Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,345 --> 00:00:01,901
Subtitles by DarkSmurfSubs
2
00:00:02,268 --> 00:00:05,833
Reuploaded by gabbyu @ Subscene
3
00:00:59,660 --> 00:01:03,759
This is sad. That dress
was one you liked, right?
4
00:01:03,760 --> 00:01:06,660
You knew it from the beginning, huh?
5
00:01:07,760 --> 00:01:12,939
You knew it all, but... still sent me, no?
6
00:01:12,940 --> 00:01:16,670
How does it feel... after becoming me?
7
00:01:18,940 --> 00:01:21,080
You will catch a cold.
8
00:01:40,280 --> 00:01:43,580
Emotion is also like money.
You'd want to save it.
9
00:01:58,050 --> 00:02:00,850
(THE POWER OF MONEY)
10
00:02:02,950 --> 00:02:05,819
(BIG BUSINESS, ULTIMATELY A PAWN OF THE REGIME)
(GOVERNMENT-BUSINESS COLLUSION)
11
00:02:05,820 --> 00:02:09,660
(UNDERGROUND ECONOMY)
12
00:02:10,790 --> 00:02:14,660
(NIGHT LIGHT)
13
00:02:19,700 --> 00:02:23,210
(1 WEEK EARLIER)
14
00:02:31,810 --> 00:02:36,120
(WELCOMING AUTUMN)
(CHARITY AUCTION NIGHT)
15
00:02:55,670 --> 00:02:58,109
The event will start in 5 minutes.
16
00:02:58,110 --> 00:03:00,379
Have you checked the name list?
17
00:03:00,380 --> 00:03:01,240
Yes.
18
00:03:01,241 --> 00:03:05,209
Those who got the invitations
are all participating.
19
00:03:05,210 --> 00:03:08,919
As usual... the smell of money
spreads fast.
20
00:03:08,920 --> 00:03:11,089
Everyone is waiting for you, CEO.
21
00:03:11,090 --> 00:03:14,459
I spent a year getting where
I am today.
22
00:03:14,460 --> 00:03:18,260
It won't matter if they wait
for 13 minutes.
23
00:03:23,130 --> 00:03:25,030
-=EPISODE 1=-
24
00:03:35,640 --> 00:03:37,510
Thank you.
25
00:03:40,620 --> 00:03:42,319
Chairman Son.
26
00:03:42,320 --> 00:03:44,089
Congratulations.
27
00:03:44,090 --> 00:03:45,219
Thank you.
28
00:03:45,220 --> 00:03:46,419
Congratulations.
29
00:03:46,420 --> 00:03:48,090
Thank you.
30
00:04:03,470 --> 00:04:06,240
Thanks for taking the trouble to come,
Chairman.
31
00:04:07,880 --> 00:04:11,309
CEO, did you go to Paris?
32
00:04:11,310 --> 00:04:13,549
That necklace hasn't hit the
market in South Korea yet.
33
00:04:13,550 --> 00:04:15,519
Dad, can I go to Paris?
34
00:04:15,520 --> 00:04:17,419
Be quiet! You drive me crazy.
35
00:04:17,420 --> 00:04:20,559
You went to Hong Kong for
mad shopping just days ago!
36
00:04:20,560 --> 00:04:24,129
If you want to help the needy, why
not just give them some cash?
37
00:04:24,130 --> 00:04:25,929
Why do we take all this trouble?
38
00:04:25,930 --> 00:04:27,629
President Son!
39
00:04:27,630 --> 00:04:30,799
Isn't it my job to use such
chances to set up contacts?
40
00:04:30,800 --> 00:04:32,670
Then...
41
00:04:36,810 --> 00:04:38,869
She really is a nobody.
42
00:04:38,870 --> 00:04:40,609
She really thinks she'll become something!
43
00:04:40,610 --> 00:04:44,349
We have no idea what she plans to be.
That's the issue.
44
00:04:44,350 --> 00:04:46,449
What?
45
00:04:46,450 --> 00:04:50,250
In just 1 year since returning to Korea,
she got the company growing rapidly.
46
00:04:50,890 --> 00:04:53,259
The capital has also increased
by several-folds.
47
00:04:53,260 --> 00:04:56,689
If we let this go on, she'll soon be
standing on our heads.
48
00:04:56,690 --> 00:04:59,259
No matter what, she's still
just a woman.
49
00:04:59,260 --> 00:05:02,429
After misappropriating the Society's secret
funds, you have the nerve to say this?
50
00:05:02,430 --> 00:05:04,869
Why would you say that now?
51
00:05:04,870 --> 00:05:08,839
Before other companies find
out, you had better handle it!
52
00:05:08,840 --> 00:05:10,239
Seriously!
53
00:05:10,240 --> 00:05:11,939
Hey, hey, hey. Let go!
54
00:05:11,940 --> 00:05:14,279
Let me go. Let go.
55
00:05:14,280 --> 00:05:16,479
Are you crazy? Why the hell are you here?
56
00:05:16,480 --> 00:05:17,480
I didn't come because of you.
57
00:05:17,481 --> 00:05:19,549
My dad asked me to come in his place, so...
58
00:05:19,550 --> 00:05:22,819
Gim Heung Seok. Let's be straight here.
59
00:05:22,820 --> 00:05:25,389
You can honk from behind,
but I won't look back.
60
00:05:25,390 --> 00:05:27,119
Heung Seok.
61
00:05:27,120 --> 00:05:29,929
Sweetie, you're here?
62
00:05:29,930 --> 00:05:32,029
Who is this?
63
00:05:32,030 --> 00:05:34,699
Just someone I know. Don't worry.
64
00:05:34,700 --> 00:05:36,599
What?
65
00:05:36,600 --> 00:05:38,069
What happened to your tie?
66
00:05:38,070 --> 00:05:40,839
You look sharp when it's neatly
done, Sweetie.
67
00:05:40,840 --> 00:05:43,069
Talk about picking up trash.
68
00:05:43,070 --> 00:05:44,239
What did you say?
69
00:05:44,240 --> 00:05:47,339
He's a big coward.
What are you going to do?
70
00:05:47,340 --> 00:05:50,610
Until a month ago, he was my
plaything.
71
00:05:53,720 --> 00:05:54,949
And so?
72
00:05:54,950 --> 00:05:56,649
What?
73
00:05:56,650 --> 00:05:59,559
Are you regretting that you
lost him?
74
00:05:59,560 --> 00:06:01,619
If you want to keep some pride
in front of your ex,
75
00:06:01,620 --> 00:06:03,829
you shouldn't be so open in
front of others.
76
00:06:03,830 --> 00:06:04,430
Hey.
77
00:06:04,431 --> 00:06:07,200
Don't speak casually to me.
78
00:06:08,360 --> 00:06:10,700
Or I might slap you.
79
00:06:11,870 --> 00:06:13,769
Sweetie, let's go inside.
80
00:06:13,770 --> 00:06:15,900
Yes, let's go.
81
00:06:22,080 --> 00:06:25,309
Hey, it's been a long time.
82
00:06:25,310 --> 00:06:27,179
Hey, Sa Won.
83
00:06:27,180 --> 00:06:29,350
How are you?
84
00:06:35,520 --> 00:06:37,729
You're very lucky.
85
00:06:37,730 --> 00:06:40,329
She has courage. She's been
a lot of help to you.
86
00:06:40,330 --> 00:06:42,399
I know. I've seen it all.
87
00:06:42,400 --> 00:06:43,800
You have? Incredible.
88
00:06:48,640 --> 00:06:51,939
What? Do you know me?
89
00:06:51,940 --> 00:06:53,979
I know that dress.
90
00:06:53,980 --> 00:06:57,209
It's Teacher Pak Gyeong Ja's work.
91
00:06:57,210 --> 00:06:59,309
I liked that dress too,
92
00:06:59,310 --> 00:07:03,449
but I heard Namdong Group's madam
reserved it, so I gave up.
93
00:07:03,450 --> 00:07:07,759
To be a Group's lady,
you look pretty young.
94
00:07:07,760 --> 00:07:11,330
You must be confusing it with a
similar dress.
95
00:07:13,130 --> 00:07:17,269
No. If I like something
once, I never forget it...
96
00:07:17,270 --> 00:07:21,100
whether it's a dress... or a person.
97
00:07:23,270 --> 00:07:27,409
What to do? You won't believe
me when I say it isn't.
98
00:07:27,410 --> 00:07:31,950
Don't worry. I won't check
on it with the shop.
99
00:07:32,880 --> 00:07:35,220
We're all ready.
100
00:07:39,720 --> 00:07:43,390
That piece fits well. It suits you.
101
00:07:49,870 --> 00:07:52,030
Do you know that woman?
