Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,376 --> 00:00:15,417
SHOOT THE PIANIST
4
00:00:15,876 --> 00:00:19,709
Based on the novel by DAVID GOODIS
5
00:02:08,459 --> 00:02:11,251
Thank you so much.
6
00:02:11,334 --> 00:02:13,917
I ran into a lamppost.
7
00:02:14,001 --> 00:02:18,792
I must go.
My wife won't go to bed until I'm home.
8
00:02:18,876 --> 00:02:21,709
- Been married long?
- Eleven years.
9
00:02:21,792 --> 00:02:24,584
I'd like to be married, too.
10
00:02:25,292 --> 00:02:28,792
- You say that as if you mean it.
- Yes, I really do.
11
00:02:28,876 --> 00:02:32,459
It has its upsides.
At the beginning, it nearly fell apart...
12
00:02:32,542 --> 00:02:34,959
There were days,
sitting at breakfast, I'd watch her
13
00:02:35,042 --> 00:02:37,542
and wonder how best to get rid of her.
14
00:02:37,626 --> 00:02:41,334
Then I'd wonder why I should do that
but never could find a good reason.
15
00:02:41,584 --> 00:02:44,792
- A matter of freedom, perhaps?
- Yes...
16
00:02:44,876 --> 00:02:48,001
I first met her at a dance.
17
00:02:48,084 --> 00:02:51,334
She wasn't easy to get to know.
18
00:02:51,417 --> 00:02:53,209
She had had little life experience.
19
00:02:53,292 --> 00:02:55,209
You know how it is in Paris.
20
00:02:55,292 --> 00:02:57,667
There are more virgins
21
00:02:57,751 --> 00:03:01,084
than in any other city.
22
00:03:01,167 --> 00:03:03,209
Proportionally, anyhow.
23
00:03:03,292 --> 00:03:06,626
But that wasn't why I married her.
24
00:03:06,709 --> 00:03:08,417
Why, then?
25
00:03:08,876 --> 00:03:12,501
I got used to her.
We had good times together.
26
00:03:12,584 --> 00:03:14,584
I don't know who you are.
27
00:03:14,667 --> 00:03:17,001
I may never see you again,
28
00:03:17,084 --> 00:03:20,167
so I can speak freely.
29
00:03:20,251 --> 00:03:24,417
It's good to speak to a stranger sometimes.
30
00:03:24,542 --> 00:03:26,209
There's truth in that.
31
00:03:26,792 --> 00:03:29,084
I began to have feelings for her.
32
00:03:29,167 --> 00:03:31,167
I'd never felt that before.
33
00:03:31,251 --> 00:03:34,542
We dated for about a year.
34
00:03:34,792 --> 00:03:37,542
Then, one day, I bought a ring.
35
00:03:37,626 --> 00:03:39,917
It always happens like that.
36
00:03:40,001 --> 00:03:41,459
Not always.
37
00:03:42,084 --> 00:03:45,834
I fell in love with her properly
two years after the wedding.
38
00:03:46,376 --> 00:03:48,917
She was in hospital having the first baby.
39
00:03:49,001 --> 00:03:51,709
I remember I stood by the bed,
40
00:03:51,792 --> 00:03:54,792
I looked at her and at the baby.
41
00:03:55,042 --> 00:03:59,167
I believe that's the moment it really began.
42
00:03:59,251 --> 00:04:02,084
- How many kids?
- Three.
43
00:04:02,167 --> 00:04:04,542
- A good number.
- Yes.
44
00:04:04,626 --> 00:04:06,459
They're great kids.
45
00:04:06,542 --> 00:04:09,542
I turn off here. So long.
46
00:04:09,626 --> 00:04:11,501
Look after yourself.
47
00:04:11,584 --> 00:04:15,001
I will. Thanks. Good luck!
48
00:04:36,126 --> 00:04:37,792
CHARLIE KOLLER
DANCE EVERY DAY
49
00:04:58,126 --> 00:05:00,542
- Hello, Edouard.
- Call me Charlie.
50
00:05:00,626 --> 00:05:02,167
And wait outside.
51
00:05:04,334 --> 00:05:06,334
You're an odd fellow.
52
00:05:06,584 --> 00:05:08,959
I haven't seen you for four years.
53
00:05:09,042 --> 00:05:13,167
You greet me as if
I'd only just been around the block.
54
00:05:13,251 --> 00:05:15,084
See? I got a bump.
55
00:05:15,167 --> 00:05:17,626
It's so dark outside, I ran into a lamppost.
56
00:05:17,709 --> 00:05:18,917
Being chased?
57
00:05:19,001 --> 00:05:21,667
I wouldn't have brought you into it
if it was the cops.
58
00:05:21,751 --> 00:05:23,751
That's why you came, to bring me into it?
59
00:05:24,084 --> 00:05:25,584
Nothing doing.
60
00:05:29,959 --> 00:05:33,459
- How's Fido? He must be tall by now.
- Yes.
61
00:05:33,542 --> 00:05:36,376
Is business good?
62
00:05:36,459 --> 00:05:38,876
I manage... But don't count on me.
63
00:05:38,959 --> 00:05:41,792
- I'm not getting in on it. Do you hear me?
- Damn, Eddie...
64
00:05:41,876 --> 00:05:44,084
How's the family?
65
00:05:44,834 --> 00:05:46,792
Everyone's all right.
The old man, the old woman...
66
00:05:46,876 --> 00:05:50,459
- Richard?
- You know him, always on the go.
67
00:05:51,126 --> 00:05:53,501
But we miss you and Fido.
68
00:05:53,584 --> 00:05:57,376
- So I thought...
- When they started chasing you...
69
00:05:58,792 --> 00:06:01,251
I'm in the soup, Charlie.
70
00:06:01,334 --> 00:06:03,459
You must help me. I'm in a mess.
71
00:06:03,542 --> 00:06:06,667
So you thought of me. Who's after you?
72
00:06:06,751 --> 00:06:08,292
Two fellows.
73
00:06:08,376 --> 00:06:12,417
I pulled a job with them and Richard.
74
00:06:12,501 --> 00:06:16,417
They played tough and tried to rip us off.
75
00:06:16,501 --> 00:06:20,709
So Richard and I decided to keep it all,
and give them the slip.
76
00:06:20,792 --> 00:06:24,292
Good show! What do they look like?
77
00:06:24,376 --> 00:06:27,209
One wears a cap and one a hat.
78
00:06:27,292 --> 00:06:30,792
They look like brothers,
79
00:06:30,876 --> 00:06:33,251
and they both smoke pipes.
80
00:06:49,626 --> 00:06:52,501
Good evening, Charlie. How are you?
81
00:06:55,584 --> 00:06:57,584
What are you doing here?
82
00:06:57,667 --> 00:06:59,959
- You're wasting your time.
- That'll do.
83
00:07:00,042 --> 00:07:02,167
No, it won't do.
84
00:07:02,251 --> 00:07:04,167
Take a look at yourself.
85
00:07:04,251 --> 00:07:08,751
You should be playing a grand piano
in a sold-out concert hall,
86
00:07:08,834 --> 00:07:09,876
your public on its knees.
87
00:07:09,959 --> 00:07:11,292
So what are you doing here?
88
00:07:11,376 --> 00:07:12,959
I can't be in two places at once.
89
00:07:13,042 --> 00:07:14,584
You make me laugh.
90
00:07:14,667 --> 00:07:17,876
An international virtuoso
who can't even afford a car.
91
00:07:17,959 --> 00:07:20,334
- That's crazy!
- That's enough. Keep it shut.
92
00:07:22,126 --> 00:07:23,626
Look at him.
93
00:07:23,709 --> 00:07:26,376
A virtuoso playing for a dance!
94
00:07:26,459 --> 00:07:30,251
For heaven's sake, give him a grand piano,
95
00:07:30,334 --> 00:07:32,667
with candles on it.
96
00:07:32,751 --> 00:07:35,084
Where are the candles?
97
00:07:35,167 --> 00:07:38,792
- Pipe down, my friend!
- I want to be heard.
98
00:07:38,876 --> 00:07:40,542
People are dancing. Don't disturb them.
99
00:07:40,626 --> 00:07:43,292
That's the trouble.
Nobody wants to be disturbed.
100
00:07:43,376 --> 00:07:46,959
- Let him be. He's not right in the head.
- You know him?
101
00:07:47,042 --> 00:07:50,417
We had an understanding.
Don't address me with such familiarity.
102
00:07:50,501 --> 00:07:52,292
Be polite when you talk to me.
103
00:07:52,417 --> 00:07:54,959
I asked you who he is.
104
00:07:55,042 --> 00:07:58,251
Perhaps he is ashamed of me.
He is my loving little brother.
105
00:07:58,334 --> 00:07:59,959
But he's an artist.
106
00:08:00,042 --> 00:08:02,626
And his name's not Charlie. It's Edouard.
107
00:08:02,709 --> 00:08:04,001
Shut up!
108
00:08:04,084 --> 00:08:05,876
I didn't know he had a brother.
109
00:08:05,959 --> 00:08:09,084
There are four of us in the family. All males.
110
00:08:09,167 --> 00:08:11,667
What's he paid for?
111
00:08:11,751 --> 00:08:13,834
- For playing the piano.
- Yes.
112
00:08:13,959 --> 00:08:16,501
And not for telling his life story.
113
00:08:16,626 --> 00:08:19,459
If you want information, pay for it.
114
00:08:19,542 --> 00:08:21,334
The more you want, the more you pay.
115
00:08:21,417 --> 00:08:25,167
Same as when you dig a well.
The deeper, the dearer.
116
00:08:25,251 --> 00:08:27,251
Sometimes it's so dear,
117
00:08:27,334 --> 00:08:29,376
you have to give up.
118
00:08:35,917 --> 00:08:38,251
You're very desirable.
119
00:08:38,334 --> 00:08:40,501
That's why I desire you.
120
00:08:40,584 --> 00:08:44,084
Tonight, I've decided to get married.
121
00:08:44,167 --> 00:08:46,001
You're the first I'm asking.
122
00:08:46,084 --> 00:08:48,834
I may not be free.
123
00:08:48,917 --> 00:08:51,584
The abominable snow man!
Is he your hubby?
124
00:08:51,667 --> 00:08:55,126
Well, he was.
But we haven't officially broken off.
125
00:08:55,209 --> 00:08:57,126
Anyhow, I don't know who you are.
126
00:08:57,209 --> 00:09:00,417
- Charlie's brother.
- No kidding!
127
00:09:00,501 --> 00:09:02,251
I like Charlie very much.
128
00:09:02,334 --> 00:09:04,126
How do you like me?
129
00:09:04,209 --> 00:09:06,626
It's too soon to tell.
130
00:09:06,709 --> 00:09:09,459
Excuse me. Customers are waiting!
131
00:09:12,667 --> 00:09:14,959
My breasts interest you?
132
00:09:15,042 --> 00:09:17,376
Yes, I'm a doctor.
133
00:09:29,501 --> 00:09:31,167
It's not top-of-the-line tonight.
134
00:09:31,251 --> 00:09:33,042
No, whereas last night...
135
00:09:33,126 --> 00:09:35,459
It was "first-class quality."
136
00:09:35,542 --> 00:09:37,417
Look, over there!
137
00:09:37,501 --> 00:09:39,542
Interesting.
138
00:09:39,626 --> 00:09:41,876
Interesting or curious?
139
00:09:53,167 --> 00:09:56,292
See you later, Charlie.
140
00:10:00,292 --> 00:10:01,542
Damn! Here they come!
141
00:10:01,626 --> 00:10:03,334
- It's your business, not mine.
- I'm done for.
