All language subtitles for QS.Night.Light.2016-E01_720p-NEXT-darksmurfsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,345 --> 00:00:01,901 Subtitles by DarkSmurfSubs 2 00:00:02,268 --> 00:00:05,833 Reuploaded by gabbyu @ Subscene 3 00:00:59,660 --> 00:01:03,759 This is sad. That dress was one you liked, right? 4 00:01:03,760 --> 00:01:06,660 You knew it from the beginning, huh? 5 00:01:07,760 --> 00:01:12,939 You knew it all, but... still sent me, no? 6 00:01:12,940 --> 00:01:16,670 How does it feel... after becoming me? 7 00:01:18,940 --> 00:01:21,080 You will catch a cold. 8 00:01:40,280 --> 00:01:43,580 Emotion is also like money. You'd want to save it. 9 00:01:58,050 --> 00:02:00,850 (THE POWER OF MONEY) 10 00:02:02,950 --> 00:02:05,819 (BIG BUSINESS, ULTIMATELY A PAWN OF THE REGIME) (GOVERNMENT-BUSINESS COLLUSION) 11 00:02:05,820 --> 00:02:09,660 (UNDERGROUND ECONOMY) 12 00:02:10,790 --> 00:02:14,660 (NIGHT LIGHT) 13 00:02:19,700 --> 00:02:23,210 (1 WEEK EARLIER) 14 00:02:31,810 --> 00:02:36,120 (WELCOMING AUTUMN) (CHARITY AUCTION NIGHT) 15 00:02:55,670 --> 00:02:58,109 The event will start in 5 minutes. 16 00:02:58,110 --> 00:03:00,379 Have you checked the name list? 17 00:03:00,380 --> 00:03:01,240 Yes. 18 00:03:01,241 --> 00:03:05,209 Those who got the invitations are all participating. 19 00:03:05,210 --> 00:03:08,919 As usual... the smell of money spreads fast. 20 00:03:08,920 --> 00:03:11,089 Everyone is waiting for you, CEO. 21 00:03:11,090 --> 00:03:14,459 I spent a year getting where I am today. 22 00:03:14,460 --> 00:03:18,260 It won't matter if they wait for 13 minutes. 23 00:03:23,130 --> 00:03:25,030 -=EPISODE 1=- 24 00:03:35,640 --> 00:03:37,510 Thank you. 25 00:03:40,620 --> 00:03:42,319 Chairman Son. 26 00:03:42,320 --> 00:03:44,089 Congratulations. 27 00:03:44,090 --> 00:03:45,219 Thank you. 28 00:03:45,220 --> 00:03:46,419 Congratulations. 29 00:03:46,420 --> 00:03:48,090 Thank you. 30 00:04:03,470 --> 00:04:06,240 Thanks for taking the trouble to come, Chairman. 31 00:04:07,880 --> 00:04:11,309 CEO, did you go to Paris? 32 00:04:11,310 --> 00:04:13,549 That necklace hasn't hit the market in South Korea yet. 33 00:04:13,550 --> 00:04:15,519 Dad, can I go to Paris? 34 00:04:15,520 --> 00:04:17,419 Be quiet! You drive me crazy. 35 00:04:17,420 --> 00:04:20,559 You went to Hong Kong for mad shopping just days ago! 36 00:04:20,560 --> 00:04:24,129 If you want to help the needy, why not just give them some cash? 37 00:04:24,130 --> 00:04:25,929 Why do we take all this trouble? 38 00:04:25,930 --> 00:04:27,629 President Son! 39 00:04:27,630 --> 00:04:30,799 Isn't it my job to use such chances to set up contacts? 40 00:04:30,800 --> 00:04:32,670 Then... 41 00:04:36,810 --> 00:04:38,869 She really is a nobody. 42 00:04:38,870 --> 00:04:40,609 She really thinks she'll become something! 43 00:04:40,610 --> 00:04:44,349 We have no idea what she plans to be. That's the issue. 44 00:04:44,350 --> 00:04:46,449 What? 45 00:04:46,450 --> 00:04:50,250 In just 1 year since returning to Korea, she got the company growing rapidly. 46 00:04:50,890 --> 00:04:53,259 The capital has also increased by several-folds. 47 00:04:53,260 --> 00:04:56,689 If we let this go on, she'll soon be standing on our heads. 48 00:04:56,690 --> 00:04:59,259 No matter what, she's still just a woman. 49 00:04:59,260 --> 00:05:02,429 After misappropriating the Society's secret funds, you have the nerve to say this? 50 00:05:02,430 --> 00:05:04,869 Why would you say that now? 51 00:05:04,870 --> 00:05:08,839 Before other companies find out, you had better handle it! 52 00:05:08,840 --> 00:05:10,239 Seriously! 53 00:05:10,240 --> 00:05:11,939 Hey, hey, hey. Let go! 54 00:05:11,940 --> 00:05:14,279 Let me go. Let go. 55 00:05:14,280 --> 00:05:16,479 Are you crazy? Why the hell are you here? 56 00:05:16,480 --> 00:05:17,480 I didn't come because of you. 57 00:05:17,481 --> 00:05:19,549 My dad asked me to come in his place, so... 58 00:05:19,550 --> 00:05:22,819 Gim Heung Seok. Let's be straight here. 59 00:05:22,820 --> 00:05:25,389 You can honk from behind, but I won't look back. 60 00:05:25,390 --> 00:05:27,119 Heung Seok. 61 00:05:27,120 --> 00:05:29,929 Sweetie, you're here? 62 00:05:29,930 --> 00:05:32,029 Who is this? 63 00:05:32,030 --> 00:05:34,699 Just someone I know. Don't worry. 64 00:05:34,700 --> 00:05:36,599 What? 65 00:05:36,600 --> 00:05:38,069 What happened to your tie? 66 00:05:38,070 --> 00:05:40,839 You look sharp when it's neatly done, Sweetie. 67 00:05:40,840 --> 00:05:43,069 Talk about picking up trash. 68 00:05:43,070 --> 00:05:44,239 What did you say? 69 00:05:44,240 --> 00:05:47,339 He's a big coward. What are you going to do? 70 00:05:47,340 --> 00:05:50,610 Until a month ago, he was my plaything. 71 00:05:53,720 --> 00:05:54,949 And so? 72 00:05:54,950 --> 00:05:56,649 What? 73 00:05:56,650 --> 00:05:59,559 Are you regretting that you lost him? 74 00:05:59,560 --> 00:06:01,619 If you want to keep some pride in front of your ex, 75 00:06:01,620 --> 00:06:03,829 you shouldn't be so open in front of others. 76 00:06:03,830 --> 00:06:04,430 Hey. 77 00:06:04,431 --> 00:06:07,200 Don't speak casually to me. 78 00:06:08,360 --> 00:06:10,700 Or I might slap you. 79 00:06:11,870 --> 00:06:13,769 Sweetie, let's go inside. 80 00:06:13,770 --> 00:06:15,900 Yes, let's go. 81 00:06:22,080 --> 00:06:25,309 Hey, it's been a long time. 82 00:06:25,310 --> 00:06:27,179 Hey, Sa Won. 83 00:06:27,180 --> 00:06:29,350 How are you? 84 00:06:35,520 --> 00:06:37,729 You're very lucky. 85 00:06:37,730 --> 00:06:40,329 She has courage. She's been a lot of help to you. 86 00:06:40,330 --> 00:06:42,399 I know. I've seen it all. 87 00:06:42,400 --> 00:06:43,800 You have? Incredible. 88 00:06:48,640 --> 00:06:51,939 What? Do you know me? 89 00:06:51,940 --> 00:06:53,979 I know that dress. 90 00:06:53,980 --> 00:06:57,209 It's Teacher Pak Gyeong Ja's work. 91 00:06:57,210 --> 00:06:59,309 I liked that dress too, 92 00:06:59,310 --> 00:07:03,449 but I heard Namdong Group's madam reserved it, so I gave up. 93 00:07:03,450 --> 00:07:07,759 To be a Group's lady, you look pretty young. 94 00:07:07,760 --> 00:07:11,330 You must be confusing it with a similar dress. 95 00:07:13,130 --> 00:07:17,269 No. If I like something once, I never forget it... 96 00:07:17,270 --> 00:07:21,100 whether it's a dress... or a person. 97 00:07:23,270 --> 00:07:27,409 What to do? You won't believe me when I say it isn't. 98 00:07:27,410 --> 00:07:31,950 Don't worry. I won't check on it with the shop. 99 00:07:32,880 --> 00:07:35,220 We're all ready. 100 00:07:39,720 --> 00:07:43,390 That piece fits well. It suits you. 101 00:07:49,870 --> 00:07:52,030 Do you know that woman? 102 00:07:52,830 --> 00:07:55,669 She's the gallery CEO recommended for today's events. 103 00:07:55,670 --> 00:07:59,370 According to my father, she's a very capable woman. 104 00:08:01,780 --> 00:08:05,009 Once the charity auction is over, a formal auction will start. 