Urs�kta mig. 761 01:15:23,358 --> 01:15:25,485 Henrys proteg�... 762 01:15:30,991 --> 01:15:36,705 -Aresh... -Hon f�rst�r inte hur illa hon g�r mig. 763 01:15:36,788 --> 01:15:41,043 Jag har f�rlorat mitt hemland, allt. 764 01:15:41,126 --> 01:15:47,758 Hon skulle kunna hj�lpa mig, men hon t�nker inte ens tanken. 765 01:15:47,841 --> 01:15:50,594 Jag har f�tt nog av henne. 766 01:15:52,179 --> 01:15:57,100 Jag har f�tt nog av Vivian Cudlip. 767 01:16:00,937 --> 01:16:03,607 Louis? 768 01:16:04,775 --> 01:16:10,238 Det �r du! - Brad, det h�r �r killen p� Terra som ryckte in f�r mig. 769 01:16:10,322 --> 01:16:13,659 -Tack s� mycket! -Visst. 770 01:16:13,742 --> 01:16:18,830 Vi har just sett Women Of World Music p� Carnegie Hall. Vad g�r du h�r? 771 01:16:18,914 --> 01:16:26,129 -Jag �ter middag med n�gra v�nner. -H�r? Det �r ju perfekt! 772 01:16:26,213 --> 01:16:28,340 Louis! 773 01:16:28,423 --> 01:16:34,304 L�t inte Areshs dumheter f�rst�ra kv�llen. 774 01:16:34,388 --> 01:16:38,225 Jag har aldrig �lskat iraniern och kommer aldrig att g�ra det. 775 01:16:38,308 --> 01:16:40,644 S� kom tillbaka in. 776 01:16:45,190 --> 01:16:49,945 Jag m�ste g�. Vi ses p� kontoret. 777 01:16:52,864 --> 01:16:56,493 -Kom in. -Champagne... 778 01:17:04,209 --> 01:17:07,963 Upp f�r trappan till v�nster. 779 01:17:08,046 --> 01:17:10,215 F�rsiktigt. 780 01:17:54,843 --> 01:17:58,138 God natt, Vivian. 781 01:17:58,221 --> 01:18:02,267 Tack f�r en fantastisk kv�ll. 782 01:18:02,351 --> 01:18:04,269 Nej... 783 01:18:04,353 --> 01:18:09,149 Det �r du som ska ha tack, k�re pojke. 784 01:18:10,609 --> 01:18:17,324 l kv�ll var du inget mindre �n en full�ndad gentleman. 785 01:18:27,125 --> 01:18:31,755 -D� ska vi se... -Du �r p� benen! 786 01:18:31,838 --> 01:18:36,259 Ja. Ett mirakel. Tack vare Gershons vibrator. 787 01:18:36,343 --> 01:18:41,014 �tminstone tillf�lligt. Hur har din kv�ll varit? 788 01:18:41,098 --> 01:18:45,143 Underbar! Vivian och jag trivdesj�ttebra ihop. 789 01:18:45,227 --> 01:18:49,815 Du skulle h�lla mina rivaler st�ngen, inte bli en av dem. 790 01:18:49,898 --> 01:18:52,776 Jag tycker synd om Vivian. 791 01:18:52,859 --> 01:18:58,031 Alla vill ha n�got av henne och �nd� �r hon s� rar. 792 01:18:58,115 --> 01:19:00,701 Rar? Hon �r ett monster. 793 01:19:00,784 --> 01:19:04,663 Hon behandlar sin personal som n�gon i Peter den Store. 794 01:19:04,746 --> 01:19:08,083 -�h... -Hon kanske �r ett rart monster. 795 01:19:08,166 --> 01:19:12,045 -Varf�r packar du? -Jag ska till Florida. 796 01:19:12,129 --> 01:19:18,093 Ja. Sol, vermouth och kodein �r enda hoppet om bot. 797 01:19:18,176 --> 01:19:21,972 -N�r �ker du? -Bussen g�r vid midnatt. 