142
00:10:03,417 --> 00:10:05,042
Go through that door, hurry up!
143
00:12:13,584 --> 00:12:15,376
They must have gone through the yard.
144
00:12:15,459 --> 00:12:18,959
They looked as if they wantedto talk business, not dispatch him.
145
00:12:19,042 --> 00:12:20,834
What business? You have your hunch.
146
00:12:20,917 --> 00:12:25,042
Whenever your darling brothers do business,the first to get burned is that big idiot Chico.
147
00:12:25,126 --> 00:12:27,834
Get out while the going is goodand wish him good luck.
148
00:12:27,917 --> 00:12:29,417
Good luck!
149
00:12:46,376 --> 00:12:48,042
Good-bye.
150
00:12:48,167 --> 00:12:49,251
Bye.
151
00:12:55,084 --> 00:12:58,501
- She keeps looking at you.
- Who?
152
00:12:58,584 --> 00:13:00,542
Léna. I thought I'd tell you.
153
00:13:01,292 --> 00:13:03,417
Thanks. Thanks, anyway.
154
00:13:03,501 --> 00:13:05,126
What a pity you're not keen on her.
155
00:13:06,251 --> 00:13:08,501
I wish it were me she was looking at.
156
00:13:08,584 --> 00:13:10,792
If I'm in the way, I'll move.
157
00:13:10,917 --> 00:13:15,376
Don't worry. I'm not her type.
158
00:13:15,459 --> 00:13:18,709
- I'm nobody's type.
- Till tomorrow.
159
00:13:20,209 --> 00:13:21,334
Come now...
160
00:13:24,084 --> 00:13:26,209
I'm just an ugly mutt,
161
00:13:26,292 --> 00:13:29,917
and I'm not clever enough
to make women forget it.
162
00:13:30,001 --> 00:13:31,042
It could be glands.
163
00:13:31,126 --> 00:13:34,001
Not glands... Just my ugly mug.
164
00:13:36,084 --> 00:13:38,792
No need to be scared of women.
They're not poisonous.
165
00:13:38,876 --> 00:13:41,542
I can see you don't believe a word
you're saying.
166
00:13:41,626 --> 00:13:44,167
You've had it rough. I'm no fool.
167
00:13:44,251 --> 00:13:45,501
So what?
168
00:13:45,584 --> 00:13:49,751
I bet I know what torments you.
169
00:13:49,834 --> 00:13:52,459
You're shy. You're scared.
170
00:13:52,542 --> 00:13:54,417
- Scared?
- That's it.
171
00:13:55,959 --> 00:13:57,459
Scared.
172
00:13:58,584 --> 00:14:00,251
I'm scared.
173
00:14:01,709 --> 00:14:03,292
Hell, I'm scared!
174
00:14:04,709 --> 00:14:07,084
What's the trouble, my friend?
175
00:14:08,751 --> 00:14:10,292
I'm scared.
176
00:14:12,876 --> 00:14:16,001
Those two guys... Who were they?
177
00:14:16,501 --> 00:14:17,667
I don't know.
178
00:14:19,209 --> 00:14:21,459
Well, I'm off to bed.
179
00:14:21,542 --> 00:14:23,334
Can't just sit around.
180
00:14:23,417 --> 00:14:25,792
- Bye.
- Mr Charlie!
181
00:14:31,126 --> 00:14:34,917
I didn't want to ask in front of the others.
Could you lend me some money?
182
00:14:35,001 --> 00:14:36,542
Of course.
183
00:14:38,792 --> 00:14:41,209
- Here you go.
- Thanks.
184
00:14:41,792 --> 00:14:43,501
Will you walk with me a little?
185
00:14:44,292 --> 00:14:46,626
I don't like walking home alone at night.
186
00:14:48,751 --> 00:14:50,834
Call me Charlie.
187
00:14:51,542 --> 00:14:54,626
OK, but call me Léna.
188
00:14:54,709 --> 00:14:56,167
Why Léna?
189
00:14:56,251 --> 00:14:59,001
Helen, Helena, Léna.
190
00:15:34,126 --> 00:15:35,584
Your silence must seem odd.
191
00:15:36,209 --> 00:15:39,251
Say something, anything,otherwise she'll think you're scared of her.
192
00:15:39,334 --> 00:15:43,417
If she's clever, she'll know silenceis eloquent. It's an amorous complicity.
193
00:15:43,501 --> 00:15:46,126
She's no chatterbox. She's the serious type.
194
00:15:46,209 --> 00:15:47,709
She's not snooty, she's dignified.
195
00:15:47,792 --> 00:15:49,959
A silly joke wouldn't work with her.
196
00:15:50,042 --> 00:15:52,292
It really has to be funny for her to laugh.
197
00:15:54,417 --> 00:15:57,376
- What's funny?
- Your expression.
198
00:15:57,459 --> 00:15:58,876
Listen!
199
00:16:00,042 --> 00:16:02,751
- Do you know the men after your brother?
- No, why?
200
00:16:02,834 --> 00:16:05,209
I think they're following us.
201
00:16:05,292 --> 00:16:06,876
Look in my compact.
202
00:16:18,751 --> 00:16:22,876
Where have they gone?They must be hiding down there.
203
00:16:23,376 --> 00:16:25,209
What bad luck!
204
00:16:25,334 --> 00:16:27,001
I'm off home.
205
00:16:28,959 --> 00:16:31,001
Come!
206
00:16:31,751 --> 00:16:35,584
She could feel you against her body.If she didn't like it, she would have moved.
207
00:16:35,667 --> 00:16:38,667
So she agrees then.Agrees with what? It's a mystery.
208
00:16:39,501 --> 00:16:42,584
Suggest a drink before going home.Buy yourself some time.
209
00:16:42,667 --> 00:16:44,376
Don't mess it up. Take it easy.
210
00:16:44,459 --> 00:16:46,751
"Léna, let's not part ways like this.I order you to have a drink."
211
00:16:46,834 --> 00:16:48,626
No, nicer.
212
00:16:48,709 --> 00:16:50,876
"Léna, I bet you are thirsty, too."
213
00:16:51,709 --> 00:16:55,042
Let's have a drink, shall we?
214
00:16:55,876 --> 00:16:57,459
Better that way.
215
00:16:57,542 --> 00:17:00,292
Think of other things. Is Art Tatum talented?
216
00:17:00,376 --> 00:17:03,459
And Erroll Garner? Yes, he is talented.
217
00:17:03,542 --> 00:17:06,209
Junior Mance? You can't tell.You haven't heard him.
218
00:18:16,292 --> 00:18:19,376
Charlie, it's me, Clarisse.
219
00:18:25,667 --> 00:18:28,126
- Good evening, Charlie.
- Good evening.
220
00:18:28,584 --> 00:18:31,542
- Do you still sleep without pyjamas?
- Yes.
221
00:18:31,751 --> 00:18:33,417
It's healthier.
222
00:18:34,876 --> 00:18:38,042
It reminds me
of my skeleton number at the fair.
223
00:18:38,792 --> 00:18:42,167
That's how I started after I left home.
224
00:18:42,376 --> 00:18:45,751
I was in a coffin, almost naked.
225
00:18:45,834 --> 00:18:48,292
With a mirror trick,
they could see my skeleton.
226
00:18:48,376 --> 00:18:50,751
Even doctors were taken in.
227
00:18:50,834 --> 00:18:52,001
Then I twisted my ankle.
228
00:18:52,584 --> 00:18:54,251
It's tough being an artist.
229
00:18:54,334 --> 00:18:56,751
- Do you want me to stay?
- No, thanks.
230
00:18:57,001 --> 00:18:58,792
I can give you credit.
231
00:18:58,876 --> 00:19:01,001
Well, I won't insist.
232
00:19:01,334 --> 00:19:02,876
I'll go.
233
00:19:05,501 --> 00:19:07,376
Don't be angry.
234
00:19:07,459 --> 00:19:09,292
The dress is pretty, but you can take it off.
235
00:19:09,376 --> 00:19:10,834
Shut the door because of Fido.
236
00:19:10,917 --> 00:19:12,876
Everything I have is pretty.
237
00:19:12,959 --> 00:19:15,376
This dress brings me business.
238
00:19:15,459 --> 00:19:18,876
I don't bow or curtsy to the client,
to say the least.
239
00:19:18,959 --> 00:19:20,209
"How much?"
240
00:19:20,292 --> 00:19:23,126
"3,000. Is it a yes or a no?
Take it or leave it."
241
00:19:23,834 --> 00:19:25,584
I'm not making a pitch.
242
00:19:25,667 --> 00:19:28,084
Everybody's free. I'm going behind.
243
00:19:28,167 --> 00:19:30,084
Good idea. It might give me ideas.
244
00:19:30,167 --> 00:19:33,417
I'd rather wear something pretty
than something sexy, unlike others.
245
00:19:33,501 --> 00:19:35,667
I always wear pretty things, don't you think?
246
00:19:35,751 --> 00:19:36,917
Very pretty.
247
00:19:38,042 --> 00:19:39,876
That's what I said.
248
00:19:41,126 --> 00:19:43,709
The girls always ask me
where I get my clothes.
249
00:19:43,792 --> 00:19:46,876
They're pretty. They cost me 400 each.
Not expensive.
250
00:19:46,959 --> 00:19:48,042
And they are pretty, aren't they?
251
00:19:48,126 --> 00:19:49,917
Am I supposed to know about your panties?
252
00:19:50,001 --> 00:19:51,792
Are you crazy?
253
00:19:51,876 --> 00:19:53,459
No, but I'm a puritan.
254
00:19:53,542 --> 00:19:55,834
A puritan!
255
00:19:55,917 --> 00:19:58,459
You're a pure, haughty man!
256
00:19:58,542 --> 00:20:01,042
That's a good one!
257
00:20:02,667 --> 00:20:04,667
Have I offended you, pussycat?
258
00:20:04,751 --> 00:20:06,042
Are you angry?
259
00:20:06,126 --> 00:20:08,917
No, the pussy's not angry. He's tired.
260
00:20:09,001 --> 00:20:11,876
They said it on the telly.
The pussycats are tired.
261
00:20:13,376 --> 00:20:15,876
When I'm sleepy, I only like cotton panties.
262
00:20:16,417 --> 00:20:19,209
Television is a cinema
263
00:20:19,292 --> 00:20:21,876
That you can see at home
264
00:20:22,001 --> 00:20:24,042
Move over.
265
00:20:35,209 --> 00:20:37,542
That's how it is in the cinema.
266
00:20:40,417 --> 00:20:42,292
I saw a film this afternoon.
267
00:20:42,376 --> 00:20:44,751
- I saw Torpedoes in Alaska.
- Any good?
268
00:20:44,834 --> 00:20:47,917
It's with John Wayne,
to show that Americans want peace.
269
00:20:48,001 --> 00:20:50,126
Americans are like me.
270
00:20:50,209 --> 00:20:51,417
Still making fun of me?
271
00:20:51,501 --> 00:20:53,667
Not at all, my little chick.
272
00:20:55,042 --> 00:20:56,792
Give me a drag.
273
00:21:01,292 --> 00:21:04,459
No, not like that, not there...
274
00:21:04,542 --> 00:21:07,417
You dirty bastard!
And people think you're shy!
275
00:21:07,501 --> 00:21:10,334
But the shy can be daring.
276
00:21:19,501 --> 00:21:22,876
Go back to your room.
Fido will be up soon. Hurry up!
277
00:21:23,251 --> 00:21:26,084
I know, I'm just good
at cooking you dinner every night.
278
00:21:26,167 --> 00:21:28,751
Don't start, Clarisse! My trousers!
279
00:21:35,126 --> 00:21:36,751
Here we go.
