Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,791 --> 00:00:27,041
O de sempre.
2
00:00:27,125 --> 00:00:29,500
Com pimenta-fantasma
e sriracha extra.
3
00:00:29,583 --> 00:00:32,125
Eba!
Meu cachorro-quente, quente.
4
00:00:37,291 --> 00:00:38,958
O leite vai apagar esse fogo.
5
00:00:41,250 --> 00:00:42,666
Te vejo de novo amanhã.
6
00:00:44,708 --> 00:00:46,291
Me dá!
7
00:00:46,375 --> 00:00:47,708
Solta logo!
8
00:00:49,875 --> 00:00:52,000
Ótimo! Valeu mesmo.
9
00:00:52,083 --> 00:00:53,666
Olha o que você fez!
10
00:00:53,750 --> 00:00:56,083
Você que estava puxando.
11
00:00:56,166 --> 00:00:57,833
A culpa é toda sua.
12
00:00:57,916 --> 00:00:59,583
Só que agora está quebrado.
13
00:00:59,666 --> 00:01:00,708
Eu não quero mais.
14
00:01:00,791 --> 00:01:02,083
Deixa ele aí.
15
00:01:02,166 --> 00:01:04,125
Está estragado.
16
00:01:04,208 --> 00:01:05,541
Hã? Uôu!
17
00:01:06,250 --> 00:01:08,958
Ai, o que é isso?
18
00:01:21,208 --> 00:01:24,541
Cidadãos de Nova York.
Rendam-se!
19
00:01:24,625 --> 00:01:26,333
Porque nós temos…
20
00:01:26,416 --> 00:01:29,041
Só estou ouvindo barulho.
21
00:01:29,125 --> 00:01:31,708
Não estou ouvindo nada.
22
00:01:31,791 --> 00:01:33,416
O que ele está falando?
23
00:01:33,500 --> 00:01:39,708
Curvem-se perante seu novo soberano,
Caveira Vermelha. Hail Hidra!
24
00:01:40,375 --> 00:01:43,125
Aí, foi mal!
Não deu pra te ouvir direito!
25
00:01:43,208 --> 00:01:44,750
Qual é o seu nome mesmo?
26
00:01:44,833 --> 00:01:47,625
Eu sou o Caveira Vermelha!
27
00:01:47,708 --> 00:01:49,291
Isso não é óbvio?
28
00:01:49,375 --> 00:01:52,166
A caveira? O vermelho?
29
00:01:52,250 --> 00:01:55,083
A minha caveira é vermelha.
Caveira Vermelha!
30
00:01:55,166 --> 00:01:57,416
Quê? Mais alto!
31
00:01:57,500 --> 00:01:59,458
A gente não está te ouvindo!
32
00:01:59,541 --> 00:02:00,875
Rápido, o megafone.
33
00:02:00,958 --> 00:02:03,375
Ai!
34
00:02:04,333 --> 00:02:05,833
Não é para jogar.
35
00:02:05,916 --> 00:02:07,625
É para falar, dummkopf.
36
00:02:07,708 --> 00:02:08,875
Deixa pra lá!
37
00:02:08,958 --> 00:02:10,833
Ataquem!
38
00:02:18,833 --> 00:02:23,750
Eu sou o Caveira Vermelha!
E esta cidade agora é minha.
39
00:02:23,833 --> 00:02:25,333
Seus jornais são meus.
40
00:02:25,416 --> 00:02:27,125
Seus celulares são meus.
41
00:02:27,208 --> 00:02:29,333
Seus cachorros-quentes são meus!
42
00:02:35,500 --> 00:02:37,500
Você botou
pimenta-fantasma nisso?
43
00:02:37,583 --> 00:02:39,625
Qual é o problema das pessoas?
44
00:02:39,708 --> 00:02:40,750
Água!
45
00:02:40,833 --> 00:02:42,083
Água!
46
00:02:42,166 --> 00:02:44,458
Chefe. Água vai só piorar.
47
00:02:44,541 --> 00:02:45,625
Então, traz leite!
48
00:02:45,708 --> 00:02:48,125
Alguém explodiu
o caminhão de leite.
49
00:02:53,041 --> 00:02:54,458
Ataquem outra vez!
50
00:02:57,375 --> 00:03:00,958
O doce som da vitória.
51
00:03:01,041 --> 00:03:03,250
Hã? O que é aquilo?
52
00:03:05,291 --> 00:03:06,291
Uf!
53
00:03:14,083 --> 00:03:15,750
Ai, outra vez a Hidra?
54
00:03:15,833 --> 00:03:18,041
Hã, Tony,
podemos dar uma animada?