105 00:08:05,010 --> 00:08:06,619 The items listed therein... 106 00:08:06,620 --> 00:08:10,049 will be offered to you at much lower than market value. 107 00:08:10,050 --> 00:08:11,319 Even if the auction price is 100 million ($100K), 108 00:08:11,320 --> 00:08:14,089 we only need to give 10M Won ($10K), is that it? 109 00:08:14,090 --> 00:08:16,630 We will handle it with no loose ends. 110 00:08:17,430 --> 00:08:19,089 The gift is quite nice. 111 00:08:19,090 --> 00:08:21,330 No, it's not. It's a bribe. 112 00:08:23,100 --> 00:08:25,399 For all of you great overseas Koreans, 113 00:08:25,400 --> 00:08:29,839 I know well how difficult it has been to open up the Korean market for all this time. 114 00:08:29,840 --> 00:08:33,109 As a late-comer, our Gallery S being accepted to the fold... 115 00:08:33,110 --> 00:08:34,209 with a grateful heart, I should... 116 00:08:34,210 --> 00:08:36,749 Look here... CEO Seo. 117 00:08:36,750 --> 00:08:39,820 We still have not decided anything here. 118 00:08:41,420 --> 00:08:45,119 The fees that the Society requested have already been remitted with cash and checks. 119 00:08:45,120 --> 00:08:47,189 Since our company started our S. Korea operation, 120 00:08:47,190 --> 00:08:51,759 the past 1 year's performance... is beyond the Society's criterion. 121 00:08:51,760 --> 00:08:55,429 Before that, you left out one thing. 122 00:08:55,430 --> 00:08:59,469 What is Chairman Seo's position on this? 123 00:08:59,470 --> 00:09:01,769 I know he has opposed an entry into S.Korea before. 124 00:09:01,770 --> 00:09:04,169 The legal CEO for S.Korea is me. 125 00:09:04,170 --> 00:09:08,039 "Blast a horn, if the Lord is behind". Have you heard it? 126 00:09:08,040 --> 00:09:10,049 When that Lord doesn't want it done, 127 00:09:10,050 --> 00:09:13,219 you'll still blast it on your own or what? 128 00:09:13,220 --> 00:09:15,479 Don't be mistaken on this, CEO Seo. 129 00:09:15,480 --> 00:09:18,289 But for your father, Chmn. Seo Bong Su, you'll be nothing here. 130 00:09:18,290 --> 00:09:18,990 Chairman. 131 00:09:18,991 --> 00:09:21,119 First get Chairman Seo Bong Su's permission. 132 00:09:21,120 --> 00:09:23,629 If you can't do that, joining the Society 133 00:09:23,630 --> 00:09:26,260 as well as your work in S.Korea will have to end. 134 00:09:32,700 --> 00:09:33,700 What about Ma Ri? 135 00:09:33,701 --> 00:09:36,169 She said she'd be with her friends. 136 00:09:36,170 --> 00:09:38,539 In a little while, I'll meet you again. 137 00:09:38,540 --> 00:09:41,880 I'll also show you my father's signature then. 138 00:09:43,550 --> 00:09:47,150 I have picked a few. Send them over separately. 139 00:09:57,030 --> 00:09:58,529 Don't worry. 140 00:09:58,530 --> 00:10:01,329 If we slowly convince the other companies one by one... 141 00:10:01,330 --> 00:10:04,069 They only move after seeing Chairman Son's eyes. 142 00:10:04,070 --> 00:10:07,139 They sway whichever way the wind blows. 143 00:10:07,140 --> 00:10:09,909 When sugar-coated bullets won't work, what else? 144 00:10:09,910 --> 00:10:12,239 We'll just have to use the whip! 145 00:10:12,240 --> 00:10:14,279 Any more bids? 146 00:10:14,280 --> 00:10:14,780 50. 147 00:10:14,781 --> 00:10:17,649 It's 50. 50? 148 00:10:17,650 --> 00:10:18,410 55. 149 00:10:18,411 --> 00:10:21,519 It's 55. The bid is up to 550,000. 150 00:10:21,520 --> 00:10:22,150 60. 151 00:10:22,151 --> 00:10:24,189 60! It's 600,000 now. 152 00:10:24,190 --> 00:10:26,489 If there are no more bids, we will start the countdown. 153 00:10:26,490 --> 00:10:29,459 3. 2. 1. 154 00:10:29,460 --> 00:10:31,230 The winning bid. 155 00:10:34,400 --> 00:10:35,400 Congratulations. 156 00:10:44,710 --> 00:10:48,639 This is a handmade item from a famous craftsman in Kyoto. 157 00:10:48,640 --> 00:10:52,949 My Heung Seok was earlier going to give it to his ex-girlfriend as a gift. 158 00:10:52,950 --> 00:10:54,820 I was? 159 00:10:56,150 --> 00:10:58,749 Luckily I became the owner of it. 160 00:10:58,750 --> 00:11:03,289 Still, as it was a gift from Heung Seok's heart, I want to win a bid. 161 00:11:03,290 --> 00:11:09,199 Sounds good. Made by top craftsmen in Japan, it's a name-brand hand mirror. 162 00:11:09,200 --> 00:11:12,569 Well, then... where shall we start the bidding from? 163 00:11:12,570 --> 00:11:13,699 I'll start it at 1 million. 164 00:11:13,700 --> 00:11:15,469 Starting bid 1 million. 165 00:11:15,470 --> 00:11:16,509 1.1... 166 00:11:16,510 --> 00:11:17,709 There is a 1.1 million. 167 00:11:17,710 --> 00:11:18,470 1.2 million. 168 00:11:18,471 --> 00:11:19,809 1.2 million won, it is. 169 00:11:19,810 --> 00:11:22,539 The donor's confidence in getting it back seems really high! 170 00:11:22,540 --> 00:11:23,280 1.5 million. 171 00:11:23,281 --> 00:11:27,149 It's to 1.5 million won that the bid has gone up to! 172 00:11:27,150 --> 00:11:27,850 2 million. 173 00:11:27,851 --> 00:11:29,549 We have got a 2 million Won! 174 00:11:29,550 --> 00:11:30,989 Then, now it's time for free bidding. 175 00:11:30,990 --> 00:11:33,489 The present bid is 2 million Won. 176 00:11:33,490 --> 00:11:35,159 What are you trying to do? 177 00:11:35,160 --> 00:11:37,289 Once she is badly caught, I will stop. 178 00:11:37,290 --> 00:11:39,629 That woman needs a lesson. 179 00:11:39,630 --> 00:11:41,799 3 million. 180 00:11:41,800 --> 00:11:43,629 3 million, is it? 181 00:11:43,630 --> 00:11:48,399 After starting at 1 million, we're up to 3 million Won! 182 00:11:48,400 --> 00:11:51,109 Incredible! It's 3 million won. 183 00:11:51,110 --> 00:11:51,910 If there's nothing more... 184 00:11:51,910 --> 00:11:52,870 4 million. 185 00:11:52,871 --> 00:11:55,879 Oh my! 4 million? 186 00:11:55,880 --> 00:11:56,979 4 million Won, it is! 187 00:11:56,980 --> 00:11:57,910 Like it's some big deal... 188 00:11:57,911 --> 00:11:59,879 If there are no higher bids, let me countdown... 189 00:11:59,880 --> 00:12:01,379 5 million. 190 00:12:01,380 --> 00:12:04,919 5 million? We have a 5 million. 5 million won. 191 00:12:04,920 --> 00:12:06,489 It's astonishing. 192 00:12:06,490 --> 00:12:09,389 Is there a higher bid? Anyone wishes to raise it? 193 00:12:09,390 --> 00:12:11,630 Any higher bids there? 194 00:12:12,630 --> 00:12:14,199 Going any further is tough. 195 00:12:14,200 --> 00:12:16,929 In that case, I'll do the countdown. 196 00:12:16,930 --> 00:12:20,239 3. 2. 1. 197 00:12:20,240 --> 00:12:21,840 It is sold! 198 00:12:26,410 --> 00:12:32,380 A 5,000,000 did it! Congratulations! (~US$ 4600) 199 00:12:40,220 --> 00:12:41,220 You! 200 00:12:42,060 --> 00:12:43,260 Tell me honestly. 201 00:12:44,560 --> 00:12:45,930 How much is this worth? 202 00:12:46,260 --> 00:12:48,059 If you knew, you'd keel over and die. 203 00:12:48,060 --> 00:12:49,700 Do you know who I am? 204 00:12:53,900 --> 00:12:55,039 Thanks to bad parents, 205 00:12:55,040 --> 00:12:57,209 a wimpy girl, clueless of the scary world. 