280
00:21:39,751 --> 00:21:41,042
What are you looking at?
281
00:21:41,126 --> 00:21:42,376
Nothing.
282
00:21:44,959 --> 00:21:46,917
Do up my zip.
283
00:21:48,376 --> 00:21:51,251
Go back home! See you tonight.
284
00:21:56,542 --> 00:21:59,334
Fido! Time to get up.
285
00:22:07,709 --> 00:22:10,334
Hurry! You'll be late.
286
00:22:45,251 --> 00:22:47,792
See you tonight, Charlie.
287
00:23:41,542 --> 00:23:44,084
- Hi, Charlie.
- And with whom am I speaking?
288
00:23:44,167 --> 00:23:45,542
I'm Ernest. He's Momo.
289
00:23:45,626 --> 00:23:46,709
- Hi.
- Hi.
290
00:23:46,792 --> 00:23:49,626
- We're giving you a lift. Get in.
- I'm walking.
291
00:23:49,709 --> 00:23:52,042
- No need for it.
- I'll just show it to him.
292
00:23:52,126 --> 00:23:54,167
- He knows you have it.
- Maybe he's not sure.
293
00:23:54,251 --> 00:23:55,667
All right, show him.
294
00:23:56,251 --> 00:23:57,501
Now, will you get in?
295
00:23:57,584 --> 00:23:59,792
- Yes, I'd like to.
- Go.
296
00:24:11,334 --> 00:24:13,334
Momo, what do you make of our friend?
297
00:24:13,417 --> 00:24:14,792
I think he's tough. Don't you?
298
00:24:14,876 --> 00:24:17,626
Yes, I think he's tough.
We feel you're a tough nut.
299
00:24:17,876 --> 00:24:19,667
Is 50,000 all right?
300
00:24:19,751 --> 00:24:21,417
Not enough? Give a number.
301
00:24:21,792 --> 00:24:23,042
I don't have great needs.
302
00:24:23,126 --> 00:24:25,084
- Maybe he thinks we don't have it.
- True.
303
00:24:25,167 --> 00:24:26,917
Show him the dough.
304
00:24:29,376 --> 00:24:31,501
You shouldn't be walking around
with so much money.
305
00:24:37,667 --> 00:24:39,709
We're chatting,
and we forgot what we were saying.
306
00:24:39,792 --> 00:24:42,459
He doesn't want money.
Let's try something else.
307
00:24:42,542 --> 00:24:45,001
My dear Charlie,
we only want to speak to him,
308
00:24:45,084 --> 00:24:46,709
- not hurt him.
- To whom?
309
00:24:46,792 --> 00:24:48,667
We agreed to play fair.
310
00:24:48,751 --> 00:24:51,209
You know perfectly well
we mean your brother Chico.
311
00:24:51,292 --> 00:24:55,334
You arrange a meeting for us, and lead us
of your own free will to the farm.
312
00:24:55,417 --> 00:24:58,209
- I don't know if he's there.
- I believe he is!
313
00:24:59,042 --> 00:25:01,834
Momo, climb in the back with him.
Here's our friend in common.
314
00:25:01,917 --> 00:25:03,876
- Who's that?
- That goose over there, the waitress.
315
00:25:03,959 --> 00:25:04,959
Mrs Charlie.
316
00:25:12,834 --> 00:25:14,376
No need for introductions.
317
00:25:14,501 --> 00:25:16,751
- Where are we going?
- Ask that man of yours.
318
00:25:16,834 --> 00:25:19,917
- He's not my man.
- We're going to his brother Chico's place.
319
00:25:20,042 --> 00:25:22,084
The guy last night, with the black eye?
320
00:25:22,167 --> 00:25:25,126
They've done their homework.
They found out he was my brother.
321
00:25:25,209 --> 00:25:27,167
They found my address. And yours, too.
322
00:25:27,251 --> 00:25:29,917
- Who told them?
- I have an idea, but I'm not sure.
323
00:25:30,001 --> 00:25:31,251
I'll enlighten you.
324
00:25:31,334 --> 00:25:34,792
This morning, we had a drink with the bossat that honky—tonk of yours.
325
00:25:34,876 --> 00:25:36,126
You should have seen him.
326
00:25:36,209 --> 00:25:38,334
—Didn't take him long.—He told us everything.
327
00:25:38,417 --> 00:25:41,334
Mind you. 500, that's 250 per head.
328
00:25:41,417 --> 00:25:44,209
250 for Charlie's address,and 250 for the waitress.
329
00:25:44,292 --> 00:25:47,251
—Greedy, suspicious.—He counted the notes.
330
00:25:47,417 --> 00:25:50,334
What a mug, stroking his chops.
331
00:25:50,667 --> 00:25:52,334
Plyne is a swine.
332
00:25:52,459 --> 00:25:54,876
- Ernest, watch where you're going.
- Who's driving?
333
00:25:55,001 --> 00:25:56,792
You, but watch out all the same.
Drive safely.
334
00:25:56,876 --> 00:26:01,542
We have to keep
our charming hostages safe.
335
00:26:01,667 --> 00:26:03,417
You could have taken over.
You had the time.
336
00:26:03,501 --> 00:26:05,126
She's taunting you, go for it!
337
00:26:05,209 --> 00:26:06,501
Do you mind?
338
00:26:06,584 --> 00:26:07,626
If I had that wheel...
339
00:26:08,917 --> 00:26:11,292
- Don't be so tetchy.
- I'm not tetchy.
340
00:26:12,917 --> 00:26:17,751
If there's one thing I know how to do,
it's drive a car.
341
00:26:17,834 --> 00:26:20,584
I don't know fear. I do what I want.
342
00:26:20,667 --> 00:26:23,334
- Like taking over.
- You're trying to wind me up?
343
00:26:23,417 --> 00:26:24,709
No, just this.
344
00:26:24,792 --> 00:26:26,709
Instead of ogling chicks, look ahead.
345
00:26:26,792 --> 00:26:27,917
One day you'll have a crash.
346
00:26:28,001 --> 00:26:29,501
You'll run somebody over.
347
00:26:29,584 --> 00:26:32,542
If I run somebody over,
I'll be avenging my father.
348
00:26:32,626 --> 00:26:33,876
He was a pedestrian.
349
00:26:33,959 --> 00:26:35,709
He was run over while crossing a street.
350
00:26:35,834 --> 00:26:38,167
He wasn't looking at cars,
his eyes were on all the women.
351
00:26:38,251 --> 00:26:40,251
Perhaps one had a skirt too short.
352
00:26:40,334 --> 00:26:41,834
He looked at her and he was run over.
353
00:26:41,917 --> 00:26:44,251
Your old man was a rare kind of letch.
354
00:26:44,334 --> 00:26:45,959
You can say that again!
355
00:26:46,042 --> 00:26:48,751
I have the American eye. I see a skirt...
356
00:26:48,834 --> 00:26:50,501
When the wind lifts up dresses,
357
00:26:50,584 --> 00:26:52,126
when they fly up...
358
00:26:52,209 --> 00:26:55,209
- Do I shock you?
- Not at all.
359
00:26:55,292 --> 00:26:58,251
You're not the first bastard I've met.
I'm learning every day.
360
00:26:58,334 --> 00:27:00,084
I'm going to tell you something.
361
00:27:00,167 --> 00:27:03,084
They all want it. All of them!
362
00:27:03,167 --> 00:27:04,542
What do they want?
363
00:27:04,626 --> 00:27:07,209
He's telling you. They all want it.
I'm in complete agreement.
364
00:27:07,292 --> 00:27:09,834
And since they want it, they'll get it.
365
00:27:10,334 --> 00:27:12,001
Having said that, I'm not anti-women.
366
00:27:12,084 --> 00:27:14,834
- I realised that.
- I love them all.
367
00:27:14,917 --> 00:27:16,542
I love them for what they are.
368
00:27:16,626 --> 00:27:20,501
The problem is that you have to talk to them.
Before, and especially afterwards.
369
00:27:20,626 --> 00:27:24,376
Precisely at the moment
when you feel like going off on your own.
370
00:27:24,459 --> 00:27:26,417
If I may...
371
00:27:26,876 --> 00:27:29,209
My father used to say about women,
372
00:27:29,292 --> 00:27:32,334
when you've seen one, you've seen them all.
373
00:27:46,792 --> 00:27:49,709
When I see one for the first time,
it's love at first sight.
374
00:27:49,792 --> 00:27:51,167
I love her so much.
375
00:27:51,251 --> 00:27:53,001
I want to marry her, I want her babies.
376
00:27:53,084 --> 00:27:55,292
But as soon as she opens her mouth,
377
00:27:55,376 --> 00:27:57,126
I only want one thing, to screw her.
378
00:27:57,209 --> 00:27:59,584
- And to send her on her way.
- What a great attitude.
379
00:27:59,667 --> 00:28:02,959
It's mine. Too bad. Now, it has to be said,
380
00:28:03,042 --> 00:28:06,209
you do all you can to excite the male.
381
00:28:06,292 --> 00:28:08,209
Why the red lipstick? The red nail varnish?
382
00:28:08,292 --> 00:28:10,209
Why the brassiere? Why the skirts?
383
00:28:10,292 --> 00:28:13,167
Why the high heels? Why stockings?
Why do you wear stockings?
384
00:28:13,292 --> 00:28:14,876
Why not socks like us?
385
00:28:15,001 --> 00:28:17,542
A girl with socks
up to her knees, that's great!
386
00:28:17,626 --> 00:28:19,584
A real little Natasha.
387
00:28:19,667 --> 00:28:21,501
One day, all my pants
were in the dirty laundry.
388
00:28:21,584 --> 00:28:24,667
I borrowed my sister's little silk knickers.
I can't tell you how I felt.
389
00:28:24,751 --> 00:28:26,834
I understood that day
why they want more of it.
390
00:28:26,959 --> 00:28:28,042
Why they all want it.
391
00:28:28,126 --> 00:28:30,459
We wear trousers.
392
00:28:30,542 --> 00:28:32,001
But women, with their dresses,
393
00:28:32,084 --> 00:28:34,209
their thighs are touching
from morning to evening.
394
00:28:34,292 --> 00:28:35,626
What about clerics?
395
00:28:35,959 --> 00:28:38,251
Something must be done.
Isn't that so, my lovebirds?
396
00:28:38,334 --> 00:28:40,876
Priests wear long johns, you blockhead.
397
00:28:42,001 --> 00:28:43,917
Stop! The light is red, shit!
398
00:28:55,001 --> 00:28:57,667
We're done for.
You're not getting away with this.
399
00:28:58,209 --> 00:28:59,667
Will you open the door?
400
00:28:59,751 --> 00:29:03,126
The door! Shit! Will you help me or what?
401
00:29:03,209 --> 00:29:05,126
What's wrong, Officer? What have I done?
402
00:29:05,209 --> 00:29:07,626
Turn off the engine and step outside the car.
403
00:29:12,376 --> 00:29:14,917
- I'll explain everything.
- Papers.
404
00:29:17,001 --> 00:29:20,834
He can't drive. He's a total loser, Officer.
405
00:29:21,709 --> 00:29:23,334
As soon as there's a little traffic,
he loses his head.
406
00:29:23,417 --> 00:29:26,251
Are you coming, dear? We've had enough.
407
00:29:26,334 --> 00:29:28,376
We'll take the bus.
408
00:29:28,459 --> 00:29:30,459
- What can I do?
- See you soon, Charlie.
409
00:29:30,542 --> 00:29:31,959
We'll meet again!
410
00:29:32,042 --> 00:29:35,501
- Drop by and see us. We're expecting you.
- Deal. See you soon.
