All language subtitles for Mission Impossible S02E07 Operation Heart.DVDRip.HI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:06,154 ( suspenseful action theme playing) 2 00:01:49,876 --> 00:01:51,755 MAN (on recording): Good afternoon, Mr. Phelps. 3 00:01:51,779 --> 00:01:53,556 This is Professor William Bennett, 4 00:01:53,580 --> 00:01:55,992 the Nobel-prizewinning archaeologist 5 00:01:56,016 --> 00:01:59,045 who has become the innocent pawn in a political coup 6 00:01:59,069 --> 00:02:02,181 being staged by this man, Stephan Gomalk. 7 00:02:02,205 --> 00:02:04,651 The Chief of Security Police Gomalk 8 00:02:04,675 --> 00:02:07,320 plans to overthrow the pro-Western government 9 00:02:07,344 --> 00:02:09,872 of his closest friend, Beyron Rurich. 10 00:02:09,896 --> 00:02:11,475 The plan to assassinate Rurich 11 00:02:11,499 --> 00:02:13,877 has been code-named "Anniversary." 12 00:02:13,901 --> 00:02:16,580 Professor Bennett has a chronically weak heart. 13 00:02:16,604 --> 00:02:18,181 When he was arrested by mistake 14 00:02:18,205 --> 00:02:20,617 and intensively interrogated by Gomalk, 15 00:02:20,641 --> 00:02:22,452 Bennett's heart failed. 16 00:02:22,476 --> 00:02:25,906 He is now in a hospital maximum-security ward. 17 00:02:25,930 --> 00:02:28,341 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 18 00:02:28,365 --> 00:02:30,076 is to get Bennett out alive 19 00:02:30,100 --> 00:02:33,079 and prevent Rurich's assassination by Gomalk. 20 00:02:33,103 --> 00:02:35,748 As always, if you or any of your IM Force 21 00:02:35,772 --> 00:02:37,216 are caught or killed, 22 00:02:37,240 --> 00:02:40,420 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 23 00:02:40,444 --> 00:02:43,807 This recording will self-destruct in five seconds. 24 00:02:43,831 --> 00:02:45,130 Good luck, Jim. 25 00:02:53,841 --> 00:02:55,757 ( ominous theme playing) 26 00:04:36,509 --> 00:04:39,088 Apparently, he's had a heart defect for a long time. 27 00:04:39,112 --> 00:04:40,540 It's resulted in an aneurysm. 28 00:04:40,564 --> 00:04:41,875 Can we move him? 29 00:04:41,899 --> 00:04:44,544 Well, that depends. How far? How long will it take? 30 00:04:44,568 --> 00:04:47,213 We'll have a plane standing by equipped for surgery. 31 00:04:47,237 --> 00:04:50,500 He'll be off the table a total of about 12 minutes. 32 00:04:50,524 --> 00:04:52,185 Well, we could freeze him. 33 00:04:52,209 --> 00:04:53,992 Freeze him. 34 00:04:55,579 --> 00:04:57,490 She checked out on the handkerchief? 35 00:04:57,514 --> 00:04:58,594 Try her. 36 00:05:00,016 --> 00:05:01,296 Mm-hmm. 37 00:05:21,855 --> 00:05:23,066 Da-dum! 38 00:05:23,090 --> 00:05:24,301 (chuckles) 39 00:05:24,325 --> 00:05:26,753 Beautiful. 40 00:05:26,777 --> 00:05:29,217 Now, here's your husband. Better get acquainted with him. 41 00:05:30,681 --> 00:05:34,944 Oh, this is what he looks like with his skin on. 42 00:05:34,968 --> 00:05:36,096 (sighs) 43 00:05:36,120 --> 00:05:38,682 CINNAMON: He doesn't look like a spy. 44 00:05:38,706 --> 00:05:40,946 Now, we've gotta convince Rurich he is. 45 00:05:42,258 --> 00:05:45,571 Willy, will you be able to get all that equipment in the truck? 46 00:05:45,595 --> 00:05:47,239 It'll be tight, but we'll manage. 47 00:05:47,263 --> 00:05:48,274 Good. 48 00:05:48,298 --> 00:05:50,026 How about the magnet, Barney? 49 00:05:50,050 --> 00:05:52,779 The hospital is a steel-girder construction, no problem. 50 00:05:52,803 --> 00:05:53,863 How's your eyesight? 51 00:05:53,887 --> 00:05:55,115 Pretty good. 52 00:05:55,139 --> 00:05:56,833 Pretty good? I'm betting my life on it. 53 00:05:56,857 --> 00:05:59,941 All right, Owen, let's have the pills. 54 00:06:02,613 --> 00:06:06,426 Now, this is digitalis. 55 00:06:06,450 --> 00:06:09,012 That's the normal medication for a man 56 00:06:09,036 --> 00:06:11,036 in Professor Bennett's condition. 57 00:06:12,805 --> 00:06:15,218 This square one will kill him. 58 00:06:15,242 --> 00:06:17,809 ( suspenseful theme playing) 59 00:06:24,217 --> 00:06:26,362 How long, Levya? 60 00:06:26,386 --> 00:06:27,919 Several seconds. 