206 00:12:57,210 --> 00:12:58,210 Hey. 207 00:12:58,211 --> 00:12:59,440 You want to die? 208 00:13:05,880 --> 00:13:07,120 What do I do? 209 00:13:12,820 --> 00:13:14,690 Ah, what do I do? 210 00:13:16,560 --> 00:13:18,590 Ah crap, whatever... 211 00:13:41,580 --> 00:13:42,779 It should be a pity. 212 00:13:42,780 --> 00:13:44,690 It was such an expensive item to bid for. 213 00:13:45,190 --> 00:13:46,290 It was cheap. 214 00:13:46,590 --> 00:13:48,259 I bought it at Dongdaemun for 5000 Won... ($5) 215 00:13:48,260 --> 00:13:50,959 If it's a girlfriend stunt, you should've acted all the way. 216 00:13:50,960 --> 00:13:52,360 Not enough sense of responsibility. 217 00:13:52,860 --> 00:13:56,159 Still, to provoke and drag in jealousy into an auction 218 00:13:56,160 --> 00:13:57,530 was not too bad. 219 00:13:58,770 --> 00:14:00,999 Thanks for figuring it out, but... 220 00:14:01,000 --> 00:14:02,870 the stunt acting ended 5 minutes ago. 221 00:14:03,540 --> 00:14:05,970 I did my responsibility well enough to get rewarded. 222 00:14:06,880 --> 00:14:08,780 Would that be enough for borrowing that dress? 223 00:14:09,280 --> 00:14:12,810 Before doing the job, you should properly calculate the cash balance. 224 00:14:14,280 --> 00:14:17,250 How come I get the feeling that you're always following me? 225 00:14:19,020 --> 00:14:21,190 It'd be nice if you stopped bothering about me. 226 00:14:23,990 --> 00:14:26,760 What's got incidentally can later be needed, right? 227 00:14:27,600 --> 00:14:28,999 If you're interested, contact me. 228 00:14:29,000 --> 00:14:30,530 It might be rewarding, you know. 229 00:14:34,370 --> 00:14:35,570 So, what's the job? 230 00:14:37,210 --> 00:14:38,670 Something to do with her, maybe? 231 00:14:40,310 --> 00:14:41,480 No, thank you. 232 00:14:42,110 --> 00:14:44,410 Once I get my commission, I won't continue. 233 00:14:45,150 --> 00:14:46,650 That is my principle. 234 00:14:47,180 --> 00:14:48,280 Fine, in that case. 235 00:14:49,350 --> 00:14:50,350 Excuse me. 236 00:14:52,190 --> 00:14:55,560 For the help at the auction time, thank you. 237 00:15:03,730 --> 00:15:05,800 (CEO SEO I-GYEONG) 238 00:15:11,870 --> 00:15:12,640 Ajussi. 239 00:15:12,641 --> 00:15:14,379 Ajussi. It is not what you think. 240 00:15:14,380 --> 00:15:15,940 Just go your own way... yeah. 241 00:15:24,450 --> 00:15:25,919 I could've dropped you back. 242 00:15:25,920 --> 00:15:27,159 I can take the subway back. 243 00:15:27,160 --> 00:15:28,660 But it's so late though. 244 00:15:29,620 --> 00:15:30,530 Gim Heung Seok. 245 00:15:30,530 --> 00:15:31,530 Yes? 246 00:15:32,560 --> 00:15:35,330 Such nice things... You should show it to your girlfriend. 247 00:15:37,030 --> 00:15:39,070 I was only doing work for a payment. 248 00:15:41,640 --> 00:15:42,840 I know that. 249 00:15:52,250 --> 00:15:53,310 Don't be timid. 250 00:15:53,880 --> 00:15:56,950 You'll meet women 100 times better than that wimpy one! 251 00:15:57,990 --> 00:15:58,990 Fighting? 252 00:15:59,490 --> 00:16:00,520 Fighting! 253 00:16:02,320 --> 00:16:05,090 (PAK GYEONG JA COLLECTION) 254 00:16:14,170 --> 00:16:15,170 Sa Hyeon. 255 00:16:17,540 --> 00:16:19,939 I'm in trouble because of you. 256 00:16:19,940 --> 00:16:21,079 I wore it carefully. It's clean. 257 00:16:21,080 --> 00:16:22,480 Do you know how much this is worth? 258 00:16:23,010 --> 00:16:24,979 You're a real friend. 259 00:16:24,980 --> 00:16:26,280 You didn't dirty it, did you? 260 00:16:26,480 --> 00:16:28,319 Just once, let me go. Just once. 261 00:16:28,320 --> 00:16:29,449 How annoying. 262 00:16:29,450 --> 00:16:31,219 Hey, hey, I have work to do. You go, go on. 263 00:16:31,220 --> 00:16:32,090 Thank you. 264 00:16:32,091 --> 00:16:33,390 - Leave, okay? - Thank you. 265 00:16:44,830 --> 00:16:45,969 I only have two arms, 266 00:16:45,970 --> 00:16:48,140 but there are 12 guests waiting. 267 00:16:48,670 --> 00:16:50,470 They would've had their baths well, 268 00:16:50,810 --> 00:16:52,970 so I gave a thorough rub and came. 269 00:16:53,910 --> 00:16:56,680 We have a national expert in scrubbing. 270 00:16:58,180 --> 00:17:00,050 No need to worry of this month's salary, Aunt. 271 00:17:01,050 --> 00:17:02,930 We'll be able to pay for Song Mi's tuition too. 272 00:17:04,420 --> 00:17:05,650 How? 273 00:17:07,760 --> 00:17:08,920 Here you go. 274 00:17:17,100 --> 00:17:18,669 Seok's mother called just now. 275 00:17:18,670 --> 00:17:19,370 Why? 276 00:17:19,371 --> 00:17:20,900 Didn't she tell us earlier? 277 00:17:21,870 --> 00:17:23,610 When the lease expires next month, 278 00:17:24,310 --> 00:17:25,710 she's going to raise the rent. 279 00:17:28,780 --> 00:17:30,080 How much will it go up? 280 00:17:30,250 --> 00:17:31,650 I didn't even ask. 281 00:17:31,810 --> 00:17:34,050 We don't have the money to pay for it. Why ask? 282 00:17:36,990 --> 00:17:39,090 Seriously. Where did the bottle opener go? 283 00:17:55,270 --> 00:17:57,340 Much more effective than herbal plasters. 284 00:17:57,810 --> 00:17:59,769 Song Mi. Come and have a cool one. 285 00:17:59,770 --> 00:18:01,180 No need. Just do your studying. 286 00:18:02,540 --> 00:18:04,979 Just wait. I'll get the money. 287 00:18:04,980 --> 00:18:07,620 Forget it. What new trouble do you want to cause? 288 00:18:08,120 --> 00:18:09,749 At this rate, you'll get arrested, you know... 289 00:18:09,750 --> 00:18:11,050 It's not like that, okay? 290 00:18:11,620 --> 00:18:13,820 I can just ask the boss to give me an advance. 291 00:18:15,760 --> 00:18:17,260 Look at you talk of advance wages! 292 00:18:17,860 --> 00:18:20,130 Those unpaid wages... When will you get that? 293 00:18:22,330 --> 00:18:24,630 Anyway, I will get the money. 294 00:18:34,810 --> 00:18:36,540 (FITNESS. GOLF. YOGA) 295 00:18:39,580 --> 00:18:41,519 He kept all the registration fees. 296 00:18:41,520 --> 00:18:42,627 And ran away with the money. 297 00:18:42,652 --> 00:18:43,019 (CLOSED FOR PRIVATE REASONS) (WE HOPE FOR YOUR UNDERSTANDING.) 298 00:18:43,020 --> 00:18:47,096 I joined for a 6-month membership. What do I do? 299 00:18:47,120 --> 00:18:48,789 You... Aren't you a staff here? 300 00:18:48,790 --> 00:18:49,790 Where did the boss go? 301 00:18:50,120 --> 00:18:51,289 Where has he gone? 302 00:18:51,290 --> 00:18:53,600 Let go. I haven't been paid for 2 months either! 303 00:18:55,900 --> 00:18:57,670 What's this? What's going on? 304 00:19:03,200 --> 00:19:04,910 Is it alright, going alone? 305 00:19:05,610 --> 00:19:07,640 You may get chased away at the entrance. 306 00:19:08,840 --> 00:19:10,109 Forget other things, 307 00:19:10,110 --> 00:19:11,610 and ask about this information first. 308 00:19:15,180 --> 00:19:18,690 (PROPERTY CATALOG) 309 00:19:20,360 --> 00:19:21,759 Is it President Son Gi Tae? 310 00:19:21,760 --> 00:19:25,130 If the incompetents get greedy, aren't they always the trouble-makers? 311 00:19:26,160 --> 00:19:27,700 Son Gi Tae or Son Ma Ri. 312 00:19:27,860 --> 00:19:29,799 If we investigate either, we'll get something. 