102
00:07:52,830 --> 00:07:55,669
She's the gallery CEO
recommended for today's events.
103
00:07:55,670 --> 00:07:59,370
According to my father, she's
a very capable woman.
104
00:08:01,780 --> 00:08:05,009
Once the charity auction is over,
a formal auction will start.
105
00:08:05,010 --> 00:08:06,619
The items listed therein...
106
00:08:06,620 --> 00:08:10,049
will be offered to you at
much lower than market value.
107
00:08:10,050 --> 00:08:11,319
Even if the auction price
is 100 million ($100K),
108
00:08:11,320 --> 00:08:14,089
we only need to give 10M
Won ($10K), is that it?
109
00:08:14,090 --> 00:08:16,630
We will handle it with no loose ends.
110
00:08:17,430 --> 00:08:19,089
The gift is quite nice.
111
00:08:19,090 --> 00:08:21,330
No, it's not. It's a bribe.
112
00:08:23,100 --> 00:08:25,399
For all of you great overseas Koreans,
113
00:08:25,400 --> 00:08:29,839
I know well how difficult it has been to
open up the Korean market for all this time.
114
00:08:29,840 --> 00:08:33,109
As a late-comer, our Gallery S
being accepted to the fold...
115
00:08:33,110 --> 00:08:34,209
with a grateful heart, I should...
116
00:08:34,210 --> 00:08:36,749
Look here... CEO Seo.
117
00:08:36,750 --> 00:08:39,820
We still have not decided anything here.
118
00:08:41,420 --> 00:08:45,119
The fees that the Society requested have
already been remitted with cash and checks.
119
00:08:45,120 --> 00:08:47,189
Since our company started our S.
Korea operation,
120
00:08:47,190 --> 00:08:51,759
the past 1 year's performance...
is beyond the Society's criterion.
121
00:08:51,760 --> 00:08:55,429
Before that, you left out one thing.
122
00:08:55,430 --> 00:08:59,469
What is Chairman Seo's position on this?
123
00:08:59,470 --> 00:09:01,769
I know he has opposed an
entry into S.Korea before.
124
00:09:01,770 --> 00:09:04,169
The legal CEO for S.Korea is me.
125
00:09:04,170 --> 00:09:08,039
"Blast a horn, if the Lord is behind".
Have you heard it?
126
00:09:08,040 --> 00:09:10,049
When that Lord doesn't want it done,
127
00:09:10,050 --> 00:09:13,219
you'll still blast it on your own or what?
128
00:09:13,220 --> 00:09:15,479
Don't be mistaken on this, CEO Seo.
129
00:09:15,480 --> 00:09:18,289
But for your father, Chmn. Seo Bong Su,
you'll be nothing here.
130
00:09:18,290 --> 00:09:18,990
Chairman.
131
00:09:18,991 --> 00:09:21,119
First get Chairman Seo
Bong Su's permission.
132
00:09:21,120 --> 00:09:23,629
If you can't do that, joining the Society
133
00:09:23,630 --> 00:09:26,260
as well as your work in
S.Korea will have to end.
134
00:09:32,700 --> 00:09:33,700
What about Ma Ri?
135
00:09:33,701 --> 00:09:36,169
She said she'd be with her friends.
136
00:09:36,170 --> 00:09:38,539
In a little while, I'll meet you again.
137
00:09:38,540 --> 00:09:41,880
I'll also show you my
father's signature then.
138
00:09:43,550 --> 00:09:47,150
I have picked a few. Send
them over separately.
139
00:09:57,030 --> 00:09:58,529
Don't worry.
140
00:09:58,530 --> 00:10:01,329
If we slowly convince the
other companies one by one...
141
00:10:01,330 --> 00:10:04,069
They only move after seeing
Chairman Son's eyes.
142
00:10:04,070 --> 00:10:07,139
They sway whichever way the wind blows.
143
00:10:07,140 --> 00:10:09,909
When sugar-coated bullets
won't work, what else?
144
00:10:09,910 --> 00:10:12,239
We'll just have to use the whip!
145
00:10:12,240 --> 00:10:14,279
Any more bids?
146
00:10:14,280 --> 00:10:14,780
50.
147
00:10:14,781 --> 00:10:17,649
It's 50. 50?
148
00:10:17,650 --> 00:10:18,410
55.
149
00:10:18,411 --> 00:10:21,519
It's 55. The bid is up to 550,000.
150
00:10:21,520 --> 00:10:22,150
60.
151
00:10:22,151 --> 00:10:24,189
60! It's 600,000 now.
152
00:10:24,190 --> 00:10:26,489
If there are no more bids,
we will start the countdown.
153
00:10:26,490 --> 00:10:29,459
3. 2. 1.
154
00:10:29,460 --> 00:10:31,230
The winning bid.
155
00:10:34,400 --> 00:10:35,400
Congratulations.
156
00:10:44,710 --> 00:10:48,639
This is a handmade item from
a famous craftsman in Kyoto.
157
00:10:48,640 --> 00:10:52,949
My Heung Seok was earlier going to
give it to his ex-girlfriend as a gift.
158
00:10:52,950 --> 00:10:54,820
I was?
159
00:10:56,150 --> 00:10:58,749
Luckily I became the owner of it.
160
00:10:58,750 --> 00:11:03,289
Still, as it was a gift from Heung
Seok's heart, I want to win a bid.
161
00:11:03,290 --> 00:11:09,199
Sounds good. Made by top craftsmen in
Japan, it's a name-brand hand mirror.
162
00:11:09,200 --> 00:11:12,569
Well, then... where shall
we start the bidding from?
163
00:11:12,570 --> 00:11:13,699
I'll start it at 1 million.
164
00:11:13,700 --> 00:11:15,469
Starting bid 1 million.
165
00:11:15,470 --> 00:11:16,509
1.1...
166
00:11:16,510 --> 00:11:17,709
There is a 1.1 million.
167
00:11:17,710 --> 00:11:18,470
1.2 million.
168
00:11:18,471 --> 00:11:19,809
1.2 million won, it is.
169
00:11:19,810 --> 00:11:22,539
The donor's confidence in getting
it back seems really high!
170
00:11:22,540 --> 00:11:23,280
1.5 million.
171
00:11:23,281 --> 00:11:27,149
It's to 1.5 million won that
the bid has gone up to!
172
00:11:27,150 --> 00:11:27,850
2 million.
173
00:11:27,851 --> 00:11:29,549
We have got a 2 million Won!
174
00:11:29,550 --> 00:11:30,989
Then, now it's time for free bidding.
175
00:11:30,990 --> 00:11:33,489
The present bid is 2 million Won.
176
00:11:33,490 --> 00:11:35,159
What are you trying to do?
177
00:11:35,160 --> 00:11:37,289
Once she is badly caught, I will stop.
178
00:11:37,290 --> 00:11:39,629
That woman needs a lesson.
179
00:11:39,630 --> 00:11:41,799
3 million.
180
00:11:41,800 --> 00:11:43,629
3 million, is it?
181
00:11:43,630 --> 00:11:48,399
After starting at 1 million,
we're up to 3 million Won!
182
00:11:48,400 --> 00:11:51,109
Incredible! It's 3 million won.
183
00:11:51,110 --> 00:11:51,910
If there's nothing more...
184
00:11:51,910 --> 00:11:52,870
4 million.
185
00:11:52,871 --> 00:11:55,879
Oh my! 4 million?
186
00:11:55,880 --> 00:11:56,979
4 million Won, it is!
187
00:11:56,980 --> 00:11:57,910
Like it's some big deal...
188
00:11:57,911 --> 00:11:59,879
If there are no higher
bids, let me countdown...
189
00:11:59,880 --> 00:12:01,379
5 million.
190
00:12:01,380 --> 00:12:04,919
5 million? We have a 5 million.
5 million won.
191
00:12:04,920 --> 00:12:06,489
It's astonishing.
192
00:12:06,490 --> 00:12:09,389
Is there a higher bid?
Anyone wishes to raise it?
193
00:12:09,390 --> 00:12:11,630
Any higher bids there?
194
00:12:12,630 --> 00:12:14,199
Going any further is tough.
195
00:12:14,200 --> 00:12:16,929
In that case, I'll do the countdown.
196
00:12:16,930 --> 00:12:20,239
3. 2. 1.
197
00:12:20,240 --> 00:12:21,840
It is sold!
198
00:12:26,410 --> 00:12:32,380
A 5,000,000 did it! Congratulations!
(~US$ 4600)
199
00:12:40,220 --> 00:12:41,220
You!
200
00:12:42,060 --> 00:12:43,260
Tell me honestly.
201
00:12:44,560 --> 00:12:45,930
How much is this worth?
202
00:12:46,260 --> 00:12:48,059
If you knew, you'd keel over and die.