61 00:06:34,645 --> 00:06:37,356 He's got to talk. 62 00:06:37,380 --> 00:06:40,326 If he is an American agent and knows about Anniversary, 63 00:06:40,350 --> 00:06:41,961 then Rurich could know. 64 00:06:41,985 --> 00:06:43,301 That would be the end for us. 65 00:06:46,006 --> 00:06:47,105 Bennett. 66 00:06:48,742 --> 00:06:50,786 Bennett. 67 00:06:50,810 --> 00:06:53,256 What do you know about Anniversary? 68 00:06:53,280 --> 00:06:55,341 Tomorrow, Bennett. 69 00:06:55,365 --> 00:06:57,732 A plan called Anniversary. 70 00:07:03,640 --> 00:07:05,235 (whispering): Nothing. 71 00:07:05,259 --> 00:07:07,237 (sighs) 72 00:07:07,261 --> 00:07:08,571 Nothing. 73 00:07:08,595 --> 00:07:10,273 Tell me the truth. 74 00:07:10,297 --> 00:07:12,847 Stephan, Stephan. 75 00:07:15,184 --> 00:07:17,330 Is he telling the truth? Hm? 76 00:07:17,354 --> 00:07:18,865 With that drug in him, 77 00:07:18,889 --> 00:07:20,788 I am sure of it. 78 00:07:30,383 --> 00:07:33,630 Well, what now? 79 00:07:33,654 --> 00:07:35,965 Without an operation, he'll die. 80 00:07:35,989 --> 00:07:37,300 Let him die. 81 00:07:37,324 --> 00:07:40,854 Stephan, there is a chance he can be saved. 82 00:07:40,878 --> 00:07:42,288 By tomorrow, we'll need every bed 83 00:07:42,312 --> 00:07:44,829 in this hospital for our own. 84 00:07:48,886 --> 00:07:50,668 (door closes) 85 00:07:52,673 --> 00:07:55,606 ( dramatic theme playing) 86 00:07:57,010 --> 00:07:58,409 (siren wailing) 87 00:08:29,426 --> 00:08:33,389 I don't imagine you get many cavities, Mr. President. 88 00:08:33,413 --> 00:08:34,623 (chuckles) 89 00:08:34,647 --> 00:08:36,759 It's an old habit. 90 00:08:36,783 --> 00:08:40,329 During the bad times, in the hills, water was scarce. 91 00:08:40,353 --> 00:08:42,098 But we had cases of this 92 00:08:42,122 --> 00:08:44,167 and, uh, well, we used it for everything. 93 00:08:44,191 --> 00:08:47,375 To clean our guns, our teeth, as an antiseptic... 94 00:08:49,579 --> 00:08:51,345 to make the dying easier. 95 00:08:52,449 --> 00:08:54,127 But, uh, surely, the readers 96 00:08:54,151 --> 00:08:55,894 of an important magazine like yours 97 00:08:55,918 --> 00:08:57,881 have more, uh, significant things to do 98 00:08:57,905 --> 00:09:00,850 than, uh, worry about how I brush my teeth, huh? 99 00:09:00,874 --> 00:09:05,338 They do. They do indeed, Mr. President. 100 00:09:05,362 --> 00:09:08,807 For instance, the, uh, rumors of a revolution 101 00:09:08,831 --> 00:09:10,727 financed from behind the Iron Curtain. 102 00:09:10,751 --> 00:09:13,813 RURICH: Yes, of course there are rumors. 103 00:09:13,837 --> 00:09:16,449 There are always rumors. 104 00:09:16,473 --> 00:09:19,341 But Gomalk has investigated them all. 105 00:09:26,283 --> 00:09:27,832 And you're sure of Gomalk? 106 00:09:31,355 --> 00:09:33,733 (chuckles) 107 00:09:33,757 --> 00:09:36,068 Is that the latest? 108 00:09:36,092 --> 00:09:38,137 Is it? 109 00:09:38,161 --> 00:09:39,872 Well, he has been, uh, 110 00:09:39,896 --> 00:09:41,657 sympathetic to the Reds, hasn't he? 111 00:09:41,681 --> 00:09:43,760 Sympathetic, yes. 112 00:09:43,784 --> 00:09:45,327 But before that, 113 00:09:45,351 --> 00:09:47,530 before anything else, 114 00:09:47,554 --> 00:09:49,999 loyal to me. 115 00:09:50,023 --> 00:09:55,405 To me, whom he fought beside for three long, bloody years. 116 00:09:55,429 --> 00:09:59,876 To me, who saved his life more than once. 117 00:09:59,900 --> 00:10:02,028 Write that down, Mr. Phelps. 118 00:10:02,052 --> 00:10:04,113 Tell your readers that. 119 00:10:04,137 --> 00:10:06,281 That the rumors are false. 120 00:10:06,305 --> 00:10:09,535 That the men who made this country free 121 00:10:09,559 --> 00:10:11,287 are united. 122 00:10:11,311 --> 00:10:14,245 ( suspenseful theme playing) 123 00:10:17,701 --> 00:10:18,866 (gun cocks) 124 00:10:20,553 --> 00:10:22,365 RURICH: There will be a week of celebrations. 125 00:10:22,389 --> 00:10:24,384 Tomorrow is the anniversary of the revolution. 126 00:10:24,408 --> 00:10:25,768 (gun cocks) 127 00:10:25,792 --> 00:10:28,571 I will dedicate a school and two housing projects. 128 00:10:28,595 --> 00:10:31,274 There will be lots of little girls with bouquets of flowers. 