All language subtitles for LEGO.Marvel.Avengers.Code.Red.2023.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-DOLORES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,791 --> 00:00:27,041 O de sempre. 2 00:00:27,125 --> 00:00:29,500 Com pimenta-fantasma e sriracha extra. 3 00:00:29,583 --> 00:00:32,125 Eba! Meu cachorro-quente, quente. 4 00:00:37,291 --> 00:00:38,958 O leite vai apagar esse fogo. 5 00:00:41,250 --> 00:00:42,666 Te vejo de novo amanhã. 6 00:00:44,708 --> 00:00:46,291 Me dá! 7 00:00:46,375 --> 00:00:47,708 Solta logo! 8 00:00:49,875 --> 00:00:52,000 Ótimo! Valeu mesmo. 9 00:00:52,083 --> 00:00:53,666 Olha o que você fez! 10 00:00:53,750 --> 00:00:56,083 Você que estava puxando. 11 00:00:56,166 --> 00:00:57,833 A culpa é toda sua. 12 00:00:57,916 --> 00:00:59,583 Só que agora está quebrado. 13 00:00:59,666 --> 00:01:00,708 Eu não quero mais. 14 00:01:00,791 --> 00:01:02,083 Deixa ele aí. 15 00:01:02,166 --> 00:01:04,125 Está estragado. 16 00:01:04,208 --> 00:01:05,541 Hã? Uôu! 17 00:01:06,250 --> 00:01:08,958 Ai, o que é isso? 18 00:01:21,208 --> 00:01:24,541 Cidadãos de Nova York. Rendam-se! 19 00:01:24,625 --> 00:01:26,333 Porque nós temos… 20 00:01:26,416 --> 00:01:29,041 Só estou ouvindo barulho. 21 00:01:29,125 --> 00:01:31,708 Não estou ouvindo nada. 22 00:01:31,791 --> 00:01:33,416 O que ele está falando? 23 00:01:33,500 --> 00:01:39,708 Curvem-se perante seu novo soberano, Caveira Vermelha. Hail Hidra! 24 00:01:40,375 --> 00:01:43,125 Aí, foi mal! Não deu pra te ouvir direito! 25 00:01:43,208 --> 00:01:44,750 Qual é o seu nome mesmo? 26 00:01:44,833 --> 00:01:47,625 Eu sou o Caveira Vermelha! 27 00:01:47,708 --> 00:01:49,291 Isso não é óbvio? 28 00:01:49,375 --> 00:01:52,166 A caveira? O vermelho? 29 00:01:52,250 --> 00:01:55,083 A minha caveira é vermelha. Caveira Vermelha! 30 00:01:55,166 --> 00:01:57,416 Quê? Mais alto! 31 00:01:57,500 --> 00:01:59,458 A gente não está te ouvindo! 32 00:01:59,541 --> 00:02:00,875 Rápido, o megafone. 33 00:02:00,958 --> 00:02:03,375 Ai! 34 00:02:04,333 --> 00:02:05,833 Não é para jogar. 35 00:02:05,916 --> 00:02:07,625 É para falar, dummkopf. 36 00:02:07,708 --> 00:02:08,875 Deixa pra lá! 37 00:02:08,958 --> 00:02:10,833 Ataquem! 38 00:02:18,833 --> 00:02:23,750 Eu sou o Caveira Vermelha! E esta cidade agora é minha. 39 00:02:23,833 --> 00:02:25,333 Seus jornais são meus. 40 00:02:25,416 --> 00:02:27,125 Seus celulares são meus. 41 00:02:27,208 --> 00:02:29,333 Seus cachorros-quentes são meus! 42 00:02:35,500 --> 00:02:37,500 Você botou pimenta-fantasma nisso? 43 00:02:37,583 --> 00:02:39,625 Qual é o problema das pessoas? 44 00:02:39,708 --> 00:02:40,750 Água! 45 00:02:40,833 --> 00:02:42,083 Água! 46 00:02:42,166 --> 00:02:44,458 Chefe. Água vai só piorar. 47 00:02:44,541 --> 00:02:45,625 Então, traz leite! 48 00:02:45,708 --> 00:02:48,125 Alguém explodiu o caminhão de leite. 49 00:02:53,041 --> 00:02:54,458 Ataquem outra vez! 50 00:02:57,375 --> 00:03:00,958 O doce som da vitória. 51 00:03:01,041 --> 00:03:03,250 Hã? O que é aquilo? 52 00:03:05,291 --> 00:03:06,291 Uf! 53 00:03:14,083 --> 00:03:15,750 Ai, outra vez a Hidra? 54 00:03:15,833 --> 00:03:18,041 Hã, Tony, podemos dar uma animada? 55 00:03:18,125 --> 00:03:20,958 Sexta-Feira, toca uma musiquinha? 56 00:03:21,041 --> 00:03:23,916 Isso! Essa é a música preferida do Mjolnir. 57 00:03:30,416 --> 00:03:32,208 Hidra, não vai rolar. 58 00:03:50,250 --> 00:03:51,291 Belo escudo, Capitão. 59 00:03:52,041 --> 00:03:53,333 O seu também, Capitão. 60 00:04:02,331 --> 00:04:04,331 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 61 00:04:04,333 --> 00:04:06,333 Vai por baixo. Eu vou por cima. 62 00:04:09,166 --> 00:04:12,000 Eu sabia fazer todos os passos dessa música. 63 00:04:12,083 --> 00:04:14,708 - Peraí, peraí. Você dança? - Mas é claro. 64 00:04:14,791 --> 00:04:17,416 Quem você acha que criou essa coreografia? 65 00:04:18,666 --> 00:04:21,458 Dancem menos e esmaguem mais! 66 00:04:23,125 --> 00:04:24,875 Esses Vingadores! 67 00:04:24,958 --> 00:04:27,791 Sempre avançando aqui, avançando ali. 68 00:04:27,875 --> 00:04:29,791 Avante, avante, avante. 69 00:04:30,625 --> 00:04:32,000 Não, pode parar. 70 00:04:35,791 --> 00:04:37,958 Eu estou aqui, Natasha! 71 00:04:38,041 --> 00:04:39,291 Pai? 72 00:04:40,916 --> 00:04:42,333 Não se preocupe, Natasha. 73 00:04:42,916 --> 00:04:44,833 O que está fazendo aqui? 74 00:04:44,916 --> 00:04:46,250 Você não me ligou. 75 00:04:46,333 --> 00:04:48,708 Imaginei que precisasse que eu te protegesse. 76 00:04:48,791 --> 00:04:51,500 Então, o Guardião Vermelho está aqui. 77 00:04:51,583 --> 00:04:54,000 Não preciso da sua ajuda! 78 00:04:54,500 --> 00:04:57,416 Espere! Espere o seu papa! 79 00:05:06,000 --> 00:05:08,625 Você é a aranha! Subindo! 80 00:05:08,708 --> 00:05:11,375 Só que isso aí não é uma parede! 81 00:05:11,458 --> 00:05:12,916 Entendeu? 82 00:05:13,000 --> 00:05:16,625 Ele dá uma de pai até pra explicar a própria piada. 83 00:05:22,500 --> 00:05:24,583 Acha que pode me derrotar? 84 00:05:27,083 --> 00:05:28,791 Acho que eu já derrotei. 85 00:05:29,291 --> 00:05:33,916 - Eu achei você, Tashinha. - Não me chama assim, pai. 86 00:05:34,000 --> 00:05:36,833 Pai? Você me chamava de papa. 87 00:05:36,916 --> 00:05:38,500 Agora me chama de pai? 88 00:05:38,583 --> 00:05:40,500 É uma palavra estranha. 89 00:05:41,125 --> 00:05:42,125 Pai. 90 00:05:42,208 --> 00:05:43,708 Escuta só eu falando. 91 00:05:44,291 --> 00:05:46,250 Pai. 92 00:05:48,166 --> 00:05:51,125 A gente pode deixar isso pra depois? 