203
00:12:48,060 --> 00:12:49,700
Do you know who I am?
204
00:12:53,900 --> 00:12:55,039
Thanks to bad parents,
205
00:12:55,040 --> 00:12:57,209
a wimpy girl, clueless of the scary world.
206
00:12:57,210 --> 00:12:58,210
Hey.
207
00:12:58,211 --> 00:12:59,440
You want to die?
208
00:13:05,880 --> 00:13:07,120
What do I do?
209
00:13:12,820 --> 00:13:14,690
Ah, what do I do?
210
00:13:16,560 --> 00:13:18,590
Ah crap, whatever...
211
00:13:41,580 --> 00:13:42,779
It should be a pity.
212
00:13:42,780 --> 00:13:44,690
It was such an expensive item to bid for.
213
00:13:45,190 --> 00:13:46,290
It was cheap.
214
00:13:46,590 --> 00:13:48,259
I bought it at Dongdaemun
for 5000 Won... ($5)
215
00:13:48,260 --> 00:13:50,959
If it's a girlfriend stunt, you
should've acted all the way.
216
00:13:50,960 --> 00:13:52,360
Not enough sense of responsibility.
217
00:13:52,860 --> 00:13:56,159
Still, to provoke and drag
in jealousy into an auction
218
00:13:56,160 --> 00:13:57,530
was not too bad.
219
00:13:58,770 --> 00:14:00,999
Thanks for figuring it out, but...
220
00:14:01,000 --> 00:14:02,870
the stunt acting ended 5 minutes ago.
221
00:14:03,540 --> 00:14:05,970
I did my responsibility well
enough to get rewarded.
222
00:14:06,880 --> 00:14:08,780
Would that be enough for
borrowing that dress?
223
00:14:09,280 --> 00:14:12,810
Before doing the job, you should
properly calculate the cash balance.
224
00:14:14,280 --> 00:14:17,250
How come I get the feeling that
you're always following me?
225
00:14:19,020 --> 00:14:21,190
It'd be nice if you stopped
bothering about me.
226
00:14:23,990 --> 00:14:26,760
What's got incidentally can
later be needed, right?
227
00:14:27,600 --> 00:14:28,999
If you're interested, contact me.
228
00:14:29,000 --> 00:14:30,530
It might be rewarding, you know.
229
00:14:34,370 --> 00:14:35,570
So, what's the job?
230
00:14:37,210 --> 00:14:38,670
Something to do with her, maybe?
231
00:14:40,310 --> 00:14:41,480
No, thank you.
232
00:14:42,110 --> 00:14:44,410
Once I get my commission, I won't continue.
233
00:14:45,150 --> 00:14:46,650
That is my principle.
234
00:14:47,180 --> 00:14:48,280
Fine, in that case.
235
00:14:49,350 --> 00:14:50,350
Excuse me.
236
00:14:52,190 --> 00:14:55,560
For the help at the
auction time, thank you.
237
00:15:03,730 --> 00:15:05,800
(CEO SEO I-GYEONG)
238
00:15:11,870 --> 00:15:12,640
Ajussi.
239
00:15:12,641 --> 00:15:14,379
Ajussi. It is not what you think.
240
00:15:14,380 --> 00:15:15,940
Just go your own way... yeah.
241
00:15:24,450 --> 00:15:25,919
I could've dropped you back.
242
00:15:25,920 --> 00:15:27,159
I can take the subway back.
243
00:15:27,160 --> 00:15:28,660
But it's so late though.
244
00:15:29,620 --> 00:15:30,530
Gim Heung Seok.
245
00:15:30,530 --> 00:15:31,530
Yes?
246
00:15:32,560 --> 00:15:35,330
Such nice things... You should
show it to your girlfriend.
247
00:15:37,030 --> 00:15:39,070
I was only doing work for a payment.
248
00:15:41,640 --> 00:15:42,840
I know that.
249
00:15:52,250 --> 00:15:53,310
Don't be timid.
250
00:15:53,880 --> 00:15:56,950
You'll meet women 100 times
better than that wimpy one!
251
00:15:57,990 --> 00:15:58,990
Fighting?
252
00:15:59,490 --> 00:16:00,520
Fighting!
253
00:16:02,320 --> 00:16:05,090
(PAK GYEONG JA COLLECTION)
254
00:16:14,170 --> 00:16:15,170
Sa Hyeon.
255
00:16:17,540 --> 00:16:19,939
I'm in trouble because of you.
256
00:16:19,940 --> 00:16:21,079
I wore it carefully. It's clean.
257
00:16:21,080 --> 00:16:22,480
Do you know how much this is worth?
258
00:16:23,010 --> 00:16:24,979
You're a real friend.
259
00:16:24,980 --> 00:16:26,280
You didn't dirty it, did you?
260
00:16:26,480 --> 00:16:28,319
Just once, let me go. Just once.
261
00:16:28,320 --> 00:16:29,449
How annoying.
262
00:16:29,450 --> 00:16:31,219
Hey, hey, I have work to do. You go, go on.
263
00:16:31,220 --> 00:16:32,090
Thank you.
264
00:16:32,091 --> 00:16:33,390
- Leave, okay?
- Thank you.
265
00:16:44,830 --> 00:16:45,969
I only have two arms,
266
00:16:45,970 --> 00:16:48,140
but there are 12 guests waiting.
267
00:16:48,670 --> 00:16:50,470
They would've had their baths well,
268
00:16:50,810 --> 00:16:52,970
so I gave a thorough rub and came.
269
00:16:53,910 --> 00:16:56,680
We have a national expert in scrubbing.
270
00:16:58,180 --> 00:17:00,050
No need to worry of this
month's salary, Aunt.
271
00:17:01,050 --> 00:17:02,930
We'll be able to pay for
Song Mi's tuition too.
272
00:17:04,420 --> 00:17:05,650
How?
273
00:17:07,760 --> 00:17:08,920
Here you go.
274
00:17:17,100 --> 00:17:18,669
Seok's mother called just now.
275
00:17:18,670 --> 00:17:19,370
Why?
276
00:17:19,371 --> 00:17:20,900
Didn't she tell us earlier?
277
00:17:21,870 --> 00:17:23,610
When the lease expires next month,
278
00:17:24,310 --> 00:17:25,710
she's going to raise the rent.
279
00:17:28,780 --> 00:17:30,080
How much will it go up?
280
00:17:30,250 --> 00:17:31,650
I didn't even ask.
281
00:17:31,810 --> 00:17:34,050
We don't have the money to pay for it.
Why ask?
282
00:17:36,990 --> 00:17:39,090
Seriously. Where did the bottle opener go?
283
00:17:55,270 --> 00:17:57,340
Much more effective than herbal plasters.
284
00:17:57,810 --> 00:17:59,769
Song Mi. Come and have a cool one.
285
00:17:59,770 --> 00:18:01,180
No need. Just do your studying.
286
00:18:02,540 --> 00:18:04,979
Just wait. I'll get the money.
287
00:18:04,980 --> 00:18:07,620
Forget it. What new trouble
do you want to cause?
288
00:18:08,120 --> 00:18:09,749
At this rate, you'll get
arrested, you know...
289
00:18:09,750 --> 00:18:11,050
It's not like that, okay?
290
00:18:11,620 --> 00:18:13,820
I can just ask the boss
to give me an advance.
291
00:18:15,760 --> 00:18:17,260
Look at you talk of advance wages!
292
00:18:17,860 --> 00:18:20,130
Those unpaid wages...
When will you get that?
293
00:18:22,330 --> 00:18:24,630
Anyway, I will get the money.
294
00:18:34,810 --> 00:18:36,540
(FITNESS. GOLF. YOGA)
295
00:18:39,580 --> 00:18:41,519
He kept all the registration fees.
296
00:18:41,520 --> 00:18:42,627
And ran away with the money.
297
00:18:42,652 --> 00:18:43,019
(CLOSED FOR PRIVATE REASONS)
(WE HOPE FOR YOUR UNDERSTANDING.)
298
00:18:43,020 --> 00:18:47,096
I joined for a 6-month membership.
What do I do?
299
00:18:47,120 --> 00:18:48,789
You... Aren't you a staff here?
300
00:18:48,790 --> 00:18:49,790
Where did the boss go?
301
00:18:50,120 --> 00:18:51,289
Where has he gone?
302
00:18:51,290 --> 00:18:53,600
Let go. I haven't been
paid for 2 months either!
303
00:18:55,900 --> 00:18:57,670
What's this? What's going on?
304
00:19:03,200 --> 00:19:04,910
Is it alright, going alone?
305
00:19:05,610 --> 00:19:07,640
You may get chased away at the entrance.
306
00:19:08,840 --> 00:19:10,109
Forget other things,
307
00:19:10,110 --> 00:19:11,610
and ask about this information first.