798 01:19:31,773 --> 01:19:34,901 D�r st�r vi nu. Var st�r vi? 799 01:19:34,985 --> 01:19:38,947 -Jag kommer att sakna dig, Henry. -Var inte l�jlig. 800 01:19:39,031 --> 01:19:43,410 Det kommer jag. L�t mig hj�lpa dig med v�skan. 801 01:19:43,493 --> 01:19:47,164 De g�rs med hjul nu f�r tiden. Jag klarar mig. 802 01:19:47,247 --> 01:19:52,669 Br�nn inte ner l�genheten. Och inga g�ster. Du kan reglerna. 803 01:19:52,753 --> 01:19:55,380 Vi ses till v�ren! 804 01:21:48,702 --> 01:21:52,331 Harrison ett l�fte med sin f�rsta pj�s 805 01:22:03,634 --> 01:22:06,053 Henr... Henry? 806 01:22:24,279 --> 01:22:29,451 Jag �r Otto Bellman. Jag har bott h�r med Henry. Han �r i Palm Beach? 807 01:22:29,534 --> 01:22:32,704 Ja, det �r han. 808 01:22:35,624 --> 01:22:42,381 -Jag vill ha min post. -Okej. Kom in. 809 01:22:42,464 --> 01:22:45,175 Urs�kta min kl�dsel. 810 01:22:48,136 --> 01:22:53,100 Det h�r st�llet gl�mmer jag aldrig. Det snuskigaste hem jag n�nsin bott i. 811 01:23:03,902 --> 01:23:09,992 -Varf�r �r den s� kall? -Henry f�rvarade den i frysen. 812 01:23:13,912 --> 01:23:16,373 Henry... 813 01:23:18,709 --> 01:23:25,590 Henry �r v�ldigt originell, eller hur? Julgranskulor - v�ldigt originellt. 814 01:23:25,674 --> 01:23:31,888 Dans - v�ldigt originellt. Smita in p� operan - v�ldigt originellt. 815 01:23:31,972 --> 01:23:37,561 -Han och jag gick sex g�nger. -S� m�nga? 816 01:23:37,644 --> 01:23:42,232 -Vad heter du? -F�rl�t... Louis. 817 01:23:42,316 --> 01:23:46,737 Louis? Jaha, Louis lves. 818 01:23:46,820 --> 01:23:50,449 Du st�r p� Vivians lista till mitt br�llop. 819 01:23:50,532 --> 01:23:53,493 Jag ska gifta mig med hennes dotterdotter. 820 01:23:53,577 --> 01:23:58,540 Jag h�rde det. Grattis. Jag �r glad att jag st�r p� Vivians lista. 821 01:23:58,623 --> 01:24:02,711 Jag vill att Henry ska komma, men han �r arg p� mig. 822 01:24:02,794 --> 01:24:07,341 Han anklagar mig f�r att ha stulit hans pj�s. 823 01:24:08,634 --> 01:24:13,972 Jag ska leta upp honom och �vertyga honom. 824 01:24:14,056 --> 01:24:19,186 -Kommer br�llopet att st�nda snart? -Ja. 825 01:24:19,269 --> 01:24:24,149 Tack f�r post. Jag g�r till Gershon nu. 826 01:24:33,825 --> 01:24:37,496 Brad klagar p� mina gamla T-shirts, s�... 827 01:24:37,579 --> 01:24:39,623 �h, nej... 828 01:24:39,706 --> 01:24:43,710 -Herregud... -Butikstjejen sa att den �r j�ttesnygg. 829 01:24:43,794 --> 01:24:47,714 -Ja. -Shit! Louis! 830 01:24:47,798 --> 01:24:52,719 -Vad pinsamt! -lngen fara. Jag har en likadan. 831 01:24:54,096 --> 01:24:59,726 -Kan jag prata med dig innan du g�r? -Visst. 832 01:24:59,810 --> 01:25:02,896 Jag v�ntar i entr�n. 833 01:25:09,653 --> 01:25:14,324 Du sa ju att du var skyldig mig en stor tj�nst? 834 01:25:14,408 --> 01:25:21,999 Nu �r det s� att jag �r bjuden p� ett societetsbr�llop. 835 01:25:22,082 --> 01:25:29,047 Jag vill g�rna ha s�llskap, men jag k�nner ingen i min �lder h�r i stan. 836 01:25:29,131 --> 01:25:34,845 S� jag undrar om du vill g�ra mig s�llskap? 