93 00:05:51,208 --> 00:05:54,000 Auf Wiedersehen, seus tolos. 94 00:05:54,083 --> 00:05:55,083 Pai. 95 00:05:59,083 --> 00:06:02,833 Eles podem ter ganhado desta vez, mas, no final, 96 00:06:02,916 --> 00:06:06,000 eu serei o grande vence… 97 00:06:10,625 --> 00:06:13,708 O Caveira Vermelha conseguiu escapar, mas estava no papo. 98 00:06:13,791 --> 00:06:16,041 Até… 99 00:06:16,125 --> 00:06:17,791 Foi legal, né? 100 00:06:17,875 --> 00:06:21,000 Você subindo e lutando. Eu correndo atrás. 101 00:06:21,083 --> 00:06:22,666 Como nos velhos tempos. 102 00:06:22,750 --> 00:06:25,458 Lembra a música que a gente costumava cantar na hora do banho? 103 00:06:33,000 --> 00:06:35,333 - Pai! - Por que está triste? 104 00:06:35,416 --> 00:06:37,500 E daí que o Caveira Vermelha fugiu? 105 00:06:37,583 --> 00:06:39,250 Vamos pegá-lo na próxima. 106 00:06:39,333 --> 00:06:41,916 Ele devia se chamar "Caveira Ligeira". 107 00:06:42,000 --> 00:06:45,458 Porque ele é muito bom em sair correndo. 108 00:06:46,833 --> 00:06:49,916 A Tashinha adora as minhas piadinhas. 109 00:06:52,000 --> 00:06:56,375 Derrubar todos esses capangas da Hidra me deixou com vontade. 110 00:06:56,458 --> 00:06:59,458 Vontade de derrubar todos os pinos! 111 00:06:59,541 --> 00:07:02,208 - Noite do boliche! - Boliche? 112 00:07:02,291 --> 00:07:04,541 Eu adoro boliche! 113 00:07:04,625 --> 00:07:05,833 Pai, não. 114 00:07:05,916 --> 00:07:08,875 É noite do boliche dos Vingadores. Você não é Vingador. 115 00:07:08,958 --> 00:07:11,375 Eles são meus amigos. Não seus. 116 00:07:11,458 --> 00:07:14,833 Não tem chance, de jeito nenhum, nem em milhão de anos 117 00:07:14,916 --> 00:07:16,750 você vai jogar boliche com a gente. 118 00:07:18,375 --> 00:07:19,375 - Conseguiu! - Derrubei. 119 00:07:19,458 --> 00:07:21,583 Finalmente eu tenho concorrência. 120 00:07:22,875 --> 00:07:25,833 Thor, amigão! Sempre elegantemente atrasado. 121 00:07:25,916 --> 00:07:26,916 Ô-ôu. 122 00:07:27,000 --> 00:07:29,708 - Estou muito arrumado. - Vou mudar de roupa. 123 00:07:29,791 --> 00:07:31,041 Não. 124 00:07:31,125 --> 00:07:32,375 Não. 125 00:07:33,916 --> 00:07:35,875 Legal. 126 00:07:37,166 --> 00:07:41,541 Uau. Natasha, esse lugar aqui tem tudo. 127 00:07:43,583 --> 00:07:47,625 A gente já sabe quem vai ganhar. A Natasha sempre arrasa a gente. 128 00:07:47,708 --> 00:07:49,458 Seis vezes seguidas. 129 00:07:49,541 --> 00:07:52,750 Mas talvez hoje a gente coroe novo campeão. 130 00:07:52,833 --> 00:07:56,166 É tão fofo quando vocês se iludem assim. 131 00:07:56,250 --> 00:07:57,833 Tá bom. 132 00:08:05,583 --> 00:08:10,125 Vamos lá, "Bolanir", a gente consegue. 133 00:08:12,416 --> 00:08:13,708 Isso! 134 00:08:13,791 --> 00:08:15,916 É! Legal! 135 00:08:28,166 --> 00:08:30,500 Cara, eu sou bom. 136 00:08:30,583 --> 00:08:33,791 - Mas a gente sabia disso, né? - Sai da frente, Tony. 137 00:08:35,208 --> 00:08:36,416 Vai lá, Hulk. 138 00:08:36,500 --> 00:08:38,750 Não arremessa dessa vez! 139 00:08:41,416 --> 00:08:42,458 - Como assim? - Hã? 140 00:08:45,583 --> 00:08:47,833 É! Strike! 141 00:08:49,458 --> 00:08:52,833 Cara. A Nat só precisa de mais pino. 142 00:08:52,916 --> 00:08:54,833 Olha só. Eu sou a próxima. 143 00:08:54,916 --> 00:08:56,375 Com chance de vencer. 144 00:08:56,458 --> 00:08:58,333 Com licença. 145 00:09:05,208 --> 00:09:07,500 Essa bola parece pesada. 146 00:09:07,583 --> 00:09:09,250 Não quero que se machuque. 147 00:09:09,333 --> 00:09:11,583 E se você tentasse outra bola? 148 00:09:12,166 --> 00:09:13,208 Pai. 149 00:09:13,291 --> 00:09:14,916 E foco. 150 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Ignore todas as distrações e foque. 151 00:09:18,083 --> 00:09:21,041 Pai, pra trás. Por favor. 152 00:09:26,333 --> 00:09:28,958 - Ignore as distrações! - Opa! 153 00:09:34,375 --> 00:09:35,833 Opa. Eu disse. 154 00:09:35,916 --> 00:09:37,333 A bola era pesada. 155 00:09:37,416 --> 00:09:38,750 Mas está tudo bem. 156 00:09:38,833 --> 00:09:40,208 Pode tentar de novo! 157 00:09:40,291 --> 00:09:42,625 Ai, caramba. 158 00:09:43,208 --> 00:09:47,375 Natashinha, não fique triste. E não desista. 159 00:09:47,458 --> 00:09:51,541 Vai conseguir na próxima. E o seu papa está aqui pra te ajudar. 160 00:09:51,625 --> 00:09:52,666 Bem atrás de você. 161 00:09:52,750 --> 00:09:55,125 Bem aqui, com você o tempo todo. 162 00:09:55,208 --> 00:09:58,541 Minha filhota. Sempre tão… 163 00:09:58,625 --> 00:10:01,416 Pai, para! Para de fingir que é Vingador! 164 00:10:01,500 --> 00:10:04,500 Para de ficar em cima de mim o tempo todo e de me atrapalhar! 165 00:10:06,458 --> 00:10:10,500 Bem, me desculpa. Deixa eu me redimir com você. 166 00:10:10,583 --> 00:10:14,791 É, esse fim de semana, você e o papa podem fazer panquecas juntos. 167 00:10:14,875 --> 00:10:17,250 Que nem quando você era pequenininha, hein? 168 00:10:17,333 --> 00:10:20,250 Eu não sou mais criancinha. 169 00:10:30,666 --> 00:10:33,083 Essa raiva vai acabar com ela. 170 00:10:37,375 --> 00:10:40,750 Posso explicar como construir uma mesa de pingue-pongue no campo quântico, 171 00:10:40,833 --> 00:10:43,416 mas não sei explicar a lógica dos pais. 172 00:10:43,500 --> 00:10:48,166 O meu era meu maior fã e, ao mesmo tempo, uma grande pedra no meu sapato de ferro. 173 00:10:48,250 --> 00:10:49,875 Quer falar sobre isso? 174 00:10:50,833 --> 00:10:52,750 "Cai fora." 175 00:10:52,833 --> 00:10:55,666 Mas falar fará você se sentir melhor. 