308
00:19:15,180 --> 00:19:18,690
(PROPERTY CATALOG)
309
00:19:20,360 --> 00:19:21,759
Is it President Son Gi Tae?
310
00:19:21,760 --> 00:19:25,130
If the incompetents get greedy,
aren't they always the trouble-makers?
311
00:19:26,160 --> 00:19:27,700
Son Gi Tae or Son Ma Ri.
312
00:19:27,860 --> 00:19:29,799
If we investigate either,
we'll get something.
313
00:19:29,800 --> 00:19:31,170
I will be investigating.
314
00:19:34,270 --> 00:19:38,170
(NEWS FLASH: MUJIN GROUP CHAIRMAN
PAK MU IL, SUMMONED BY PROSECUTION)
315
00:19:46,850 --> 00:19:49,549
Under detention on suspicion of corruption,
malpractice and tax evasion,
316
00:19:49,550 --> 00:19:54,490
Mujin Group Chairman Pak Mu Il will have
his final appeal trial next month.
317
00:19:54,790 --> 00:19:57,059
Mujin Group has stated
that they are waiting
318
00:19:57,084 --> 00:19:59,429
for a just verdict to be
passed by the courts.
319
00:19:59,430 --> 00:20:00,999
But as per legal experts,
320
00:20:01,000 --> 00:20:06,230
it is difficult to avoid sentence for
Chairman Pak even after this appeal.
321
00:20:06,530 --> 00:20:10,640
Chairman Pak Mu Il, from 2012 to 2016...
322
00:20:13,810 --> 00:20:16,679
♪ It's Vietnam he's back from...
Dark one, Sergeant Gim. ♪
323
00:20:16,680 --> 00:20:20,010
(LEGAL OFFICE)
♪ It's Vietnam he's back from... Dark one, Sergeant Gim. ♪
324
00:20:20,420 --> 00:20:24,250
♪ It's now that he is returning... ♪
325
00:20:24,790 --> 00:20:26,350
If we just let this be,
326
00:20:26,850 --> 00:20:29,390
it's direct sentencing
without any stay, hyeongnim.
327
00:20:29,560 --> 00:20:35,400
♪ It's Vietnam he's back from...Dark one,
Sergeant Gim. ♪
328
00:20:36,030 --> 00:20:39,429
♪ So long I waited for him... ♪
329
00:20:39,430 --> 00:20:41,539
They're still waiting over there.
330
00:20:41,540 --> 00:20:44,709
If we just sign a withdrawal
from the Dubai business,
331
00:20:44,710 --> 00:20:46,239
an illness-bail before sentencing...
332
00:20:46,240 --> 00:20:47,279
Geon-U.
333
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
Yes, father.
334
00:20:49,110 --> 00:20:50,580
What's he talking about?
335
00:20:50,950 --> 00:20:54,150
He should consider the feelings of others.
336
00:20:54,750 --> 00:20:57,320
I should prostrate and
lie, tail between my legs?
337
00:20:57,850 --> 00:20:58,850
Is that what this is, now?
338
00:20:58,851 --> 00:21:00,789
Really, why do you do this, brother?
339
00:21:00,790 --> 00:21:01,790
A bail for illness?
340
00:21:03,060 --> 00:21:05,060
Come out from the trial on a wheelchair,
341
00:21:05,460 --> 00:21:07,230
and put on a show for the reporters?
342
00:21:08,000 --> 00:21:09,100
Not a word more, punk.
343
00:21:09,800 --> 00:21:11,230
Whether it's 3 years or 5 years,
344
00:21:11,530 --> 00:21:13,370
I'll just eat bean-rice in jail, damnit.
345
00:21:14,100 --> 00:21:16,100
Hyeongnim, at least think of your age.
346
00:21:16,270 --> 00:21:17,590
You have high blood pressure too.
347
00:21:18,370 --> 00:21:20,710
Hey kid. Did you come
to sit and watch this?
348
00:21:21,180 --> 00:21:22,310
Cut it out.
349
00:21:22,780 --> 00:21:25,150
Even if I go in, and come out in a coffin,
350
00:21:26,250 --> 00:21:28,080
I still won't give up Dubai.
351
00:21:28,850 --> 00:21:29,680
Surrender?
352
00:21:29,681 --> 00:21:31,320
No chance. I won't!
353
00:21:32,090 --> 00:21:33,250
Don't yield.
354
00:21:33,820 --> 00:21:35,189
Father, do just as you want.
355
00:21:35,190 --> 00:21:36,220
Geon-U!
356
00:21:36,560 --> 00:21:39,560
Nobody here can stop his
stubbornness, uncle.
357
00:21:40,960 --> 00:21:47,370
Just in case, suppose, if I pull
out and withdraw from Dubai,
358
00:21:48,300 --> 00:21:50,370
I'll take your head off first.
359
00:21:50,870 --> 00:21:52,070
Do you get it?
360
00:21:53,780 --> 00:21:56,180
These days... bean-rice
is tough to find, I hear!
361
00:21:56,710 --> 00:21:58,480
Are you finding your food tasty?
362
00:22:05,250 --> 00:22:07,620
Is the chairman... still
the same as before?
363
00:22:08,060 --> 00:22:11,759
The route to enter the lobby is all
blocked officially or unofficially.
364
00:22:11,760 --> 00:22:14,330
My father has no plan at all to surrender.
365
00:22:15,760 --> 00:22:17,129
I find no answer to this.
366
00:22:17,130 --> 00:22:22,070
President Pak Mu Sam will soon be
meeting with Daeseong Daily, it seems.
367
00:22:22,870 --> 00:22:25,539
If we change the public's opinion to
support the chairman's acquittal...
368
00:22:25,540 --> 00:22:26,810
That's all just pretenses.
369
00:22:27,940 --> 00:22:29,549
Dad's brother has been...
370
00:22:29,550 --> 00:22:32,310
meeting all the group
subsidiary presidents lately.
371
00:22:32,650 --> 00:22:36,420
Pretending to be a kind brother, he's
slowly started his secret manipulations.
372
00:22:37,220 --> 00:22:38,850
Once Father's sentencing is done,
373
00:22:39,190 --> 00:22:41,490
the first thing he'll do is
to take control of the group.
374
00:22:42,560 --> 00:22:44,989
Dept chief, you too know very well...
375
00:22:44,990 --> 00:22:47,599
that my uncle has coveted
the Group for a long time.
376
00:22:47,600 --> 00:22:51,570
I didn't expect the inheritance
fight to start so soon.
377
00:22:51,730 --> 00:22:52,830
It really isn't.
378
00:22:53,770 --> 00:22:55,870
I won't be fighting against my uncle.
379
00:22:56,640 --> 00:22:58,540
At his age and with his body,
380
00:22:59,110 --> 00:23:01,540
my father just won't last
for 3 years of prison life.
381
00:23:02,410 --> 00:23:05,479
Before the sentence is
passed, I'll get Father out.
382
00:23:05,480 --> 00:23:10,380
Then, giving up the Dubai business is...
all we can do.
383
00:23:20,230 --> 00:23:22,500
I can give up but my father won't do it.
384
00:23:23,560 --> 00:23:25,600
Mujin Group's Middle East base was
385
00:23:26,030 --> 00:23:28,300
established by my late 2nd uncle, you know.
386
00:23:32,110 --> 00:23:34,280
Dept chief, you suffered a lot then too.
387
00:23:34,780 --> 00:23:36,709
Accompanying my workaholic uncle,
388
00:23:36,710 --> 00:23:38,550
to Iraq, Dubai...
389
00:23:40,210 --> 00:23:42,350
That was a long time ago.
390
00:23:44,520 --> 00:23:46,350
When I escaped with the
study-abroad excuse,
391
00:23:47,050 --> 00:23:48,620
my second uncle told me this,
392
00:23:49,360 --> 00:23:52,860
"Follow your heart. Do
everything you want."
393
00:23:57,700 --> 00:24:02,540
Or maybe I... would've
never returned from there.
394
00:25:45,040 --> 00:25:47,139
Just go back, he says.
395
00:25:47,140 --> 00:25:48,979
He doesn't wish to see you.
396
00:25:48,980 --> 00:25:50,579
Please tell him that I'll be waiting.
397
00:25:50,580 --> 00:25:52,180
Miss...
398
00:26:32,290 --> 00:26:38,190
Get out of my house!
399
00:26:39,990 --> 00:26:43,460
Get out... right now!
400
00:26:47,230 --> 00:26:48,699
Please calm down. Please.
401
00:26:48,700 --> 00:26:50,140
Get lost!
402
00:26:55,610 --> 00:26:57,410
His hospital discharge was a month ago.
403
00:26:58,080 --> 00:27:02,350
Treatment, rehabilitation... He
wants to do everything at home.