129 00:10:31,298 --> 00:10:32,808 All of which I'm allergic to. 130 00:10:32,832 --> 00:10:35,516 Ha-ha! That's the price of power, Mr. President. 131 00:10:36,637 --> 00:10:38,235 (gunshots) 132 00:10:47,064 --> 00:10:49,647 Right on target. Let's get outta here. 133 00:10:52,819 --> 00:10:55,498 That's the price of power too. 134 00:10:55,522 --> 00:10:56,971 You're hurt. 135 00:10:59,042 --> 00:11:00,942 Drive us to the hospital. 136 00:11:04,531 --> 00:11:05,941 CINNAMON: I must see him. 137 00:11:05,965 --> 00:11:09,712 I'm Mrs. Bennett, and I insist upon it. 138 00:11:09,736 --> 00:11:12,548 I demand the right to see my husband. 139 00:11:12,572 --> 00:11:14,884 Mrs. Bennett, perhaps if we came back a little later... 140 00:11:14,908 --> 00:11:16,952 MAN: I didn't come here to the capital to be ignored. 141 00:11:16,976 --> 00:11:19,188 I could get that treatment in my village. 142 00:11:19,212 --> 00:11:21,774 Sit back and... No respect for the old! 143 00:11:21,798 --> 00:11:23,776 I... I demand a private room. 144 00:11:23,800 --> 00:11:26,279 My condition insists that I get a private room. 145 00:11:26,303 --> 00:11:28,552 I want to see a doctor. Doctor! 146 00:11:43,970 --> 00:11:45,448 Are you in charge here? 147 00:11:45,472 --> 00:11:47,016 I-I'm Mrs. Bennett. I wanna know 148 00:11:47,040 --> 00:11:48,751 when can I see my husband? I have no time now. 149 00:11:48,775 --> 00:11:50,291 I'm sorry. 150 00:11:53,630 --> 00:11:55,358 Beyron, what happened? 151 00:11:55,382 --> 00:11:56,892 An assassination attempt. 152 00:11:56,916 --> 00:11:59,161 This man saved my life. He's hurt. 153 00:11:59,185 --> 00:12:00,596 Kramer, get Dr. Levya. 154 00:12:00,620 --> 00:12:02,453 Move. Right away. 155 00:12:08,595 --> 00:12:09,905 They found the assassin? 156 00:12:09,929 --> 00:12:11,908 I don't know. 157 00:12:11,932 --> 00:12:14,810 He's in there, doctor. Take good care of him. 158 00:12:14,834 --> 00:12:15,828 (sighs) 159 00:12:15,852 --> 00:12:18,263 Thank God you're safe, Beyron. 160 00:12:18,287 --> 00:12:20,700 (chuckles) Safe. 161 00:12:20,724 --> 00:12:22,201 Can I no longer walk in the streets 162 00:12:22,225 --> 00:12:23,803 without being shot at? 163 00:12:23,827 --> 00:12:25,938 Beyron, you know better than that. 164 00:12:25,962 --> 00:12:27,573 You are loved by the people. 165 00:12:27,597 --> 00:12:30,760 Heh-heh! Obviously, not by all of them. 166 00:12:30,784 --> 00:12:34,669 ( suspenseful theme playing) 167 00:12:55,958 --> 00:12:57,458 Wipe your hands. 168 00:12:58,094 --> 00:12:59,571 Thank you. 169 00:12:59,595 --> 00:13:03,509 I am afraid your coat is more seriously damaged. 170 00:13:03,533 --> 00:13:06,212 Right now, I could use a swallow of that toothpaste of yours. 171 00:13:06,236 --> 00:13:08,047 I'll get you a whole case of it. Ha-ha! 172 00:13:08,071 --> 00:13:10,183 Let me know immediately. 173 00:13:10,207 --> 00:13:12,635 Anything on who tried to kill the president? 174 00:13:12,659 --> 00:13:13,836 Not yet. 175 00:13:13,860 --> 00:13:15,560 I'm certain he is some... 176 00:13:16,396 --> 00:13:17,523 lunatic. 177 00:13:17,547 --> 00:13:22,028 Someone who eludes the palace guards so easily? 178 00:13:22,052 --> 00:13:24,864 I thought that suggested a man more highly trained. 179 00:13:24,888 --> 00:13:27,266 Well, I've caused you to keep those little girls 180 00:13:27,290 --> 00:13:29,730 waiting long enough, Mr. President. 181 00:13:35,182 --> 00:13:37,793 Please wait, you promised to... Don't bother us, please. 182 00:13:37,817 --> 00:13:39,245 No, no, no, let her go. 183 00:13:39,269 --> 00:13:40,679 My husband is an American citizen. 184 00:13:40,703 --> 00:13:43,015 I have the right to see him. 185 00:13:43,039 --> 00:13:44,319 What is this all about? 186 00:13:45,525 --> 00:13:47,720 She is the wife of Professor Bennett. 187 00:13:47,744 --> 00:13:50,223 Bennett? Is he here? 188 00:13:50,247 --> 00:13:53,259 He's in the prison ward, and they won't let me see him. 189 00:13:53,283 --> 00:13:57,529 I thought the charges against him had been dropped. 190 00:13:57,553 --> 00:13:59,615 That his arrest was a mistake. 