837 01:25:38,223 --> 01:25:43,854 -Jag och Brad �r r�tt stadiga nu... -Jag menade inte s�. 838 01:25:43,937 --> 01:25:50,235 Jag f�rst�r att du har en relation. Vi kan g� som v�nner. 839 01:25:50,319 --> 01:25:58,076 Jag ska bli introducerad f�r en ung dam. Brudens mormors systerdotter. 840 01:25:58,160 --> 01:26:01,621 Det �r nog ingen bra id�. 841 01:26:02,706 --> 01:26:04,708 Bli inte arg... 842 01:26:06,001 --> 01:26:10,756 Jag tycker bara att �rlighet �r superviktigt och sanningen �r... 843 01:26:10,839 --> 01:26:17,137 -Det k�nns inte r�tt. -Okej. Jag f�rst�r. 844 01:26:18,096 --> 01:26:21,767 Ha en bra helg! Vi ses p� m�ndag! 845 01:26:47,376 --> 01:26:49,711 Hej, �lskling. 846 01:26:49,795 --> 01:26:52,089 Hej, baby! 847 01:26:55,676 --> 01:27:00,055 -Vill du ha n�got mer, s�tnos? -Nej, tack, det �r bra. 848 01:27:12,359 --> 01:27:15,362 �r det f�rsta g�ngen du �r h�r? 849 01:27:16,530 --> 01:27:19,116 Ja, det �r det faktiskt. 850 01:27:20,659 --> 01:27:26,331 Jag �r miss Pepper. Vill du tr�ffa en kvinna som jag, g�r det bra. 851 01:27:26,415 --> 01:27:30,085 Man kan tr�ffa m�nga av de vackra flickorna h�r. 852 01:27:30,168 --> 01:27:33,255 Mot ett bidrag, vill s�ga. 853 01:27:33,338 --> 01:27:36,216 Jag tror inte det. 854 01:27:36,300 --> 01:27:39,136 Men de �r vackra. 855 01:27:40,387 --> 01:27:43,974 Jag f�rst�r inte hur ni g�r. 856 01:27:49,062 --> 01:27:53,608 Vet du vad? Du skulle bli en s�t tjej sj�lv. 857 01:27:53,692 --> 01:27:58,405 En blond peruk som passar dina ljusa �gon, lite kontur �t n�san... 858 01:27:58,488 --> 01:28:01,825 Min n�sa �r s� maskulin. 859 01:28:01,908 --> 01:28:06,997 Finns det en kvinna d�r inne, kr�vs det mer �n en n�sa att h�lla henne nere. 860 01:28:22,721 --> 01:28:27,893 -George? -Ja. Du m�ste vara Sandra. Kom in. 861 01:28:27,976 --> 01:28:33,106 -Var ska vi vara? K�ket �r b�st. -Visst. 862 01:28:33,190 --> 01:28:37,611 Bra. Kl� av dig till underkl�derna, s� s�tter vi ig�ng. 863 01:28:40,906 --> 01:28:43,742 Jag vill ha p� mig den h�r. 864 01:28:43,825 --> 01:28:48,497 Visst. Om den passar. 865 01:28:48,580 --> 01:28:55,253 -Har du t�nkt p� peruk? Jag tog med tre. -Ja, jag vill vara brunett. Tack. 866 01:28:55,337 --> 01:28:59,967 Jag vill se ut... 867 01:29:00,050 --> 01:29:03,261 ...som hon s� mycket som m�jligt. 868 01:29:34,042 --> 01:29:35,711 Vad var det? 869 01:29:37,254 --> 01:29:42,759 Jag t�nkte bidra med en l�t till n�sta samling. Det kan nog funka. 870 01:29:43,760 --> 01:29:45,971 -Vad? -Den �r lite t�ntig. 871 01:29:46,054 --> 01:29:48,432 Den �r inte klar �n. 872 01:29:50,600 --> 01:29:54,438 -Det var inte s�rskilt schyst. -Okej, f�rl�t. 873 01:29:54,521 --> 01:29:58,734 Jag tycker bara att �rlighet �r superviktigt. 