176 00:10:55,750 --> 00:10:58,583 Quer dizer que o meu olhar mortal não funciona mais? 177 00:10:58,666 --> 00:11:00,916 Não. O seu olhar mortal ainda é ótimo. 178 00:11:01,000 --> 00:11:02,375 Muito assustador. 179 00:11:02,875 --> 00:11:05,541 Somos amigos. Pode me dizer o que está rolando. 180 00:11:07,750 --> 00:11:09,500 Eu não devia ter gritado com ele. 181 00:11:09,583 --> 00:11:12,458 Mas ele fica me dizendo o que fazer, como fazer. 182 00:11:12,541 --> 00:11:15,875 Me trata como uma criancinha. Isso me deixa muito irritada. 183 00:11:15,958 --> 00:11:18,458 Nem sempre é fácil enxergar o lado deles. 184 00:11:19,041 --> 00:11:23,416 Eu nunca entendi o lado do meu pai. Pelo menos não até eu perder ele. 185 00:11:24,541 --> 00:11:26,583 Eu não queria ter estourado com ele. 186 00:11:26,666 --> 00:11:29,291 Mas ele precisa entender que estou crescida. 187 00:11:30,291 --> 00:11:31,708 Tem que dizer isso pra ele. 188 00:11:45,291 --> 00:11:48,541 Por que você teve que crescer? 189 00:11:48,625 --> 00:11:50,791 As coisas eram mais fáceis antes. 190 00:11:52,416 --> 00:11:54,916 Sim. Abraço seria bom. 191 00:11:55,000 --> 00:11:56,833 Espera pouco. O que é isso? 192 00:11:59,833 --> 00:12:02,208 Alguém! Qualquer! 193 00:12:02,291 --> 00:12:03,291 Não estou… 194 00:12:03,958 --> 00:12:05,833 Natasha! 195 00:12:05,916 --> 00:12:07,583 Pai. Pai! 196 00:12:07,666 --> 00:12:10,000 Precisamos… Pai? 197 00:12:14,875 --> 00:12:15,875 Pai? 198 00:12:19,041 --> 00:12:20,041 Pai? 199 00:12:20,833 --> 00:12:24,125 Peraí, como entramos no assunto de Papai Noel? 200 00:12:24,208 --> 00:12:26,916 Sim. A lenda de Kris Kringle. 201 00:12:27,000 --> 00:12:29,458 Uma das histórias de ninar preferidas do meu pai. 202 00:12:29,541 --> 00:12:33,958 Colocando miniespadas e machados sob os travesseiros das crianças de Asgard. 203 00:12:35,000 --> 00:12:38,791 Uôu! É, bom, o Steve aqui ainda acredita em Papai Noel. 204 00:12:38,875 --> 00:12:41,125 Talvez eu ainda acredite, sim. 205 00:12:41,208 --> 00:12:43,541 Diga que ainda deixa leite e biscoitinhos pra ele. 206 00:12:44,083 --> 00:12:46,000 Deixa eu entender. Temos deus nórdico, 207 00:12:46,083 --> 00:12:49,125 homem com armadura alimentada pelo coração, gigante verde, 208 00:12:49,208 --> 00:12:50,791 mas Papai Noel é o limite? 209 00:12:50,875 --> 00:12:52,208 Isso é ir longe demais? 210 00:12:55,541 --> 00:12:58,125 - Isso não é contra as regras? - Não. 211 00:12:58,208 --> 00:12:59,666 Aconteceu alguma coisa com meu pai. 212 00:12:59,750 --> 00:13:02,541 Achei o celular dele no chão, mas nem sinal dele. 213 00:13:02,625 --> 00:13:05,041 A segurança não registrou a saída do Guardião Vermelho. 214 00:13:05,125 --> 00:13:07,250 Mas registrou a entrada de alguém. 215 00:13:07,333 --> 00:13:10,625 O Guardião Vermelho não saiu. Ele foi levado. 216 00:13:10,708 --> 00:13:12,041 T'Challa? 217 00:13:12,125 --> 00:13:14,125 Peço desculpas por chegar sem avisar. 218 00:13:14,208 --> 00:13:16,291 Mas receio que minha investigação mais recente 219 00:13:16,375 --> 00:13:18,750 possa estar ligada ao pai da Viúva Negra. 220 00:13:18,833 --> 00:13:21,750 Eu estava perseguindo o vilão conhecido como Fantasma Vermelho. 221 00:13:25,083 --> 00:13:27,375 Veio me impedir, Pantera Negra? 222 00:13:27,458 --> 00:13:30,583 Outro jogo de gato e rato, não é? 223 00:13:30,666 --> 00:13:33,208 Só que, desta vez, não tem rato. 224 00:13:33,291 --> 00:13:36,000 Apenas eu, o Fantasma Vermelho. 225 00:13:36,083 --> 00:13:37,708 Solte o vibranium. 226 00:13:37,791 --> 00:13:40,291 Tenho uma ideia melhor. Escuta só. 227 00:13:40,375 --> 00:13:42,833 Você corre pela sua vida. 228 00:13:45,833 --> 00:13:48,458 Você estava tão perto. 229 00:13:48,541 --> 00:13:52,458 Mas ninguém vai superar o Fantasma Vermelho. 230 00:13:57,916 --> 00:14:01,541 Quando ele chegar aqui embaixo, já estarei muito longe. 231 00:14:01,625 --> 00:14:03,375 Quê? 232 00:14:04,833 --> 00:14:06,000 Mas é sério isso? 233 00:14:10,458 --> 00:14:11,791 Hã? 234 00:14:12,916 --> 00:14:17,083 Ninguém consegue superar o… 235 00:14:25,333 --> 00:14:27,291 O Fantasma Vermelho não poderia ter escapado 236 00:14:27,375 --> 00:14:30,000 em circunstâncias tão misteriosas. 237 00:14:30,083 --> 00:14:33,500 E ele não teria deixado o vibranium pra trás. Não voluntariamente. 238 00:14:33,583 --> 00:14:35,625 E você não viu quem pegou ele? 239 00:14:35,708 --> 00:14:40,291 Não. Mas quem ou o que pegou ele deixou isso pra trás. 240 00:14:40,375 --> 00:14:44,541 O material é tecnologicamente superior a tudo que já vimos na Terra. 241 00:14:44,625 --> 00:14:47,041 O Fantasma Vermelho sumiu. O Guardião Vermelho também. 242 00:14:47,125 --> 00:14:49,500 E ninguém sabe onde está o Caveira Vermelha. 243 00:14:49,583 --> 00:14:51,500 Que estranha coincidência. 244 00:14:51,583 --> 00:14:54,250 Eu descobri uma semelhança curiosa 245 00:14:54,333 --> 00:14:56,291 entre esses três desaparecidos. 246 00:14:56,375 --> 00:14:57,708 - Vejam. - Uôu! 247 00:14:57,791 --> 00:14:59,625 Ômega Vermelho. Corvo Vermelho. 248 00:14:59,708 --> 00:15:02,333 Nove Vermelho. Redstone. Espectro Vermelho. 249 00:15:02,416 --> 00:15:03,500 Rei Vermelho? 250 00:15:03,583 --> 00:15:06,291 Então, qual é a ligação? 251 00:15:06,375 --> 00:15:10,083 - Hulk, todos têm "vermelho" no nome. - E todos desapareceram. 252 00:15:10,166 --> 00:15:12,000 Nem todos eles. 253 00:15:12,083 --> 00:15:13,291 Mulher-Hulk Vermelha? 254 00:15:13,375 --> 00:15:16,125 Ela é a única criatura com superpoderes e "vermelho" no nome 255 00:15:16,208 --> 00:15:17,541 que não desapareceu. 