191 00:13:59,639 --> 00:14:01,150 GOMALK: That is true. 192 00:14:01,174 --> 00:14:04,737 The man is sick. He cannot leave the hospital. 193 00:14:04,761 --> 00:14:06,155 But why can't I see him? 194 00:14:06,179 --> 00:14:08,608 I'm here with a doctor 195 00:14:08,632 --> 00:14:10,710 that was recommended by the American embassy. 196 00:14:10,734 --> 00:14:12,945 I would like him to examine my husband. 197 00:14:12,969 --> 00:14:15,531 I don't see why not. Do you, Gomalk? 198 00:14:15,555 --> 00:14:18,284 No, I guess not. 199 00:14:18,308 --> 00:14:19,785 Thank you. 200 00:14:19,809 --> 00:14:21,509 Madam. 201 00:14:24,598 --> 00:14:26,959 This way. 202 00:14:26,983 --> 00:14:29,662 Mr. President, do you mind if I tag along with them? 203 00:14:29,686 --> 00:14:32,130 I think my magazine will be interested in news of Bennett. 204 00:14:32,154 --> 00:14:33,899 I'll catch up with you at the housing project. 205 00:14:33,923 --> 00:14:36,443 RURICH: Fine. 206 00:14:41,164 --> 00:14:44,527 I will not rest until whoever shot at you is caught. 207 00:14:44,551 --> 00:14:47,217 I know I can count on you, Stephan. 208 00:14:50,890 --> 00:14:54,808 Some idiot had to shoot at him 24 hours too soon. 209 00:14:56,963 --> 00:14:58,329 Thank you, doctor. 210 00:15:06,823 --> 00:15:08,589 (sighs) 211 00:15:15,198 --> 00:15:16,475 How is he? Can I see him? 212 00:15:16,499 --> 00:15:19,578 Perhaps you'd better sit down. 213 00:15:19,602 --> 00:15:21,280 Mrs. Bennett, I... 214 00:15:21,304 --> 00:15:24,149 I'm afraid he has suffered an aneurysm. 215 00:15:24,173 --> 00:15:27,153 Broadly, that's a weakening of the wall muscle of the heart. 216 00:15:27,177 --> 00:15:29,105 A heart attack? 217 00:15:29,129 --> 00:15:30,740 SEIBERT: Well, not precisely. 218 00:15:30,764 --> 00:15:33,514 But it must be strengthened immediately before it ruptures. 219 00:15:34,367 --> 00:15:35,411 How? 220 00:15:35,435 --> 00:15:36,829 Open-heart surgery. 221 00:15:36,853 --> 00:15:40,365 To insert a plastic valve. 222 00:15:40,389 --> 00:15:41,918 Don't you concur, doctor? 223 00:15:41,942 --> 00:15:45,626 Eh, Dr. Levya has already discussed that. 224 00:15:48,230 --> 00:15:49,625 No. 225 00:15:49,649 --> 00:15:51,127 No operation. 226 00:15:51,151 --> 00:15:53,045 But without it, he won't live. 227 00:15:53,069 --> 00:15:54,479 Then we'll do it in the States. 228 00:15:54,503 --> 00:15:55,481 I wanna see my husband. 229 00:15:55,505 --> 00:15:56,748 Mrs. Bennett, please. 230 00:15:56,772 --> 00:15:59,273 No, I wanna see my husband! 231 00:16:05,498 --> 00:16:07,860 Colonel, you could order the operation. 232 00:16:07,884 --> 00:16:10,813 GOMALK: No, no, not without her written authority. 233 00:16:10,837 --> 00:16:13,081 He is an American citizen 234 00:16:13,105 --> 00:16:15,034 and I cannot take the responsibility. 235 00:16:15,058 --> 00:16:18,876 ( mellow theme playing) 236 00:16:33,309 --> 00:16:34,875 (door opens) 237 00:16:41,835 --> 00:16:44,902 ( suspenseful theme playing) 238 00:16:51,428 --> 00:16:53,494 ( mellow theme playing) 239 00:16:58,601 --> 00:16:59,641 What are you doing? 240 00:17:00,853 --> 00:17:03,582 It's digitalis. His usual medication. 241 00:17:03,606 --> 00:17:05,005 You'd better leave. 242 00:17:18,337 --> 00:17:19,537 (door closes) 243 00:17:21,507 --> 00:17:25,487 Mrs. Bennett, is there anything else I can do for you? 244 00:17:25,511 --> 00:17:27,823 My husband's things. I would like to pack them. 245 00:17:27,847 --> 00:17:30,860 Oh. They're at police headquarters. 246 00:17:30,884 --> 00:17:33,017 You can get them at any time. 247 00:17:34,053 --> 00:17:36,754 Mrs. Bennett, doctor. 248 00:17:37,690 --> 00:17:39,290 Thank you, colonel. 249 00:17:44,830 --> 00:17:46,964 I caught her trying to give him this. 250 00:17:49,669 --> 00:17:51,480 What is it? 251 00:17:51,504 --> 00:17:53,104 I don't know. 252 00:17:55,007 --> 00:17:57,086 Have it analyzed immediately. 253 00:17:57,110 --> 00:17:58,787 Hmm. 254 00:17:58,811 --> 00:18:01,829 ( suspenseful theme playing) 255 00:18:06,920 --> 00:18:08,097 Are the batteries set? 256 00:18:08,121 --> 00:18:09,820 All set. 257 00:19:07,347 --> 00:19:08,591 (door opens) 258 00:19:08,615 --> 00:19:11,026 Ah, Jim, come in, come in. 259 00:19:11,050 --> 00:19:12,528 Mr. President, I'm sorry I didn't get 260 00:19:12,552 --> 00:19:13,895 to the housing project. 