874 01:30:00,485 --> 01:30:06,408 Kom igen. Vi g�r och l�gger oss. Jag vill se den d�r �verraskningen. 875 01:30:19,463 --> 01:30:21,506 Beredd? 876 01:30:31,516 --> 01:30:32,684 N�? 877 01:30:34,436 --> 01:30:37,564 Den unge mannens hj�rta sj�nk. 878 01:30:37,648 --> 01:30:45,572 Han s�g inte alls ut som han t�nkt sig. Han blev f�rf�rad av vad han s�g. 879 01:30:45,656 --> 01:30:47,699 Jag gl�mde smyckena. 880 01:30:47,783 --> 01:30:52,412 Men med denna besvikelse kom ocks� en stor insikt. 881 01:30:52,496 --> 01:31:00,337 Trots sin f�rk�rlek f�r kvinnokl�der ville han inte f�rvandla sig. 882 01:31:00,420 --> 01:31:03,632 Han hade ingen kvinna inom sig som ville komma ut. 883 01:31:03,715 --> 01:31:09,221 Han ville inte bli vacker som Mary eller flickorna p� Sally's. 884 01:31:09,304 --> 01:31:14,434 Detta var inte v�gen till k�rlek. 885 01:31:14,518 --> 01:31:21,817 -Det h�r �r fel. Helt fel. -Nej. Nej, du �r j�ttefin. 886 01:31:21,900 --> 01:31:26,822 Faktum var att n�r han stod d�r kl�dd som kvinna- 887 01:31:26,905 --> 01:31:30,993 -k�nde han sig mer manlig �n n�gonsin f�rr. 888 01:31:31,076 --> 01:31:32,411 Va? 889 01:31:32,494 --> 01:31:34,788 Vad fan g�r du?! 890 01:31:35,956 --> 01:31:39,835 -Jag har ju betalt! -Va! 891 01:31:39,918 --> 01:31:44,172 -Sluta skrika! -Skith�g! 892 01:31:44,256 --> 01:31:47,426 -Vad p�g�r h�r? -Henry! 893 01:31:49,803 --> 01:31:55,183 Vad har ni gjort? Ut ur mitt hus! Ut! 894 01:31:56,393 --> 01:31:59,688 Ut ur mitt hus! 895 01:31:59,771 --> 01:32:04,318 -J�vla kn�ppskallar! -F�rsvinn! 896 01:32:09,031 --> 01:32:15,495 -Jag litade p� dig. Allt jag �ger. -Jag trodde inte du skulle komma redan. 897 01:32:15,579 --> 01:32:17,956 Jag blev tvungen. 898 01:32:18,040 --> 01:32:20,125 Vivian dog. 899 01:32:21,335 --> 01:32:25,839 �h... Jag �r hemskt ledsen, Henry. 900 01:32:25,922 --> 01:32:29,801 Jag vill inte ha ditt medlidande. Jag vill ha din fr�nvaro. 901 01:32:32,137 --> 01:32:36,516 Jag tar en promenad. Du �r borta n�r jag kommer tillbaka. 902 01:32:36,600 --> 01:32:40,896 Sn�lla, kan du inte en enda g�ng... Henry! 903 01:32:40,979 --> 01:32:47,736 Jag vet inte vad jag ska s�ga! Jag har uppenbarligen problem. 904 01:32:47,819 --> 01:32:54,576 Jag har gjort allt f�r att d�lja det, f�r jag ville vara v�n med dig. 905 01:32:54,660 --> 01:32:59,706 Men sanningen �r att jag inte vet vem du �r. 906 01:32:59,790 --> 01:33:02,334 Det verkar ingen veta. 907 01:33:41,415 --> 01:33:45,252 N�r Louis lves fordon forslades bort... 908 01:33:45,335 --> 01:33:50,507 ...gick hela hans grundval samma �de till m�tes. 909 01:33:50,590 --> 01:33:54,303 F�r f�rsta g�ngen sen han kom dit- 910 01:33:54,386 --> 01:33:59,141 -funderade han p� ge upp d�r p� Manhattan, helt och h�llet. 911 01:34:58,825 --> 01:35:02,287 -God morgon, Louis. -God morgon, George. 