256 00:15:17,625 --> 00:15:20,541 Acho que eu sei onde encontrar ela. 257 00:15:20,625 --> 00:15:23,916 Ótimo. Ela pode ser a única pista pra encontrar o meu pai. 258 00:15:26,291 --> 00:15:28,125 Consegue sair? 259 00:15:28,208 --> 00:15:31,583 Não! 260 00:15:31,666 --> 00:15:34,041 O que é isso? Onde nós estamos? 261 00:15:34,125 --> 00:15:37,375 Que bom. Estão acordados. 262 00:15:37,458 --> 00:15:40,208 Fantasma Vermelho. Guardião Vermelho. Caveira Vermelha. 263 00:15:40,291 --> 00:15:42,875 É bom finalmente conhecer vocês pessoalmente. 264 00:15:42,958 --> 00:15:45,500 E já conheceram os meus robôs. 265 00:15:46,291 --> 00:15:47,291 Hã? 266 00:15:49,041 --> 00:15:50,291 Quebrado? 267 00:15:50,375 --> 00:15:51,375 Quebrado? 268 00:15:52,083 --> 00:15:56,666 Isso te faz cair de quase perfeito a muito bom. 269 00:15:57,166 --> 00:15:59,583 Afe. Não vale a pena guardar. 270 00:16:01,250 --> 00:16:02,875 Guardião Vermelho. 271 00:16:02,958 --> 00:16:07,625 Não é mais nenhum garotinho, mas eu gosto da sua aparência. 272 00:16:07,708 --> 00:16:09,541 Obrigado. 273 00:16:09,625 --> 00:16:12,583 É, as pessoas pensam que é só malhar, mas… 274 00:16:12,666 --> 00:16:16,291 …hã, na verdade, tem que controlar as calorias que entram e que saem. 275 00:16:16,375 --> 00:16:20,625 Sim, sim, você está em ótimas condições. 276 00:16:28,291 --> 00:16:33,166 Para! 277 00:16:37,000 --> 00:16:40,666 Cidade-fantasma do Velho Oeste. Não sabia que ainda existiam. 278 00:16:40,750 --> 00:16:45,166 Tá, pessoal. Com a Mulher-Hulk Vermelha, vocês deixem que eu falo. 279 00:16:45,250 --> 00:16:48,416 Até agora, eu não sabia que existiam outros Hulks por aí. 280 00:16:48,500 --> 00:16:51,791 - Você é próximo à Mulher-Hulk Vermelha? - Ela é minha ex-namorada. 281 00:16:51,875 --> 00:16:54,333 Peraí. Ela é a sua ex? 282 00:16:54,416 --> 00:16:55,916 Não, não, não. Tudo bem. 283 00:16:56,000 --> 00:16:58,083 A Betty e eu terminamos numa boa. 284 00:16:58,166 --> 00:17:01,458 Numa boa, né? 285 00:17:01,541 --> 00:17:03,791 Hã, não me pegou dessa vez, Betty. 286 00:17:03,875 --> 00:17:07,750 Talvez pegue na próxima, Bruce. O que está fazendo aqui? 287 00:17:07,833 --> 00:17:09,791 Bom, hã… 288 00:17:09,875 --> 00:17:12,208 O lance é que… Você está ótima, aliás. 289 00:17:12,291 --> 00:17:14,416 Hã, é que… bom… 290 00:17:14,500 --> 00:17:17,458 Está começando a me deixar com raiva, Bruce. 291 00:17:17,541 --> 00:17:19,041 Fala logo. 292 00:17:22,791 --> 00:17:27,500 Deixa. Tenho que demolir umas coisas pro meu pai, vou voltar pra quebradeira. 293 00:17:28,875 --> 00:17:32,791 - Deixa que eu falo com ela. - Quer que eu vá com você? 294 00:17:32,875 --> 00:17:34,916 - Não. - Acho que é uma boa ideia. 295 00:17:35,000 --> 00:17:38,125 Betty, as pessoas com "vermelho" no nome estão sumindo. 296 00:17:38,208 --> 00:17:39,458 Possivelmente foram levadas. 297 00:17:39,541 --> 00:17:42,750 - O que eu tenho a ver com isso? - Mulher-Hulk Vermelha? 298 00:17:42,833 --> 00:17:44,375 - Vermelha? - É? 299 00:17:44,458 --> 00:17:47,166 Olha, ninguém está sumindo comigo. 300 00:17:47,250 --> 00:17:49,916 O meu pai é dos que sumiram. 301 00:17:55,041 --> 00:17:56,166 O Guardião Vermelho. 302 00:17:56,666 --> 00:17:59,833 Ele e eu acabamos discutindo feio, e eu estourei com ele. 303 00:17:59,916 --> 00:18:02,791 Eu vou encontrá-lo, mas… 304 00:18:02,875 --> 00:18:05,166 Sinceramente, ainda estou meio irritada com ele. 305 00:18:05,250 --> 00:18:08,958 Olha, nem é sempre fácil conversar com nosso coroa. 306 00:18:09,041 --> 00:18:10,750 Às vezes, meu pai é bem cabeça-quente. 307 00:18:11,291 --> 00:18:13,916 Está sempre mandando em mim. Me dizendo o que fazer. 308 00:18:14,583 --> 00:18:15,875 Não, o meu pai é diferente. 309 00:18:15,958 --> 00:18:20,375 Ele… Ele me apoia, é positivo e está sempre por perto. 310 00:18:20,875 --> 00:18:22,750 Então, qual é o problema? 311 00:18:22,833 --> 00:18:25,958 O problema é que ele me trata como uma garotinha. 312 00:18:26,041 --> 00:18:28,958 Eu não sou mais criança, e acho que o meu pai não aceita isso. 313 00:18:29,041 --> 00:18:31,916 Olha, você não é perfeita. O seu pai também não. 314 00:18:32,000 --> 00:18:35,916 Precisa aceitar que ele é humano. E daí que ele te vê como criança? 315 00:18:36,000 --> 00:18:37,916 Por que isso está te incomodando tanto? 316 00:18:44,916 --> 00:18:46,208 Eles estão com vocês? 317 00:18:46,708 --> 00:18:48,458 - Não. - Ótimo. 318 00:18:48,958 --> 00:18:50,625 Eles estão comigo. 319 00:18:50,708 --> 00:18:52,666 Lamento não estarem em condições melhores. 320 00:18:52,750 --> 00:18:55,541 Muito surrados para serem colecionáveis. 321 00:18:55,625 --> 00:18:58,458 Mas podem fazer o meu trabalho sujo. 322 00:19:00,791 --> 00:19:03,875 Você é magnífica mesmo. 323 00:19:04,666 --> 00:19:07,291 Você é o culpado por isso. Quem é você? 324 00:19:07,375 --> 00:19:09,125 E o que fez com o meu pai? 325 00:19:09,208 --> 00:19:15,958 Eu sou só cara extraordinário, que tem tudo, mas ainda não o bastante. 326 00:19:16,583 --> 00:19:18,750 Eu sou o Colecionador. 327 00:19:19,416 --> 00:19:23,333 E quanto à outra pergunta, o Guardião Vermelho agora faz parte 328 00:19:23,416 --> 00:19:28,750 da coleção mais magnífica do universo conhecido. 329 00:19:28,833 --> 00:19:30,416 Quero ele de volta. Agora. 330 00:19:35,666 --> 00:19:37,458 Adorei a fúria. 331 00:19:37,541 --> 00:19:39,291 Mas que incrível. 332 00:19:39,375 --> 00:19:43,041 Não estraguem a vermelha. Os outros? Acabem com eles! 333 00:19:53,125 --> 00:19:56,583 Então tá legal. Vou aumentar a potência e te fazer sofrer. 