All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S06E18.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,404 --> 00:01:12,805 Nels: Willie, get down from there! 2 00:01:12,839 --> 00:01:14,841 Get down from there! 3 00:01:14,874 --> 00:01:16,809 You want to break your neck? 4 00:01:29,356 --> 00:01:31,124 Oh, yes, it is exciting. 5 00:01:31,158 --> 00:01:34,361 Why, my school's just growing by leaps and bounds! 6 00:01:34,394 --> 00:01:36,763 It certainly is, Mrs. Olsen. 7 00:01:36,796 --> 00:01:39,166 When will they start building the addition? 8 00:01:39,199 --> 00:01:42,469 Oh! Well, uh, next week, I believe. 9 00:01:42,502 --> 00:01:44,837 Oh, Adam! Oh, Adam! 10 00:01:44,871 --> 00:01:46,739 Adam? Ha ha! 11 00:01:46,773 --> 00:01:48,375 Adam: Yes, Mrs. Olsen? 12 00:01:48,408 --> 00:01:50,877 Oh! It just amazes me he's always able 13 00:01:50,910 --> 00:01:53,680 to recognize my voice, even in a crowd. 14 00:01:53,713 --> 00:01:55,548 Some voices are easier than others. 15 00:01:55,582 --> 00:01:59,419 Oh, yes! Oh, miss Wilder was wanting to know 16 00:01:59,452 --> 00:02:01,654 about the new edition. When do you start? 17 00:02:01,688 --> 00:02:04,757 A lot will depend on how we do today. 18 00:02:04,791 --> 00:02:07,194 If everything goes well, a week or two. 19 00:02:07,227 --> 00:02:09,629 Ah, my, my. 20 00:02:09,662 --> 00:02:11,698 Oh, just think. It's going to be... 21 00:02:11,731 --> 00:02:13,866 Twice as large. 22 00:02:13,900 --> 00:02:16,269 My goodness! I will... 23 00:02:16,303 --> 00:02:19,306 I will have to get a larger plaque, don't you think? 24 00:02:19,339 --> 00:02:20,473 Well, I think that... 25 00:02:20,507 --> 00:02:23,343 Nels! Nels! 26 00:02:26,813 --> 00:02:28,581 Charles, you better try some of this chili. 27 00:02:28,615 --> 00:02:29,882 Alice made it extra hot. 28 00:02:29,916 --> 00:02:31,251 Oh, I'll have to come back for seconds 29 00:02:31,284 --> 00:02:32,419 if I've got any room left. 30 00:02:32,452 --> 00:02:33,853 - Ha ha ha! - Getting enough to eat? 31 00:02:33,886 --> 00:02:35,522 - Mmm! - I think we're getting our share. 32 00:02:35,555 --> 00:02:36,856 Do you need any help in there? 33 00:02:36,889 --> 00:02:38,325 No, you finish up what's on your plate. 34 00:02:38,358 --> 00:02:39,826 We might use some help 35 00:02:39,859 --> 00:02:40,960 with the dessert trays, though. 36 00:02:40,993 --> 00:02:42,595 - All right. - We'll be in later. 37 00:02:42,629 --> 00:02:44,197 Charles, isn't it great 38 00:02:44,231 --> 00:02:45,865 the way the whole town is pulling together on this? 39 00:02:45,898 --> 00:02:48,435 It's fantastic. 40 00:02:48,468 --> 00:02:52,839 Garlic and vinegar. That's the only medicine worth a hoot. 41 00:02:52,872 --> 00:02:55,242 Well, I'm glad everybody doesn't feel the same way. 42 00:02:55,275 --> 00:02:56,843 I'd soon be without a job. 43 00:02:56,876 --> 00:02:59,512 Look at my teeth. Just look at me. 44 00:02:59,546 --> 00:03:00,813 70 years old 45 00:03:00,847 --> 00:03:03,883 and I've got all my teeth in my head. 46 00:03:03,916 --> 00:03:06,919 That's from chewing strong garlic. 47 00:03:08,921 --> 00:03:11,824 Strong, ain't they? 48 00:03:11,858 --> 00:03:13,993 If they're as strong as your breath, 49 00:03:14,026 --> 00:03:16,796 you ought to be able to chew down a tree, Harlan. 50 00:03:16,829 --> 00:03:20,300 Well, smelling good ain't got a thing to do 51 00:03:20,333 --> 00:03:23,803 with feeling good. Now wait... 52 00:03:23,836 --> 00:03:26,639 Where's my pipe? 53 00:03:26,673 --> 00:03:27,940 I'm sure I placed it right here. 54 00:03:29,509 --> 00:03:32,245 I got it. It's full of tobacco, too. 55 00:03:32,279 --> 00:03:35,482 I don't know if I want to try it, Clay. 56 00:03:35,515 --> 00:03:38,385 I smoked pa's pipe once, and I got awful sick. 57 00:03:38,418 --> 00:03:40,587 Of course you did. It wasn't a Clay pipe. 58 00:03:40,620 --> 00:03:41,988 Clay pipes are good for you. 59 00:03:42,021 --> 00:03:43,923 Everybody knows that. 60 00:03:47,360 --> 00:03:48,595 Oh, shoot, it's out. 61 00:03:48,628 --> 00:03:49,796 Got any matches? 62 00:03:49,829 --> 00:03:51,331 No. 63 00:03:51,364 --> 00:03:52,665 Well, come on. We'll get some inside. 64 00:03:52,699 --> 00:03:54,401 We can smoke it down in the basement. 65 00:03:54,434 --> 00:03:56,303 Nobody will see US there. 66 00:04:09,316 --> 00:04:10,350 Give me the matches. 67 00:04:10,383 --> 00:04:11,784 Here. 68 00:04:17,690 --> 00:04:20,860 Oh, boy, that's good. 69 00:04:20,893 --> 00:04:22,729 Here, go ahead, take it. 70 00:04:22,762 --> 00:04:24,464 I don't know. 71 00:04:24,497 --> 00:04:27,567 Oh, you gotta learn. Women like a man that smokes a pipe. 72 00:04:27,600 --> 00:04:28,635 Why? 73 00:04:28,668 --> 00:04:30,303 I don't know. They just do. 74 00:04:30,337 --> 00:04:31,871 Makes him look grown-up. Now go ahead. 