313 00:19:29,800 --> 00:19:31,170 I will be investigating. 314 00:19:34,270 --> 00:19:38,170 (NEWS FLASH: MUJIN GROUP CHAIRMAN PAK MU IL, SUMMONED BY PROSECUTION) 315 00:19:46,850 --> 00:19:49,549 Under detention on suspicion of corruption, malpractice and tax evasion, 316 00:19:49,550 --> 00:19:54,490 Mujin Group Chairman Pak Mu Il will have his final appeal trial next month. 317 00:19:54,790 --> 00:19:57,059 Mujin Group has stated that they are waiting 318 00:19:57,084 --> 00:19:59,429 for a just verdict to be passed by the courts. 319 00:19:59,430 --> 00:20:00,999 But as per legal experts, 320 00:20:01,000 --> 00:20:06,230 it is difficult to avoid sentence for Chairman Pak even after this appeal. 321 00:20:06,530 --> 00:20:10,640 Chairman Pak Mu Il, from 2012 to 2016... 322 00:20:13,810 --> 00:20:16,679 ♪ It's Vietnam he's back from... Dark one, Sergeant Gim. ♪ 323 00:20:16,680 --> 00:20:20,010 (LEGAL OFFICE)It's Vietnam he's back from... Dark one, Sergeant Gim. ♪ 324 00:20:20,420 --> 00:20:24,250 ♪ It's now that he is returning... ♪ 325 00:20:24,790 --> 00:20:26,350 If we just let this be, 326 00:20:26,850 --> 00:20:29,390 it's direct sentencing without any stay, hyeongnim. 327 00:20:29,560 --> 00:20:35,400 ♪ It's Vietnam he's back from...Dark one, Sergeant Gim. ♪ 328 00:20:36,030 --> 00:20:39,429 ♪ So long I waited for him... ♪ 329 00:20:39,430 --> 00:20:41,539 They're still waiting over there. 330 00:20:41,540 --> 00:20:44,709 If we just sign a withdrawal from the Dubai business, 331 00:20:44,710 --> 00:20:46,239 an illness-bail before sentencing... 332 00:20:46,240 --> 00:20:47,279 Geon-U. 333 00:20:47,280 --> 00:20:48,280 Yes, father. 334 00:20:49,110 --> 00:20:50,580 What's he talking about? 335 00:20:50,950 --> 00:20:54,150 He should consider the feelings of others. 336 00:20:54,750 --> 00:20:57,320 I should prostrate and lie, tail between my legs? 337 00:20:57,850 --> 00:20:58,850 Is that what this is, now? 338 00:20:58,851 --> 00:21:00,789 Really, why do you do this, brother? 339 00:21:00,790 --> 00:21:01,790 A bail for illness? 340 00:21:03,060 --> 00:21:05,060 Come out from the trial on a wheelchair, 341 00:21:05,460 --> 00:21:07,230 and put on a show for the reporters? 342 00:21:08,000 --> 00:21:09,100 Not a word more, punk. 343 00:21:09,800 --> 00:21:11,230 Whether it's 3 years or 5 years, 344 00:21:11,530 --> 00:21:13,370 I'll just eat bean-rice in jail, damnit. 345 00:21:14,100 --> 00:21:16,100 Hyeongnim, at least think of your age. 346 00:21:16,270 --> 00:21:17,590 You have high blood pressure too. 347 00:21:18,370 --> 00:21:20,710 Hey kid. Did you come to sit and watch this? 348 00:21:21,180 --> 00:21:22,310 Cut it out. 349 00:21:22,780 --> 00:21:25,150 Even if I go in, and come out in a coffin, 350 00:21:26,250 --> 00:21:28,080 I still won't give up Dubai. 351 00:21:28,850 --> 00:21:29,680 Surrender? 352 00:21:29,681 --> 00:21:31,320 No chance. I won't! 353 00:21:32,090 --> 00:21:33,250 Don't yield. 354 00:21:33,820 --> 00:21:35,189 Father, do just as you want. 355 00:21:35,190 --> 00:21:36,220 Geon-U! 356 00:21:36,560 --> 00:21:39,560 Nobody here can stop his stubbornness, uncle. 357 00:21:40,960 --> 00:21:47,370 Just in case, suppose, if I pull out and withdraw from Dubai, 358 00:21:48,300 --> 00:21:50,370 I'll take your head off first. 359 00:21:50,870 --> 00:21:52,070 Do you get it? 360 00:21:53,780 --> 00:21:56,180 These days... bean-rice is tough to find, I hear! 361 00:21:56,710 --> 00:21:58,480 Are you finding your food tasty? 362 00:22:05,250 --> 00:22:07,620 Is the chairman... still the same as before? 363 00:22:08,060 --> 00:22:11,759 The route to enter the lobby is all blocked officially or unofficially. 364 00:22:11,760 --> 00:22:14,330 My father has no plan at all to surrender. 365 00:22:15,760 --> 00:22:17,129 I find no answer to this. 366 00:22:17,130 --> 00:22:22,070 President Pak Mu Sam will soon be meeting with Daeseong Daily, it seems. 367 00:22:22,870 --> 00:22:25,539 If we change the public's opinion to support the chairman's acquittal... 368 00:22:25,540 --> 00:22:26,810 That's all just pretenses. 369 00:22:27,940 --> 00:22:29,549 Dad's brother has been... 370 00:22:29,550 --> 00:22:32,310 meeting all the group subsidiary presidents lately. 371 00:22:32,650 --> 00:22:36,420 Pretending to be a kind brother, he's slowly started his secret manipulations. 372 00:22:37,220 --> 00:22:38,850 Once Father's sentencing is done, 373 00:22:39,190 --> 00:22:41,490 the first thing he'll do is to take control of the group. 374 00:22:42,560 --> 00:22:44,989 Dept chief, you too know very well... 375 00:22:44,990 --> 00:22:47,599 that my uncle has coveted the Group for a long time. 376 00:22:47,600 --> 00:22:51,570 I didn't expect the inheritance fight to start so soon. 377 00:22:51,730 --> 00:22:52,830 It really isn't. 378 00:22:53,770 --> 00:22:55,870 I won't be fighting against my uncle. 379 00:22:56,640 --> 00:22:58,540 At his age and with his body, 380 00:22:59,110 --> 00:23:01,540 my father just won't last for 3 years of prison life. 381 00:23:02,410 --> 00:23:05,479 Before the sentence is passed, I'll get Father out. 382 00:23:05,480 --> 00:23:10,380 Then, giving up the Dubai business is... all we can do. 383 00:23:20,230 --> 00:23:22,500 I can give up but my father won't do it. 384 00:23:23,560 --> 00:23:25,600 Mujin Group's Middle East base was 385 00:23:26,030 --> 00:23:28,300 established by my late 2nd uncle, you know. 386 00:23:32,110 --> 00:23:34,280 Dept chief, you suffered a lot then too. 387 00:23:34,780 --> 00:23:36,709 Accompanying my workaholic uncle, 388 00:23:36,710 --> 00:23:38,550 to Iraq, Dubai... 389 00:23:40,210 --> 00:23:42,350 That was a long time ago. 390 00:23:44,520 --> 00:23:46,350 When I escaped with the study-abroad excuse, 391 00:23:47,050 --> 00:23:48,620 my second uncle told me this, 392 00:23:49,360 --> 00:23:52,860 "Follow your heart. Do everything you want." 393 00:23:57,700 --> 00:24:02,540 Or maybe I... would've never returned from there. 394 00:25:45,040 --> 00:25:47,139 Just go back, he says. 395 00:25:47,140 --> 00:25:48,979 He doesn't wish to see you. 396 00:25:48,980 --> 00:25:50,579 Please tell him that I'll be waiting. 397 00:25:50,580 --> 00:25:52,180 Miss... 398 00:26:32,290 --> 00:26:38,190 Get out of my house! 399 00:26:39,990 --> 00:26:43,460 Get out... right now! 400 00:26:47,230 --> 00:26:48,699 Please calm down. Please. 401 00:26:48,700 --> 00:26:50,140 Get lost! 402 00:26:55,610 --> 00:26:57,410 His hospital discharge was a month ago. 403 00:26:58,080 --> 00:27:02,350 Treatment, rehabilitation... He wants to do everything at home. 404 00:27:04,820 --> 00:27:06,590 I wanted to contact you, Miss. 405 00:27:06,850 --> 00:27:08,960 He must've told you to never tell me. 406 00:27:09,660 --> 00:27:11,160 Miss, ever since you left, 407 00:27:11,560 --> 00:27:12,990 he has been like a robot, 408 00:27:13,290 --> 00:27:14,860 doing work day and night. 