261 00:19:13,919 --> 00:19:16,265 But I have got 262 00:19:16,289 --> 00:19:19,268 a kind of a rough draft of your profile. 263 00:19:19,292 --> 00:19:20,869 I thought you'd like to see it. 264 00:19:20,893 --> 00:19:22,804 How is, um, Professor Bennett? 265 00:19:22,828 --> 00:19:24,740 He's dying. 266 00:19:24,764 --> 00:19:26,175 It's a shame. 267 00:19:26,199 --> 00:19:29,344 He was a good agent. 268 00:19:29,368 --> 00:19:32,369 Interesting to think what he might be doing here in Yurova. 269 00:19:34,139 --> 00:19:35,984 Agent? 270 00:19:36,008 --> 00:19:37,708 One of the best they had. 271 00:19:42,181 --> 00:19:43,158 (sighs) 272 00:19:43,182 --> 00:19:45,716 You are sure of what you are saying? 273 00:19:47,186 --> 00:19:49,298 I ran across him a couple of years ago 274 00:19:49,322 --> 00:19:51,166 when the Sûreté had him in custody. 275 00:19:51,190 --> 00:19:53,550 They had a file on him this thick. 276 00:19:54,493 --> 00:19:57,428 ( ominous theme playing) 277 00:20:09,409 --> 00:20:11,554 I'm here for my husband's things. 278 00:20:11,578 --> 00:20:13,243 Professor Bennett. 279 00:20:52,868 --> 00:20:55,147 Bennett, Bennett. 280 00:20:55,171 --> 00:20:56,737 (door opens) 281 00:20:58,674 --> 00:21:00,419 I have the report from the laboratory. 282 00:21:00,443 --> 00:21:03,555 The pill she tried to give him was a powerful stimulant. 283 00:21:03,579 --> 00:21:06,659 Strange medication for a man needing rest and quiet. 284 00:21:06,683 --> 00:21:07,999 It would have killed him. 285 00:21:15,157 --> 00:21:17,077 There's nothing here worth saving. 286 00:21:22,782 --> 00:21:24,481 (phone rings) 287 00:21:29,405 --> 00:21:30,382 Hello. 288 00:21:30,406 --> 00:21:32,273 Yes, colonel. 289 00:21:37,346 --> 00:21:39,847 Yes, colonel, she's here now. 290 00:21:40,500 --> 00:21:42,132 Yes, colonel. 291 00:21:44,420 --> 00:21:46,820 You are permitted to take nothing. 292 00:22:05,608 --> 00:22:08,041 These go with the hypothermia blanket. 293 00:22:11,614 --> 00:22:15,627 ( jazzy suspense theme playing) 294 00:22:15,651 --> 00:22:17,396 I'll be back here in an hour or so. 295 00:22:17,420 --> 00:22:19,540 In the meantime, you stay here in your room. 296 00:23:27,857 --> 00:23:29,256 (beeping) 297 00:23:46,342 --> 00:23:48,662 They mustn't look any heavier than the others. 298 00:23:52,248 --> 00:23:53,325 Okay? 299 00:23:53,349 --> 00:23:54,915 Light as a feather. 300 00:23:59,272 --> 00:24:00,272 Why? 301 00:24:01,707 --> 00:24:03,507 I don't know what you're talking about. 302 00:24:04,660 --> 00:24:07,823 Why did you try to take that handkerchief? 303 00:24:07,847 --> 00:24:10,759 It was the only thing left in one piece. I... 304 00:24:10,783 --> 00:24:12,995 I wanted something. 305 00:24:13,019 --> 00:24:16,531 Why did you refuse the operation on your husband? 306 00:24:16,555 --> 00:24:17,605 Hm? 307 00:24:20,910 --> 00:24:23,310 They said he could get better treatment in the States. 308 00:24:25,731 --> 00:24:27,226 Who are they? 309 00:24:27,250 --> 00:24:29,645 A man at the embassy. 310 00:24:29,669 --> 00:24:31,379 I see. 311 00:24:31,403 --> 00:24:35,022 Did he suggest the... The pill too? 312 00:24:35,725 --> 00:24:37,453 (knock at door) 313 00:24:37,477 --> 00:24:38,787 Colonel. Yes? 314 00:24:38,811 --> 00:24:40,656 The solution brought out some writing. 315 00:24:40,680 --> 00:24:42,825 "Support Anniversary fully. 316 00:24:42,849 --> 00:24:44,414 Funds and arms coming." 317 00:24:54,410 --> 00:24:57,256 I know your husband is not an agent. 318 00:24:57,280 --> 00:24:58,724 Of course he isn't. 319 00:24:58,748 --> 00:25:01,748 But someone is trying to make him look like one. 320 00:25:03,202 --> 00:25:05,347 Now you will tell me why. 321 00:25:05,371 --> 00:25:08,088 ( dramatic theme playing) 322 00:25:11,794 --> 00:25:14,728 ( suspenseful theme playing) 323 00:25:45,428 --> 00:25:47,205 You want to sign for those? 324 00:25:47,229 --> 00:25:49,741 I was not expecting any oxygen today. 