75 00:04:31,904 --> 00:04:33,506 Take it before it goes out. 76 00:04:33,540 --> 00:04:35,342 Ok. 77 00:04:38,110 --> 00:04:40,980 It's even worse than p-pa's. 78 00:04:48,421 --> 00:04:51,691 Who's down there? 79 00:04:53,493 --> 00:04:55,728 Who's there? 80 00:04:55,762 --> 00:04:59,065 Uh, it's just US, hester-sue. 81 00:04:59,098 --> 00:05:02,034 Albert, what are you doing down here? 82 00:05:02,068 --> 00:05:04,804 Uh, we were hiding from Carrie. 83 00:05:04,837 --> 00:05:06,839 She's been pestering US, you know. 84 00:05:06,873 --> 00:05:10,577 I know. But she won't be pestering you anymore 85 00:05:10,610 --> 00:05:12,745 because they're serving dessert. 86 00:05:12,779 --> 00:05:14,981 And you'd better get up there and dig in 87 00:05:15,014 --> 00:05:16,383 before it's all gone. 88 00:05:16,416 --> 00:05:20,353 Oh. Ok. We'll be right up there. 89 00:05:20,387 --> 00:05:21,821 Come on, Clay. 90 00:05:24,957 --> 00:05:27,093 That cough sounds bad. 91 00:06:17,109 --> 00:06:19,846 Well, that's the last one, praise the lord. 92 00:06:19,879 --> 00:06:21,147 Oh, amen! 93 00:06:21,180 --> 00:06:23,416 I'll put the kettle on. 94 00:06:23,450 --> 00:06:25,485 Would you like a cup of tea before Jonathan gets here? 95 00:06:25,518 --> 00:06:27,587 Oh, that sounds good. 96 00:06:27,620 --> 00:06:29,055 I am so tired. 97 00:06:29,088 --> 00:06:32,459 Adam and Mary must have the children all to bed now. 98 00:06:32,492 --> 00:06:33,660 I think I'll go up and see 99 00:06:33,693 --> 00:06:34,761 if they'd like to join US. 100 00:06:34,794 --> 00:06:35,995 Hmm, I'll come along. 101 00:06:36,028 --> 00:06:37,497 We can lean on each other. 102 00:06:37,530 --> 00:06:40,132 Ha ha ha! All right. 103 00:06:40,166 --> 00:06:42,669 Oh, my. 104 00:06:42,702 --> 00:06:45,171 I can't wait till the new rooms are built. 105 00:06:45,204 --> 00:06:48,775 Me, neither. You know, James, you snore. 106 00:06:48,808 --> 00:06:49,942 I do not! 107 00:06:49,976 --> 00:06:51,077 I'm not deaf, you know. 108 00:06:51,110 --> 00:06:52,712 I know. You're blind. 109 00:06:52,745 --> 00:06:54,146 Hey, you two. It's late. 110 00:06:54,180 --> 00:06:56,483 Some of the kids would like to get some sleep. 111 00:06:56,516 --> 00:06:58,017 Well, I don't snore. 112 00:06:58,050 --> 00:07:00,620 Well, the only way you can prove that is to fall asleep. 113 00:07:00,653 --> 00:07:02,021 Yes, sir. 114 00:07:02,054 --> 00:07:03,856 Ok, whose turn is it for prayers? 115 00:07:03,890 --> 00:07:05,625 Mine. 116 00:07:09,529 --> 00:07:11,598 Dear lord, 117 00:07:11,631 --> 00:07:13,800 thank you for all your blessings, 118 00:07:13,833 --> 00:07:15,101 and thank you for all the folks 119 00:07:15,134 --> 00:07:17,637 in walnut grove that helped US today, 120 00:07:17,670 --> 00:07:19,606 and I know you'll do something bad 121 00:07:19,639 --> 00:07:20,907 to the folks that didn't help. 122 00:07:20,940 --> 00:07:22,475 James. 123 00:07:22,509 --> 00:07:23,710 Yes, sir? 124 00:07:23,743 --> 00:07:24,977 Prayers are for thanking the lord, 125 00:07:25,011 --> 00:07:26,746 not for telling him to punish people. 126 00:07:26,779 --> 00:07:28,481 I was telling him to do nothing. 127 00:07:28,515 --> 00:07:29,916 I just said I knew he would. 128 00:07:29,949 --> 00:07:32,218 Finish the prayer, James. 129 00:07:32,251 --> 00:07:34,821 Yes, sir. 130 00:07:34,854 --> 00:07:36,956 Do what you think is best, lord. 131 00:07:36,989 --> 00:07:40,126 God bless all our loved ones. Amen. 132 00:07:40,159 --> 00:07:41,894 All: Amen. 133 00:07:41,928 --> 00:07:43,229 You should've prayed that you wouldn't snore. 134 00:07:43,262 --> 00:07:44,764 Get to sleep! 135 00:07:44,797 --> 00:07:47,534 Hester-sue: Heh! Adam? 136 00:07:49,902 --> 00:07:51,838 Alice and I were about to have a cup of tea, 137 00:07:51,871 --> 00:07:53,606 and I was wondering if you and Mary 138 00:07:53,640 --> 00:07:55,074 might want to join US. 139 00:07:55,107 --> 00:07:56,876 She's in with the baby. I'll go ask her. 140 00:07:56,909 --> 00:07:58,511 All right. 141 00:08:00,279 --> 00:08:03,616 Oh, what strong little fingers you have. 142 00:08:03,650 --> 00:08:05,552 You know you're squishing me. 143 00:08:05,585 --> 00:08:08,688 Do you know that? Huh? 144 00:08:08,721 --> 00:08:11,223 Adam, this little boy of yours is gonna be a strong one. 145 00:08:11,257 --> 00:08:13,159 Just feel his grip. 146 00:08:13,192 --> 00:08:15,628 Oh, don't you go hurting your mother now. 147 00:08:15,662 --> 00:08:19,231 You want to wrestle, you do it with me. 148 00:08:19,265 --> 00:08:22,602 Ooh! You weren't fooling. He has got a grip. 149 00:08:22,635 --> 00:08:24,236 Must take after his mommy. 150 00:08:24,270 --> 00:08:25,938 Thanks. 151 00:08:25,972 --> 00:08:27,940 We're having tea downstairs. Do you want some? 152 00:08:27,974 --> 00:08:30,777 In a few minutes. I gotta change our son first. 