411
00:29:48,959 --> 00:29:50,917
They said, "See you soon."
412
00:29:51,001 --> 00:29:52,459
Let's not worry yet. We'll see.
413
00:29:52,542 --> 00:29:54,626
"Let's not worry."
414
00:29:54,709 --> 00:29:57,667
Was the gun shooting corks?
415
00:29:57,959 --> 00:30:01,334
She took your armas if it were nothing unusual.
416
00:30:01,417 --> 00:30:03,334
My word, she's taking you to her place.
417
00:30:04,417 --> 00:30:06,209
It's over there.
418
00:30:08,167 --> 00:30:10,417
Wait, let me go first.
419
00:30:14,167 --> 00:30:16,084
Don't look at her legs, that's boorish.
420
00:30:16,167 --> 00:30:18,209
But if you don't watch the steps,you'll fall on your face.
421
00:30:18,292 --> 00:30:21,251
Look at the walls. They're just a little grimy.
422
00:30:25,917 --> 00:30:28,542
Now it's Charlie hammering it out at Plyne's.
423
00:30:28,626 --> 00:30:30,501
Before, it was something else.
424
00:30:30,584 --> 00:30:32,251
Isn't that so, Edouard?
425
00:30:32,417 --> 00:30:34,084
Isn't that so, Edouard?
426
00:30:34,209 --> 00:30:35,792
Before...
427
00:30:37,209 --> 00:30:39,251
Before...
428
00:30:42,709 --> 00:30:44,584
Excuse me.
429
00:30:45,542 --> 00:30:47,126
- Sir?
- Do you have crème caramel?
430
00:30:47,209 --> 00:30:49,376
- No, it's not on the menu.
- I see.
431
00:30:49,459 --> 00:30:52,042
- Can I have the menu, please?
- What a pity.
432
00:30:52,126 --> 00:30:53,959
At your service, sir.
433
00:30:56,417 --> 00:30:59,292
- Until what time?
- Thank you. I'll take a look.
434
00:31:01,167 --> 00:31:02,376
Excuse me.
435
00:31:04,417 --> 00:31:05,959
Perhaps you'd like a coffee, sir?
436
00:31:06,376 --> 00:31:10,417
I would. Here, take this for your trouble.
437
00:31:14,084 --> 00:31:15,751
It's too beautiful.
438
00:31:16,709 --> 00:31:17,709
She said, "It's too beautiful, "
439
00:31:17,792 --> 00:31:20,501
but you thought,for two years of happiness, it's too little.
440
00:31:23,001 --> 00:31:25,292
We never accept gifts
from the customers, sir.
441
00:31:31,626 --> 00:31:33,584
Has this guy been coming for a long time?
442
00:31:33,667 --> 00:31:35,334
A few days.
443
00:31:35,417 --> 00:31:38,042
I have a feeling I've met him before.
444
00:31:38,126 --> 00:31:40,251
Do you know what I would like?
445
00:31:40,334 --> 00:31:42,501
That you stop working at the cafeteria.
446
00:31:42,584 --> 00:31:45,542
Edouard, it's not your piano lessons that...
447
00:31:45,626 --> 00:31:47,834
Don't laugh at my piano lessons.
448
00:31:47,917 --> 00:31:50,959
- You used to like them.
- Yes, do you remember?
449
00:31:51,042 --> 00:31:53,876
"Mr Edouard,
perhaps I'll manage to learn something.
450
00:31:53,959 --> 00:31:55,334
"I know, I'm stupid."
451
00:31:55,417 --> 00:31:57,417
"Oh, miss,
don't say that, you're not at all stupid.
452
00:31:57,501 --> 00:31:59,292
"It's just that the piano..."
453
00:31:59,376 --> 00:32:02,667
"Oh, Mr Edouard, I so love our lessons.
They keep me busy every afternoon."
454
00:32:02,751 --> 00:32:04,292
"Do you really love the piano, miss?"
455
00:32:04,376 --> 00:32:07,251
"Yes, I do, Mr Edouard."
456
00:32:11,709 --> 00:32:14,334
Is it true that you would like me
to be with you always?
457
00:32:14,417 --> 00:32:17,167
It's more than that. Much more.
458
00:32:18,001 --> 00:32:19,417
I know.
459
00:32:19,501 --> 00:32:23,001
I feel the same. Stronger every day.
460
00:32:28,126 --> 00:32:30,792
Hello, sir. I recommend the dish of the day.
461
00:32:32,834 --> 00:32:34,167
Allow me to introduce myself.
462
00:32:34,251 --> 00:32:35,751
Lars Schmeel, impresario.
463
00:32:36,417 --> 00:32:38,584
- Edouard Saroyan.
- I remember you perfectly.
464
00:32:38,709 --> 00:32:42,167
You're a pianist, and you came to see me
a year ago in my office.
465
00:32:42,251 --> 00:32:43,251
Yes, indeed.
466
00:32:43,417 --> 00:32:46,709
I was very busy, and wasn't able
to welcome you the way I wished.
467
00:32:46,792 --> 00:32:48,334
I ask you to forgive me.
468
00:32:48,417 --> 00:32:50,876
- I understand.
- This crazy life of ours...
469
00:32:50,959 --> 00:32:52,751
Do you mind?
470
00:32:53,751 --> 00:32:55,292
Would you like to have lunch?
471
00:32:55,376 --> 00:32:57,626
I have to tell you, well...
472
00:32:57,709 --> 00:32:59,709
May I introduce my wife?
473
00:32:59,792 --> 00:33:01,292
My respects, madam.
474
00:33:01,417 --> 00:33:05,334
We often play the game
of the customer and the waitress.
475
00:33:05,417 --> 00:33:08,959
It's a wonderful game
because there are always two winners.
476
00:33:09,042 --> 00:33:12,084
My dear friend, you're a very lucky man.
477
00:33:12,167 --> 00:33:13,292
How kind of you.
478
00:33:13,376 --> 00:33:15,001
I know how to make up for my failings.
479
00:33:15,084 --> 00:33:18,001
Could you come to my office
tomorrow morning?
480
00:33:18,084 --> 00:33:21,751
- Who was your teacher?
- The old Zeleny.
481
00:36:21,084 --> 00:36:23,584
- Why are you sulking?
- I'm not.
482
00:36:23,667 --> 00:36:26,209
You are. You were jolly in the car.
483
00:36:26,292 --> 00:36:28,417
Then you went quiet
as if I'd said something wrong.
484
00:36:28,501 --> 00:36:32,376
It's not what you said. I stopped talking
when I realised you weren't listening.
485
00:36:32,584 --> 00:36:33,959
You're pretending to care, but you don't.
486
00:36:34,042 --> 00:36:35,876
You think I'm happy because I talk.
487
00:36:35,959 --> 00:36:38,917
Meanwhile you think of your little home,
your dressmaker.
488
00:36:39,001 --> 00:36:41,542
I talked. I tried to explain
what I liked in this concert.
489
00:36:41,626 --> 00:36:44,376
I saw your face. You didn't give a damn.
490
00:36:44,459 --> 00:36:46,042
I haven't finished!
491
00:36:46,126 --> 00:36:49,626
I'm fed up! That's no life for an artist.
492
00:36:49,709 --> 00:36:51,667
Perhaps I'm not a real artist.
493
00:36:51,751 --> 00:36:54,251
I need people to believe in me,
so that I can become one.
494
00:36:54,334 --> 00:36:57,209
Is that asking too much, for goodness' sake?
495
00:36:57,292 --> 00:37:00,334
Don't you think I need patience
to live with you?
496
00:37:00,417 --> 00:37:01,917
A lot of patience.
497
00:37:02,001 --> 00:37:04,376
Your conversation
has been fascinating this last year.
498
00:37:04,459 --> 00:37:06,042
"What do you think of Hemingway?
499
00:37:06,126 --> 00:37:08,292
"I heard he buys all my recordings."
500
00:37:08,376 --> 00:37:10,167
"So-and-so didn't like my recital."
501
00:37:10,251 --> 00:37:13,001
"What's-his-name told so-and-so
I'm currently the greatest pianist."
502
00:37:13,084 --> 00:37:15,251
"Shall I accept this contract,
refuse that one?"
503
00:37:15,334 --> 00:37:18,834
"What does John Smith think of me?
Did the janitor see me on the telly?"
504
00:37:19,709 --> 00:37:23,292
Goodness...
You say everything 10 times over.
505
00:37:23,376 --> 00:37:25,959
I have to pretend it's the first time I hear it.
506
00:37:26,792 --> 00:37:29,251
Do you call this a life?
507
00:37:29,334 --> 00:37:32,167
Don't you think
it's a little obscene after a while?
508
00:37:36,251 --> 00:37:39,626
I would rather you were more conceited
and sure of your genius.
509
00:37:39,709 --> 00:37:41,584
I'd have some peace.
510
00:37:41,667 --> 00:37:43,376
The smallest criticism upsets you.
511
00:37:47,376 --> 00:37:50,876
I'm sorry.
I'm talking nonsense because I'm jealous.
512
00:37:51,126 --> 00:37:54,042
All you said is true.
513
00:37:54,126 --> 00:37:55,792
I think about it sometimes.
514
00:37:55,876 --> 00:37:57,792
What can I do?
515
00:37:57,959 --> 00:38:00,667
- I wasn't the right guy for you.
- Don't say that.
516
00:38:00,792 --> 00:38:02,376
It hurts too much.
517
00:38:13,876 --> 00:38:15,792
Lucky man! What success!
518
00:38:15,876 --> 00:38:17,917
You must be delighted, and your wife.
519
00:38:18,001 --> 00:38:19,751
I have to tell you something, however.
520
00:38:19,834 --> 00:38:22,167
Your press conference was a total flop.
521
00:38:22,251 --> 00:38:25,417
The journalists took the trouble
to come and see the unusual man.
522
00:38:25,501 --> 00:38:28,167
You won't give them one word,
one anecdote, nothing.
523
00:38:28,251 --> 00:38:30,542
Shyness is an illness, and it's curable.
524
00:38:30,626 --> 00:38:32,792
Thankfully, I do your job for you.
525
00:38:32,876 --> 00:38:36,126
I've just been quoted
in the gossip pages. Look.
526
00:38:37,001 --> 00:38:40,209
Lars Schmeel,
Edouard Saroyan's impresario, tells us,
527
00:38:40,292 --> 00:38:43,917
"I love beauty, whatever its gender."
528
00:38:44,334 --> 00:38:48,292
How to Overcome Shyness
529
00:38:52,042 --> 00:38:54,667
Smiling, joyful thoughts - Sad thoughts
530
00:38:54,751 --> 00:38:59,251
Not shy - Indecision - Depression
531
00:39:04,709 --> 00:39:07,292
SHYNESS
532
00:39:14,917 --> 00:39:16,751
How to Overcome Stage Fright
533
00:39:21,167 --> 00:39:25,126
Mr Saroyan, over there.
534
00:39:25,209 --> 00:39:27,876
Mr Saroyan, a little more, please.
535
00:39:27,959 --> 00:39:29,626
Maestro, Edouard Saroyan...
536
00:39:29,751 --> 00:39:32,126
Please, let me...
537
00:39:32,209 --> 00:39:33,459
Move over, idiot!
538
00:39:33,542 --> 00:39:36,084
Mr Saroyan! Here!
539
00:39:40,626 --> 00:39:43,917
Here you are, Edouard.
You won't escape me any more,
540
00:39:44,917 --> 00:39:48,334
thanks to this masterpiece
I can contemplate every day.
541
00:39:50,792 --> 00:39:52,209
How is Thérèse?
542
00:39:52,292 --> 00:39:55,709
She's tired. She's always tired.