404
00:27:04,820 --> 00:27:06,590
I wanted to contact you, Miss.
405
00:27:06,850 --> 00:27:08,960
He must've told you to never tell me.
406
00:27:09,660 --> 00:27:11,160
Miss, ever since you left,
407
00:27:11,560 --> 00:27:12,990
he has been like a robot,
408
00:27:13,290 --> 00:27:14,860
doing work day and night.
409
00:27:16,300 --> 00:27:17,600
Even on the day he collapsed,
410
00:27:17,930 --> 00:27:20,010
he had gone, saying he had
an important negotiation.
411
00:27:23,140 --> 00:27:25,410
I know whom it was with.
412
00:27:43,220 --> 00:27:45,860
If you want to get any money
from this Gim Mo Yang...
413
00:27:47,360 --> 00:27:50,100
Courage. You have to have courage.
414
00:27:54,740 --> 00:27:56,140
Today the probability is one sixth.
415
00:27:56,340 --> 00:27:59,370
The person who gives up
first gives up the money.
416
00:28:02,180 --> 00:28:05,110
But you won't... last
even a couple of rounds.
417
00:28:06,050 --> 00:28:08,520
Shall we see how courageous
the little girl is?
418
00:28:23,800 --> 00:28:24,870
Let's change the rules.
419
00:28:25,770 --> 00:28:29,840
One time, one shot. No turning of the
barrel, but just keep pulling the trigger.
420
00:28:30,240 --> 00:28:31,880
That's when victory gets decided quickly.
421
00:28:33,540 --> 00:28:35,210
So you'll put on a show, then?
422
00:28:52,530 --> 00:28:53,690
There are still 3 shots left.
423
00:28:54,700 --> 00:28:55,930
You can still give up now...
424
00:28:59,670 --> 00:29:00,670
Now it's two shots.
425
00:29:23,390 --> 00:29:24,390
What are you doing now?
426
00:29:24,660 --> 00:29:25,730
This is the last one.
427
00:29:25,890 --> 00:29:26,989
That's real ammunition.
428
00:29:26,990 --> 00:29:29,060
The first to give up loses.
429
00:29:29,660 --> 00:29:30,999
That's the rule.
430
00:29:31,000 --> 00:29:33,100
Don't be a show off. Do
you have a death wish?
431
00:29:49,420 --> 00:29:52,020
Is it such tricks you used
to deceive my father?
432
00:29:53,020 --> 00:29:54,020
Hey.
433
00:29:56,720 --> 00:29:59,090
You have to be modest and
honest in front of money.
434
00:30:00,560 --> 00:30:02,400
That is how my father taught me.
435
00:30:03,830 --> 00:30:06,100
Don't use such ploys again.
436
00:30:06,330 --> 00:30:08,040
Let's do it right this time.
437
00:30:09,270 --> 00:30:10,970
Have you gone mad? This is enough!
438
00:30:15,180 --> 00:30:16,340
It's your turn.
439
00:30:18,250 --> 00:30:19,379
The hell, what's with you?
440
00:30:19,380 --> 00:30:21,249
I'm here to get the money you borrowed.
441
00:30:21,250 --> 00:30:24,889
For merely that money, you
were betting your life?
442
00:30:24,890 --> 00:30:26,720
Did your father teach you this too?
443
00:30:32,930 --> 00:30:37,100
You're damn right! It's worth...
more than life.
444
00:30:38,370 --> 00:30:41,940
God that your eyes can see.
That's nothing but money.
445
00:30:43,370 --> 00:30:45,640
Even if it's a 100 coins,
there's God there.
446
00:30:49,180 --> 00:30:52,610
Even if it's a penny coin,
it's God's manifestation.
447
00:30:53,680 --> 00:30:55,720
It wasn't you dropping just
100 yen on the streets.
448
00:30:56,220 --> 00:30:57,850
You were losing your soul there.
449
00:30:58,250 --> 00:31:01,559
My daughter... can no way be so brain-less.
450
00:31:01,560 --> 00:31:02,590
Father...
451
00:31:03,390 --> 00:31:04,390
Here are 100 coins.
452
00:31:05,130 --> 00:31:07,030
Don't miss even one, and find them all.
453
00:32:29,440 --> 00:32:37,440
What was it...
454
00:32:37,920 --> 00:32:39,620
that brought you here?
455
00:32:40,420 --> 00:32:41,420
I came to relax.
456
00:32:42,390 --> 00:32:43,460
Those fellows?
457
00:32:46,530 --> 00:32:49,730
I still... haven't had
a chance to meet them.
458
00:32:50,160 --> 00:32:51,370
Give it up.
459
00:32:54,330 --> 00:32:59,140
You're not a match for those people.
460
00:32:59,470 --> 00:33:00,970
I never thought of fighting them.
461
00:33:01,710 --> 00:33:03,210
It's all business to me.
462
00:33:07,250 --> 00:33:09,720
I should not have raised you like this.
463
00:33:12,390 --> 00:33:16,820
Such a regret... should've
come 30 years sooner.
464
00:33:17,620 --> 00:33:19,060
Don't come again.
465
00:33:23,360 --> 00:33:28,800
I don't want you to see me like this.
466
00:33:29,340 --> 00:33:30,400
Then get up on your feet.
467
00:33:30,970 --> 00:33:32,040
Then I wouldn't come.
468
00:33:34,310 --> 00:33:39,480
You are not the kind
who'll just come to relax.
469
00:33:41,780 --> 00:33:43,420
Why exactly have you come?
470
00:34:21,690 --> 00:34:23,689
Son Gi Tae's personal bank
accounts are just these.
471
00:34:23,690 --> 00:34:25,130
It's tough to find anything more.
472
00:34:25,260 --> 00:34:27,259
He must've hidden it in anonymous accounts.
473
00:34:27,260 --> 00:34:28,430
This was quite expected.
474
00:34:28,500 --> 00:34:30,459
We have a guest downstairs.
475
00:34:30,460 --> 00:34:32,870
You want to entrust her with that job?
476
00:34:35,740 --> 00:34:37,140
How should I put it?
477
00:34:37,640 --> 00:34:40,470
She looks amateurish, so...
I felt it's a little...
478
00:34:40,970 --> 00:34:42,886
The equipment required for
the job are all prepared?
479
00:34:42,910 --> 00:34:43,440
Sure!
480
00:34:43,441 --> 00:34:44,650
Then, Writer Kim...
481
00:34:44,880 --> 00:34:46,560
this is no time for you to be here, is it?
482
00:34:47,850 --> 00:34:48,850
I guess you're right.
483
00:35:02,260 --> 00:35:05,800
He used the names of people around him,
to embezzle public funds.
484
00:35:06,430 --> 00:35:09,499
And that may bring detriment
to a lot of people.
485
00:35:09,500 --> 00:35:12,910
So, that Son Ma Ri or whoever, the wimpy...
486
00:35:14,010 --> 00:35:16,140
You need her phone, right?
487
00:35:16,410 --> 00:35:18,879
If you're looking for evidence on her
father's embezzlement...
488
00:35:18,880 --> 00:35:20,650
I'm not telling you to steal it or grab it.
489
00:35:21,350 --> 00:35:24,520
As for the time to copy her
phone, just 5 minutes will do.
490
00:35:24,950 --> 00:35:26,390
We'll take care of the rest of it.
491
00:35:28,360 --> 00:35:30,259
Can I ask how much you'll pay me?
492
00:35:30,260 --> 00:35:31,260
A million won. (~$9,000)
493
00:35:33,590 --> 00:35:36,860
For 5 minutes' work, if you earn that...
it's a generous reward.
494
00:35:38,370 --> 00:35:39,630
Give me double that, 2 million.
495
00:35:41,230 --> 00:35:43,540
I mean, the dangerous work
is mine here, anyway.
496
00:35:43,770 --> 00:35:46,240
If unlucky, I could even
be suspected as a thief.
497
00:35:46,510 --> 00:35:49,340
And so... you should pay
at least that much.
498
00:35:52,010 --> 00:35:53,810
Raise it to 3 million. (~US$ 2,600)
499
00:36:00,890 --> 00:36:03,250
For that money, can you to take
care of everything cleanly?
500
00:36:04,760 --> 00:36:07,960
I'd be thankful, but... are
you willing to pay this much?
501
00:36:08,200 --> 00:36:11,000
Didn't you tell me to calculate
things before doing a job?
502
00:36:11,030 --> 00:36:12,670
I will do those calculations.
503
00:36:13,170 --> 00:36:15,640
Ms. Lee Se Jin, you only need
to do the job given to you.
504
00:36:16,940 --> 00:36:19,439
Seeing you violating your
principles to do this,
505
00:36:19,440 --> 00:36:21,070
your situation must be desperate.