409 00:27:16,300 --> 00:27:17,600 Even on the day he collapsed, 410 00:27:17,930 --> 00:27:20,010 he had gone, saying he had an important negotiation. 411 00:27:23,140 --> 00:27:25,410 I know whom it was with. 412 00:27:43,220 --> 00:27:45,860 If you want to get any money from this Gim Mo Yang... 413 00:27:47,360 --> 00:27:50,100 Courage. You have to have courage. 414 00:27:54,740 --> 00:27:56,140 Today the probability is one sixth. 415 00:27:56,340 --> 00:27:59,370 The person who gives up first gives up the money. 416 00:28:02,180 --> 00:28:05,110 But you won't... last even a couple of rounds. 417 00:28:06,050 --> 00:28:08,520 Shall we see how courageous the little girl is? 418 00:28:23,800 --> 00:28:24,870 Let's change the rules. 419 00:28:25,770 --> 00:28:29,840 One time, one shot. No turning of the barrel, but just keep pulling the trigger. 420 00:28:30,240 --> 00:28:31,880 That's when victory gets decided quickly. 421 00:28:33,540 --> 00:28:35,210 So you'll put on a show, then? 422 00:28:52,530 --> 00:28:53,690 There are still 3 shots left. 423 00:28:54,700 --> 00:28:55,930 You can still give up now... 424 00:28:59,670 --> 00:29:00,670 Now it's two shots. 425 00:29:23,390 --> 00:29:24,390 What are you doing now? 426 00:29:24,660 --> 00:29:25,730 This is the last one. 427 00:29:25,890 --> 00:29:26,989 That's real ammunition. 428 00:29:26,990 --> 00:29:29,060 The first to give up loses. 429 00:29:29,660 --> 00:29:30,999 That's the rule. 430 00:29:31,000 --> 00:29:33,100 Don't be a show off. Do you have a death wish? 431 00:29:49,420 --> 00:29:52,020 Is it such tricks you used to deceive my father? 432 00:29:53,020 --> 00:29:54,020 Hey. 433 00:29:56,720 --> 00:29:59,090 You have to be modest and honest in front of money. 434 00:30:00,560 --> 00:30:02,400 That is how my father taught me. 435 00:30:03,830 --> 00:30:06,100 Don't use such ploys again. 436 00:30:06,330 --> 00:30:08,040 Let's do it right this time. 437 00:30:09,270 --> 00:30:10,970 Have you gone mad? This is enough! 438 00:30:15,180 --> 00:30:16,340 It's your turn. 439 00:30:18,250 --> 00:30:19,379 The hell, what's with you? 440 00:30:19,380 --> 00:30:21,249 I'm here to get the money you borrowed. 441 00:30:21,250 --> 00:30:24,889 For merely that money, you were betting your life? 442 00:30:24,890 --> 00:30:26,720 Did your father teach you this too? 443 00:30:32,930 --> 00:30:37,100 You're damn right! It's worth... more than life. 444 00:30:38,370 --> 00:30:41,940 God that your eyes can see. That's nothing but money. 445 00:30:43,370 --> 00:30:45,640 Even if it's a 100 coins, there's God there. 446 00:30:49,180 --> 00:30:52,610 Even if it's a penny coin, it's God's manifestation. 447 00:30:53,680 --> 00:30:55,720 It wasn't you dropping just 100 yen on the streets. 448 00:30:56,220 --> 00:30:57,850 You were losing your soul there. 449 00:30:58,250 --> 00:31:01,559 My daughter... can no way be so brain-less. 450 00:31:01,560 --> 00:31:02,590 Father... 451 00:31:03,390 --> 00:31:04,390 Here are 100 coins. 452 00:31:05,130 --> 00:31:07,030 Don't miss even one, and find them all. 453 00:32:29,440 --> 00:32:37,440 What was it... 454 00:32:37,920 --> 00:32:39,620 that brought you here? 455 00:32:40,420 --> 00:32:41,420 I came to relax. 456 00:32:42,390 --> 00:32:43,460 Those fellows? 457 00:32:46,530 --> 00:32:49,730 I still... haven't had a chance to meet them. 458 00:32:50,160 --> 00:32:51,370 Give it up. 459 00:32:54,330 --> 00:32:59,140 You're not a match for those people. 460 00:32:59,470 --> 00:33:00,970 I never thought of fighting them. 461 00:33:01,710 --> 00:33:03,210 It's all business to me. 462 00:33:07,250 --> 00:33:09,720 I should not have raised you like this. 463 00:33:12,390 --> 00:33:16,820 Such a regret... should've come 30 years sooner. 464 00:33:17,620 --> 00:33:19,060 Don't come again. 465 00:33:23,360 --> 00:33:28,800 I don't want you to see me like this. 466 00:33:29,340 --> 00:33:30,400 Then get up on your feet. 467 00:33:30,970 --> 00:33:32,040 Then I wouldn't come. 468 00:33:34,310 --> 00:33:39,480 You are not the kind who'll just come to relax. 469 00:33:41,780 --> 00:33:43,420 Why exactly have you come? 470 00:34:21,690 --> 00:34:23,689 Son Gi Tae's personal bank accounts are just these. 471 00:34:23,690 --> 00:34:25,130 It's tough to find anything more. 472 00:34:25,260 --> 00:34:27,259 He must've hidden it in anonymous accounts. 473 00:34:27,260 --> 00:34:28,430 This was quite expected. 474 00:34:28,500 --> 00:34:30,459 We have a guest downstairs. 475 00:34:30,460 --> 00:34:32,870 You want to entrust her with that job? 476 00:34:35,740 --> 00:34:37,140 How should I put it? 477 00:34:37,640 --> 00:34:40,470 She looks amateurish, so... I felt it's a little... 478 00:34:40,970 --> 00:34:42,886 The equipment required for the job are all prepared? 479 00:34:42,910 --> 00:34:43,440 Sure! 480 00:34:43,441 --> 00:34:44,650 Then, Writer Kim... 481 00:34:44,880 --> 00:34:46,560 this is no time for you to be here, is it? 482 00:34:47,850 --> 00:34:48,850 I guess you're right. 483 00:35:02,260 --> 00:35:05,800 He used the names of people around him, to embezzle public funds. 484 00:35:06,430 --> 00:35:09,499 And that may bring detriment to a lot of people. 485 00:35:09,500 --> 00:35:12,910 So, that Son Ma Ri or whoever, the wimpy... 486 00:35:14,010 --> 00:35:16,140 You need her phone, right? 487 00:35:16,410 --> 00:35:18,879 If you're looking for evidence on her father's embezzlement... 488 00:35:18,880 --> 00:35:20,650 I'm not telling you to steal it or grab it. 489 00:35:21,350 --> 00:35:24,520 As for the time to copy her phone, just 5 minutes will do. 490 00:35:24,950 --> 00:35:26,390 We'll take care of the rest of it. 491 00:35:28,360 --> 00:35:30,259 Can I ask how much you'll pay me? 492 00:35:30,260 --> 00:35:31,260 A million won. (~$9,000) 493 00:35:33,590 --> 00:35:36,860 For 5 minutes' work, if you earn that... it's a generous reward. 494 00:35:38,370 --> 00:35:39,630 Give me double that, 2 million. 495 00:35:41,230 --> 00:35:43,540 I mean, the dangerous work is mine here, anyway. 496 00:35:43,770 --> 00:35:46,240 If unlucky, I could even be suspected as a thief. 497 00:35:46,510 --> 00:35:49,340 And so... you should pay at least that much. 498 00:35:52,010 --> 00:35:53,810 Raise it to 3 million. (~US$ 2,600) 499 00:36:00,890 --> 00:36:03,250 For that money, can you to take care of everything cleanly? 500 00:36:04,760 --> 00:36:07,960 I'd be thankful, but... are you willing to pay this much? 501 00:36:08,200 --> 00:36:11,000 Didn't you tell me to calculate things before doing a job? 502 00:36:11,030 --> 00:36:12,670 I will do those calculations. 503 00:36:13,170 --> 00:36:15,640 Ms. Lee Se Jin, you only need to do the job given to you. 504 00:36:16,940 --> 00:36:19,439 Seeing you violating your principles to do this, 505 00:36:19,440 --> 00:36:21,070 your situation must be desperate. 506 00:36:22,240 --> 00:36:24,720 It's desperate every day when one has no money or connections. 