334 00:20:00,208 --> 00:20:02,500 Ai! 335 00:20:05,500 --> 00:20:06,666 Mantém ele ocupado. 336 00:20:06,750 --> 00:20:08,250 Eu vou tentar uma coisa. 337 00:20:09,291 --> 00:20:13,833 Só consegue fazer isso? 338 00:20:13,916 --> 00:20:16,916 Já enfrentei vovozinhas mais fortes que você. 339 00:20:25,583 --> 00:20:26,583 Ô Colecionador! 340 00:20:26,666 --> 00:20:28,958 Belo visual. Bem rock alternativo. 341 00:20:29,041 --> 00:20:32,541 O que acha de metal pesado? 342 00:20:36,166 --> 00:20:38,791 Elegantemente atrasado. 343 00:20:44,375 --> 00:20:47,666 Eu vou esmagar a sua cara feia. Depois, a sua cara feia! 344 00:20:47,750 --> 00:20:50,666 Depois… Droga, tem monte de cara feia aqui. 345 00:20:54,125 --> 00:20:55,250 Não se preocupa, Betty. 346 00:20:55,333 --> 00:20:56,916 Eu te… 347 00:20:58,333 --> 00:20:59,791 Pra variar. 348 00:21:03,208 --> 00:21:04,208 Precisamos de plano. 349 00:21:04,750 --> 00:21:08,833 Thor, invoque relâmpago. Direcionado pra este exato local. 350 00:21:08,916 --> 00:21:10,708 Relâmpago? Aqui? 351 00:21:10,791 --> 00:21:12,541 Não vai evaporar a gente? 352 00:21:12,625 --> 00:21:16,166 Quero dizer, eu, não. Eu ficaria bem. Mas e vocês? 353 00:21:17,000 --> 00:21:19,458 Agora, Thor! 354 00:21:29,208 --> 00:21:30,250 Legal. 355 00:21:32,750 --> 00:21:34,500 Peraí. Foram embora? 356 00:21:35,083 --> 00:21:38,083 Junto com a minha única chance de achar o meu pai. 357 00:21:43,583 --> 00:21:45,791 Sem sinal do Colecionador em nossos sensores. 358 00:21:45,875 --> 00:21:48,291 E nada nos canais wakandanos também. 359 00:21:48,375 --> 00:21:49,791 Alguém tem alguma ideia? 360 00:21:49,875 --> 00:21:52,875 Pra achá-lo, tem que ser alguém com habilidades especiais. 361 00:21:53,625 --> 00:21:54,625 Rastreador. 362 00:21:54,708 --> 00:21:56,625 Steve e eu já trabalhamos com ele. 363 00:21:56,708 --> 00:22:00,333 Pois é. S.H.I.E.L.D. Arquivo 268. Ele pode encontrar qualquer. 364 00:22:00,416 --> 00:22:02,500 Não! Não, não, não, não, não. 365 00:22:02,583 --> 00:22:05,541 Aquele cara, não. Qualquer menos ele. 366 00:22:05,625 --> 00:22:09,666 - Ele é o melhor no que faz. - E o que ele faz não é muito legal. 367 00:22:15,750 --> 00:22:16,750 Wolverine. 368 00:22:18,666 --> 00:22:22,125 Estou achando que não vou conseguir almoçar. 369 00:22:26,625 --> 00:22:29,166 Siga naquela direção. 370 00:22:29,250 --> 00:22:33,041 Consegue rastrear o Colecionador daqui de cima, a essa distância? 371 00:22:33,125 --> 00:22:34,875 O meu faro não mente. 372 00:22:34,958 --> 00:22:39,541 O Colecionador pode ser indetectável, mas a Mulher-Hulk Vermelha deixa rastro. 373 00:22:39,625 --> 00:22:41,958 Dá pra sentir o cheiro de Hulk a quilômetro. 374 00:22:42,041 --> 00:22:43,750 Que foi? 375 00:22:43,833 --> 00:22:47,416 Você pode tentar esmagar uma fábrica de desodorante de vez em quando. 376 00:22:47,500 --> 00:22:51,041 Vamos descer ali. Chegamos. 377 00:23:02,375 --> 00:23:03,375 É por aqui. 378 00:23:04,458 --> 00:23:07,416 LANCHONETE da Mamãe 379 00:23:08,583 --> 00:23:10,250 Está sentindo o cheiro do meu pai? 380 00:23:10,333 --> 00:23:14,333 Estou sentindo vários cheiros. Mulher-Hulk Vermelha e… 381 00:23:14,416 --> 00:23:16,166 Espera pouco aí… 382 00:23:16,250 --> 00:23:18,000 Caveira Vermelha? 383 00:23:18,083 --> 00:23:21,833 O plano é libertar todo mundo do Colecionador. Todo mundo. 384 00:23:21,916 --> 00:23:24,875 Vocês não tinham falado nada sobre salvar vilões. 385 00:23:24,958 --> 00:23:29,791 Por mim, o Colecionador pode ficar com o Fantasma Vermelho, o Caveira Vermelha e… 386 00:23:31,625 --> 00:23:32,916 Ômega Vermelho? 387 00:23:33,000 --> 00:23:34,916 Conhece ele? 388 00:23:35,000 --> 00:23:37,166 O Ômega Vermelho é o pior. 389 00:23:37,250 --> 00:23:39,625 Ele suga toda a sua vida. 390 00:23:39,708 --> 00:23:43,041 - Leva a gente até o Colecionador. - Venham comigo. 391 00:23:45,125 --> 00:23:48,333 O nome do lugar é Lanchonete da Mamãe. Olha que gracinha. 392 00:23:48,416 --> 00:23:50,250 Provavelmente é uma armadilha mortal. 393 00:23:50,333 --> 00:23:52,166 Não deve ser pior do que onde você corta o cabelo. 394 00:23:53,333 --> 00:23:55,666 O cheiro acaba aqui. 395 00:24:00,083 --> 00:24:03,166 Espalhem-se. Procurem uma porta ou saída secreta. 396 00:24:19,166 --> 00:24:21,416 Alguém quer uma limonada? 397 00:24:26,583 --> 00:24:30,083 O Colecionador vai estar lá embaixo. No porão da mamãe. 398 00:24:34,916 --> 00:24:36,791 Não parece tecnologia terrestre. 399 00:24:36,875 --> 00:24:39,458 Não estou vendo jeito de descer. 400 00:24:41,291 --> 00:24:43,750 Que conveniente. E sinistro. 401 00:24:46,666 --> 00:24:48,791 Meus scanners encontraram uma passagem secreta 402 00:24:48,875 --> 00:24:50,875 pra subsolo abaixo de nós. 403 00:24:50,958 --> 00:24:51,958 Por aqui. 404 00:24:57,458 --> 00:24:58,541 Estou indo, pai. 405 00:25:00,125 --> 00:25:02,375 Tomara que não tenha uma porta secreta. 406 00:25:02,458 --> 00:25:04,791 Eu odeio portas secretas. 407 00:25:04,875 --> 00:25:06,416 São sempre onde você menos espera… 408 00:25:09,333 --> 00:25:11,625 Possíveis novos colecionáveis detectados. 409 00:25:11,708 --> 00:25:14,541 Ativar, limpar, analisar e classificar funções. 410 00:25:18,083 --> 00:25:20,000 Iniciando a lavagem. 411 00:25:20,708 --> 00:25:22,833 Peraí, ela acabou de dizer "lavagem"? 412 00:25:29,333 --> 00:25:30,458 Uou. 413 00:25:36,916 --> 00:25:39,541 Nossa, essa secagem é boa mesmo. 414 00:25:39,625 --> 00:25:41,000 Gostei. 415 00:25:43,625 --> 00:25:46,500 Análise concluída. Identificar e classificar. 