543
00:39:55,792 --> 00:39:57,626
Traveling? The nomadic life?
544
00:39:57,709 --> 00:40:00,626
- No, it's my fault.
- Do you quarrel?
545
00:40:00,709 --> 00:40:02,959
We used to.
546
00:40:03,042 --> 00:40:05,126
Now it's a lot worse.
547
00:40:05,209 --> 00:40:06,876
You can tell me everything.
548
00:40:14,417 --> 00:40:16,459
- She's had enough of me.
- Come now...
549
00:40:16,542 --> 00:40:18,459
You don't believe me?
550
00:40:18,542 --> 00:40:21,001
Me neither, at first, I couldn't believe it.
551
00:40:22,001 --> 00:40:24,834
It's as if she were fighting
against something.
552
00:40:25,501 --> 00:40:27,459
Then it became obvious.
553
00:40:28,417 --> 00:40:30,251
For instance, we are chatting away,
554
00:40:30,334 --> 00:40:32,834
when suddenly,
she turns around and leaves the room.
555
00:40:33,751 --> 00:40:35,959
Now, if I try to follow her,
556
00:40:36,042 --> 00:40:38,334
she locks herself up and doesn't answer.
557
00:40:39,459 --> 00:40:42,709
That's the situation now. It's the end.
558
00:40:42,792 --> 00:40:45,792
- Did she say that?
- No, but she might as well have.
559
00:40:47,001 --> 00:40:52,417
I think she despises me since...
Since I am successful.
560
00:40:52,501 --> 00:40:54,876
Frankly, I believe that's a misunderstanding.
561
00:40:54,959 --> 00:40:56,751
There is a cocktail party
at 4:00 p.m. at your hotel.
562
00:40:56,834 --> 00:40:58,542
Bring her, and I'll talk to her.
563
00:40:58,626 --> 00:41:00,667
I'll try.
564
00:41:00,751 --> 00:41:02,542
Thanks.
565
00:41:21,959 --> 00:41:23,501
Thérèse.
566
00:41:25,417 --> 00:41:27,126
Listen, Thérèse.
567
00:41:27,209 --> 00:41:29,334
I came to take you to the cocktail party.
568
00:41:29,417 --> 00:41:32,084
Leave me alone, please. Go away.
569
00:41:32,167 --> 00:41:33,917
I've had enough!
570
00:41:34,001 --> 00:41:35,292
Why do you shout?
571
00:41:35,376 --> 00:41:38,001
You've never shouted at me before.
Why now?
572
00:41:38,084 --> 00:41:39,251
I'm sorry. I didn't mean to.
573
00:41:39,334 --> 00:41:43,251
It doesn't matter. You may shout if you wish.
574
00:41:44,251 --> 00:41:46,626
I make you unhappy, don't I?
575
00:41:46,709 --> 00:41:50,334
I know it's wrong of me. I can't help myself.
576
00:41:51,209 --> 00:41:54,209
When you are deep inside the night,
you can't stop the night.
577
00:41:54,292 --> 00:41:57,459
It's getting darker and darker.
578
00:41:58,042 --> 00:42:01,251
There's no way out, no knowing what to do.
579
00:42:02,417 --> 00:42:05,459
There's only one thing left for me to do.
Only one.
580
00:42:06,542 --> 00:42:08,334
To say goodbye and leave.
581
00:42:12,417 --> 00:42:16,001
All right, I'll tell you. You have to know.
582
00:42:16,084 --> 00:42:18,667
One should always come clean, confess.
583
00:42:18,751 --> 00:42:20,626
Confess?
584
00:42:20,709 --> 00:42:23,292
I did something wrong.
585
00:42:23,709 --> 00:42:26,459
I did something ugly.
586
00:42:27,126 --> 00:42:30,042
Now you're a famous musician,
587
00:42:30,126 --> 00:42:31,667
and I'm so happy about that.
588
00:42:32,292 --> 00:42:34,709
Thanks to me, you had your chance.
589
00:42:35,376 --> 00:42:36,709
Lars Schmeel...
590
00:42:39,084 --> 00:42:41,209
It was the week you signed your contract.
591
00:42:41,292 --> 00:42:43,042
A few days before,
592
00:42:43,126 --> 00:42:45,084
he came to the cafeteria.
593
00:42:45,167 --> 00:42:47,042
He wasn't there for the coffee,
594
00:42:47,126 --> 00:42:48,792
nor for lunch,
595
00:42:50,334 --> 00:42:52,376
but to make me a deal.
596
00:42:54,834 --> 00:42:56,792
At first, I didn't understand.
597
00:42:57,876 --> 00:42:59,834
It was like a riddle.
598
00:43:01,292 --> 00:43:03,792
I asked him what he meant.
599
00:43:03,876 --> 00:43:07,667
He looked at me, as if to say, "Can't you tell?
600
00:43:07,751 --> 00:43:10,126
"Have a think, and you'll get it."
601
00:43:11,751 --> 00:43:15,542
I thought about it all night. I didn't sleep.
602
00:43:17,834 --> 00:43:19,834
The next day, he was back,
603
00:43:19,917 --> 00:43:23,209
like a spider at his web.
604
00:43:24,126 --> 00:43:26,876
As if he were cutting me in half.
605
00:43:26,959 --> 00:43:29,334
As if the heart were one thing,
606
00:43:29,417 --> 00:43:31,417
and the body another.
607
00:43:33,292 --> 00:43:35,626
It's not Thérèse who went with him.
608
00:43:36,334 --> 00:43:39,334
Only Thérèse's body.
609
00:43:39,417 --> 00:43:42,167
As if I weren't really there.
610
00:43:42,251 --> 00:43:43,876
I was with you.
611
00:43:44,917 --> 00:43:47,292
I was carrying you onto the stage.
612
00:43:48,626 --> 00:43:51,917
That afternoon,
he hired a room near the cafeteria.
613
00:43:53,917 --> 00:43:56,876
One evening, you tell me the news.
614
00:43:57,667 --> 00:44:00,376
The contract is signed.
615
00:44:02,584 --> 00:44:04,959
Next time he comes to the cafeteria,
616
00:44:05,959 --> 00:44:08,584
he's a customer, like any other.
617
00:44:09,292 --> 00:44:11,917
He orders his lunch.
618
00:44:12,001 --> 00:44:14,334
I tell myself, "It's all over now.
619
00:44:14,417 --> 00:44:16,334
"You can be Thérèse."
620
00:44:18,334 --> 00:44:20,751
But it's weird, you know...
621
00:44:20,834 --> 00:44:24,459
What you do one day
stays with you the next.
622
00:44:27,376 --> 00:44:29,126
I look into the mirror.
623
00:44:29,626 --> 00:44:31,876
What do I see? Thérèse?
624
00:44:31,959 --> 00:44:33,917
Your Thérèse?
625
00:44:34,834 --> 00:44:36,167
No.
626
00:44:37,459 --> 00:44:39,459
Not Thérèse.
627
00:44:40,167 --> 00:44:41,917
She's nowhere.
628
00:44:44,584 --> 00:44:46,792
Only a dirty old rag.
629
00:44:53,334 --> 00:44:55,876
This is why I don't want you to touch me.
630
00:44:56,876 --> 00:44:58,334
Don't touch the dirt!
631
00:44:58,834 --> 00:45:00,876
Look at her. Go to her. Lower your head.
632
00:45:00,959 --> 00:45:04,167
Kneel down. Do it quick.There's still time. Try to think! Think!
633
00:45:04,251 --> 00:45:07,959
If you go out that door, she'll be alone.She mustn't be on her own.
634
00:45:25,917 --> 00:45:29,626
Wife of the great pianist Edouard Saroyan
jumps from the 5th floor
635
00:45:35,667 --> 00:45:38,959
You disappeared.You started all over again.
636
00:45:39,042 --> 00:45:41,584
Edouard Saroyan became Charlie Koller.
637
00:45:41,667 --> 00:45:43,667
You visited your brothers, up in the snow.
638
00:45:43,751 --> 00:45:45,667
You asked them to leave Fido with you.
639
00:45:45,751 --> 00:45:47,376
One day, you started at Plyne's.
640
00:45:47,876 --> 00:45:50,751
They let you sweep the floor of the bar.
641
00:45:50,834 --> 00:45:54,417
There was an old busted piano in a corner.
642
00:45:54,501 --> 00:45:57,834
You would look at it, walk away from it,
643
00:45:57,917 --> 00:45:59,792
look at it again.
644
00:46:02,084 --> 00:46:03,626
One day, you asked Plyne...
645
00:46:03,709 --> 00:46:05,417
Can I play on it?
646
00:46:06,501 --> 00:46:09,042
- Yeah.
- I think I know how to.
647
00:46:09,584 --> 00:46:13,042
Go for it. Make sure it's music.
648
00:46:49,751 --> 00:46:51,751
Who's Charlie Koller?
649
00:46:51,834 --> 00:46:53,667
No one knows much about him.
650
00:46:53,751 --> 00:46:56,792
He's a pianist.He looks after his little brother.
651
00:46:56,876 --> 00:46:58,959
But mostly, he wants to stay out of trouble.
652
00:46:59,042 --> 00:47:02,959
Thanks to you, local people come to danceevery night, and the bar is getting popular.
653
00:47:03,042 --> 00:47:05,417
Plyne took on more staff, and musicians.
654
00:47:05,501 --> 00:47:08,334
Victor, the drummer, always laughingand doesn't know why.
655
00:47:08,417 --> 00:47:13,292
His brother François, the bass playerwith the long, hairy hands.
656
00:47:13,376 --> 00:47:16,959
And there was me, always looking at you,but you never saw me.
657
00:48:15,292 --> 00:48:17,126
On my birthday,
658
00:48:17,209 --> 00:48:21,001
when I said I would kiss everybody,
it was in order to kiss you.
659
00:48:21,917 --> 00:48:23,959
I saw you looking at me.
660
00:48:25,959 --> 00:48:27,917
So I looked at you, too.
661
00:48:31,126 --> 00:48:34,501
What were you thinking when we walked
together in the street, last night?
662
00:48:38,001 --> 00:48:40,334
Did you like me from the start?
663
00:48:41,626 --> 00:48:44,084
Do you remember the night you said...
664
00:48:46,667 --> 00:48:48,626
When I took your arm,
665
00:48:48,709 --> 00:48:51,584
I was scared you would think me too rash.
666
00:48:54,834 --> 00:48:57,459
I wanted you to take my hand so much.
667
00:49:36,917 --> 00:49:40,459
I think Plyne is very much in love with you.
668
00:49:41,459 --> 00:49:43,084
Are you crazy? That's all I need.
669
00:49:43,167 --> 00:49:45,834
It's true. He told me.
670
00:49:46,126 --> 00:49:47,751
After all,
671
00:49:47,834 --> 00:49:50,084
Plyne is a man like any other.
672
00:49:51,084 --> 00:49:53,834
I love you because you're unlike other men.
673
00:49:53,917 --> 00:49:56,667
You don't play the seducer,
nor the tough man.
674
00:49:56,792 --> 00:50:00,167
You're shy. You respect women.
675
00:50:00,251 --> 00:50:02,292
Don't believe it.
676
00:50:03,251 --> 00:50:05,542
Deep down, I'm like all the others.
677
00:50:06,417 --> 00:50:10,501
When I had money and I was famous,
a lot of women recognised me in the street.
678
00:50:10,584 --> 00:50:14,084
I'd stare at them brazenly,
as if I were undressing them.
679
00:50:14,167 --> 00:50:18,042
Many held my gaze and enjoyed it,
680
00:50:18,126 --> 00:50:20,126
so I got worse and worse.