507 00:36:25,110 --> 00:36:26,649 CEO, you don't understand it, do you? 508 00:36:26,650 --> 00:36:28,480 I'm no different from you, Ms. Lee Se Jin. 509 00:36:29,250 --> 00:36:34,350 My heart is despereate, but I can't have what I need. 510 00:36:37,720 --> 00:36:41,260 Shall we both... get our hands on what we want? 511 00:36:57,310 --> 00:36:58,910 This is the key for the locker. 512 00:37:00,150 --> 00:37:00,980 And this... 513 00:37:00,981 --> 00:37:03,749 Aigoo. I know already. 514 00:37:03,750 --> 00:37:06,590 With a smart brain, I won't forget it once I've heard it. 515 00:37:06,620 --> 00:37:08,019 I'm telling you not to make mistakes. 516 00:37:08,020 --> 00:37:09,420 I know that too. 517 00:37:19,130 --> 00:37:23,000 I heard many people praise the masters here, saying that their skills are simply godly. 518 00:37:23,800 --> 00:37:25,609 We don't serve just any customer. 519 00:37:25,610 --> 00:37:27,709 But since you are a friend of Ms. Son Ma Ri, 520 00:37:27,710 --> 00:37:29,310 I'm specially escorting you in. 521 00:37:29,740 --> 00:37:31,579 Ms. Ma Ri arrived earlier. 522 00:37:31,580 --> 00:37:32,450 Ma Ri did? 523 00:37:32,451 --> 00:37:35,080 Yes. She just went into the treatment room. 524 00:37:35,720 --> 00:37:38,720 That girl. I must suddenly surprise her. 525 00:37:39,590 --> 00:37:42,560 Where is Ma Ri? I'll go to the room next to hers. 526 00:38:36,380 --> 00:38:39,050 The picture looks good. 527 00:38:39,410 --> 00:38:41,549 Can we confirm the account contents with this? 528 00:38:41,550 --> 00:38:43,820 Once the copying is done, we can do that anytime. 529 00:38:44,750 --> 00:38:47,150 This is equivalent to a twin of Son Ma Ri's phone. 530 00:38:48,690 --> 00:38:50,360 That person is quite good. 531 00:38:51,890 --> 00:38:53,060 Hold on. 532 00:38:53,630 --> 00:38:54,959 I have a call to make. 533 00:38:54,960 --> 00:38:56,399 I'll go get it for you. 534 00:38:56,400 --> 00:38:59,100 The bag has a lot of cards, and cash too, though. 535 00:39:13,310 --> 00:39:15,250 Eonni, a cup of jasmine tea for me! 536 00:39:26,330 --> 00:39:27,430 Hey, you... 537 00:39:30,160 --> 00:39:31,530 Can you make way, please? 538 00:39:36,070 --> 00:39:37,940 Get out of the way, I said! 539 00:39:47,710 --> 00:39:48,950 You... 540 00:39:49,280 --> 00:39:50,980 You're the hand-mirror girl? 541 00:39:58,960 --> 00:40:00,290 Damn it. 542 00:40:02,830 --> 00:40:03,600 Hey. What are you doing? 543 00:40:03,601 --> 00:40:05,470 Catch that brat. 544 00:40:34,960 --> 00:40:36,860 - Hey. - Hey. 545 00:40:39,430 --> 00:40:41,770 Come here. Come here. 546 00:40:45,140 --> 00:40:46,210 Hey. 547 00:40:46,940 --> 00:40:48,610 There... 548 00:40:49,010 --> 00:40:50,080 Who are you? 549 00:41:11,360 --> 00:41:12,729 What are you doing? 550 00:41:12,730 --> 00:41:14,770 Are you waiting for them to crawl back up? 551 00:41:17,100 --> 00:41:19,169 In brand new notes, 3 million. 552 00:41:19,170 --> 00:41:20,509 Check it and see. 553 00:41:20,510 --> 00:41:21,980 Thank you. 554 00:41:23,310 --> 00:41:24,779 In this age and time, 555 00:41:24,780 --> 00:41:27,410 people just use bank transfers. 556 00:41:27,950 --> 00:41:30,379 You're more odd than you appear to be! 557 00:41:30,380 --> 00:41:32,120 This feels more real, so I like it. 558 00:41:35,020 --> 00:41:38,159 But, did the CEO go somewhere? 559 00:41:38,160 --> 00:41:40,230 She is always busy, you see. 560 00:41:41,430 --> 00:41:42,260 Ms. Lee Se Jin, she told me 561 00:41:42,261 --> 00:41:45,969 to tell that you helped greatly in this, and that you worked hard. 562 00:41:45,970 --> 00:41:47,230 Sure. 563 00:42:18,930 --> 00:42:20,929 Chairman Park Mu Il's matter... 564 00:42:20,930 --> 00:42:23,500 is indeed quite a regretful thing. 565 00:42:23,900 --> 00:42:25,069 Even for the Korean economy, 566 00:42:25,070 --> 00:42:27,669 is there anybody who contributed as much as him? 567 00:42:27,670 --> 00:42:30,639 This is all because of his politics. Politics. 568 00:42:30,640 --> 00:42:32,779 Our group is also currently looking for a solution. 569 00:42:32,780 --> 00:42:34,579 But none seems to work, possibly. 570 00:42:34,580 --> 00:42:37,250 What's left as a sole way out is... 571 00:42:38,990 --> 00:42:42,420 to look for that elderly in Seongbuk-dong. 572 00:42:47,630 --> 00:42:49,329 Our young president, 573 00:42:49,330 --> 00:42:51,130 you have a good appetite. 574 00:42:51,630 --> 00:42:54,429 Please dig in, everyone. The abalone is very fresh. 575 00:42:54,430 --> 00:42:55,899 This place is great. 576 00:42:55,900 --> 00:42:57,939 Also, I'm not the president. 577 00:42:57,940 --> 00:42:59,869 I'm just a team leader. 578 00:42:59,870 --> 00:43:01,809 Of the special planning team. 579 00:43:01,810 --> 00:43:03,310 Geon-U. 580 00:43:16,460 --> 00:43:17,659 Please excuse me. 581 00:43:17,660 --> 00:43:19,859 I'm told a guest is waiting for me in another room. 582 00:43:19,860 --> 00:43:20,760 Allow me a moment. 583 00:43:20,761 --> 00:43:21,799 Of, yes, of course. 584 00:43:21,800 --> 00:43:24,030 Our chairman is really busy. 585 00:43:40,210 --> 00:43:41,449 Please have a seat. 586 00:43:41,450 --> 00:43:43,979 I came just while I'm hosting important guests. 587 00:43:43,980 --> 00:43:45,079 So make this simple. 588 00:43:45,080 --> 00:43:46,889 Though I don't know what kind of guest it is, 589 00:43:46,890 --> 00:43:48,820 I'm afraid he'll have to wait a bit. 590 00:43:50,660 --> 00:43:52,729 If you wanted to stand and hear it quickly, 591 00:43:52,730 --> 00:43:55,060 it isn't so slight a thing that I'm bringing up. 592 00:43:55,330 --> 00:43:57,700 What exactly are you trying to do here? 593 00:44:04,370 --> 00:44:07,840 Then, why did you call me here, uncle? 594 00:44:08,940 --> 00:44:11,040 Son Ui Seong of Cheonha Finance. 595 00:44:11,380 --> 00:44:14,049 I know of his bad reputation in the industry. 596 00:44:14,050 --> 00:44:16,349 But there's no other way to get Hyeongnim out, 597 00:44:16,350 --> 00:44:18,619 except to extend a rope towards Seongbuk-dong. 598 00:44:18,620 --> 00:44:20,590 That's a rotting piece of rope. 599 00:44:21,220 --> 00:44:22,889 To try to bridge people in this way, 600 00:44:22,890 --> 00:44:24,319 won't be of any help. 601 00:44:24,320 --> 00:44:26,529 Hey, brat. Still, at one time, these two were... 602 00:44:26,530 --> 00:44:29,199 Right. They were friends, huh? 603 00:44:29,200 --> 00:44:33,430 Business-politics collusion under the guise of friendship! 604 00:44:34,300 --> 00:44:35,499 But that beautiful friendship 605 00:44:35,500 --> 00:44:37,640 had developed cracks since a long time ago. 606 00:44:38,170 --> 00:44:41,009 Even if the elder gentleman offers a helping hand, 607 00:44:41,010 --> 00:44:42,809 Father will let go of that hand. 608 00:44:42,810 --> 00:44:44,339 So what exactly is with you? 609 00:44:44,340 --> 00:44:47,409 As his son, and the special planning team's leader, 610 00:44:47,410 --> 00:44:49,650 what in the world are you doing? 