325 00:25:49,765 --> 00:25:51,776 I only do what I'm told. 326 00:25:51,800 --> 00:25:52,967 Hmm. 327 00:26:06,482 --> 00:26:09,416 ( suspenseful theme playing) 328 00:26:17,410 --> 00:26:19,821 (crying) RURICH: Stephan. 329 00:26:19,845 --> 00:26:21,656 What? What is this? 330 00:26:21,680 --> 00:26:24,176 I found it necessary to question her. 331 00:26:24,200 --> 00:26:25,811 What's she charged with? 332 00:26:25,835 --> 00:26:28,113 She tried to murder her husband. 333 00:26:28,137 --> 00:26:29,815 CINNAMON: That's not true. 334 00:26:29,839 --> 00:26:31,839 And I don't know anything about that. 335 00:26:36,262 --> 00:26:38,406 Anniversary? 336 00:26:38,430 --> 00:26:40,141 What is this anniversary? 337 00:26:40,165 --> 00:26:41,743 The whole thing's a hoax. 338 00:26:41,767 --> 00:26:43,579 He says my husband is a spy. 339 00:26:43,603 --> 00:26:45,047 That's not true. 340 00:26:45,071 --> 00:26:47,315 Her husband has been completely cleared. 341 00:26:47,339 --> 00:26:49,885 I wonder what "Anniversary" means. 342 00:26:49,909 --> 00:26:53,188 Stephan, I think we should find out once and for all 343 00:26:53,212 --> 00:26:57,042 if this Professor Bennett is a spy. 344 00:26:57,066 --> 00:26:58,865 Stephan, 345 00:27:00,219 --> 00:27:02,579 I want to talk to Bennett. 346 00:27:04,122 --> 00:27:05,968 Order the operation immediately. 347 00:27:05,992 --> 00:27:08,925 ( dramatic theme playing) 348 00:27:16,685 --> 00:27:19,786 They need oxygen immediately in Operating Room 4. 349 00:27:25,227 --> 00:27:26,293 Wait a minute. 350 00:27:34,536 --> 00:27:38,049 155, 156 351 00:27:38,073 --> 00:27:41,003 and 157 to Operating Room 4. 352 00:27:41,027 --> 00:27:42,259 Right. 353 00:27:46,165 --> 00:27:49,099 ( suspenseful theme playing) 354 00:27:54,073 --> 00:27:56,752 Rurich must interrogate him himself. 355 00:27:56,776 --> 00:27:58,153 It's the only way he'll be convinced 356 00:27:58,177 --> 00:27:59,721 there's no plot against him. 357 00:27:59,745 --> 00:28:00,906 Yes. 358 00:28:00,930 --> 00:28:04,864 ( jazzy suspense theme playing) 359 00:29:09,915 --> 00:29:11,448 (grunts) 360 00:29:29,552 --> 00:29:32,386 The operation must be successful. 361 00:30:15,097 --> 00:30:16,097 Check. 362 00:30:18,433 --> 00:30:20,753 Bennett's in the operating room. 363 00:30:21,136 --> 00:30:22,614 Seven after. 364 00:30:22,638 --> 00:30:25,050 It'll take 10 minutes to connect him to the heart-lung. 365 00:30:25,074 --> 00:30:26,439 I'll be with Rurich. 366 00:30:32,748 --> 00:30:34,348 (machinery humming) 367 00:30:36,585 --> 00:30:38,318 (beeping) 368 00:31:27,636 --> 00:31:28,801 Suture. 369 00:31:32,307 --> 00:31:33,851 That completes the connection. 370 00:31:33,875 --> 00:31:36,709 We are ready to proceed with the machine. 371 00:31:49,374 --> 00:31:51,002 SURGEON: We're on the pump. 372 00:31:51,026 --> 00:31:56,746 LEVYA: Heart and respiration normal. 373 00:32:55,391 --> 00:32:56,634 This is an emergency. 374 00:32:56,658 --> 00:32:58,870 There are tanks in there with hydrogen, not oxygen. 375 00:32:58,894 --> 00:33:00,794 If they use it, the patient dies. 376 00:33:02,598 --> 00:33:03,975 Doctor... 377 00:33:03,999 --> 00:33:05,843 This is surgery. Get out of here. 378 00:33:05,867 --> 00:33:07,378 These cylinders do not contain oxygen. 379 00:33:07,402 --> 00:33:10,347 There's been a terrible mistake. What? 380 00:33:10,371 --> 00:33:12,889 I've never seen a dial like this before. 381 00:33:18,831 --> 00:33:20,663 (ticking) 382 00:33:21,599 --> 00:33:22,932 Something very wrong here. 383 00:33:25,120 --> 00:33:27,371 Sounds like a timing device, doctor. Listen. 384 00:33:36,214 --> 00:33:37,225 What do you make of it? 385 00:33:37,249 --> 00:33:38,243 It could be a bomb. 386 00:33:38,267 --> 00:33:39,577 Bomb? 387 00:33:39,601 --> 00:33:41,601 Get it out of here. Yes, sir. 388 00:33:42,521 --> 00:33:44,337 Give me a hand, will you? 389 00:33:57,286 --> 00:33:58,566 Doctor, it won't move. 390 00:33:59,454 --> 00:34:00,664 Tell Colonel Gomalk 391 00:34:00,688 --> 00:34:03,934 that someone is trying to kill Bennett. 392 00:34:03,958 --> 00:34:06,426 Doctor, I'll call Bomb Disposal. 