153 00:08:30,810 --> 00:08:32,044 All right. 154 00:08:32,078 --> 00:08:34,614 See you, muscles. 155 00:08:34,647 --> 00:08:36,082 Are you talking to him or me? 156 00:08:36,115 --> 00:08:39,185 Both! See you downstairs. 157 00:08:43,823 --> 00:08:46,158 Don't you go listening to your father. 158 00:08:46,192 --> 00:08:48,194 I don't have big muscles. 159 00:08:48,227 --> 00:08:50,162 No, I don't. 160 00:08:52,699 --> 00:08:54,901 You want your music? 161 00:08:54,934 --> 00:08:57,737 Huh? Ok. 162 00:10:14,413 --> 00:10:16,649 James. 163 00:10:16,683 --> 00:10:20,319 James, wake up! 164 00:10:20,352 --> 00:10:22,021 What? 165 00:10:22,054 --> 00:10:24,223 You were snoring already, that's what. 166 00:10:24,256 --> 00:10:26,325 I can't help it. 167 00:10:26,358 --> 00:10:28,427 Well, go blow your nose. 168 00:10:28,460 --> 00:10:30,062 What for? 169 00:10:30,096 --> 00:10:32,031 So's you can breathe through it 170 00:10:32,064 --> 00:10:34,433 instead of your mouth. 171 00:10:34,466 --> 00:10:35,902 Go on. 172 00:10:35,935 --> 00:10:38,037 All right. 173 00:11:08,935 --> 00:11:11,270 Can't wait 'til I'm grown up 174 00:11:11,303 --> 00:11:14,073 and I have my own bedroom. 175 00:11:15,474 --> 00:11:19,245 Snore anytime I feel like it. 176 00:11:37,396 --> 00:11:39,966 Well, if we can just keep growing at this rate, 177 00:11:39,999 --> 00:11:41,467 pretty soon we'll be able to give 178 00:11:41,500 --> 00:11:44,971 every child in the township proper schooling. 179 00:11:45,004 --> 00:11:48,174 And lord knows how big Mrs. Olsen's plaque will be by then. 180 00:11:48,207 --> 00:11:50,743 About as big as the statue of Liberty. 181 00:11:50,777 --> 00:11:52,879 Alice, you'd better drink your tea. 182 00:11:52,912 --> 00:11:56,382 Oh! Ha! Land sakes, I was falling asleep. 183 00:11:56,415 --> 00:11:59,085 Ha ha ha! Where's that husband of yours? 184 00:11:59,118 --> 00:12:01,520 Probably in the middle of a game of checkers with Andy. 185 00:12:01,553 --> 00:12:03,289 Those two can play for hours. 186 00:12:03,322 --> 00:12:05,224 Do you smell something? 187 00:12:05,257 --> 00:12:08,094 I can't smell anything but chili. 188 00:12:08,127 --> 00:12:10,396 No. Smoke it smells like. 189 00:12:10,429 --> 00:12:12,765 Oh, I'd better check that kettle. 190 00:12:12,799 --> 00:12:15,301 I don't know if I took it off the stove or not. 191 00:12:20,406 --> 00:12:22,942 Oh, good lord. 192 00:12:22,975 --> 00:12:25,311 Woman, where is your mind? 193 00:12:34,854 --> 00:12:36,488 You know you got a good nose on you, Adam. 194 00:12:36,522 --> 00:12:39,992 I left the kettle on the stove and the water was all boiled out. 195 00:12:40,026 --> 00:12:42,528 I knew I smelled something. 196 00:12:42,561 --> 00:12:45,798 I still smell it, only it's stronger now. 197 00:12:45,832 --> 00:12:47,533 Land sakes, I smell it, too! 198 00:12:59,478 --> 00:13:03,115 Oh! Adam! Adam! 199 00:13:03,149 --> 00:13:05,217 Oh, my god! Water! We need buckets. 200 00:13:05,251 --> 00:13:07,119 It's too late. Get the children! 201 00:13:14,994 --> 00:13:16,829 Mary, come on! There's a fire. 202 00:13:16,863 --> 00:13:18,865 We have to get the kids out. 203 00:13:20,933 --> 00:13:24,436 Hold hands, children. Come on, don't be afraid. 204 00:13:24,470 --> 00:13:26,338 Don't let go. 205 00:13:29,008 --> 00:13:31,210 Adam: Come on, kids everybody wake up. Come on. 206 00:13:31,243 --> 00:13:32,912 Mary: It's all right, it's all right. Everybody hold hands. 207 00:13:32,945 --> 00:13:34,580 Come on! 208 00:13:34,613 --> 00:13:36,582 Just stay together. 209 00:13:45,958 --> 00:13:47,259 The baby! 210 00:13:47,293 --> 00:13:49,028 No, no, no, I'll get the baby. You go ahead. 211 00:13:50,897 --> 00:13:53,332 James: Let me out! Somebody let me out! 212 00:13:53,365 --> 00:13:56,302 Please let me out! 213 00:13:56,335 --> 00:13:58,404 Can you hear me? Let me out! 214 00:14:01,073 --> 00:14:02,441 - Let me out! - James? 215 00:14:02,474 --> 00:14:05,244 James! James, get away from the door! 216 00:14:05,277 --> 00:14:07,479 James, get away from the door. 217 00:14:07,513 --> 00:14:09,381 Get away from the door! 218 00:14:11,017 --> 00:14:13,485 Unh! 219 00:14:13,519 --> 00:14:16,155 Ugh! Oh! 220 00:14:23,495 --> 00:14:26,933 Go on, James. Stay close to the walls. 221 00:14:35,074 --> 00:14:37,343 Oh! 222 00:14:46,652 --> 00:14:48,687 Oh! 223 00:14:53,159 --> 00:14:56,428 Help me! Help! 224 00:14:56,462 --> 00:14:58,697 James! 225 00:14:58,730 --> 00:14:59,932 Where were you? 226 00:14:59,966 --> 00:15:02,001 Where were you? 227 00:15:02,034 --> 00:15:04,470 I couldn't get out. Mrs. Garvey got me. 228 00:15:04,503 --> 00:15:06,005 Where is she? 229 00:15:06,038 --> 00:15:08,107 Quick! Where is she? 230 00:15:08,140 --> 00:15:10,609 I don't know. She sent me ahead. 