611 00:44:51,520 --> 00:44:53,890 Well, whatever it is, I will do it my way. 612 00:44:54,590 --> 00:44:57,520 Just that I will not collude with that kind of man. 613 00:44:58,120 --> 00:45:00,489 Don't think you can pretend to be noble by yourself. 614 00:45:00,490 --> 00:45:03,300 Having things as "mine" and "yours" is how the world works. 615 00:45:03,760 --> 00:45:07,170 So that's why you've been so busy building what is "yours"? 616 00:45:08,000 --> 00:45:11,540 Seeing the presidents of the subsidiary companies one by one. 617 00:45:12,140 --> 00:45:14,440 Who told you that? 618 00:45:14,770 --> 00:45:16,509 Uncle, you seem agitated... 619 00:45:16,510 --> 00:45:17,939 so much as to speak country dialect! 620 00:45:17,940 --> 00:45:19,899 I don't know what you heard and from whom. 621 00:45:19,900 --> 00:45:20,999 That's all false accusations. 622 00:45:21,000 --> 00:45:22,120 In any case, 623 00:45:22,450 --> 00:45:24,019 this rescue effort that you don't even like 624 00:45:24,020 --> 00:45:25,689 should just end here. 625 00:45:25,690 --> 00:45:28,190 I will rescue my father myself. 626 00:45:31,160 --> 00:45:34,330 You must eat the abalone. It's that damn good. 627 00:45:34,890 --> 00:45:36,400 You, Pak Geon-U! 628 00:45:47,210 --> 00:45:49,209 President Son Gi Tae, via his daughter's account, 629 00:45:49,210 --> 00:45:51,480 transferred out a total of 5.2 billion won. (~US$ 4.8M) 630 00:45:52,150 --> 00:45:53,279 The rest of the Sociey funds too 631 00:45:53,280 --> 00:45:56,719 were taken out using his wife's or a relative's name, as is highly likely. 632 00:45:56,720 --> 00:45:58,320 As I estimate, 633 00:45:58,690 --> 00:46:01,150 I wonder if it isn't over 10 billion. (~US$ 9M) 634 00:46:07,230 --> 00:46:08,130 So? 635 00:46:08,131 --> 00:46:09,800 So you knew, didn't you? 636 00:46:10,860 --> 00:46:12,870 That's what I thought too. 637 00:46:13,330 --> 00:46:16,240 I heard that you went to Japan. 638 00:46:16,870 --> 00:46:18,839 In the end you didn't get the permission 639 00:46:18,840 --> 00:46:20,870 or your father's signature, it seems. 640 00:46:23,140 --> 00:46:26,710 A desperate person can only resort to tricks. 641 00:46:27,450 --> 00:46:30,349 Seeing that you even tracked my granddaughter's accounts, 642 00:46:30,350 --> 00:46:32,589 you must be really desperate. 643 00:46:32,590 --> 00:46:34,090 Am I right? 644 00:46:34,550 --> 00:46:37,220 I learned a great idiom from you, chairman. 645 00:46:37,860 --> 00:46:42,360 "Blast a horn, thanks to the Lord behind" 646 00:46:42,700 --> 00:46:45,370 The son sold even the horn! 647 00:46:45,700 --> 00:46:48,000 The father knew but still only hushed it up. 648 00:46:48,330 --> 00:46:53,940 Will the other member companies just sit and watch? 649 00:46:56,240 --> 00:46:57,839 Next week, 650 00:46:57,840 --> 00:46:59,409 at the Society meeting, chairman, you 651 00:46:59,410 --> 00:47:01,880 will display your magnanimity. 652 00:47:02,250 --> 00:47:03,749 And thanks to your decision, 653 00:47:03,750 --> 00:47:06,919 Gallery S will officially become a member firm in the Society. 654 00:47:06,920 --> 00:47:07,990 And then, 655 00:47:08,890 --> 00:47:12,460 that document will be something that never existed before. 656 00:47:23,870 --> 00:47:25,940 This kind of wasted paper 657 00:47:26,810 --> 00:47:28,940 will be of absolutely no use. 658 00:47:29,880 --> 00:47:34,110 Who do you think people will believe? 659 00:47:37,280 --> 00:47:39,919 The person who poked a hole in the oil barrel 660 00:47:39,920 --> 00:47:42,020 is President Son Gi Tae. 661 00:47:43,060 --> 00:47:45,460 This document is only a match. 662 00:47:45,990 --> 00:47:47,190 However, 663 00:47:47,530 --> 00:47:50,360 once people's suspicions are ignited, 664 00:47:51,730 --> 00:47:54,599 even if it is you, chairman, that inferno... 665 00:47:54,600 --> 00:47:56,440 will be impossible to control. 666 00:47:58,870 --> 00:48:02,910 Will it all turn to ashes... or not? 667 00:48:04,840 --> 00:48:07,510 I'll leave the choice to you, chairman. 668 00:48:57,930 --> 00:48:59,570 What did Chairman Son have to say? 669 00:49:00,670 --> 00:49:02,770 He's just gotten the examination papers. 670 00:49:03,140 --> 00:49:06,570 To put down the answer... I reckon he'll need time. 671 00:49:13,250 --> 00:49:14,450 What's wrong? 672 00:49:15,150 --> 00:49:16,420 It's nothing. 673 00:49:17,350 --> 00:49:20,649 I grew up beside you since I was a baby. 674 00:49:20,650 --> 00:49:22,419 One look at your expression, director, 675 00:49:22,420 --> 00:49:24,990 I could guess how my father was feeling. 676 00:49:26,590 --> 00:49:28,060 What is the matter? 677 00:49:28,590 --> 00:49:31,800 I saw Mr. Pak Geon-U. 678 00:49:32,830 --> 00:49:34,569 When you came out, 679 00:49:34,570 --> 00:49:36,440 he was just setting out. 680 00:49:38,400 --> 00:49:40,570 This is South Korea, and it is Seoul. 681 00:49:41,570 --> 00:49:44,009 No matter when or where we meet, 682 00:49:44,010 --> 00:49:45,910 there's nothing strange in it. 683 00:50:38,760 --> 00:50:41,370 Aigoo. Damn! 684 00:50:42,900 --> 00:50:44,800 It broke again. 685 00:50:50,610 --> 00:50:51,610 Here you go. 686 00:51:14,930 --> 00:51:16,040 It hurts. 687 00:51:20,140 --> 00:51:22,680 This is not just a 1-yen coin. 688 00:51:24,210 --> 00:51:29,449 It's the meaningful first coin I held in my hand when I was small. 689 00:51:29,450 --> 00:51:31,750 To me, it's like an amulet. 690 00:51:34,290 --> 00:51:37,620 That means it's that precious a coin. 691 00:51:38,590 --> 00:51:41,389 Why does it inspire me here? 692 00:51:41,390 --> 00:51:43,829 Your coin, and music that I make. 693 00:51:43,830 --> 00:51:45,629 So fitting, isn't it? 694 00:51:45,630 --> 00:51:47,599 I'll practise hard and repay you. 695 00:51:47,600 --> 00:51:50,840 Just until then, let me borrow this coin. 696 00:52:21,034 --> 00:52:25,440 (1988 SEOUL OLYMPIC GAMES) 697 00:52:55,300 --> 00:52:56,170 When you are growing, 698 00:52:56,171 --> 00:52:57,339 what is this? 699 00:52:57,340 --> 00:52:58,439 Take 2 pieces at a time and eat! 700 00:52:58,440 --> 00:53:01,269 Eonni, I'm on a diet, alright? 701 00:53:01,270 --> 00:53:02,739 You need strength to learn. 702 00:53:02,740 --> 00:53:04,740 Go to college and then diet. 703 00:53:06,550 --> 00:53:09,119 Aunt! Is someone rushing you? 704 00:53:09,120 --> 00:53:10,349 You'll get indigestion at this rate. 705 00:53:10,350 --> 00:53:12,149 I'm heading to the public baths after the meal. 706 00:53:12,150 --> 00:53:13,589 I'm standing in for Hyeon Ju's mom. 707 00:53:13,590 --> 00:53:15,589 Isn't it a rest day today? 708 00:53:15,590 --> 00:53:17,519 We must know shame. 709 00:53:17,520 --> 00:53:19,289 Money that my niece earned conning others. 710 00:53:19,290 --> 00:53:20,789 If I go "oh yeah, so great!" 711 00:53:20,790 --> 00:53:22,659 what will my sister and brother-in-law say? 712 00:53:22,660 --> 00:53:24,799 I said I conned nobody, okay? 713 00:53:24,800 --> 00:53:25,660 Really, aunt. 714 00:53:25,661 --> 00:53:29,140 You always bring up dad and mom. 715 00:53:30,800 --> 00:53:32,640 Hello. 