681
00:50:22,251 --> 00:50:25,417
When I hit on a girl,
dignified and pure, who lowered her gaze,
682
00:50:26,251 --> 00:50:27,959
I felt shame.
683
00:50:29,542 --> 00:50:32,876
I wouldn't allow anyone to stare like that
at my mother, my wife, or my daughter.
684
00:50:38,792 --> 00:50:40,292
All we have to do is will it.
685
00:50:40,376 --> 00:50:42,209
We'll give our notice to Plyne.
686
00:50:42,292 --> 00:50:44,792
We'll take back our freedom. We're a team.
687
00:50:44,876 --> 00:50:48,292
I'll wake you up.
You'll be Edouard Saroyan again.
688
00:50:49,042 --> 00:50:50,042
Why?
689
00:50:51,084 --> 00:50:53,542
Not "why" but "for whom."
690
00:50:54,209 --> 00:50:56,834
For me and for you, too. For both of us.
691
00:50:57,876 --> 00:51:00,501
I grew up in an orphanage.
I'm used to fighting.
692
00:51:00,917 --> 00:51:04,917
You will practise, go to auditions,
and give concerts.
693
00:51:05,876 --> 00:51:08,084
Charlie is dead, long live Edouard.
694
00:51:13,334 --> 00:51:16,042
Go and buy me some stockings, please.
695
00:51:17,084 --> 00:51:19,876
Then we'll go and tell Plyne the swine
a few home truths.
696
00:51:22,126 --> 00:51:24,417
Scandale stockings, number two.
697
00:51:24,751 --> 00:51:27,334
Mandarin. That's the colour.
698
00:51:37,251 --> 00:51:38,792
Charlie.
699
00:51:41,126 --> 00:51:44,542
The only thing I ever ask of a man
is to tell me when it's over.
700
00:51:45,209 --> 00:51:47,709
Not one has ever done it yet.
701
00:51:48,417 --> 00:51:51,167
When you don't love me any more, tell me.
702
00:51:56,959 --> 00:51:59,126
SECULAR SCHOOL FOR BOYS
703
00:52:31,084 --> 00:52:32,501
Wait, I'll make you some soldiers.
704
00:52:32,584 --> 00:52:35,209
I don't care for the white. I like the yoke.
705
00:52:36,792 --> 00:52:38,292
Come in.
706
00:52:39,376 --> 00:52:41,542
Miss Clarisse, there's a customer.
707
00:52:41,626 --> 00:52:44,501
A customer here?
He should come during work hours.
708
00:52:44,584 --> 00:52:47,167
Tell him to go and get laid by another.
709
00:52:47,251 --> 00:52:49,959
As if there weren't enough girls on the street!
Unbelievable.
710
00:52:50,042 --> 00:52:52,876
He is adamant.
He wants Miss Clarisse and no other.
711
00:52:52,959 --> 00:52:56,626
He's elegant and clean. Quite handsome.
712
00:52:57,459 --> 00:52:59,626
All right, on my way. There.
713
00:53:00,167 --> 00:53:04,001
Sugar's here. A yoghurt and fruit.
I'll be back before then.
714
00:53:05,084 --> 00:53:06,834
Here's the man. I'll leave you.
715
00:53:06,917 --> 00:53:09,251
I'll be back, Fido. Good evening, sir.
716
00:53:09,334 --> 00:53:11,542
Good evening, miss.
Which way is it?
717
00:53:11,626 --> 00:53:15,376
This way, darling. I recognise you.
You've been with me before.
718
00:53:15,459 --> 00:53:16,917
Me? No, miss.
719
00:53:17,001 --> 00:53:19,001
- Any dough?
- Some.
720
00:53:27,209 --> 00:53:29,917
What's the matter, big boy?
Where are you going?
721
00:53:30,001 --> 00:53:32,376
What's that? Shit!
722
00:53:33,209 --> 00:53:35,834
- Ernest!
- Coming!
723
00:53:39,084 --> 00:53:40,459
Clarisse!
724
00:53:41,459 --> 00:53:43,001
- Grab that.
- Fido!
725
00:53:43,292 --> 00:53:48,126
- Fido! What's happening?
- Easy, easy.
726
00:53:48,376 --> 00:53:50,126
Horrible brute!
727
00:53:50,792 --> 00:53:52,876
Kidnappers!
728
00:53:56,167 --> 00:53:57,334
Kidnappers!
729
00:54:03,376 --> 00:54:04,959
My carriage.
730
00:54:08,751 --> 00:54:12,126
- So you want us to give in our notice.
- I hope you're not hesitating.
731
00:54:12,209 --> 00:54:14,001
Let me handle this. Watch Plyne.
732
00:54:14,084 --> 00:54:15,876
Here they come.
733
00:54:17,334 --> 00:54:19,459
My word, do you think you're on vacation?
734
00:54:19,542 --> 00:54:22,042
- I got up late.
- Yes, he did.
735
00:54:22,126 --> 00:54:24,584
We went for a ride, then a walk.
736
00:54:24,667 --> 00:54:27,459
- Together?
- Yes, the two of us.
737
00:54:27,542 --> 00:54:30,292
- Shall I draw you a picture?
- Yes, I am interested.
738
00:54:30,376 --> 00:54:32,167
He usually goes walking by himself.
739
00:54:32,251 --> 00:54:33,876
Even with someone, he's on his own.
740
00:54:34,542 --> 00:54:36,417
We've come to pick up our wages.
741
00:54:36,501 --> 00:54:38,417
And to hand in our notice.
742
00:54:38,501 --> 00:54:42,751
That's the last straw! As if customers were
not bugging me enough, now it's the staff!
743
00:54:43,376 --> 00:54:47,126
- Did you hear that, Plyne?
- Hello, Charlie! Where were you hiding?
744
00:54:47,417 --> 00:54:50,501
I looked for you everywhere. I was worried
because of the two guys last night.
745
00:54:50,584 --> 00:54:54,917
The two guys knew his address,
so how could he hide? And mine, too.
746
00:54:55,001 --> 00:54:56,334
I don't get it. I'm in the dark here.
747
00:54:56,667 --> 00:54:59,001
Ask your husband. Don't you live with him?
748
00:54:59,084 --> 00:55:00,584
If you can call it living.
749
00:55:00,667 --> 00:55:03,251
- Shut up! And you, too!
- You will shut up!
750
00:55:03,376 --> 00:55:05,292
The two guys from last night
came here this morning.
751
00:55:05,376 --> 00:55:07,792
For a bit of money,
you gave Charlie's address, and mine.
752
00:55:08,626 --> 00:55:11,584
- Did you give it to them?
- Yes. May I introduce Plyne the squealer?
753
00:55:11,667 --> 00:55:13,292
It wasn't like that! I thought...
754
00:55:13,376 --> 00:55:14,959
Plyne acted like a bastard.
755
00:55:15,042 --> 00:55:16,709
But she's giving him a hard time.
756
00:55:16,792 --> 00:55:19,751
He sees her every night, he desires her,but there's nothing to be done.
757
00:55:19,834 --> 00:55:22,917
Even now, as she drags him throughthe mud, he can't take his eyes off her.
758
00:55:23,001 --> 00:55:25,042
She's going too far. But what can I say?
759
00:55:25,126 --> 00:55:26,876
That Plyne is not as ugly as he seems?
760
00:55:26,959 --> 00:55:30,209
He's a poor sodwho wanted to be somebody but failed.
761
00:55:30,292 --> 00:55:33,792
You can't tell her that.It's none of your business anyway.
762
00:55:34,042 --> 00:55:35,417
Nothing is.
763
00:55:35,501 --> 00:55:38,459
You'd better take your placein front of the piano.
764
00:55:38,584 --> 00:55:42,167
There's nothing you can dofor Plyne or anyone. You're out of the loop.
765
00:55:42,334 --> 00:55:45,126
Nothing matters any more.
766
00:55:45,209 --> 00:55:48,209
Let me speak, Léna! I'm a friend!
767
00:55:48,292 --> 00:55:49,584
Are you kidding me?
768
00:55:53,667 --> 00:55:55,751
You're completely missing the point!
769
00:55:55,834 --> 00:55:57,876
Let me speak! I'm a friend!
770
00:55:57,959 --> 00:56:00,501
Why would I cause you
and Charlie any trouble?
771
00:56:00,584 --> 00:56:03,209
- Take it back.
- Get lost.
772
00:56:03,292 --> 00:56:06,709
Watch those muscles, Léna.
I'm not just anyone. Feel them.
773
00:56:06,792 --> 00:56:08,584
It's shit.
774
00:56:08,834 --> 00:56:11,751
She's right. It's shit.
775
00:56:12,209 --> 00:56:14,667
Go and get lost, if it's shit.
776
00:56:14,751 --> 00:56:16,376
So many ugly words in such a pretty mouth.
777
00:56:16,459 --> 00:56:19,251
Speaking of mouths, shut yours, fat pig.
778
00:56:19,334 --> 00:56:21,292
Just as you see me, I'm going to kill you.
779
00:56:21,376 --> 00:56:24,001
- I can't see you, you're too low.
- Too bad, bitch!
780
00:56:25,126 --> 00:56:27,584
So, Charlie, are you dreaming standing?
781
00:56:27,667 --> 00:56:29,709
If only you would leave her alone.
782
00:56:29,792 --> 00:56:32,876
Right now, she doesn't interest me. You do.
783
00:56:33,126 --> 00:56:34,876
Bastard.
784
00:56:34,959 --> 00:56:36,917
You touched her, admit it.
785
00:56:37,001 --> 00:56:39,251
You've defiled her. I'm going to thrash you!
786
00:57:14,542 --> 00:57:15,917
Let's drop it.
787
00:57:16,584 --> 00:57:17,876
You don't want to fight any more?
788
00:57:17,959 --> 00:57:19,459
- Let's forget it.
- No way.
789
00:57:20,126 --> 00:57:22,959
- There has to be a winner.
- Let's say I chickened out.
790
00:57:23,042 --> 00:57:26,709
No, they saw me run away.
I need my revenge.
791
00:57:26,792 --> 00:57:29,834
They have to know.
They mustn't believe what she said.
792
00:57:30,751 --> 00:57:31,834
Hey.
793
00:57:35,459 --> 00:57:37,584
I don't love her any more.
794
00:57:37,667 --> 00:57:40,167
She used words that are unworthy of her.
795
00:57:40,251 --> 00:57:42,459
If she had a soul,
796
00:57:42,542 --> 00:57:44,917
she wouldn't be so vulgar.
797
00:57:45,001 --> 00:57:46,501
She's a bitch.
798
00:57:47,667 --> 00:57:49,917
She's no maiden, she's no woman.
799
00:57:50,001 --> 00:57:54,459
Because a woman is pure, delicate, fragile.
800
00:57:54,542 --> 00:57:57,459
A woman is supreme. A woman is magical.
801
00:57:58,959 --> 00:58:02,042
A woman is always supreme.
802
00:58:02,126 --> 00:58:05,001
Charlie, allow me to speak to you frankly.
803
00:58:05,084 --> 00:58:07,876
Charlie, my old friend, you're going to die.
804
00:59:01,417 --> 00:59:04,334
Go back to your homes. It was an accident.
805
00:59:48,751 --> 00:59:51,626
Someone's coming. Shit, I forgot the light.
806
00:59:51,709 --> 00:59:53,917
I can hear the police. I'll get the door.
807
00:59:54,042 --> 00:59:56,209
Look, his eyes are open.
808
00:59:58,876 --> 01:00:00,209
Come on.
809
01:00:02,501 --> 01:00:04,376
Why are you pushing me? I have legs.
810
01:00:04,459 --> 01:00:07,042
Move them.