393 00:34:09,598 --> 00:34:12,132 Now let us get on with this aneurysm. 394 00:34:13,135 --> 00:34:16,302 ( dramatic theme playing) 395 00:34:22,344 --> 00:34:23,387 Yes. 396 00:34:23,411 --> 00:34:25,790 Yes, immediately. 397 00:34:25,814 --> 00:34:28,614 No, not until I am there. 398 00:34:34,489 --> 00:34:37,335 They found a bomb in Bennett's operating room. 399 00:34:37,359 --> 00:34:38,524 A bomb? 400 00:34:43,465 --> 00:34:45,265 In an oxygen tank. 401 00:34:47,469 --> 00:34:49,780 Get to the people who supply the oxygen. 402 00:34:49,804 --> 00:34:51,816 Find out what you can. 403 00:34:51,840 --> 00:34:53,740 I'll be with Levya. Right. 404 00:34:55,260 --> 00:34:56,993 (siren wailing) 405 00:35:01,600 --> 00:35:04,534 ( dramatic theme playing) 406 00:35:35,617 --> 00:35:37,183 Hurry, hurry. 407 00:36:18,093 --> 00:36:20,188 Colonel, stay back from the table. 408 00:36:20,212 --> 00:36:21,906 Take Bennett back to his room. 409 00:36:21,930 --> 00:36:23,191 LEVYA: But, Stephan... 410 00:36:23,215 --> 00:36:24,847 Take him back to his room. 411 00:36:26,101 --> 00:36:28,245 Remove him from the heart-lung machine. 412 00:36:28,269 --> 00:36:30,203 Prepare to close the chest. 413 00:37:06,508 --> 00:37:08,752 His heart is fibrillating. 414 00:37:08,776 --> 00:37:10,955 We cannot remove him from the heart-lung machine. 415 00:37:10,979 --> 00:37:13,408 Take him back to his room. They're trying to kill him. 416 00:37:13,432 --> 00:37:15,432 If we move him, he dies. 417 00:37:26,828 --> 00:37:28,294 (sirens wailing) 418 00:37:41,510 --> 00:37:45,662 ( ominous theme playing) 419 00:37:56,858 --> 00:37:59,792 ( dramatic theme playing) 420 00:38:10,038 --> 00:38:11,318 Stephan. 421 00:38:17,795 --> 00:38:19,941 I need some answers from you. 422 00:38:19,965 --> 00:38:22,843 An assassination attempt, and now this. 423 00:38:22,867 --> 00:38:24,279 Where is your security? 424 00:38:24,303 --> 00:38:26,197 What does it mean? 425 00:38:26,221 --> 00:38:30,068 This Professor Bennett becomes more and more important. 426 00:38:30,092 --> 00:38:32,036 Why? To whom? 427 00:38:32,060 --> 00:38:35,206 I do not have the answers. Not yet. 428 00:38:35,230 --> 00:38:37,325 But I assure you, I will. 429 00:38:37,349 --> 00:38:41,250 Right now, I believe this operation must continue. 430 00:38:43,321 --> 00:38:44,601 What about this bomb? 431 00:38:46,424 --> 00:38:47,919 We'll have to deactivate it here. 432 00:38:47,943 --> 00:38:50,755 Doctor, what about Bennett? 433 00:38:50,779 --> 00:38:51,889 He cannot be moved. 434 00:38:51,913 --> 00:38:53,791 Evacuate the hospital immediately, 435 00:38:53,815 --> 00:38:55,865 but stay and continue with the operation. 436 00:38:59,887 --> 00:39:01,766 LEVYA: I will need you three. 437 00:39:01,790 --> 00:39:04,123 The rest of you evacuate the building. 438 00:39:17,055 --> 00:39:21,119 ( ominous theme playing) 439 00:39:21,143 --> 00:39:23,209 (chattering) 440 00:39:38,710 --> 00:39:41,305 Dr. Levya. Dr. Seibert. 441 00:39:41,329 --> 00:39:42,907 We're going to need your assistance. 442 00:39:42,931 --> 00:39:45,143 We're going to remove this patient from the hospital. 443 00:39:45,167 --> 00:39:47,612 Are you out of your mind? He can't be moved. 444 00:39:47,636 --> 00:39:49,046 I think we can. 445 00:39:49,070 --> 00:39:50,481 We'll use the heart-lung machine 446 00:39:50,505 --> 00:39:53,901 to reduce his temperature by 30 degrees. 447 00:39:53,925 --> 00:39:55,269 Ten minutes, the freezing process 448 00:39:55,293 --> 00:39:57,905 should reduce his metabolism and heart load enough so we can 449 00:39:57,929 --> 00:39:59,374 disconnect him from the machine. 450 00:39:59,398 --> 00:40:00,541 In the meantime, doctors, 451 00:40:00,565 --> 00:40:02,499 would you please close up the chest? 452 00:40:04,403 --> 00:40:05,603 (gun cocks) 453 00:40:07,004 --> 00:40:09,524 His life is more important to us than yours is, doctor. 454 00:40:12,360 --> 00:40:13,360 Suture. 455 00:40:37,185 --> 00:40:38,634 Suture. 456 00:40:44,643 --> 00:40:47,121 Sixty-four degrees. That's enough load off his heart. 457 00:40:47,145 --> 00:40:48,811 Disconnect the heart-lung. 458 00:40:50,198 --> 00:40:52,197 We'll be ready to remove him shortly. 