231 00:15:24,656 --> 00:15:27,994 Alice! Alice! 232 00:15:28,027 --> 00:15:29,695 Alice! 233 00:15:50,082 --> 00:15:52,651 Oh, my god! The baby! 234 00:15:52,684 --> 00:15:55,654 Hester-sue... 235 00:15:55,687 --> 00:15:57,356 Where's Alice and the baby? 236 00:15:57,389 --> 00:16:00,092 Mary: Hester-sue, where are they?! 237 00:16:00,126 --> 00:16:03,095 Help! 238 00:16:03,129 --> 00:16:06,498 Somebody help me! Oh, please! 239 00:16:17,243 --> 00:16:19,311 Where's my baby? 240 00:16:19,345 --> 00:16:21,347 My baby! 241 00:16:21,380 --> 00:16:25,451 My... baby! My baby! 242 00:16:25,484 --> 00:16:28,620 Adam. Adam, Adam! 243 00:16:28,654 --> 00:16:30,022 Let me go! 244 00:16:30,056 --> 00:16:32,791 - No, no, no! - Let me go! 245 00:16:32,824 --> 00:16:36,528 It's too late! It's too late! 246 00:17:48,600 --> 00:17:51,170 Mary... 247 00:17:51,203 --> 00:17:53,439 Let me drive you home now. 248 00:17:58,177 --> 00:18:01,079 Mary, please. 249 00:18:03,549 --> 00:18:05,317 There's nothing you can... 250 00:18:05,351 --> 00:18:07,219 No, not without my baby. 251 00:18:10,556 --> 00:18:11,757 Mary... 252 00:18:11,790 --> 00:18:13,225 No, ma. 253 00:18:31,743 --> 00:18:33,512 I have the baby. 254 00:18:35,247 --> 00:18:37,616 Mary: Let me have him. 255 00:18:39,918 --> 00:18:42,354 I want to hold him, pa. 256 00:18:44,423 --> 00:18:46,858 They're gonna put him in the ground. 257 00:18:49,361 --> 00:18:51,463 I need to hold him. 258 00:20:03,001 --> 00:20:06,438 I'll see about getting something from the doc to help her sleep. 259 00:21:09,401 --> 00:21:11,537 Charles: Doc? 260 00:21:18,644 --> 00:21:21,313 This is it, I think. 261 00:21:21,347 --> 00:21:23,615 It started down here with this. 262 00:21:25,917 --> 00:21:29,488 A pipe? 263 00:21:29,521 --> 00:21:31,857 A stupid pipe? 264 00:21:31,890 --> 00:21:34,893 Somebody for... some reason 265 00:21:34,926 --> 00:21:36,728 just threw it away. 266 00:21:43,602 --> 00:21:44,636 I was wondering if I could have 267 00:21:44,670 --> 00:21:46,071 some sleeping powders for Mary. 268 00:21:46,104 --> 00:21:48,474 Certainly. 269 00:21:51,410 --> 00:21:54,713 She doesn't even cry. 270 00:21:54,746 --> 00:21:56,748 She just sits. 271 00:21:58,817 --> 00:22:00,852 Shock. 272 00:22:00,886 --> 00:22:03,589 The gates will open and then... 273 00:22:03,622 --> 00:22:05,524 Just be time. 274 00:22:07,493 --> 00:22:09,428 I'll get you those powders. 275 00:22:33,485 --> 00:22:35,621 They gave US some rooms at the hotel 276 00:22:35,654 --> 00:22:37,623 for Adam and Mary, Jonathan. 277 00:22:37,656 --> 00:22:39,625 Good. Did you find enough families 278 00:22:39,658 --> 00:22:42,160 to take in the rest of the children? 279 00:22:42,193 --> 00:22:44,930 Yeah. And we'll notify starting tomorrow, 280 00:22:44,963 --> 00:22:48,467 make arrangements to get them home. 281 00:22:48,500 --> 00:22:50,802 What chance is there to rebuild? 282 00:22:50,836 --> 00:22:54,473 A school this size, it'll take years. 283 00:22:54,506 --> 00:22:56,908 Yeah, I suppose. 284 00:22:56,942 --> 00:22:58,910 I'll meet you at the hotel. 285 00:22:58,944 --> 00:23:00,979 I've got to get Jonathan over there... 286 00:23:01,012 --> 00:23:03,982 So the men can take the body away. 287 00:23:04,015 --> 00:23:05,817 Want some help? 288 00:23:05,851 --> 00:23:08,119 No. It'll be all right. 289 00:23:08,153 --> 00:23:09,821 I'll see you there. 290 00:23:23,034 --> 00:23:25,604 Jonathan? 291 00:23:25,637 --> 00:23:29,140 There's a room for you and Andrew at the hotel. 292 00:23:30,609 --> 00:23:32,444 Why don't you... 293 00:23:32,478 --> 00:23:34,746 Get over there and take a rest? 294 00:23:39,084 --> 00:23:41,887 I can't leave Alice. 295 00:23:41,920 --> 00:23:43,755 She'll be fine. 296 00:23:46,825 --> 00:23:50,729 I don't want her in a pine box. 297 00:23:50,762 --> 00:23:53,532 She'd have wanted something pretty... 298 00:23:53,565 --> 00:23:56,968 Warm-looking. 299 00:23:57,002 --> 00:24:00,939 Whatever you say, Jonathan. 300 00:24:00,972 --> 00:24:04,843 Promise me, doc. 301 00:24:04,876 --> 00:24:08,079 No pine box. Something pretty. 302 00:24:09,881 --> 00:24:12,150 I promise. 303 00:25:00,632 --> 00:25:02,267 Would you like some coffee, pa? 304 00:25:02,300 --> 00:25:04,570 Ohh. Yeah, thank you. 305 00:25:12,811 --> 00:25:14,780 Tomorrow morning, I want you to take Carrie 306 00:25:14,813 --> 00:25:17,783 down by the creek and play with her down there. 307 00:25:17,816 --> 00:25:19,785 Try to keep the house as quiet as possible 308 00:25:19,818 --> 00:25:21,787 so your ma can get some rest. 309 00:25:21,820 --> 00:25:25,123 Yes, sir. 310 00:25:25,156 --> 00:25:28,760 Funeral's not till 11:00. 311 00:25:28,794 --> 00:25:30,796 Oh, Albert, do me a favor. 