506
00:36:22,240 --> 00:36:24,720
It's desperate every day when one
has no money or connections.
507
00:36:25,110 --> 00:36:26,649
CEO, you don't understand it, do you?
508
00:36:26,650 --> 00:36:28,480
I'm no different from you, Ms. Lee Se Jin.
509
00:36:29,250 --> 00:36:34,350
My heart is despereate, but
I can't have what I need.
510
00:36:37,720 --> 00:36:41,260
Shall we both... get our
hands on what we want?
511
00:36:57,310 --> 00:36:58,910
This is the key for the locker.
512
00:37:00,150 --> 00:37:00,980
And this...
513
00:37:00,981 --> 00:37:03,749
Aigoo. I know already.
514
00:37:03,750 --> 00:37:06,590
With a smart brain, I won't
forget it once I've heard it.
515
00:37:06,620 --> 00:37:08,019
I'm telling you not to make mistakes.
516
00:37:08,020 --> 00:37:09,420
I know that too.
517
00:37:19,130 --> 00:37:23,000
I heard many people praise the masters here,
saying that their skills are simply godly.
518
00:37:23,800 --> 00:37:25,609
We don't serve just any customer.
519
00:37:25,610 --> 00:37:27,709
But since you are a friend of Ms.
Son Ma Ri,
520
00:37:27,710 --> 00:37:29,310
I'm specially escorting you in.
521
00:37:29,740 --> 00:37:31,579
Ms. Ma Ri arrived earlier.
522
00:37:31,580 --> 00:37:32,450
Ma Ri did?
523
00:37:32,451 --> 00:37:35,080
Yes. She just went into the treatment room.
524
00:37:35,720 --> 00:37:38,720
That girl. I must suddenly surprise her.
525
00:37:39,590 --> 00:37:42,560
Where is Ma Ri? I'll go
to the room next to hers.
526
00:38:36,380 --> 00:38:39,050
The picture looks good.
527
00:38:39,410 --> 00:38:41,549
Can we confirm the account
contents with this?
528
00:38:41,550 --> 00:38:43,820
Once the copying is done,
we can do that anytime.
529
00:38:44,750 --> 00:38:47,150
This is equivalent to a
twin of Son Ma Ri's phone.
530
00:38:48,690 --> 00:38:50,360
That person is quite good.
531
00:38:51,890 --> 00:38:53,060
Hold on.
532
00:38:53,630 --> 00:38:54,959
I have a call to make.
533
00:38:54,960 --> 00:38:56,399
I'll go get it for you.
534
00:38:56,400 --> 00:38:59,100
The bag has a lot of cards,
and cash too, though.
535
00:39:13,310 --> 00:39:15,250
Eonni, a cup of jasmine tea for me!
536
00:39:26,330 --> 00:39:27,430
Hey, you...
537
00:39:30,160 --> 00:39:31,530
Can you make way, please?
538
00:39:36,070 --> 00:39:37,940
Get out of the way, I said!
539
00:39:47,710 --> 00:39:48,950
You...
540
00:39:49,280 --> 00:39:50,980
You're the hand-mirror girl?
541
00:39:58,960 --> 00:40:00,290
Damn it.
542
00:40:02,830 --> 00:40:03,600
Hey. What are you doing?
543
00:40:03,601 --> 00:40:05,470
Catch that brat.
544
00:40:34,960 --> 00:40:36,860
- Hey.
- Hey.
545
00:40:39,430 --> 00:40:41,770
Come here. Come here.
546
00:40:45,140 --> 00:40:46,210
Hey.
547
00:40:46,940 --> 00:40:48,610
There...
548
00:40:49,010 --> 00:40:50,080
Who are you?
549
00:41:11,360 --> 00:41:12,729
What are you doing?
550
00:41:12,730 --> 00:41:14,770
Are you waiting for them to crawl back up?
551
00:41:17,100 --> 00:41:19,169
In brand new notes, 3 million.
552
00:41:19,170 --> 00:41:20,509
Check it and see.
553
00:41:20,510 --> 00:41:21,980
Thank you.
554
00:41:23,310 --> 00:41:24,779
In this age and time,
555
00:41:24,780 --> 00:41:27,410
people just use bank transfers.
556
00:41:27,950 --> 00:41:30,379
You're more odd than you appear to be!
557
00:41:30,380 --> 00:41:32,120
This feels more real, so I like it.
558
00:41:35,020 --> 00:41:38,159
But, did the CEO go somewhere?
559
00:41:38,160 --> 00:41:40,230
She is always busy, you see.
560
00:41:41,430 --> 00:41:42,260
Ms. Lee Se Jin, she told me
561
00:41:42,261 --> 00:41:45,969
to tell that you helped greatly in
this, and that you worked hard.
562
00:41:45,970 --> 00:41:47,230
Sure.
563
00:42:18,930 --> 00:42:20,929
Chairman Park Mu Il's matter...
564
00:42:20,930 --> 00:42:23,500
is indeed quite a regretful thing.
565
00:42:23,900 --> 00:42:25,069
Even for the Korean economy,
566
00:42:25,070 --> 00:42:27,669
is there anybody who
contributed as much as him?
567
00:42:27,670 --> 00:42:30,639
This is all because of his politics.
Politics.
568
00:42:30,640 --> 00:42:32,779
Our group is also currently
looking for a solution.
569
00:42:32,780 --> 00:42:34,579
But none seems to work, possibly.
570
00:42:34,580 --> 00:42:37,250
What's left as a sole way out is...
571
00:42:38,990 --> 00:42:42,420
to look for that elderly in Seongbuk-dong.
572
00:42:47,630 --> 00:42:49,329
Our young president,
573
00:42:49,330 --> 00:42:51,130
you have a good appetite.
574
00:42:51,630 --> 00:42:54,429
Please dig in, everyone.
The abalone is very fresh.
575
00:42:54,430 --> 00:42:55,899
This place is great.
576
00:42:55,900 --> 00:42:57,939
Also, I'm not the president.
577
00:42:57,940 --> 00:42:59,869
I'm just a team leader.
578
00:42:59,870 --> 00:43:01,809
Of the special planning team.
579
00:43:01,810 --> 00:43:03,310
Geon-U.
580
00:43:16,460 --> 00:43:17,659
Please excuse me.
581
00:43:17,660 --> 00:43:19,859
I'm told a guest is waiting
for me in another room.
582
00:43:19,860 --> 00:43:20,760
Allow me a moment.
583
00:43:20,761 --> 00:43:21,799
Of, yes, of course.
584
00:43:21,800 --> 00:43:24,030
Our chairman is really busy.
585
00:43:40,210 --> 00:43:41,449
Please have a seat.
586
00:43:41,450 --> 00:43:43,979
I came just while I'm
hosting important guests.
587
00:43:43,980 --> 00:43:45,079
So make this simple.
588
00:43:45,080 --> 00:43:46,889
Though I don't know what
kind of guest it is,
589
00:43:46,890 --> 00:43:48,820
I'm afraid he'll have to wait a bit.
590
00:43:50,660 --> 00:43:52,729
If you wanted to stand and hear it quickly,
591
00:43:52,730 --> 00:43:55,060
it isn't so slight a thing
that I'm bringing up.
592
00:43:55,330 --> 00:43:57,700
What exactly are you trying to do here?
593
00:44:04,370 --> 00:44:07,840
Then, why did you call me here, uncle?
594
00:44:08,940 --> 00:44:11,040
Son Ui Seong of Cheonha Finance.
595
00:44:11,380 --> 00:44:14,049
I know of his bad
reputation in the industry.
596
00:44:14,050 --> 00:44:16,349
But there's no other way
to get Hyeongnim out,
597
00:44:16,350 --> 00:44:18,619
except to extend a rope
towards Seongbuk-dong.
598
00:44:18,620 --> 00:44:20,590
That's a rotting piece of rope.
599
00:44:21,220 --> 00:44:22,889
To try to bridge people in this way,
600
00:44:22,890 --> 00:44:24,319
won't be of any help.
601
00:44:24,320 --> 00:44:26,529
Hey, brat. Still, at one
time, these two were...
602
00:44:26,530 --> 00:44:29,199
Right. They were friends, huh?
603
00:44:29,200 --> 00:44:33,430
Business-politics collusion
under the guise of friendship!
604
00:44:34,300 --> 00:44:35,499
But that beautiful friendship
605
00:44:35,500 --> 00:44:37,640
had developed cracks since a long time ago.
606
00:44:38,170 --> 00:44:41,009
Even if the elder gentleman
offers a helping hand,
607
00:44:41,010 --> 00:44:42,809
Father will let go of that hand.
608
00:44:42,810 --> 00:44:44,339
So what exactly is with you?