811
01:00:07,126 --> 01:00:08,834
Come on, move.
812
01:00:08,917 --> 01:00:10,459
The knife?
813
01:00:10,542 --> 01:00:13,626
I threw the knife away on purpose,
to show I wasn't serious.
814
01:00:13,709 --> 01:00:16,126
I was choking.
815
01:00:16,209 --> 01:00:19,334
I took the knife. I thought I'd prick his arm
and make him drop me.
816
01:00:20,334 --> 01:00:23,126
He moved at the same time.
So fast, he took it in the back.
817
01:00:23,209 --> 01:00:24,209
Do you want to bet?
818
01:00:24,292 --> 01:00:25,667
- Bet what?
- They'll believe you.
819
01:00:25,751 --> 01:00:28,667
They won't. The police will want proof.
820
01:00:28,751 --> 01:00:30,917
I did it. They won't look any further.
821
01:00:31,292 --> 01:00:34,376
- We must explain it to them.
- I'd rather do it in writing.
822
01:00:34,459 --> 01:00:37,042
Go and get Fido
in case the cops go to the house.
823
01:00:50,376 --> 01:00:52,501
Fido!
824
01:00:52,584 --> 01:00:54,001
Fido!
825
01:00:56,001 --> 01:00:58,542
- What do you want?
- You scared me.
826
01:00:58,626 --> 01:01:01,626
I'm sorry, miss, I'm looking for Fido Saroyan.
827
01:01:01,709 --> 01:01:04,209
There's no more Fido. Disappeared!
828
01:01:04,292 --> 01:01:06,917
- Abducted by two bastards!
- Are you drunk?
829
01:01:18,709 --> 01:01:21,042
Shit! Stupid cats!
830
01:01:21,584 --> 01:01:24,876
- Fido sounds like a dog's name.
- It means faithful.
831
01:01:24,959 --> 01:01:27,501
Good trick, the milk.
But we won the second round.
832
01:01:27,584 --> 01:01:29,792
If I were you, I wouldn't leave a door open.
833
01:01:29,876 --> 01:01:32,542
My father always said,
when someone rings the bell,
834
01:01:32,626 --> 01:01:33,917
tell yourself the murderer is here.
835
01:01:34,001 --> 01:01:36,126
That way, if it's only a thief, you'll be glad.
836
01:01:36,209 --> 01:01:37,709
- How's school?
- All right.
837
01:01:37,792 --> 01:01:40,251
- What's your best subject?
- Natural science.
838
01:01:40,334 --> 01:01:43,334
I was good at nothing.
Work gives me a headache.
839
01:01:43,834 --> 01:01:46,626
I pay for all the fathers and grandfathers
who worked before me.
840
01:01:46,709 --> 01:01:48,126
The hard-working generations.
841
01:01:49,542 --> 01:01:51,876
- Here.
- No thanks, I'd rather snort.
842
01:01:51,959 --> 01:01:54,626
- Tobacco in your nose? That's disgusting.
- No, it's nice.
843
01:01:54,709 --> 01:01:56,042
Especially in the morning.
844
01:01:56,126 --> 01:01:58,917
The first snort is always the best.
845
01:02:01,542 --> 01:02:02,751
What's that?
846
01:02:02,834 --> 01:02:04,459
It's a musical lighter.
847
01:02:04,542 --> 01:02:06,667
- It's cool.
- Show him your watch.
848
01:02:06,751 --> 01:02:07,876
Here.
849
01:02:08,917 --> 01:02:10,709
I also have a clock.
850
01:02:10,792 --> 01:02:12,959
It rings on the hour for paying the car park.
851
01:02:14,251 --> 01:02:15,751
Is that all?
852
01:02:15,834 --> 01:02:17,917
No, I also have a fountain pen.
A new Snorkel,
853
01:02:18,042 --> 01:02:21,376
pen of America,
retractable tip and auto-filling.
854
01:02:22,084 --> 01:02:24,251
A fibre belt.
855
01:02:25,167 --> 01:02:26,917
A tropical hat.
856
01:02:27,542 --> 01:02:29,876
My suit comes from London.
857
01:02:29,959 --> 01:02:31,959
Made from Australian sheep cloth.
858
01:02:32,042 --> 01:02:34,084
My shoes are Egyptian leather.
859
01:02:34,209 --> 01:02:37,959
Air-conditioning.
So I don't wish for anything any more.
860
01:02:38,292 --> 01:02:39,667
I'm bored.
861
01:02:40,334 --> 01:02:42,709
It's like my scarf. It looks like silk.
862
01:02:42,792 --> 01:02:44,459
But it's metal.
863
01:02:44,542 --> 01:02:47,584
A very special metal, very supple.
864
01:02:47,667 --> 01:02:49,292
It's Japanese metal. Feel it.
865
01:02:49,376 --> 01:02:51,251
No, it's not metal. It's fabric.
866
01:02:51,376 --> 01:02:53,709
- I swear, it's Japanese metal.
- No, it's not.
867
01:02:54,876 --> 01:02:56,834
- Even Japanese.
- I swear, it's the truth.
868
01:02:57,542 --> 01:02:59,126
Stop pulling my leg.
869
01:02:59,209 --> 01:03:01,792
I swear it on my mother's head.
May she die if I lie.
870
01:03:05,126 --> 01:03:08,209
- All right, then, I believe you.
- I'm telling you.
871
01:03:28,459 --> 01:03:30,751
It's me, Léna.
872
01:03:30,834 --> 01:03:32,334
Come quietly.
873
01:03:32,417 --> 01:03:34,042
Ouch.
874
01:03:34,126 --> 01:03:38,126
My head. Shit. I'm all groggy.
875
01:03:38,209 --> 01:03:39,834
Damn.
876
01:03:43,376 --> 01:03:45,042
Wait, let me check.
877
01:03:45,709 --> 01:03:47,459
They're still here.
878
01:03:47,834 --> 01:03:49,167
What about Fido?
879
01:03:49,251 --> 01:03:51,126
I'll explain later.
880
01:03:53,876 --> 01:03:55,876
The way is clear.
881
01:03:56,626 --> 01:03:58,126
I borrowed a car.
882
01:03:58,209 --> 01:03:59,209
Whose car?
883
01:03:59,292 --> 01:04:01,751
- My landlady.
- She likes you.
884
01:04:01,834 --> 01:04:03,667
No, I know where she keeps the key.
885
01:04:03,751 --> 01:04:04,917
Can you climb the stairs?
886
01:04:05,001 --> 01:04:06,876
- Yes.
- Hold on to my waist.
887
01:04:17,126 --> 01:04:18,584
Yes, Officer, I'm telling you the truth.
888
01:04:18,667 --> 01:04:20,334
Just ask the tenants.
889
01:04:20,417 --> 01:04:24,251
You know how it happened.
One thing lead to another. A blow.
890
01:04:24,334 --> 01:04:26,126
It's hard to tell...
891
01:04:48,126 --> 01:04:50,167
- What about the cops?
- They asked lots of questions.
892
01:04:50,251 --> 01:04:51,751
Now they're asking the tenants.
893
01:04:51,834 --> 01:04:53,792
Take that. It could be useful.
894
01:04:53,876 --> 01:04:55,584
- I'll call you on the road.
- Bye.
895
01:04:55,667 --> 01:04:57,959
- Fido?
- I'll explain later.
896
01:05:08,334 --> 01:05:09,917
Pass the bottle?
897
01:05:10,834 --> 01:05:12,001
Here.
898
01:05:17,501 --> 01:05:18,501
Drink.
899
01:05:20,334 --> 01:05:22,626
I'm still thirsty.
900
01:05:27,626 --> 01:05:30,334
I'm the biggest prick alive
not to have foreseen that one.
901
01:05:30,417 --> 01:05:33,042
From Chico to me, and from me to Fido.
902
01:05:33,167 --> 01:05:36,751
The beastly Saroyan brothers
are all in it together now.
903
01:05:45,542 --> 01:05:47,792
Again! Broken down.
904
01:05:47,876 --> 01:05:49,626
Third time.
905
01:05:49,709 --> 01:05:51,709
What a banger! I'd rather have a squat toilet.
906
01:05:51,792 --> 01:05:53,792
- What's wrong with it?
- How could I know?
907
01:05:53,876 --> 01:05:55,251
A crack.
908
01:05:55,334 --> 01:05:58,126
We're gonna have to push.
909
01:05:58,209 --> 01:06:00,667
- Are you watching?
- I am.
910
01:06:02,001 --> 01:06:03,959
Look ahead.
911
01:06:04,042 --> 01:06:05,792
Go straight!
912
01:06:09,209 --> 01:06:11,334
Come on, push!
913
01:06:11,709 --> 01:06:13,917
Careful, he's swerving.
914
01:06:14,334 --> 01:06:16,376
An engine is interesting.
915
01:06:16,626 --> 01:06:18,292
What about here? Won't you touch this?
916
01:06:19,459 --> 01:06:21,042
And here? Here?
917
01:06:21,126 --> 01:06:22,709
Don't touch it.
918
01:06:23,376 --> 01:06:25,209
I'm not touching.
919
01:06:32,751 --> 01:06:34,167
Is the radio working?
920
01:06:34,251 --> 01:06:36,417
I don't know. Let's try.
921
01:06:36,501 --> 01:06:42,292
Far, far away, there are violins
922
01:06:43,501 --> 01:06:46,251
And shepherds
923
01:06:46,959 --> 01:06:51,834
Dressed like knights
924
01:06:53,959 --> 01:06:58,876
Forty fools for the king
925
01:06:58,959 --> 01:07:01,834
All made—up
926
01:07:04,126 --> 01:07:08,417
Angels
927
01:07:08,542 --> 01:07:11,751
Spying on us
928
01:07:12,667 --> 01:07:16,376
From the horizon
929
01:07:20,417 --> 01:07:23,126
When I hate you
930
01:07:23,209 --> 01:07:26,459
So that you can see I do
931
01:07:26,542 --> 01:07:28,792
When I hate you
932
01:07:28,876 --> 01:07:33,001
I shall wear my cap
933
01:07:33,084 --> 01:07:35,959
When you don't love me any more
934
01:07:36,042 --> 01:07:39,584
So that you can see
935
01:07:39,667 --> 01:07:42,334
When you don't love me any more
936
01:07:42,417 --> 01:07:47,501
I shall wear my hair in braids
937
01:07:47,584 --> 01:07:51,501
Since this agreement,my love wears her hair up
938
01:07:51,917 --> 01:07:54,751
And he, in all weather
939
01:07:55,834 --> 01:08:00,459
Walks bare—headed
940
01:08:02,501 --> 01:08:04,292
- Stop the car.
- We're not there yet.
941
01:08:04,376 --> 01:08:05,542
You heard me. Stop.
942
01:08:09,251 --> 01:08:10,667
What are you doing?
943
01:08:10,751 --> 01:08:14,709
I don't know. Go back into town,
and return the car to your landlady.
944
01:08:15,501 --> 01:08:16,792
Look at me.
945
01:08:17,584 --> 01:08:21,126
If she'd let you drink the whole bottle,it would have been easier to part.
946
01:08:21,542 --> 01:08:23,042
When you get to the next fork, turn left.
947
01:08:23,126 --> 01:08:25,501
No need to explain. I know the way.
948
01:08:27,209 --> 01:08:28,584
What are you waiting for?
949
01:08:28,667 --> 01:08:30,751
You want her to stay with you,and she knows it.
950
01:08:30,834 --> 01:08:32,334
But it's impossible.
951
01:08:33,459 --> 01:08:34,459
Thanks for the ride.
952
01:09:05,542 --> 01:09:07,792
- Hi, Richard.
- Fancy that...