312 00:25:30,829 --> 00:25:32,130 Close the shutters by Carrie's bed. 313 00:25:32,163 --> 00:25:33,965 I don't want the sunlight 314 00:25:33,999 --> 00:25:35,634 to wake your mother in the morning. 315 00:25:35,667 --> 00:25:37,268 Sure, pa. 316 00:25:43,842 --> 00:25:46,812 Why, pa? 317 00:25:46,845 --> 00:25:49,314 I keep asking myself why. 318 00:25:52,017 --> 00:25:53,785 I don't know why, half-pint. 319 00:25:56,755 --> 00:26:00,659 I do know how. 320 00:26:00,692 --> 00:26:02,327 Dr. Baker said he found a pipe 321 00:26:02,360 --> 00:26:03,829 down in the basement. 322 00:26:03,862 --> 00:26:05,230 That's where the fire started. 323 00:26:06,832 --> 00:26:09,801 Laura: A pipe? 324 00:26:09,835 --> 00:26:12,370 Yeah. 325 00:26:12,403 --> 00:26:16,808 Somebody was down there smoking it, 326 00:26:16,842 --> 00:26:20,311 and for some reason he just threw it away. 327 00:26:20,345 --> 00:26:25,083 Why would anyone be smoking a pipe in the basement? 328 00:26:25,116 --> 00:26:27,318 It couldn't have been anyone from the school. 329 00:26:29,387 --> 00:26:32,157 I don't think we'll ever know who it was. 330 00:26:39,030 --> 00:26:40,966 Get the shutters closed? 331 00:26:42,400 --> 00:26:45,704 Uh, yeah. 332 00:26:45,737 --> 00:26:49,007 Yeah, I... I think I'm gonna go to bed now. 333 00:26:55,413 --> 00:26:56,982 Albert? 334 00:27:00,318 --> 00:27:02,721 Yes, sir? 335 00:27:02,754 --> 00:27:04,189 Make sure you're real quiet 336 00:27:04,222 --> 00:27:06,224 in the morning, all right? 337 00:27:06,257 --> 00:27:08,727 I will be, pa. 338 00:27:34,786 --> 00:27:36,788 Charles, voice-over: Dr. Baker said he found a pipe 339 00:27:36,822 --> 00:27:40,258 down in the basement. That's where the fire started. 340 00:27:40,291 --> 00:27:42,928 Laura, voice-over: A pipe? 341 00:27:42,961 --> 00:27:45,430 Yeah. 342 00:27:45,463 --> 00:27:48,399 Somebody was down there smoking it... 343 00:27:52,303 --> 00:27:54,740 And for some reason they just threw it away. 344 00:28:26,504 --> 00:28:28,339 Adam! 345 00:28:28,373 --> 00:28:31,109 I'm right here, darling, I'm right here. 346 00:28:33,278 --> 00:28:35,480 This isn't our bed. 347 00:28:35,513 --> 00:28:38,850 We're at Nellie's, remember? 348 00:28:38,884 --> 00:28:41,486 At... at Nellie's? 349 00:28:41,519 --> 00:28:45,056 Why are we at Nellie's? 350 00:28:45,090 --> 00:28:47,425 Adam, why are we at Nellie's? 351 00:28:47,458 --> 00:28:50,295 The fire. 352 00:28:52,430 --> 00:28:55,200 What are you talking about? 353 00:28:55,233 --> 00:28:57,769 Adam, where's the baby? 354 00:28:57,803 --> 00:29:02,207 Uh, doc baker left some medicine for you. 355 00:29:02,240 --> 00:29:03,508 I don't want any medicine! 356 00:29:03,541 --> 00:29:05,310 I want our baby. Now where is he? 357 00:29:05,343 --> 00:29:08,346 Well, here, just drink this. 358 00:29:08,379 --> 00:29:10,281 Adam, stop it! 359 00:29:10,315 --> 00:29:13,351 Where's our baby? I want the baby! Now bring him to me! 360 00:29:13,384 --> 00:29:16,054 Mary... 361 00:29:16,087 --> 00:29:19,224 There was a fire. 362 00:29:19,257 --> 00:29:21,259 Our baby's gone. 363 00:29:23,094 --> 00:29:26,832 He's gone! 364 00:29:26,865 --> 00:29:28,934 That's a lie! You're lying! 365 00:29:28,967 --> 00:29:31,269 - Mary! Mary, please! - You're lying! 366 00:29:31,302 --> 00:29:33,171 You're lying! 367 00:29:35,907 --> 00:29:37,208 Stop... 368 00:29:37,242 --> 00:29:40,011 Let me go! You're lying! You're lying! 369 00:29:40,045 --> 00:29:44,215 Lie! Lie, lie, lie! 370 00:29:44,249 --> 00:29:47,252 Lie, lie, lie! 371 00:29:47,285 --> 00:29:48,319 What's wrong? 372 00:29:48,353 --> 00:29:50,155 Nellie, go get doc baker! 373 00:29:50,188 --> 00:29:52,190 - Lie! - Now! Go! 374 00:29:52,223 --> 00:29:53,424 Lie! 375 00:29:59,430 --> 00:30:02,400 Very good. 376 00:30:02,433 --> 00:30:04,235 We're leaving in a few minutes. 377 00:30:04,269 --> 00:30:06,404 You best go inside and clean up. 378 00:30:06,437 --> 00:30:09,040 Ok, pa. Come on, Carrie. 379 00:30:33,264 --> 00:30:35,400 Best be getting cleaned up, too, son. 380 00:30:37,468 --> 00:30:41,606 I don't want to go, pa. 381 00:30:41,639 --> 00:30:44,976 I don't want to go. 382 00:30:45,010 --> 00:30:46,912 Albert, I know how you feel. 383 00:30:46,945 --> 00:30:50,381 Please don't make me go, pa. I can't go. 384 00:30:50,415 --> 00:30:52,383 Please don't make me. 385 00:30:52,417 --> 00:30:55,420 I don't want to go. I can't. 386 00:30:55,453 --> 00:30:59,290 I can't. 387 00:30:59,324 --> 00:31:02,193 Please don't. 388 00:31:02,227 --> 00:31:04,029 All right. 389 00:31:06,998 --> 00:31:09,367 All right, you stay here. 390 00:31:47,205 --> 00:31:50,341 Doctor, how's Mary this morning? 391 00:31:52,043 --> 00:31:53,411 I'd like to talk to you about that 392 00:31:53,444 --> 00:31:55,046 before you go on up. 393 00:31:58,083 --> 00:31:59,484 Girls, you wait in the wagon. 