716 00:53:53,460 --> 00:53:56,859 CEO, what made you come here? 717 00:53:56,860 --> 00:53:59,229 Am I disturbing you on a rest day? 718 00:53:59,230 --> 00:54:00,100 No. 719 00:54:00,101 --> 00:54:01,599 I'm unemployed these days. 720 00:54:01,600 --> 00:54:02,799 That's a good thing for me. 721 00:54:02,800 --> 00:54:04,700 Get in the car first. 722 00:54:08,740 --> 00:54:11,609 The season's changed, but my wardrobe is the same. 723 00:54:11,610 --> 00:54:14,109 I'm quick in business decisions, but in shopping... 724 00:54:14,110 --> 00:54:16,049 I'm just not too great. 725 00:54:16,050 --> 00:54:19,719 So I want to borrow your insight, Se Jin. 726 00:54:19,720 --> 00:54:24,490 Wherever I go, I never hear that I don't have fashion sense. 727 00:54:25,760 --> 00:54:28,859 But still, I'm at a different level than you, CEO. 728 00:54:28,860 --> 00:54:32,799 It didn't appear so at the charity auction. 729 00:54:32,800 --> 00:54:35,529 To pick out such a one-piece dress and flaunt it... 730 00:54:35,530 --> 00:54:38,299 Not many can do that. 731 00:54:38,300 --> 00:54:41,109 But it was someone else's clothes though. 732 00:54:41,110 --> 00:54:45,880 For things like shopping, isn't it better to go with a friend? 733 00:54:55,450 --> 00:55:00,089 Then for today... Se Jin, you can be my friend. 734 00:55:00,090 --> 00:55:02,030 Can you do that? 735 00:55:18,880 --> 00:55:20,349 This... 736 00:55:20,350 --> 00:55:21,549 Try this. 737 00:55:21,550 --> 00:55:23,220 This looks good too! 738 00:55:29,360 --> 00:55:31,160 How does it look? 739 00:55:47,570 --> 00:55:48,839 Is it alright? 740 00:55:48,840 --> 00:55:50,780 Totally pretty! 741 00:56:23,310 --> 00:56:25,610 Sorry. You even had to carry things. 742 00:56:26,750 --> 00:56:29,479 It's nothing. You bought me so many sets of clothes! 743 00:56:29,480 --> 00:56:31,719 This is nothing to speak of. 744 00:56:31,720 --> 00:56:33,649 There's still a real present I have for you. 745 00:56:33,650 --> 00:56:36,220 Open that wardrobe. 746 00:56:55,810 --> 00:56:59,309 Namdong Group's madam seems to be very fickle-minded. 747 00:56:59,310 --> 00:57:01,880 Thanks to that, the dress found its owner. 748 00:57:05,420 --> 00:57:07,589 But still, this is too expensive. 749 00:57:07,590 --> 00:57:08,749 Worth many months of wages, 750 00:57:08,750 --> 00:57:09,620 so how can I wear it? 751 00:57:09,621 --> 00:57:11,359 It'll be unnerving... 752 00:57:11,360 --> 00:57:12,629 If the gift is stressful, 753 00:57:12,630 --> 00:57:14,989 treat it as your pay, then? 754 00:57:14,990 --> 00:57:16,129 What? 755 00:57:16,130 --> 00:57:21,029 I had agreed to meet an art dealer from Taiwan tomorrow. 756 00:57:21,030 --> 00:57:25,469 But, because of another important meeting, time is a bit tight. 757 00:57:25,470 --> 00:57:28,369 Art pieces that are a pity to miss out on, you see. 758 00:57:28,370 --> 00:57:29,909 Then... 759 00:57:29,910 --> 00:57:34,950 Just for an hour... become me, Ms. Se Jin. 760 00:57:37,380 --> 00:57:38,919 Though I wanted to let a subordinates go, 761 00:57:38,920 --> 00:57:42,020 they said they'd do the deal only if I go myself. 762 00:57:44,390 --> 00:57:47,829 I... can't speak Chinese though. 763 00:57:47,830 --> 00:57:49,699 There should be a translator with them. 764 00:57:49,700 --> 00:57:51,159 Anyway, it's just a first meeting. 765 00:57:51,160 --> 00:57:55,370 Just exchanging namecards and returning with the catalog is enough. 766 00:57:56,600 --> 00:57:59,239 I mean, still this is... 767 00:57:59,240 --> 00:58:00,509 I understand. 768 00:58:00,510 --> 00:58:02,439 If you are reluctant, it's fine not to do it. 769 00:58:02,440 --> 00:58:04,910 No, it's not like that. 770 00:58:08,610 --> 00:58:10,749 I... 771 00:58:10,750 --> 00:58:15,120 Can I really be like you, CEO? 772 00:58:17,520 --> 00:58:20,430 This is not something I can answer. 773 00:58:27,970 --> 00:58:30,639 Se Jin, you ask yourself. 774 00:58:30,640 --> 00:58:33,440 Even if it is just for a moment, 775 00:58:35,770 --> 00:58:37,979 even if it is faked, 776 00:58:37,980 --> 00:58:40,450 do you wish to become like me? 777 00:59:13,650 --> 00:59:18,949 Father, the Feng brothers are all set. 778 00:59:18,950 --> 00:59:21,490 The arrangement is to meet at 2. 779 00:59:22,890 --> 00:59:24,959 Get our people to back out. 780 00:59:24,960 --> 00:59:27,659 We cannot have any involvement with this matter. 781 00:59:27,660 --> 00:59:31,399 If anyone catches wind of it, it's problematic. 782 00:59:31,400 --> 00:59:33,099 There won't be any repercussions? 783 00:59:33,100 --> 00:59:36,440 If you are afraid, you shouldn't have touched the Society money! 784 00:59:41,640 --> 00:59:46,350 Seo I-Gyeong will not attend the meeting today. 785 00:59:58,520 --> 01:00:02,130 The material needed for the general meeting are all ready. 786 01:00:04,560 --> 01:00:08,570 Please don't feel too much guilt in the Lee Se Jin matter. 787 01:00:09,640 --> 01:00:13,740 To make Chmn. Son put his guard down, this is the only way. 788 01:00:16,810 --> 01:00:19,139 Guilt, regret, attachment. 789 01:00:19,140 --> 01:00:22,250 They're so unprofitable, so I don't feel them. 790 01:00:23,750 --> 01:00:28,550 Then... Shall we move to what's really profitable? 791 01:01:01,150 --> 01:01:03,159 Are you, Miss...? 792 01:01:03,160 --> 01:01:08,430 Yes. I am Seo I-Gyeong. 793 01:01:09,410 --> 01:01:10,966 Subtitles by DarkSmurfSubs 794 01:01:11,333 --> 01:01:14,898 Reuploaded by gabbyu @ Subscene 795 01:01:29,136 --> 01:01:31,876 (NEXT EPISODE PREVIEW) 796 01:01:32,706 --> 01:01:35,875 The substitute you sent to the hotel is in my hands. 797 01:01:35,876 --> 01:01:37,005 I clearly knew it was a trap, 798 01:01:37,006 --> 01:01:37,916 when I sent her. 799 01:01:37,917 --> 01:01:39,845 As a consumable who has served her use, 800 01:01:39,846 --> 01:01:42,115 she will do the rest as she sees fit. 801 01:01:42,116 --> 01:01:45,355 Thinking I could become like you, even if for a moment... 802 01:01:45,356 --> 01:01:47,185 was my mistake. 803 01:01:47,186 --> 01:01:49,955 Withdrawing the business in Dubai will be a fatal blow to the group. 804 01:01:49,956 --> 01:01:51,325 If it's the chairman's only son, 805 01:01:51,326 --> 01:01:52,655 he won't be a pushover opponent. 806 01:01:52,656 --> 01:01:54,995 How should we get rid of him? 807 01:01:54,996 --> 01:01:56,825 I am giving you an opportunity. 808 01:01:56,826 --> 01:01:59,135 Not to live pretending to be someone else, 809 01:01:59,136 --> 01:02:00,835 but begin a life of your own. 810 01:02:00,836 --> 01:02:02,935 I refuse. 811 01:02:02,936 --> 01:02:03,566 Kneel down. 812 01:02:03,567 --> 01:02:05,005 For contradicting and provoking me, 813 01:02:05,006 --> 01:02:06,275 say you were wrong and beg! 814 01:02:06,276 --> 01:02:07,506 Get up right now. 60538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.