609
00:44:44,340 --> 00:44:47,409
As his son, and the special
planning team's leader,
610
00:44:47,410 --> 00:44:49,650
what in the world are you doing?
611
00:44:51,520 --> 00:44:53,890
Well, whatever it is, I will do it my way.
612
00:44:54,590 --> 00:44:57,520
Just that I will not collude
with that kind of man.
613
00:44:58,120 --> 00:45:00,489
Don't think you can pretend
to be noble by yourself.
614
00:45:00,490 --> 00:45:03,300
Having things as "mine" and
"yours" is how the world works.
615
00:45:03,760 --> 00:45:07,170
So that's why you've been so
busy building what is "yours"?
616
00:45:08,000 --> 00:45:11,540
Seeing the presidents of the
subsidiary companies one by one.
617
00:45:12,140 --> 00:45:14,440
Who told you that?
618
00:45:14,770 --> 00:45:16,509
Uncle, you seem agitated...
619
00:45:16,510 --> 00:45:17,939
so much as to speak country dialect!
620
00:45:17,940 --> 00:45:19,899
I don't know what you heard and from whom.
621
00:45:19,900 --> 00:45:20,999
That's all false accusations.
622
00:45:21,000 --> 00:45:22,120
In any case,
623
00:45:22,450 --> 00:45:24,019
this rescue effort that you don't even like
624
00:45:24,020 --> 00:45:25,689
should just end here.
625
00:45:25,690 --> 00:45:28,190
I will rescue my father myself.
626
00:45:31,160 --> 00:45:34,330
You must eat the abalone.
It's that damn good.
627
00:45:34,890 --> 00:45:36,400
You, Pak Geon-U!
628
00:45:47,210 --> 00:45:49,209
President Son Gi Tae, via
his daughter's account,
629
00:45:49,210 --> 00:45:51,480
transferred out a total of
5.2 billion won. (~US$ 4.8M)
630
00:45:52,150 --> 00:45:53,279
The rest of the Sociey funds too
631
00:45:53,280 --> 00:45:56,719
were taken out using his wife's or a
relative's name, as is highly likely.
632
00:45:56,720 --> 00:45:58,320
As I estimate,
633
00:45:58,690 --> 00:46:01,150
I wonder if it isn't over 10 billion.
(~US$ 9M)
634
00:46:07,230 --> 00:46:08,130
So?
635
00:46:08,131 --> 00:46:09,800
So you knew, didn't you?
636
00:46:10,860 --> 00:46:12,870
That's what I thought too.
637
00:46:13,330 --> 00:46:16,240
I heard that you went to Japan.
638
00:46:16,870 --> 00:46:18,839
In the end you didn't get the permission
639
00:46:18,840 --> 00:46:20,870
or your father's signature, it seems.
640
00:46:23,140 --> 00:46:26,710
A desperate person can
only resort to tricks.
641
00:46:27,450 --> 00:46:30,349
Seeing that you even tracked
my granddaughter's accounts,
642
00:46:30,350 --> 00:46:32,589
you must be really desperate.
643
00:46:32,590 --> 00:46:34,090
Am I right?
644
00:46:34,550 --> 00:46:37,220
I learned a great idiom from you, chairman.
645
00:46:37,860 --> 00:46:42,360
"Blast a horn, thanks to the Lord behind"
646
00:46:42,700 --> 00:46:45,370
The son sold even the horn!
647
00:46:45,700 --> 00:46:48,000
The father knew but still
only hushed it up.
648
00:46:48,330 --> 00:46:53,940
Will the other member
companies just sit and watch?
649
00:46:56,240 --> 00:46:57,839
Next week,
650
00:46:57,840 --> 00:46:59,409
at the Society meeting, chairman, you
651
00:46:59,410 --> 00:47:01,880
will display your magnanimity.
652
00:47:02,250 --> 00:47:03,749
And thanks to your decision,
653
00:47:03,750 --> 00:47:06,919
Gallery S will officially become
a member firm in the Society.
654
00:47:06,920 --> 00:47:07,990
And then,
655
00:47:08,890 --> 00:47:12,460
that document will be something
that never existed before.
656
00:47:23,870 --> 00:47:25,940
This kind of wasted paper
657
00:47:26,810 --> 00:47:28,940
will be of absolutely no use.
658
00:47:29,880 --> 00:47:34,110
Who do you think people will believe?
659
00:47:37,280 --> 00:47:39,919
The person who poked a
hole in the oil barrel
660
00:47:39,920 --> 00:47:42,020
is President Son Gi Tae.
661
00:47:43,060 --> 00:47:45,460
This document is only a match.
662
00:47:45,990 --> 00:47:47,190
However,
663
00:47:47,530 --> 00:47:50,360
once people's suspicions are ignited,
664
00:47:51,730 --> 00:47:54,599
even if it is you,
chairman, that inferno...
665
00:47:54,600 --> 00:47:56,440
will be impossible to control.
666
00:47:58,870 --> 00:48:02,910
Will it all turn to ashes... or not?
667
00:48:04,840 --> 00:48:07,510
I'll leave the choice to you, chairman.
668
00:48:57,930 --> 00:48:59,570
What did Chairman Son have to say?
669
00:49:00,670 --> 00:49:02,770
He's just gotten the examination papers.
670
00:49:03,140 --> 00:49:06,570
To put down the answer...
I reckon he'll need time.
671
00:49:13,250 --> 00:49:14,450
What's wrong?
672
00:49:15,150 --> 00:49:16,420
It's nothing.
673
00:49:17,350 --> 00:49:20,649
I grew up beside you since I was a baby.
674
00:49:20,650 --> 00:49:22,419
One look at your expression, director,
675
00:49:22,420 --> 00:49:24,990
I could guess how my father was feeling.
676
00:49:26,590 --> 00:49:28,060
What is the matter?
677
00:49:28,590 --> 00:49:31,800
I saw Mr. Pak Geon-U.
678
00:49:32,830 --> 00:49:34,569
When you came out,
679
00:49:34,570 --> 00:49:36,440
he was just setting out.
680
00:49:38,400 --> 00:49:40,570
This is South Korea, and it is Seoul.
681
00:49:41,570 --> 00:49:44,009
No matter when or where we meet,
682
00:49:44,010 --> 00:49:45,910
there's nothing strange in it.
683
00:50:38,760 --> 00:50:41,370
Aigoo. Damn!
684
00:50:42,900 --> 00:50:44,800
It broke again.
685
00:50:50,610 --> 00:50:51,610
Here you go.
686
00:51:14,930 --> 00:51:16,040
It hurts.
687
00:51:20,140 --> 00:51:22,680
This is not just a 1-yen coin.
688
00:51:24,210 --> 00:51:29,449
It's the meaningful first coin I
held in my hand when I was small.
689
00:51:29,450 --> 00:51:31,750
To me, it's like an amulet.
690
00:51:34,290 --> 00:51:37,620
That means it's that precious a coin.
691
00:51:38,590 --> 00:51:41,389
Why does it inspire me here?
692
00:51:41,390 --> 00:51:43,829
Your coin, and music that I make.
693
00:51:43,830 --> 00:51:45,629
So fitting, isn't it?
694
00:51:45,630 --> 00:51:47,599
I'll practise hard and repay you.
695
00:51:47,600 --> 00:51:50,840
Just until then, let me borrow this coin.
696
00:52:21,034 --> 00:52:25,440
(1988 SEOUL OLYMPIC GAMES)
697
00:52:55,300 --> 00:52:56,170
When you are growing,
698
00:52:56,171 --> 00:52:57,339
what is this?
699
00:52:57,340 --> 00:52:58,439
Take 2 pieces at a time and eat!
700
00:52:58,440 --> 00:53:01,269
Eonni, I'm on a diet, alright?
701
00:53:01,270 --> 00:53:02,739
You need strength to learn.
702
00:53:02,740 --> 00:53:04,740
Go to college and then diet.
703
00:53:06,550 --> 00:53:09,119
Aunt! Is someone rushing you?
704
00:53:09,120 --> 00:53:10,349
You'll get indigestion at this rate.
705
00:53:10,350 --> 00:53:12,149
I'm heading to the public
baths after the meal.
706
00:53:12,150 --> 00:53:13,589
I'm standing in for Hyeon Ju's mom.
707
00:53:13,590 --> 00:53:15,589
Isn't it a rest day today?
708
00:53:15,590 --> 00:53:17,519
We must know shame.
709
00:53:17,520 --> 00:53:19,289
Money that my niece earned conning others.
710
00:53:19,290 --> 00:53:20,789
If I go "oh yeah, so great!"
711
00:53:20,790 --> 00:53:22,659
what will my sister and brother-in-law say?
712
00:53:22,660 --> 00:53:24,799
I said I conned nobody, okay?