394 00:32:11,229 --> 00:32:13,965 What's happened? 395 00:32:13,999 --> 00:32:16,434 Mary's had a breakdown of sorts. 396 00:32:16,467 --> 00:32:19,104 She beat her hands through a window last night. 397 00:32:19,137 --> 00:32:22,507 Now, I stitched her up. Physically she's fine. 398 00:32:22,540 --> 00:32:24,009 Thank god. 399 00:32:24,042 --> 00:32:27,245 I want to prepare you. 400 00:32:27,278 --> 00:32:29,014 She won't go to the funeral. 401 00:32:30,281 --> 00:32:32,050 But she has to. 402 00:32:32,083 --> 00:32:35,420 Charles, she doesn't believe her baby's dead. 403 00:32:35,453 --> 00:32:37,989 What? 404 00:32:39,390 --> 00:32:43,328 The mind is a complicated instrument. 405 00:32:43,361 --> 00:32:45,096 I don't have any explanation. 406 00:32:45,130 --> 00:32:48,233 I don't know how long she'll keep it up. 407 00:32:48,266 --> 00:32:49,634 All I do know is that right now 408 00:32:49,667 --> 00:32:52,037 she believes her child is alive 409 00:32:52,070 --> 00:32:53,604 and we're all lying to her. 410 00:32:53,638 --> 00:32:58,109 Oh! I'll go to her. 411 00:32:58,143 --> 00:33:00,011 She may not talk to you. 412 00:33:00,045 --> 00:33:01,446 She hasn't spoken since last night. 413 00:33:01,479 --> 00:33:05,116 I'm not even sure she'll hear what you say. 414 00:33:05,150 --> 00:33:07,485 She doesn't respond to anything. 415 00:33:28,273 --> 00:33:30,007 Mary? 416 00:33:34,212 --> 00:33:35,680 Mary. 417 00:33:46,324 --> 00:33:50,295 Ahem. It's time to get ready now, dear. 418 00:33:50,328 --> 00:33:52,263 I'll help you. 419 00:34:12,117 --> 00:34:16,087 I'll stay here with Mary. 420 00:34:16,121 --> 00:34:17,855 You all go ahead. 421 00:34:33,371 --> 00:34:35,706 Adam? 422 00:35:04,435 --> 00:35:06,237 Reverend Alden: And I heard a great voice 423 00:35:06,271 --> 00:35:09,440 out of heaven say, 424 00:35:09,474 --> 00:35:11,776 "behold the tabernacle of god. 425 00:35:11,809 --> 00:35:14,812 "It is with man, 426 00:35:14,845 --> 00:35:19,184 "and he will dwell with him, 427 00:35:19,217 --> 00:35:22,887 "and they shall be his people. 428 00:35:22,920 --> 00:35:27,325 "God himself shall be with them, 429 00:35:27,358 --> 00:35:29,827 "and god will wipe away all tears from their eyes, 430 00:35:32,430 --> 00:35:35,766 "and there shall be no more death, 431 00:35:35,800 --> 00:35:39,937 "neither sorrow nor crying. 432 00:35:39,970 --> 00:35:43,241 "Neither shall there be any more pain 433 00:35:43,274 --> 00:35:46,411 for these former things are passed away." 434 00:35:49,680 --> 00:35:51,782 Amen. 435 00:36:01,459 --> 00:36:03,194 Laura, voice-over: The next few weeks were spent 436 00:36:03,228 --> 00:36:06,431 getting the children back to their parents. 437 00:36:06,464 --> 00:36:08,533 Some of the orphaned blind were taken in by neighbors, 438 00:36:08,566 --> 00:36:11,236 but only on a temporary basis. 439 00:36:20,778 --> 00:36:22,913 I love you, hester sue. 440 00:36:22,947 --> 00:36:24,749 I love you, too, darling. 441 00:36:24,782 --> 00:36:26,917 I love you. 442 00:36:28,286 --> 00:36:30,755 Watch your step. 443 00:36:41,699 --> 00:36:43,801 Giddup! 444 00:36:58,683 --> 00:37:03,654 Well, that's the last of them. 445 00:37:03,688 --> 00:37:05,456 Yeah. 446 00:37:06,857 --> 00:37:08,926 Uh, hester sue, would you mind 447 00:37:08,959 --> 00:37:10,995 keeping an eye on Mary for me? 448 00:37:11,028 --> 00:37:13,664 I have to go out to the folks' place. 449 00:37:13,698 --> 00:37:16,767 Surely. You need a ride? 450 00:37:16,801 --> 00:37:19,770 Uh, no, the doc said he'd drop me off. 451 00:37:19,804 --> 00:37:22,273 Now that the kids are all taken care of, 452 00:37:22,307 --> 00:37:25,510 I have to make some decisions about Mary. 453 00:37:25,543 --> 00:37:28,546 Well, you take all the time you need. 454 00:37:28,579 --> 00:37:30,348 I'll be with her. 455 00:37:30,381 --> 00:37:32,317 Thank you. 456 00:37:56,106 --> 00:37:57,375 I'll get it, ma. 457 00:37:57,408 --> 00:37:58,809 Oh, thank you. 458 00:38:00,411 --> 00:38:03,314 Hi, Adam. Ma, it's Adam. 459 00:38:03,348 --> 00:38:05,716 Adam, come on in. 460 00:38:05,750 --> 00:38:07,852 Is Charles here? 461 00:38:07,885 --> 00:38:10,020 No, he had to take a shipment to mankato. 462 00:38:10,054 --> 00:38:11,556 He made Jonathan go with him. 463 00:38:11,589 --> 00:38:14,325 He thought the, uh, work would do him good. 464 00:38:14,359 --> 00:38:16,761 Oh, he'll be back this afternoon. 465 00:38:16,794 --> 00:38:18,596 Could we talk a while? 466 00:38:18,629 --> 00:38:20,531 Certainly. Sit down. 467 00:38:20,565 --> 00:38:21,866 You want a cup of coffee? 468 00:38:21,899 --> 00:38:24,001 Thank you. 469 00:38:27,505 --> 00:38:30,641 Ma, would you like Albert and I to go for a walk? 470 00:38:30,675 --> 00:38:34,712 No. It's family. It concerns all of US. 471 00:38:41,452 --> 00:38:43,087 There you go. 472 00:38:43,120 --> 00:38:45,055 Thank you. 473 00:39:00,805 --> 00:39:02,640 It's been 2 weeks now, 474 00:39:02,673 --> 00:39:06,511 and there's just no change. 