416 00:25:47,000 --> 00:25:50,291 Dois robôs com armaduras com arranhões e danos na superfície. 417 00:25:50,375 --> 00:25:52,375 - Imperfeitos. - Imperfeito? 418 00:25:52,458 --> 00:25:53,708 Tony! 419 00:25:53,791 --> 00:25:56,500 Identificar e classificar. Quatro humanos. 420 00:25:56,583 --> 00:25:58,250 Identificar e classificar. 421 00:25:58,333 --> 00:25:59,375 Dois animais. 422 00:25:59,458 --> 00:26:01,125 Como é que é? 423 00:26:10,916 --> 00:26:14,541 Essa sala tem cheiro de… 424 00:26:15,250 --> 00:26:16,458 Não. 425 00:26:18,250 --> 00:26:19,583 Isso é … 426 00:26:19,666 --> 00:26:22,500 Wendigo! 427 00:26:32,833 --> 00:26:34,416 Que macio! 428 00:26:34,500 --> 00:26:37,458 É que nem bater num travesseiro fofo. 429 00:26:38,166 --> 00:26:40,000 Ô-ou. 430 00:26:40,083 --> 00:26:41,791 O travesseiro está revidando. 431 00:26:46,666 --> 00:26:49,458 Seu travesseiro estúpido! 432 00:27:01,000 --> 00:27:04,333 Ok, xará, você fez o seu melhor. 433 00:27:04,416 --> 00:27:05,958 Agora, é a minha vez. 434 00:27:19,750 --> 00:27:21,750 Não foi tão ruim quanto eu lembrava. 435 00:27:21,833 --> 00:27:23,833 Você mandou muito bem. 436 00:27:23,916 --> 00:27:26,875 Valeu, cara. 437 00:27:26,958 --> 00:27:29,916 Eu acho que estirei músculo… 438 00:27:32,500 --> 00:27:34,666 Mais travesseiros fofos! 439 00:27:35,166 --> 00:27:36,875 Odeio travesseiros fofos. 440 00:27:42,416 --> 00:27:44,291 Eu não esperava por isso. 441 00:27:47,458 --> 00:27:48,958 Cadê o resto da nossa equipe? 442 00:27:49,041 --> 00:27:52,125 - Por que Colecionador nos mandou pra cá? - Fomos analisados. 443 00:27:52,208 --> 00:27:55,583 O computador disse que somos arranhados e danificados. 444 00:27:55,666 --> 00:27:57,541 Pensaram que éramos sucata. 445 00:27:57,625 --> 00:28:00,625 - Nos subestimaram. - Meus scanners não estão achando saída. 446 00:28:06,666 --> 00:28:08,625 Sem saída? Sem problemas. 447 00:28:08,708 --> 00:28:10,083 Vamos construir a nossa. 448 00:28:12,916 --> 00:28:15,208 O que que são essas coisas? 449 00:28:15,291 --> 00:28:17,208 São algemas inibidoras de poder. 450 00:28:17,291 --> 00:28:18,750 Bloqueiam nossos poderes. 451 00:28:18,833 --> 00:28:21,125 Essas devem ser modelo mais recente. 452 00:28:21,958 --> 00:28:24,791 Quê? Nunca te pegaram, jogaram na prisão 453 00:28:24,875 --> 00:28:27,000 e tiraram os seus poderes antes? 454 00:28:27,916 --> 00:28:28,874 - Não. - Hã-hã. 455 00:28:28,875 --> 00:28:29,958 Comigo nunca aconteceu. 456 00:28:30,041 --> 00:28:31,708 Só comigo? 457 00:28:31,791 --> 00:28:34,416 Já aconteceu mais vezes comigo do que eu consigo… 458 00:28:34,500 --> 00:28:36,458 Sério? Tipo, nunca? 459 00:28:43,833 --> 00:28:46,666 Bem, encontramos robôs, mas não os nossos amigos. 460 00:28:46,750 --> 00:28:48,000 Amigos? 461 00:28:48,083 --> 00:28:49,916 Quem se importa com eles? 462 00:28:50,708 --> 00:28:53,500 Deem uma olhada nos meus robôs modernos. 463 00:28:53,583 --> 00:28:56,583 Vocês podem ter vencido os meus antigos no deserto, 464 00:28:56,666 --> 00:28:59,208 mas esses são pouco mais fortes. 465 00:29:00,083 --> 00:29:03,916 As raridades que vocês estão prestes a ver. 466 00:29:04,000 --> 00:29:05,875 Eu não ligo pra nada disso. 467 00:29:05,958 --> 00:29:07,416 Eu quero o meu pai. 468 00:29:07,500 --> 00:29:08,916 Vou levá-la a ele. 469 00:29:09,000 --> 00:29:11,333 Talvez, no caminho, você aprenda boas maneiras. 470 00:29:15,541 --> 00:29:17,500 Essa é a magia. 471 00:29:17,583 --> 00:29:20,416 Sabe, quando você se torna tão importante como eu, 472 00:29:20,500 --> 00:29:24,541 o que vale são as raridades, itens únicos 473 00:29:24,625 --> 00:29:27,958 e nunca disponibilizados antes ao público. 474 00:29:28,041 --> 00:29:28,999 Nossa. 475 00:29:29,000 --> 00:29:33,291 Contemplem a minha coleção. 476 00:29:34,583 --> 00:29:36,166 Completa, em perfeitas condições, 477 00:29:36,250 --> 00:29:38,541 selada em película e com controle climático. 478 00:29:40,083 --> 00:29:42,250 Meus itens mais valiosos estão em depósito, 479 00:29:42,333 --> 00:29:45,625 mas essas são as melhores coisas que adquiri aqui na Terra. 480 00:29:45,708 --> 00:29:49,041 Vocês vão se impressionar com isso. 481 00:29:50,583 --> 00:29:54,250 Minhas lendárias criaturas mitológicas! 482 00:29:54,333 --> 00:29:55,333 Elas estão mortas? 483 00:29:55,416 --> 00:29:57,625 É claro que não. 484 00:29:57,708 --> 00:30:00,208 Animação suspensa. 485 00:30:00,291 --> 00:30:05,791 Estase de hibernação, todas elas em perfeitas condições. 486 00:30:08,458 --> 00:30:12,083 - Você sequestrou o Papai Noel? - Eu sabia que ele existia. 487 00:30:12,166 --> 00:30:14,375 Vamos. Eu tenho muito mais a mostrar. 488 00:30:14,458 --> 00:30:16,750 Opa. Você não sabe quem é ele? 489 00:30:17,250 --> 00:30:20,125 Depois de completar esses, tentei colecionar músicos, 490 00:30:20,208 --> 00:30:22,500 mas vocês não fazem ideia de como é difícil 491 00:30:22,583 --> 00:30:24,875 encontrar astros do rock em condições razoáveis. 492 00:30:24,958 --> 00:30:26,500 Então, resolvi expandir. 493 00:30:26,583 --> 00:30:31,000 Deleitem-se com a mais nova e incrível: 494 00:30:33,750 --> 00:30:35,833 Minha Coleção Vermelha! 495 00:30:39,791 --> 00:30:40,791 Pai! 496 00:30:42,875 --> 00:30:43,875 Me… me solta! 497 00:30:43,958 --> 00:30:48,416 A primeira cor do arco-íris, sabiam? Que logo será seguida por outras. 498 00:30:48,500 --> 00:30:51,041 Se bem que não tem muita coisa entre verde e roxo. 499 00:30:51,541 --> 00:30:53,041 Não sei por quê. 500 00:30:53,125 --> 00:30:55,208 Você está completamente pirado. 