912 01:35:51,420 --> 01:35:54,089 Farv�l, Vivian. 913 01:35:59,386 --> 01:36:06,184 Jag kommer alltid att vara din mest h�ngivna rosenkavaljer. 914 01:36:21,783 --> 01:36:27,331 -Du ville prata med mig, George? -Ja. S�tt dig, Louis. 915 01:36:32,711 --> 01:36:38,925 -�r n�got p� tok? -Jag vill prata med dig om en sak. 916 01:36:39,009 --> 01:36:41,303 Okej... 917 01:36:41,386 --> 01:36:45,849 Telefonf�rs�ljning passar inte dig. 918 01:36:47,351 --> 01:36:49,519 -Nej. -Nej. 919 01:36:49,603 --> 01:36:53,732 Du �r inte r�tt personlighetstyp. 920 01:36:53,815 --> 01:36:57,444 Tidningen g�r bra, det vet du. 921 01:36:57,527 --> 01:37:01,907 Redigerarna hinner inte l�sa allt som kommer in- 922 01:37:01,990 --> 01:37:07,120 -s� jag skulle vilja att du b�rjade med redigering. 923 01:37:08,330 --> 01:37:13,293 Du har en lugn och klok inblick. Det �r en tillg�ng h�r. 924 01:37:13,377 --> 01:37:17,047 D� blir du en som skriver, inte f�rs�ljare. 925 01:37:17,130 --> 01:37:21,760 Med andra ord erbjuder jag dig en befordran. 926 01:37:28,850 --> 01:37:31,812 Louis? Jag m�ste prata med dig. 927 01:37:31,895 --> 01:37:35,524 Jag har t�nkt och... 928 01:37:36,942 --> 01:37:40,028 Du gjorde mig en osj�lvisk tj�nst- 929 01:37:40,112 --> 01:37:43,907 -och jag var sj�lvisk som inte �terg�ldade den. 930 01:37:43,991 --> 01:37:47,744 Om du fortfarande beh�ver s�llskap till br�llopet, skulle jag bli- 931 01:37:47,828 --> 01:37:54,042 -b�de glad och �rad att f� f�lja med. 932 01:37:57,796 --> 01:38:03,552 Mary...tack s� mycket f�r ditt erbjudande- 933 01:38:03,635 --> 01:38:08,682 -men jag �r inte s�ker p� att det �r det b�sta f�r mig. 934 01:38:10,058 --> 01:38:15,147 -�r du s�ker? -T�nker du kasta de d�r julgranskulorna? 935 01:38:36,960 --> 01:38:38,962 Hej, Henry. 936 01:38:40,339 --> 01:38:42,549 Se p� dem. 937 01:38:42,633 --> 01:38:46,637 De struttar omkring som om de �gde hela stan. 938 01:38:46,720 --> 01:38:51,266 Men �nd� �r de helt underordnade. lnte ens en potta att pissa i. 939 01:38:51,350 --> 01:38:54,478 De ser v�ldigt stolta ut. 940 01:38:56,813 --> 01:39:00,567 Henry, jag vill be om urs�kt f�r ig�r. 941 01:39:00,651 --> 01:39:05,238 Du ber alltid om urs�kt. Var inte s� inst�llsam. 942 01:39:05,322 --> 01:39:09,409 Det �r din l�genhet och dina regler. Jag br�t mot dem. 943 01:39:09,493 --> 01:39:16,124 Ja. Det �r sant. Man jag �r inte s� gammalmodig som du tror. 944 01:39:17,668 --> 01:39:22,589 Betyder det att du inte sparkar ut mig f�r gott? 945 01:39:22,673 --> 01:39:27,052 -Var inte l�jlig. -Bellman blev utsparkad f�r mindre. 946 01:39:27,135 --> 01:39:31,723 Jag vet. Men det �r skillnad. 