713
00:53:24,800 --> 00:53:25,660
Really, aunt.
714
00:53:25,661 --> 00:53:29,140
You always bring up dad and mom.
715
00:53:30,800 --> 00:53:32,640
Hello.
716
00:53:53,460 --> 00:53:56,859
CEO, what made you come here?
717
00:53:56,860 --> 00:53:59,229
Am I disturbing you on a rest day?
718
00:53:59,230 --> 00:54:00,100
No.
719
00:54:00,101 --> 00:54:01,599
I'm unemployed these days.
720
00:54:01,600 --> 00:54:02,799
That's a good thing for me.
721
00:54:02,800 --> 00:54:04,700
Get in the car first.
722
00:54:08,740 --> 00:54:11,609
The season's changed, but
my wardrobe is the same.
723
00:54:11,610 --> 00:54:14,109
I'm quick in business
decisions, but in shopping...
724
00:54:14,110 --> 00:54:16,049
I'm just not too great.
725
00:54:16,050 --> 00:54:19,719
So I want to borrow your insight, Se Jin.
726
00:54:19,720 --> 00:54:24,490
Wherever I go, I never hear that
I don't have fashion sense.
727
00:54:25,760 --> 00:54:28,859
But still, I'm at a different
level than you, CEO.
728
00:54:28,860 --> 00:54:32,799
It didn't appear so at the charity auction.
729
00:54:32,800 --> 00:54:35,529
To pick out such a one-piece
dress and flaunt it...
730
00:54:35,530 --> 00:54:38,299
Not many can do that.
731
00:54:38,300 --> 00:54:41,109
But it was someone else's clothes though.
732
00:54:41,110 --> 00:54:45,880
For things like shopping, isn't
it better to go with a friend?
733
00:54:55,450 --> 00:55:00,089
Then for today... Se Jin,
you can be my friend.
734
00:55:00,090 --> 00:55:02,030
Can you do that?
735
00:55:18,880 --> 00:55:20,349
This...
736
00:55:20,350 --> 00:55:21,549
Try this.
737
00:55:21,550 --> 00:55:23,220
This looks good too!
738
00:55:29,360 --> 00:55:31,160
How does it look?
739
00:55:47,570 --> 00:55:48,839
Is it alright?
740
00:55:48,840 --> 00:55:50,780
Totally pretty!
741
00:56:23,310 --> 00:56:25,610
Sorry. You even had to carry things.
742
00:56:26,750 --> 00:56:29,479
It's nothing. You bought me
so many sets of clothes!
743
00:56:29,480 --> 00:56:31,719
This is nothing to speak of.
744
00:56:31,720 --> 00:56:33,649
There's still a real
present I have for you.
745
00:56:33,650 --> 00:56:36,220
Open that wardrobe.
746
00:56:55,810 --> 00:56:59,309
Namdong Group's madam seems
to be very fickle-minded.
747
00:56:59,310 --> 00:57:01,880
Thanks to that, the dress found its owner.
748
00:57:05,420 --> 00:57:07,589
But still, this is too expensive.
749
00:57:07,590 --> 00:57:08,749
Worth many months of wages,
750
00:57:08,750 --> 00:57:09,620
so how can I wear it?
751
00:57:09,621 --> 00:57:11,359
It'll be unnerving...
752
00:57:11,360 --> 00:57:12,629
If the gift is stressful,
753
00:57:12,630 --> 00:57:14,989
treat it as your pay, then?
754
00:57:14,990 --> 00:57:16,129
What?
755
00:57:16,130 --> 00:57:21,029
I had agreed to meet an art
dealer from Taiwan tomorrow.
756
00:57:21,030 --> 00:57:25,469
But, because of another important
meeting, time is a bit tight.
757
00:57:25,470 --> 00:57:28,369
Art pieces that are a pity
to miss out on, you see.
758
00:57:28,370 --> 00:57:29,909
Then...
759
00:57:29,910 --> 00:57:34,950
Just for an hour... become me, Ms. Se Jin.
760
00:57:37,380 --> 00:57:38,919
Though I wanted to let a subordinates go,
761
00:57:38,920 --> 00:57:42,020
they said they'd do the
deal only if I go myself.
762
00:57:44,390 --> 00:57:47,829
I... can't speak Chinese though.
763
00:57:47,830 --> 00:57:49,699
There should be a translator with them.
764
00:57:49,700 --> 00:57:51,159
Anyway, it's just a first meeting.
765
00:57:51,160 --> 00:57:55,370
Just exchanging namecards and
returning with the catalog is enough.
766
00:57:56,600 --> 00:57:59,239
I mean, still this is...
767
00:57:59,240 --> 00:58:00,509
I understand.
768
00:58:00,510 --> 00:58:02,439
If you are reluctant,
it's fine not to do it.
769
00:58:02,440 --> 00:58:04,910
No, it's not like that.
770
00:58:08,610 --> 00:58:10,749
I...
771
00:58:10,750 --> 00:58:15,120
Can I really be like you, CEO?
772
00:58:17,520 --> 00:58:20,430
This is not something I can answer.
773
00:58:27,970 --> 00:58:30,639
Se Jin, you ask yourself.
774
00:58:30,640 --> 00:58:33,440
Even if it is just for a moment,
775
00:58:35,770 --> 00:58:37,979
even if it is faked,
776
00:58:37,980 --> 00:58:40,450
do you wish to become like me?
777
00:59:13,650 --> 00:59:18,949
Father, the Feng brothers are all set.
778
00:59:18,950 --> 00:59:21,490
The arrangement is to meet at 2.
779
00:59:22,890 --> 00:59:24,959
Get our people to back out.
780
00:59:24,960 --> 00:59:27,659
We cannot have any involvement
with this matter.
781
00:59:27,660 --> 00:59:31,399
If anyone catches wind
of it, it's problematic.
782
00:59:31,400 --> 00:59:33,099
There won't be any repercussions?
783
00:59:33,100 --> 00:59:36,440
If you are afraid, you shouldn't
have touched the Society money!
784
00:59:41,640 --> 00:59:46,350
Seo I-Gyeong will not
attend the meeting today.
785
00:59:58,520 --> 01:00:02,130
The material needed for the
general meeting are all ready.
786
01:00:04,560 --> 01:00:08,570
Please don't feel too much guilt
in the Lee Se Jin matter.
787
01:00:09,640 --> 01:00:13,740
To make Chmn. Son put his guard
down, this is the only way.
788
01:00:16,810 --> 01:00:19,139
Guilt, regret, attachment.
789
01:00:19,140 --> 01:00:22,250
They're so unprofitable,
so I don't feel them.
790
01:00:23,750 --> 01:00:28,550
Then... Shall we move to
what's really profitable?
791
01:01:01,150 --> 01:01:03,159
Are you, Miss...?
792
01:01:03,160 --> 01:01:08,430
Yes. I am Seo I-Gyeong.
793
01:01:09,410 --> 01:01:10,966
Subtitles by DarkSmurfSubs
794
01:01:11,333 --> 01:01:14,898
Reuploaded by gabbyu @ Subscene
795
01:01:29,136 --> 01:01:31,876
(NEXT EPISODE PREVIEW)
796
01:01:32,706 --> 01:01:35,875
The substitute you sent to
the hotel is in my hands.
797
01:01:35,876 --> 01:01:37,005
I clearly knew it was a trap,
798
01:01:37,006 --> 01:01:37,916
when I sent her.
799
01:01:37,917 --> 01:01:39,845
As a consumable who has served her use,
800
01:01:39,846 --> 01:01:42,115
she will do the rest as she sees fit.
801
01:01:42,116 --> 01:01:45,355
Thinking I could become like
you, even if for a moment...
802
01:01:45,356 --> 01:01:47,185
was my mistake.
803
01:01:47,186 --> 01:01:49,955
Withdrawing the business in Dubai
will be a fatal blow to the group.
804
01:01:49,956 --> 01:01:51,325
If it's the chairman's only son,
805
01:01:51,326 --> 01:01:52,655
he won't be a pushover opponent.
806
01:01:52,656 --> 01:01:54,995
How should we get rid of him?
807
01:01:54,996 --> 01:01:56,825
I am giving you an opportunity.
808
01:01:56,826 --> 01:01:59,135
Not to live pretending to be someone else,
809
01:01:59,136 --> 01:02:00,835
but begin a life of your own.
810
01:02:00,836 --> 01:02:02,935
I refuse.
811
01:02:02,936 --> 01:02:03,566
Kneel down.
812
01:02:03,567 --> 01:02:05,005
For contradicting and provoking me,
813
01:02:05,006 --> 01:02:06,275
say you were wrong and beg!
814
01:02:06,276 --> 01:02:07,506
Get up right now.
60538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.