953
01:09:08,209 --> 01:09:10,126
Are you alone? I heard a car.
954
01:09:10,209 --> 01:09:12,459
A friend drove me here.
955
01:09:12,542 --> 01:09:14,167
Right.
956
01:09:14,251 --> 01:09:16,251
We're on the defensive.
957
01:09:16,334 --> 01:09:18,834
Some guys are after Chico
to give him a good hiding.
958
01:09:18,917 --> 01:09:20,917
Chico must have told you.
He came to see you.
959
01:09:21,001 --> 01:09:22,667
Is he here? When did he arrive?
960
01:09:22,751 --> 01:09:26,876
This afternoon. Half dead, he was.
Hitch-hiking, running, etc.
961
01:09:26,959 --> 01:09:28,959
But now he's better. He's asleep.
962
01:09:29,042 --> 01:09:30,376
He cooked for himself and ate like a horse.
963
01:09:30,459 --> 01:09:32,501
Aren't Mum and Dad here?
964
01:09:33,126 --> 01:09:36,376
- We took them to the village.
- Are you mad?
965
01:09:36,459 --> 01:09:39,084
Do you think I was happy about that?
966
01:09:39,167 --> 01:09:40,626
I like them too, you know.
967
01:09:40,709 --> 01:09:42,709
We have two very nice parents
who never bother us.
968
01:09:42,792 --> 01:09:44,667
Only thing is, they're not bulletproof.
969
01:09:46,126 --> 01:09:47,417
Right.
970
01:09:48,209 --> 01:09:50,834
- No visitors?
- No.
971
01:09:50,917 --> 01:09:52,292
So we're first.
972
01:09:54,376 --> 01:09:56,667
Chico, what an ass, hey?
973
01:09:57,209 --> 01:09:58,667
Don't excuse him.
974
01:09:58,751 --> 01:10:00,376
He's always messed things up.
975
01:10:00,459 --> 01:10:02,417
If idiots could fly, he'd be squadron leader.
976
01:10:02,501 --> 01:10:03,876
He was in a tight spot.
977
01:10:03,959 --> 01:10:06,876
He's always in a tight spot.
Do you know why?
978
01:10:08,876 --> 01:10:10,167
Because he hasn't got a clue.
979
01:10:10,251 --> 01:10:13,667
- It's not his fault if I've killed someone.
- What?
980
01:10:13,751 --> 01:10:16,834
Yes, that's right. Last night...
981
01:10:18,292 --> 01:10:22,001
We're all in a fix, now.
The two guys have abducted Fido.
982
01:10:22,084 --> 01:10:25,292
The police are probably after you.
983
01:10:26,876 --> 01:10:30,376
Tell you what, though. I'm glad to see you.
984
01:10:30,459 --> 01:10:33,917
- So am I.
- "Me, too," as the English say.
985
01:10:34,001 --> 01:10:35,501
Isn't that your coffee boiling?
986
01:10:35,584 --> 01:10:37,542
Shit! Boiled coffee is dead coffee!
987
01:10:40,001 --> 01:10:41,667
Tell you what.
988
01:10:41,751 --> 01:10:45,417
It does your head in
staying indoors like that. Not moving.
989
01:10:46,167 --> 01:10:47,917
In the morning, you don't want to wake up.
990
01:10:48,001 --> 01:10:50,042
You're like a prisoner in the house.
991
01:10:50,126 --> 01:10:52,709
To begin with,
Chico and I used to laugh it out.
992
01:10:52,959 --> 01:10:54,667
We thought it was funny.
993
01:10:55,917 --> 01:10:59,251
I'll wake him up, tell him you're here.
994
01:11:04,376 --> 01:11:05,501
Yeah!
995
01:11:12,084 --> 01:11:15,084
- Hey, you're here!
- How's the black eye?
996
01:11:15,167 --> 01:11:17,209
All right. Pain is gone.
997
01:11:17,292 --> 01:11:19,042
What's that?
998
01:11:19,126 --> 01:11:22,667
The dough. That's why I was in Paris.
999
01:11:23,251 --> 01:11:26,542
All brand new, registered notes.
1000
01:11:26,626 --> 01:11:30,542
They're going to be tough to flog.
We need a scam.
1001
01:11:30,626 --> 01:11:34,626
Richard and I, we found an honest job
1002
01:11:35,292 --> 01:11:37,251
for a cash-in-transit company.
1003
01:11:37,334 --> 01:11:41,001
One day, we were conveying funds,
two guys pulled one on us.
1004
01:11:41,084 --> 01:11:42,834
We laughed.
1005
01:11:42,917 --> 01:11:45,751
We told them,
we know a thing or two about stick-ups.
1006
01:11:45,834 --> 01:11:49,501
They said, if you know, then let's team up.
1007
01:11:50,126 --> 01:11:52,126
Richard and I looked at each other.
1008
01:11:52,209 --> 01:11:53,501
It was too good to pass up.
1009
01:11:53,584 --> 01:11:56,501
We went along with it
and took off with the guys.
1010
01:11:56,584 --> 01:11:59,459
We thought we should come and hide here.
1011
01:12:00,876 --> 01:12:03,584
I don't know why, but in the car,
1012
01:12:03,667 --> 01:12:05,417
the guys start grumbling,
1013
01:12:06,751 --> 01:12:10,001
"It's too far, what's that house in the snow?"
1014
01:12:11,417 --> 01:12:13,251
We chucked them out.
1015
01:12:13,334 --> 01:12:15,042
We decided not to share after all.
1016
01:12:16,334 --> 01:12:19,417
So now, the guys, they want to do us in.
1017
01:12:19,501 --> 01:12:21,459
We should have bumped them off.
1018
01:12:22,167 --> 01:12:24,792
Speaking of which,
Charlie's just killed a guy.
1019
01:12:26,084 --> 01:12:28,709
No. Shit.
1020
01:12:30,209 --> 01:12:31,792
It's not true.
1021
01:12:32,459 --> 01:12:34,334
Shit.
1022
01:12:35,542 --> 01:12:37,417
Tell you what, I'm glad.
1023
01:12:38,376 --> 01:12:40,126
Now you're like us.
1024
01:12:42,751 --> 01:12:44,834
Do you remember the slings?
1025
01:12:44,917 --> 01:12:47,542
- What slings?
- And the limo?
1026
01:12:47,626 --> 01:12:49,959
The people who came for you in a limo.
1027
01:12:50,042 --> 01:12:52,501
The prodigy, the 14-year-old virtuoso.
1028
01:12:52,584 --> 01:12:55,167
They took you to the old guy
at the music academy.
1029
01:12:55,584 --> 01:12:57,209
Yes, Zeleny.
1030
01:12:57,292 --> 01:12:58,876
We drove through the forest,
1031
01:12:58,959 --> 01:13:01,667
and you and Richard
pelted the car with your slings.
1032
01:13:02,084 --> 01:13:04,626
The guys had no idea who you were.
1033
01:13:04,709 --> 01:13:06,917
The woman in the car,
1034
01:13:07,001 --> 01:13:09,792
with her blue rinse, her glasses,
she asked, "Who's that?"
1035
01:13:09,876 --> 01:13:12,459
I said, "Who? The two boys, madam?"
1036
01:13:13,042 --> 01:13:15,167
She said, "They're not boys,
they're savages."
1037
01:13:15,751 --> 01:13:17,626
What did you say to her?
1038
01:13:18,167 --> 01:13:21,834
"They're my brothers, madam."
She changed the subject,
1039
01:13:21,917 --> 01:13:23,667
spoke of the music academy,
1040
01:13:23,751 --> 01:13:26,876
of the great teacher I would have,
stuff like that.
1041
01:13:27,626 --> 01:13:30,917
All the time, stones were raining on the car.
1042
01:13:31,001 --> 01:13:33,667
It was as if you were both talking to me.
1043
01:13:33,751 --> 01:13:36,042
As if you were saying I couldn't really leave.
1044
01:13:36,126 --> 01:13:38,126
Sooner or later, I would be back for good.
1045
01:13:38,209 --> 01:13:42,251
- Go back to the savages.
- You had to come back.
1046
01:13:42,334 --> 01:13:45,876
We're all the same.
You, me, Richard, even Fido.
1047
01:13:45,959 --> 01:13:47,126
- So?
- What?
1048
01:13:47,209 --> 01:13:48,542
Let's go to bed, Charlie and I.
1049
01:13:48,626 --> 01:13:50,792
Chico, it's your turn to keep watch.
1050
01:13:50,876 --> 01:13:53,542
Go back to bed, Chico.
I'm not tired. I want to smoke.
1051
01:13:53,709 --> 01:13:55,709
I leave it with you.
1052
01:13:56,876 --> 01:13:59,001
Man's best friend.
1053
01:15:07,292 --> 01:15:11,167
Here you are, a murdererin a family of thieves. Not a problem.
1054
01:15:11,251 --> 01:15:14,292
Yes, there's a problem. This madness,
1055
01:15:14,376 --> 01:15:17,209
who do you get it from,you and your brothers?
1056
01:15:17,292 --> 01:15:18,834
Not from Mum and Dad.
1057
01:15:18,917 --> 01:15:23,542
It must have jumped a generation or two.
1058
01:15:24,251 --> 01:15:26,667
Tracing back the line,there must be some crazed Saroyans
1059
01:15:26,751 --> 01:15:29,959
doing the perfect scam and holing upjust like you are now.
1060
01:15:30,042 --> 01:15:33,334
One could write a poem about it.A comic poem.
1061
01:15:34,417 --> 01:15:36,084
That useless gun.
1062
01:15:36,167 --> 01:15:39,042
"I leave it with you. Man's best friend."
1063
01:15:39,126 --> 01:15:41,126
To say that to you.
1064
01:15:41,209 --> 01:15:43,792
You hate firearms.
1065
01:16:03,417 --> 01:16:07,126
- What about Fido?
- Nothing. I think we were wrong.
1066
01:16:07,209 --> 01:16:08,917
Let's go. I'm driving you back.
1067
01:16:09,001 --> 01:16:11,501
- What about the police?
- Don't worry.
1068
01:16:11,584 --> 01:16:14,584
You're cleared. Self-defence.
The neighbours were great. Told the truth.
1069
01:16:14,667 --> 01:16:17,917
You had thrown away the knife.
Plyne tried to strangle you.
1070
01:16:18,001 --> 01:16:20,959
You wanted to prick his arm.
Just an accident.
1071
01:16:21,042 --> 01:16:23,376
I wasn't expecting that. And the car?
1072
01:16:23,459 --> 01:16:25,751
It's over there. Come.
1073
01:16:25,834 --> 01:16:28,209
I can't go yet. I have to tell them. Wait for me.
1074
01:16:28,292 --> 01:16:30,709
Are you really coming back?
1075
01:16:31,501 --> 01:16:32,584
You know it.
1076
01:16:34,376 --> 01:16:37,709
"When I hate you, I shall wear my cap."
1077
01:17:32,917 --> 01:17:34,167
Fuck!
1078
01:17:45,959 --> 01:17:47,084
Shit, it's snowing.
1079
01:18:03,042 --> 01:18:04,584
Charlie!
1080
01:20:04,084 --> 01:20:05,417
That's not how you do it.
1081
01:20:05,501 --> 01:20:06,667
You'll break the glasses.
1082
01:20:06,751 --> 01:20:09,626
Here, that's how you do it.
You lay them down gently.
1083
01:20:09,709 --> 01:20:13,751
- Hi.
- Charlie, our new waitress. Our pianist.
1084
01:20:14,084 --> 01:20:15,292
- Hi.
- Hi.
1085
01:21:07,584 --> 01:21:11,084
THE END
76986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.