947 01:39:31,807 --> 01:39:35,102 Det skulle vara sorgligt om du f�rsvann. 948 01:39:44,027 --> 01:39:46,488 Men du beh�ver hj�lp. 949 01:39:46,571 --> 01:39:53,620 Krigsveteranerna kan hj�lpa dig. De kan f� ordning p� skallen. 950 01:39:53,704 --> 01:39:56,790 Jag har best�mt mig f�r att skriva mer. 951 01:39:56,873 --> 01:40:01,295 B�de professionellt och personligt. Det kan bli terapeutiskt. 952 01:40:01,378 --> 01:40:07,259 Bra. Ja, det hj�lper. Men uteslut inte psykoanalys. 953 01:40:07,342 --> 01:40:10,470 Jag har t�nkt p� det ocks�. 954 01:40:12,806 --> 01:40:16,601 -Gershon? -Vad snygg du �r! 955 01:40:16,685 --> 01:40:22,649 -Du ser n�stan medelklass ut. -Det �r f�r br�llopet. 956 01:40:25,819 --> 01:40:28,363 Vad �r det h�r? 957 01:40:36,246 --> 01:40:38,832 Min pj�s! 958 01:40:39,875 --> 01:40:46,923 -Var det du, Gershon? -Jag var arg. Och s�rad. 959 01:40:47,007 --> 01:40:52,220 S� jag ville s�ra dig tillbaka. Men jag �r ledsen, Henry. 960 01:40:52,304 --> 01:40:57,059 Det var fel. Jag �ngrar mig djupt. 961 01:40:57,142 --> 01:41:00,062 Kan du f�rl�ta mig? 962 01:41:05,734 --> 01:41:08,153 Jag f�rl�ter dig, Gershon. 963 01:41:08,236 --> 01:41:11,531 Synda inte mer. 964 01:41:11,615 --> 01:41:16,370 Synda inte mot din medm�nniska. Synda inte mot din kropp. 965 01:41:16,453 --> 01:41:22,459 F�lj Bibeln. Arbeta. Arbeta med din sj�l. 966 01:41:22,542 --> 01:41:25,337 Be f�r upplysning. 967 01:41:26,546 --> 01:41:31,718 D� kanske Louis och jag ocks� f�r lite. Vi bor ju ovanf�r. 968 01:41:31,802 --> 01:41:37,599 Tar du, Otto Ralph Bellman, denna kvinna, Margaret Chase Cudlip- 969 01:41:37,683 --> 01:41:45,482 -att bli din hustru att �lska i n�d och lust tills d�den skiljer er �t? 970 01:41:45,565 --> 01:41:47,776 D�r �r Vivians systerdotter. 971 01:41:51,863 --> 01:41:55,409 �r hon inte lite gammal f�r mig? 972 01:41:56,994 --> 01:42:00,163 -Knappt femtio. -Henry! 973 01:42:02,374 --> 01:42:05,002 Du kan kyssa bruden. 974 01:42:23,812 --> 01:42:26,857 Jag har t�nkt p� en sak. 975 01:42:26,940 --> 01:42:31,278 N�r jag slutar undervisa i augusti �ker vi till Ryssland. 976 01:42:31,361 --> 01:42:35,615 Tre klarar sig bra d�r. Vi beh�ver inte mycket. 977 01:42:35,699 --> 01:42:40,203 En flaska champagne kostar bara fyra dollar vid Svarta havet. 978 01:42:40,287 --> 01:42:44,750 Tack, k�ra du. S� fin. 979 01:43:06,229 --> 01:43:09,733 Medan den unge mannen kastade risgryn- 980 01:43:09,816 --> 01:43:16,406 -f�rstod han �ntligen orden fr�n hans k�re och oumb�rlige v�n Henry Harrison: 981 01:43:18,408 --> 01:43:23,914 S�, d�r st�r vi nu. Var st�r vi? 982 01:43:28,565 --> 01:43:32,565 �vers�ttning: Ylva Fr�ling 983 01:43:32,755 --> 01:43:36,755 Synk: stoffinho17 984 01:43:36,783 --> 01:43:40,783 www.SweSUB.nu 87168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.