459 00:41:15,307 --> 00:41:17,156 Hypothermia blanket. 460 00:41:18,226 --> 00:41:20,137 The alcoholic mixture in the blanket 461 00:41:20,161 --> 00:41:22,440 will keep the patient cold in transit, doctor. 462 00:41:22,464 --> 00:41:25,197 Help me lift the patient so we can get the blanket under him. 463 00:41:31,756 --> 00:41:33,768 ROLLIN: Ready? 464 00:41:33,792 --> 00:41:36,504 Bring the gurney. 465 00:41:36,528 --> 00:41:39,362 Let's transfer the patient. Disconnect the scope. 466 00:41:48,290 --> 00:41:49,300 He's fibrillating. 467 00:41:49,324 --> 00:41:52,058 His heart is failing. Adrenaline. 468 00:41:54,712 --> 00:41:56,157 Pressure's going down fast. 469 00:41:56,181 --> 00:41:58,061 I told you it could not be done. 470 00:42:00,268 --> 00:42:01,333 Well? 471 00:42:10,312 --> 00:42:12,590 Leave him, lock them up in there. 472 00:42:12,614 --> 00:42:15,515 Let's go, everybody. Into the prep room. Come on, move. 473 00:42:21,822 --> 00:42:23,022 (door opens) 474 00:42:27,996 --> 00:42:30,196 ROLLIN: Nice performance, doctor. 475 00:42:56,841 --> 00:42:59,161 Get back. It's not deactivated. 476 00:43:23,385 --> 00:43:25,696 GOMALK: Wait. Get back. 477 00:43:25,720 --> 00:43:26,998 Don't move. 478 00:43:27,022 --> 00:43:28,654 Stephan. 479 00:43:29,840 --> 00:43:31,523 Stephan, what is this? 480 00:43:32,944 --> 00:43:34,326 This is not a bomb. 481 00:43:39,901 --> 00:43:41,868 This is Professor Bennett. 482 00:44:07,428 --> 00:44:09,908 I think we should get back to Professor Bennett. 483 00:44:28,833 --> 00:44:31,395 (siren wailing) 484 00:44:31,419 --> 00:44:34,353 ( suspenseful theme playing) 485 00:44:51,872 --> 00:44:54,112 He's okay. We'll make it to the plane. 486 00:44:56,561 --> 00:44:58,928 (knocking at door) 487 00:45:06,504 --> 00:45:08,437 They were trying to get him away. 488 00:45:13,143 --> 00:45:14,593 His heart is failing. 489 00:45:23,420 --> 00:45:25,388 (weakly): Stephan. 490 00:45:31,429 --> 00:45:34,079 Anniversary. 491 00:45:36,601 --> 00:45:37,878 Has it... 492 00:45:37,902 --> 00:45:40,068 started? 493 00:45:40,688 --> 00:45:42,221 Is... 494 00:45:42,991 --> 00:45:45,157 Rurich... 495 00:45:47,161 --> 00:45:48,560 dead? 496 00:46:15,390 --> 00:46:18,257 Get out, everybody. 497 00:46:30,738 --> 00:46:33,639 It almost worked, Stephan. 498 00:46:35,627 --> 00:46:38,628 Tomorrow would have been a perfect time. 499 00:46:40,397 --> 00:46:42,843 And you are the last man on earth 500 00:46:42,867 --> 00:46:45,701 I would ever have expected of betraying me. 501 00:46:46,604 --> 00:46:48,749 Lies, Beyron. 502 00:46:48,773 --> 00:46:49,905 Lies. 503 00:46:52,177 --> 00:46:55,144 You do not understand. 504 00:46:56,113 --> 00:46:57,713 Bennett knows nothing. 505 00:47:00,051 --> 00:47:01,567 He's not an agent. 506 00:47:02,604 --> 00:47:04,003 (gun cocks) 507 00:47:08,409 --> 00:47:11,343 ( dramatic theme playing) 508 00:47:44,244 --> 00:47:47,179 ( suspenseful theme playing) 509 00:47:58,709 --> 00:48:01,109 Well, you got your story, Mr. Phelps. 510 00:48:02,112 --> 00:48:04,758 I'm sorry, Mr. President. 511 00:48:04,782 --> 00:48:06,281 Do me a favor. 512 00:48:10,755 --> 00:48:12,650 Simply say... 513 00:48:12,674 --> 00:48:15,107 he died for what he believed in. 514 00:48:16,060 --> 00:48:17,060 Mr. President. 515 00:48:18,563 --> 00:48:19,907 What about Mrs. Bennett? 516 00:48:19,931 --> 00:48:21,876 She's free to go. 517 00:48:21,900 --> 00:48:23,299 (cars starting) 518 00:48:27,705 --> 00:48:29,438 (siren wailing) 519 00:48:38,116 --> 00:48:39,331 Taxi. 520 00:48:42,003 --> 00:48:44,481 I've never been so glad to get out of a place in my life. 521 00:48:44,505 --> 00:48:46,300 Get away, I will not go back. 522 00:48:46,324 --> 00:48:48,368 I would rather die in my own bed. 523 00:48:48,392 --> 00:48:50,688 Here, just get out. 524 00:48:50,712 --> 00:48:53,192 Get away from me, you get away. 525 00:48:53,764 --> 00:48:56,043 Taxi, taxi. 526 00:48:56,067 --> 00:48:57,227 Can I give you a lift, sir? 527 00:49:26,664 --> 00:49:30,683 ( suspenseful action theme playing) 34030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.