501 00:30:55,291 --> 00:30:59,666 Eu estou é irado com vocês, visitantes ingratos. 502 00:30:59,750 --> 00:31:03,541 Vocês não valorizam a grandiosidade da minha coleção. 503 00:31:04,375 --> 00:31:08,125 Foi por isso que decidi colecionar vocês. 504 00:31:11,166 --> 00:31:12,583 Relaxem. 505 00:31:12,666 --> 00:31:15,041 Vocês estarão em uma placa protetora. 506 00:31:15,125 --> 00:31:17,125 Congelados em estase. 507 00:31:17,208 --> 00:31:21,041 Perfeitos para sempre. 508 00:31:23,583 --> 00:31:26,000 Sam, pode voar daqui? 509 00:31:26,083 --> 00:31:29,416 Eu não consigo! Esses inibidores aqui desligaram tudo. 510 00:31:30,583 --> 00:31:33,250 Hã? 511 00:31:36,083 --> 00:31:38,541 Vocês farão parte da minha coleção mais recente. 512 00:31:38,625 --> 00:31:40,750 Minha coleção de Vingadores. 513 00:31:43,125 --> 00:31:44,125 Pai. 514 00:31:44,541 --> 00:31:47,125 Mas e o Guardião Vermelho? Onde vai colocar ele? 515 00:31:47,208 --> 00:31:49,708 Ele já está na minha Coleção Vermelha. 516 00:31:49,791 --> 00:31:51,833 Então a sua coleção vai ficar incompleta. 517 00:31:51,916 --> 00:31:53,708 Se o Guardião Vermelho ficar com os vermelhos, 518 00:31:53,791 --> 00:31:56,583 a sua coleção de Vingadores vai ter sempre alguém faltando. 519 00:31:56,666 --> 00:31:58,833 O quê? Do que está falando? 520 00:31:58,916 --> 00:32:00,916 O Guardião Vermelho é vermelho. 521 00:32:01,000 --> 00:32:03,416 O Guardião Vermelho é Vingador. 522 00:32:03,500 --> 00:32:06,083 Não, ele não pode ser… Você… 523 00:32:06,166 --> 00:32:07,958 Mas ele aca… Tanto faz. 524 00:32:08,041 --> 00:32:10,625 - Vou colocar ele nas duas. - Não pode fazer isso. 525 00:32:10,708 --> 00:32:12,791 Ele só pode estar em uma coleção ou na outra, 526 00:32:12,875 --> 00:32:15,625 então, uma delas nunca vai estar completa. 527 00:32:15,708 --> 00:32:18,291 Não! Eu tenho que classificar de algum jeito! 528 00:32:18,375 --> 00:32:22,875 Fazem ideia de quantas planilhas eu tenho pra manter o controle disso tudo? 529 00:32:26,708 --> 00:32:28,458 Peraí, isso não é da máquina. 530 00:32:31,625 --> 00:32:33,333 Ninguém coloca a gente no lixo. 531 00:32:34,958 --> 00:32:37,583 No máximo, podíamos ser reciclados. 532 00:32:39,416 --> 00:32:42,916 Eu disse que eles estavam aqui. Meu faro nunca mente. 533 00:32:43,000 --> 00:32:44,875 O que aconteceu? 534 00:32:44,958 --> 00:32:48,208 Não quero falar sobre isso. 535 00:32:56,875 --> 00:32:59,458 Acho que está na hora de coletar a nossa vingança. 536 00:33:00,875 --> 00:33:03,500 Strike! 537 00:33:23,208 --> 00:33:24,416 É com você, Wolverine. 538 00:33:27,166 --> 00:33:29,458 Onde é que a gente está? 539 00:33:29,541 --> 00:33:32,708 Ok, vocês estão dentro do covil de alien que… Não, quer saber? 540 00:33:32,791 --> 00:33:35,791 Alguém explica depois. Agora, precisamos que esmague tudo. 541 00:33:35,875 --> 00:33:36,875 Eu posso fazer isso. 542 00:33:38,125 --> 00:33:40,250 E Papai Noel existe! 543 00:33:41,000 --> 00:33:42,583 O Papai Noel existe, pessoal. 544 00:33:45,125 --> 00:33:46,416 Pai. 545 00:34:04,875 --> 00:34:05,875 Ô-ou. 546 00:34:13,166 --> 00:34:14,916 É assim que se faz. 547 00:34:15,000 --> 00:34:19,000 - Sente minha falta, Betty? - Talvez. Mas só pouquinho. 548 00:34:22,000 --> 00:34:24,625 Resgatar vocês parece errado. 549 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 Ômega Vermelho? 550 00:34:26,750 --> 00:34:29,041 Pode esquecer. 551 00:34:29,125 --> 00:34:32,250 Vai tentar me convencer de que isso é a coisa certa a fazer, não é? 552 00:34:32,333 --> 00:34:34,666 Eu não preciso. Porque você já sabe. 553 00:34:38,916 --> 00:34:42,625 Meu maior inimigo! 554 00:34:42,708 --> 00:34:44,708 Eu sabia que viria! 555 00:34:47,291 --> 00:34:51,291 Espera só eu contar pro Dentes-de-Sabre, pra Lady Letal e pro Cyber! 556 00:34:51,375 --> 00:34:53,375 Eles nunca vão acreditar. 557 00:34:53,458 --> 00:34:57,333 O velho Wolvie tem coração, afinal, não é mesmo? 558 00:34:57,416 --> 00:35:01,125 A gente devia tirar uma foto pra comemorar isso. 559 00:35:01,208 --> 00:35:05,666 Alguém tem celular pra emprestar e talvez, sei lá, pau de selfie? 560 00:35:05,750 --> 00:35:08,750 Você é muito cansativo. 561 00:35:08,833 --> 00:35:12,208 A minha coleção! 562 00:35:12,291 --> 00:35:14,166 Todo o meu trabalho! 563 00:35:14,250 --> 00:35:16,916 Eles estão… Eles estão abrindo. 564 00:35:17,000 --> 00:35:20,250 Eu queria ter tempo de fazer vídeo de unboxing, 565 00:35:20,333 --> 00:35:23,708 mas eu preciso impedi-los antes que eles estraguem tudo! 566 00:35:29,458 --> 00:35:30,458 Ali. 567 00:35:42,000 --> 00:35:44,125 Aguenta aí, pai. 568 00:35:46,250 --> 00:35:47,500 Uôu. 569 00:35:47,583 --> 00:35:50,625 Natasha, você conseguiu me salvar? 570 00:35:50,708 --> 00:35:52,291 Pai, eu… 571 00:35:52,375 --> 00:35:53,375 O que foi? 572 00:35:57,083 --> 00:35:59,375 Pai! 573 00:36:02,916 --> 00:36:05,791 Me solta. Eu sou muito pesado. 574 00:36:05,875 --> 00:36:08,083 Não! Eu posso te salvar. 575 00:36:08,166 --> 00:36:11,250 Por que… Por que você não confia em mim? 576 00:36:11,333 --> 00:36:13,375 É claro que confio em você. 577 00:36:13,458 --> 00:36:17,208 Mas sou seu papa, e é meu dever te proteger. 578 00:36:17,291 --> 00:36:19,291 E tenho medo por você. 579 00:36:19,375 --> 00:36:20,583 Eu também tenho medo. 580 00:36:21,083 --> 00:36:24,166 Papa, acho que gostava mais de mim quando eu era pequena, 581 00:36:24,250 --> 00:36:25,791 mas não sou mais criança. 582 00:36:25,875 --> 00:36:28,833 E tenho medo que não me ame por quem eu sou agora. 