475 00:39:06,544 --> 00:39:10,347 She hasn't spoken. She just keeps humming that lullaby. 476 00:39:12,650 --> 00:39:15,920 I can't stand seeing her like this anymore. 477 00:39:17,988 --> 00:39:20,658 So I telephoned my father yesterday 478 00:39:20,691 --> 00:39:24,695 and asked if I could take her to New York. 479 00:39:24,729 --> 00:39:26,764 He said that I could. 480 00:39:29,166 --> 00:39:31,536 Well... 481 00:39:31,569 --> 00:39:33,604 I suppose a change might help. 482 00:39:33,638 --> 00:39:35,673 Uh, getting her away 483 00:39:35,706 --> 00:39:38,609 from the... Tragedy. 484 00:39:38,643 --> 00:39:40,411 No, no, it's more than that. 485 00:39:40,445 --> 00:39:42,447 There's doctors there. 486 00:39:42,480 --> 00:39:45,616 Men who... they specialize in just this type of thing. 487 00:39:49,520 --> 00:39:51,121 When will you go? 488 00:39:51,155 --> 00:39:54,692 I'll be going at the end of the week 489 00:39:54,725 --> 00:39:57,762 to try and get things settled there 490 00:39:57,795 --> 00:40:00,765 and see if I can find a teaching job. 491 00:40:02,199 --> 00:40:04,869 My father's already looking into it for me. 492 00:40:07,204 --> 00:40:09,907 Oh. I wish you could go together. 493 00:40:09,940 --> 00:40:11,576 Caroline, try to understand. 494 00:40:11,609 --> 00:40:13,644 I need some... 495 00:40:20,551 --> 00:40:23,521 I need a few days 496 00:40:23,554 --> 00:40:25,856 for myself... 497 00:40:25,890 --> 00:40:29,660 To try and get my strength back. 498 00:40:31,562 --> 00:40:33,764 It's so hard for me sometimes 499 00:40:33,798 --> 00:40:35,466 trying to... 500 00:40:39,870 --> 00:40:43,474 Trying to... 501 00:40:43,508 --> 00:40:45,543 And trying and trying... 502 00:40:45,576 --> 00:40:49,213 Adam, I do. 503 00:40:49,246 --> 00:40:51,849 I understand. 504 00:40:51,882 --> 00:40:55,052 I'm sorry. 505 00:40:55,085 --> 00:40:58,723 Everything is going to be all right. 506 00:40:58,756 --> 00:41:02,026 Now don't you worry. 507 00:41:02,059 --> 00:41:04,995 We'll take care of Mary at Nellie's. 508 00:41:05,029 --> 00:41:07,598 There won't be any time 509 00:41:07,632 --> 00:41:11,268 when there isn't someone there with her. 510 00:41:11,301 --> 00:41:12,903 All right? 511 00:41:15,072 --> 00:41:17,007 Thank you. 512 00:42:28,846 --> 00:42:31,616 Why don't you come to church with US this sunday? 513 00:42:34,685 --> 00:42:37,688 It helps, believe me. 514 00:42:37,722 --> 00:42:40,958 Thank god that he let my wife die? 515 00:42:40,991 --> 00:42:42,960 That's what he did, ain't it? 516 00:42:42,993 --> 00:42:45,262 That's what he done for me... let her die! 517 00:42:45,295 --> 00:42:47,832 You want me to praise him? 518 00:42:47,865 --> 00:42:50,367 Jonathan. 519 00:42:50,400 --> 00:42:53,070 No. You want to believe in him, 520 00:42:53,103 --> 00:42:54,905 that's all right for you, 521 00:42:54,939 --> 00:42:58,008 but not for me. 522 00:42:58,042 --> 00:43:00,678 You believe and you know it. 523 00:43:00,711 --> 00:43:03,047 I don't want to. 524 00:43:03,080 --> 00:43:05,049 I don't want to believe. 525 00:43:05,082 --> 00:43:08,285 It's easier if I don't. 526 00:43:08,318 --> 00:43:11,155 Because if there is a god, Charles, 527 00:43:11,188 --> 00:43:14,058 that means he let your grandson die, 528 00:43:14,091 --> 00:43:17,394 and he let my Alice die. 529 00:43:17,427 --> 00:43:19,830 I don't want to believe in a god that would do that. 530 00:43:21,799 --> 00:43:23,668 Why is god responsible? 531 00:43:23,701 --> 00:43:25,803 It was just something that happened. 532 00:43:25,836 --> 00:43:28,405 Because he could stop it, Charles. 533 00:43:28,438 --> 00:43:32,677 I read about all the miracles in the Bible. 534 00:43:32,710 --> 00:43:35,079 If he could perform them miracles, 535 00:43:35,112 --> 00:43:38,182 then why didn't he perform one the other night? 536 00:43:39,750 --> 00:43:42,687 Why didn't he stop it? 537 00:43:42,720 --> 00:43:46,323 Tell me, Charles, why? 538 00:43:49,059 --> 00:43:50,928 I don't know. 539 00:43:59,770 --> 00:44:01,706 If I did know, I'd be god. 540 00:44:30,467 --> 00:44:32,269 I still wish Adam would've waited a little while 541 00:44:32,302 --> 00:44:33,771 before making this decision. 542 00:44:33,804 --> 00:44:36,941 Well, he felt he had to do something. 543 00:44:36,974 --> 00:44:39,443 Yeah, I know. 544 00:44:39,476 --> 00:44:41,111 Just don't see much use in taking Mary 545 00:44:41,145 --> 00:44:42,913 to see one of those, uh... 546 00:44:44,314 --> 00:44:45,449 What'd he call them? 547 00:44:45,482 --> 00:44:47,117 Uh, psych... Psychiatrists. 548 00:44:47,151 --> 00:44:48,786 Psychiatrists. 