583 00:36:28,916 --> 00:36:32,125 Natasha, eu nunca poderia parar de amar você. 584 00:36:32,208 --> 00:36:36,000 Sei que fico em cima de você como helicóptero, mas não consigo evitar. 585 00:36:36,083 --> 00:36:40,166 Você está tão crescida e não precisa mais de mim. 586 00:36:40,250 --> 00:36:42,916 Eu não sei o que fazer pra passar tempo com você. 587 00:36:47,416 --> 00:36:51,708 Era tão mais simples antes. Lembra quando você era pequenininha? 588 00:36:52,208 --> 00:36:55,166 Eu e você sempre fazíamos panqueca juntos. 589 00:36:55,250 --> 00:36:56,625 Ainda podemos fazer. 590 00:36:56,708 --> 00:36:59,458 Mas, Papa, você tem que abrir mão. 591 00:36:59,541 --> 00:37:01,083 Quer que eu abra a mão? 592 00:37:01,166 --> 00:37:02,583 Não! Não, não. 593 00:37:02,666 --> 00:37:05,750 Tem que abrir mão da ideia de que eu sou uma criancinha. 594 00:37:09,958 --> 00:37:11,375 Passando! 595 00:37:16,000 --> 00:37:18,833 Caramba, você é tão forte agora. 596 00:37:19,458 --> 00:37:22,500 Minha Natasha. 597 00:37:25,916 --> 00:37:28,083 Deve ter outra coisa que eu possa usar. 598 00:37:28,166 --> 00:37:29,375 Alguma coisa que… 599 00:37:29,458 --> 00:37:31,208 Isso vai servir. 600 00:37:39,000 --> 00:37:43,291 Eu nunca sei pra que lado girar! 601 00:37:48,291 --> 00:37:49,291 Se liga! 602 00:37:55,958 --> 00:37:57,083 Mas o quê… 603 00:38:03,250 --> 00:38:04,250 Abaixem-se! 604 00:38:10,125 --> 00:38:11,541 Vamos lá. 605 00:38:19,625 --> 00:38:22,333 Ho ho ho! 606 00:38:22,416 --> 00:38:23,916 Iá! 607 00:38:26,500 --> 00:38:29,833 O senhor gostou do leite com biscoitos, Papai Noel? 608 00:38:29,916 --> 00:38:32,500 É claro que sim, Steven. 609 00:38:32,583 --> 00:38:34,875 Você sempre foi bom garoto. 610 00:38:35,375 --> 00:38:36,708 Agora, vamos lá. 611 00:38:36,791 --> 00:38:40,041 Vamos dar uma surra neles, como se faz no Polo Norte! 612 00:38:40,125 --> 00:38:41,833 Pelos duendes! 613 00:38:41,916 --> 00:38:44,791 Papai Noel! Não! 614 00:38:46,333 --> 00:38:49,625 Ho! Não adianta, dragão! 615 00:38:49,708 --> 00:38:51,416 Achou adversário à altura. 616 00:38:51,500 --> 00:38:55,166 Se eu domei o Rudolph, posso domar você! 617 00:38:55,250 --> 00:38:59,958 Ho ho ho! 618 00:39:06,500 --> 00:39:08,250 Quer terminar isso comigo? 619 00:39:08,333 --> 00:39:09,583 Tem certeza? 620 00:39:09,666 --> 00:39:12,958 - Eu não estou me metendo? - Não está se metendo, Papa. 621 00:39:13,041 --> 00:39:15,291 Como eu disse pro Colecionador, você é Vingador. 622 00:39:19,625 --> 00:39:21,708 Isso! 623 00:39:21,791 --> 00:39:26,375 Girando e amassando, é que nem fazer panquecas! 624 00:39:26,458 --> 00:39:28,500 Você está indo bem, Natasha! 625 00:39:28,583 --> 00:39:30,458 Me deixa orgulhoso! 626 00:39:31,333 --> 00:39:33,208 Saiam já daí! 627 00:39:34,416 --> 00:39:35,458 Solta ele! 628 00:39:37,833 --> 00:39:43,583 Aquela máquina é mais importante do que a própria vida. 629 00:39:43,666 --> 00:39:45,791 Ela só prende as pessoas lá dentro. 630 00:39:45,875 --> 00:39:48,291 Não! Ela as protege! 631 00:39:48,375 --> 00:39:49,916 Vocês não entendem? 632 00:39:50,000 --> 00:39:53,833 Se não deixarmos as coisas em perfeitas condições, elas mudam. 633 00:39:53,916 --> 00:39:56,791 Mas, trancadas em uma bolha, elas não mudam! 634 00:39:56,875 --> 00:39:58,916 Elas continuam perfeitas! 635 00:39:59,500 --> 00:40:01,458 Continuam perfeitas? 636 00:40:03,166 --> 00:40:05,583 E daí se elas mudam? 637 00:40:05,666 --> 00:40:07,375 Ainda são perfeitas. 638 00:40:10,083 --> 00:40:11,583 Não! 639 00:40:15,708 --> 00:40:16,708 Minhas coisas! 640 00:40:19,208 --> 00:40:21,958 Eu odeio este lugar! 641 00:40:22,041 --> 00:40:24,000 Eu odeio esse planeta! 642 00:40:24,083 --> 00:40:26,291 Eu odeio tudo isso! 643 00:40:27,125 --> 00:40:29,958 Computador, estamos indo embora! 644 00:40:36,791 --> 00:40:38,541 Tenho que sair desse lugar! 645 00:40:41,291 --> 00:40:42,291 Hã? 646 00:40:48,583 --> 00:40:51,750 Eu estou tonto ou esse lugar está se mexendo? 647 00:40:51,833 --> 00:40:54,958 Pior que isso. Está subindo. Precisamos sair daqui. 648 00:40:57,250 --> 00:40:58,291 O Pantera e eu cuidamos disso. 649 00:41:02,125 --> 00:41:03,708 O botão de ejetar… Agora. 650 00:41:09,583 --> 00:41:11,291 Barra limpa! 651 00:41:11,375 --> 00:41:12,625 Todo mundo pra fora! 652 00:41:39,208 --> 00:41:41,041 Ele não é páreo pra gente. 653 00:41:50,833 --> 00:41:52,416 Todos os vilões presos. 654 00:41:52,500 --> 00:41:54,666 Você fez a coisa certa ao salvá-los. 655 00:41:54,750 --> 00:41:56,166 E ainda fez novo amigo. 656 00:41:56,250 --> 00:41:58,666 Iuhú! Wolvie! 657 00:42:12,958 --> 00:42:15,041 É. 658 00:42:16,125 --> 00:42:18,958 Era uma receita do Jarvis. 659 00:42:19,583 --> 00:42:20,583 Mais, por favor. 660 00:42:20,666 --> 00:42:24,250 Incrível. Você colocou gotas de chocolate aqui? 661 00:42:24,333 --> 00:42:26,583 São as melhores panquecas que já fizemos, pai. 662 00:42:31,083 --> 00:42:34,750 - Ei! Podem comer mais. - Tem o bastante pra todo mundo. 663 00:42:40,250 --> 00:42:42,416 É meu! Eu não quero emprestar! 664 00:42:42,500 --> 00:42:44,166 Não! Eu não terminei de brincar! 665 00:42:44,250 --> 00:42:46,041 Você é uma chata! 666 00:42:46,125 --> 00:42:48,416 Não, você que é! 667 00:42:48,500 --> 00:42:50,250 Papai Noel! 668 00:42:50,333 --> 00:42:51,875 É o Papai No… 669 00:42:51,958 --> 00:42:55,458 Se brigarem por brinquedos, vão entrar na lista de malcriados! 670 00:42:55,541 --> 00:42:58,625 Ho ho ho! 45681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.