549 00:44:48,819 --> 00:44:50,120 It doesn't make sense to me, 550 00:44:50,154 --> 00:44:52,089 I mean, just to sit and talk to somebody. 551 00:44:52,122 --> 00:44:55,125 It'd be different if he prescribed medicine or something. 552 00:44:55,159 --> 00:44:57,461 Well, something new. 553 00:44:57,494 --> 00:45:00,330 It's worth a try. 554 00:45:02,132 --> 00:45:03,801 It's a waste of time and money. 555 00:45:03,834 --> 00:45:05,369 I'm surprised you'd go along with it. 556 00:45:05,402 --> 00:45:07,805 You just don't want them going back east. 557 00:45:07,838 --> 00:45:09,406 Why don't you admit it? 558 00:45:11,909 --> 00:45:14,011 Well, do you? 559 00:45:14,044 --> 00:45:17,014 What I want... 560 00:45:17,047 --> 00:45:18,048 And what's good for Mary 561 00:45:18,082 --> 00:45:20,317 are two different things. 562 00:45:23,788 --> 00:45:25,189 You're right. 563 00:45:28,058 --> 00:45:29,293 How's Albert today? 564 00:45:29,326 --> 00:45:31,862 Mm... 565 00:45:31,896 --> 00:45:33,864 About the same. 566 00:45:33,898 --> 00:45:37,167 He's anxious to help with Mary, but... 567 00:45:37,201 --> 00:45:38,769 He seems... 568 00:45:38,803 --> 00:45:40,771 So close to tears all the time. 569 00:45:43,507 --> 00:45:45,475 I'll have a talk with him tomorrow. 570 00:45:48,445 --> 00:45:50,047 Seems like a waste of time. 571 00:45:51,882 --> 00:45:53,017 Why? 572 00:45:53,050 --> 00:45:54,451 Well, what good's it gonna do 573 00:45:54,484 --> 00:45:57,221 just to talk to him? 574 00:45:57,254 --> 00:45:59,023 I mean, if you were gonna give him some medicine 575 00:45:59,056 --> 00:46:00,424 or something like that, 576 00:46:00,457 --> 00:46:02,226 then I could understand. 577 00:46:08,065 --> 00:46:10,300 Remind me never to argue with you. 578 00:46:10,334 --> 00:46:12,903 I will. 579 00:46:12,937 --> 00:46:14,404 - Ok. - Mm-hmm. 580 00:46:48,105 --> 00:46:50,240 Ready for school, boy? 581 00:46:50,274 --> 00:46:52,910 Yes, sir. 582 00:46:52,943 --> 00:46:55,079 You best be going. 583 00:46:55,112 --> 00:46:57,581 I got time. 584 00:46:57,614 --> 00:47:01,085 Want any breakfast? 585 00:47:01,118 --> 00:47:03,087 No. 586 00:47:03,120 --> 00:47:05,555 Just some eggs or something. 587 00:47:05,589 --> 00:47:09,593 I ain't hungry. 588 00:47:09,626 --> 00:47:11,395 Going to work today? 589 00:47:14,131 --> 00:47:15,532 No. 590 00:47:17,467 --> 00:47:19,069 I think it'd be good for you to. 591 00:47:19,103 --> 00:47:21,371 Don't tell me what'd be good for me! 592 00:47:21,405 --> 00:47:22,940 I'm the pa here, and I do the talking! 593 00:47:22,973 --> 00:47:25,175 Now just go on to school! 594 00:47:27,477 --> 00:47:29,413 Yes, sir. 595 00:48:29,339 --> 00:48:31,141 Oh! 596 00:48:31,175 --> 00:48:32,342 Oh, hi, ma. 597 00:48:32,376 --> 00:48:33,510 Hi. Where's Laura? 598 00:48:33,543 --> 00:48:35,212 She's taking a test. 599 00:48:35,245 --> 00:48:36,947 I told her I'd watch Mary. 600 00:48:36,981 --> 00:48:39,449 All right. 601 00:48:39,483 --> 00:48:42,319 There's some apple juice here by the bed. 602 00:48:42,352 --> 00:48:46,356 She'll take some if you hold the glass for her. 603 00:48:46,390 --> 00:48:48,725 I'll be back in about 3 hours. 604 00:48:48,758 --> 00:48:52,162 I'll have your supper waiting on the stove. 605 00:48:52,196 --> 00:48:54,464 Oh, and Dr. Baker's over playing pinochle 606 00:48:54,498 --> 00:48:58,168 at the feed and seed with Mr. Dawson if you need him. 607 00:48:59,736 --> 00:49:01,105 Albert? 608 00:49:03,240 --> 00:49:05,175 Albert! 609 00:49:05,209 --> 00:49:06,243 Yes, ma'am? 610 00:49:06,276 --> 00:49:08,212 Did you hear me? 611 00:49:08,245 --> 00:49:09,713 About what? 612 00:49:09,746 --> 00:49:12,282 Oh! Dr. Baker's over playing pinochle 613 00:49:12,316 --> 00:49:15,385 with Mr. Dawson at the feed and seed if you need him. 614 00:49:15,419 --> 00:49:17,121 Fine. 615 00:49:17,154 --> 00:49:19,056 Are you feeling all right? 616 00:49:19,089 --> 00:49:20,657 Yeah. 617 00:49:20,690 --> 00:49:22,692 I guess I was just daydreaming. 618 00:49:24,394 --> 00:49:27,031 I'll be back as soon as I can. 619 00:49:52,289 --> 00:49:56,393 I know how much you like Elizabeth Barrett Browning. 620 00:49:57,627 --> 00:49:59,263 I brought you a copy 621 00:49:59,296 --> 00:50:02,232 of the sonnets from the Portuguese. 622 00:50:02,266 --> 00:50:04,134 I thought I might read you a little 623 00:50:04,168 --> 00:50:06,570 if you wanted me to. 624 00:50:16,146 --> 00:50:19,183 "I thought once how theocritus had sung 625 00:50:19,216 --> 00:50:21,785 "of the sweet years, 626 00:50:21,818 --> 00:50:24,454 "the dear and wished-for years, 627 00:50:24,488 --> 00:50:28,058 "who each one in a gracious hand appears 628 00:50:28,092 --> 00:50:32,229 to bear a gift for mortals old or young." 41966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.