55
00:03:18,125 --> 00:03:20,958
Sexta-Feira,
toca uma musiquinha?
56
00:03:21,041 --> 00:03:23,916
Isso! Essa é a música preferida
do Mjolnir.
57
00:03:30,416 --> 00:03:32,208
Hidra, não vai rolar.
58
00:03:50,250 --> 00:03:51,291
Belo escudo, Capitão.
59
00:03:52,041 --> 00:03:53,333
O seu também, Capitão.
60
00:04:02,331 --> 00:04:04,331
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
61
00:04:04,333 --> 00:04:06,333
Vai por baixo. Eu vou por cima.
62
00:04:09,166 --> 00:04:12,000
Eu sabia fazer
todos os passos dessa música.
63
00:04:12,083 --> 00:04:14,708
- Peraí, peraí. Você dança?
- Mas é claro.
64
00:04:14,791 --> 00:04:17,416
Quem você acha
que criou essa coreografia?
65
00:04:18,666 --> 00:04:21,458
Dancem menos e esmaguem mais!
66
00:04:23,125 --> 00:04:24,875
Esses Vingadores!
67
00:04:24,958 --> 00:04:27,791
Sempre avançando aqui,
avançando ali.
68
00:04:27,875 --> 00:04:29,791
Avante, avante, avante.
69
00:04:30,625 --> 00:04:32,000
Não, pode parar.
70
00:04:35,791 --> 00:04:37,958
Eu estou aqui, Natasha!
71
00:04:38,041 --> 00:04:39,291
Pai?
72
00:04:40,916 --> 00:04:42,333
Não se preocupe, Natasha.
73
00:04:42,916 --> 00:04:44,833
O que está fazendo aqui?
74
00:04:44,916 --> 00:04:46,250
Você não me ligou.
75
00:04:46,333 --> 00:04:48,708
Imaginei que precisasse
que eu te protegesse.
76
00:04:48,791 --> 00:04:51,500
Então,
o Guardião Vermelho está aqui.
77
00:04:51,583 --> 00:04:54,000
Não preciso da sua ajuda!
78
00:04:54,500 --> 00:04:57,416
Espere! Espere o seu papa!
79
00:05:06,000 --> 00:05:08,625
Você é a aranha! Subindo!
80
00:05:08,708 --> 00:05:11,375
Só que isso aí não é uma parede!
81
00:05:11,458 --> 00:05:12,916
Entendeu?
82
00:05:13,000 --> 00:05:16,625
Ele dá uma de pai
até pra explicar a própria piada.
83
00:05:22,500 --> 00:05:24,583
Acha que pode me derrotar?
84
00:05:27,083 --> 00:05:28,791
Acho que eu já derrotei.
85
00:05:29,291 --> 00:05:33,916
- Eu achei você, Tashinha.
- Não me chama assim, pai.
86
00:05:34,000 --> 00:05:36,833
Pai? Você me chamava de papa.
87
00:05:36,916 --> 00:05:38,500
Agora me chama de pai?
88
00:05:38,583 --> 00:05:40,500
É uma palavra estranha.
89
00:05:41,125 --> 00:05:42,125
Pai.
90
00:05:42,208 --> 00:05:43,708
Escuta só eu falando.
91
00:05:44,291 --> 00:05:46,250
Pai.
92
00:05:48,166 --> 00:05:51,125
A gente pode
deixar isso pra depois?
93
00:05:51,208 --> 00:05:54,000
Auf Wiedersehen, seus tolos.
94
00:05:54,083 --> 00:05:55,083
Pai.
95
00:05:59,083 --> 00:06:02,833
Eles podem ter ganhado
desta vez, mas, no final,
96
00:06:02,916 --> 00:06:06,000
eu serei o grande vence…
97
00:06:10,625 --> 00:06:13,708
O Caveira Vermelha conseguiu
escapar, mas estava no papo.
98
00:06:13,791 --> 00:06:16,041
Até…
99
00:06:16,125 --> 00:06:17,791
Foi legal, né?
100
00:06:17,875 --> 00:06:21,000
Você subindo e lutando.
Eu correndo atrás.
101
00:06:21,083 --> 00:06:22,666
Como nos velhos tempos.
102
00:06:22,750 --> 00:06:25,458
Lembra a música que a gente
costumava cantar na hora do banho?
103
00:06:33,000 --> 00:06:35,333
- Pai!
- Por que está triste?
104
00:06:35,416 --> 00:06:37,500
E daí que o Caveira
Vermelha fugiu?
105
00:06:37,583 --> 00:06:39,250
Vamos pegá-lo na próxima.
106
00:06:39,333 --> 00:06:41,916
Ele devia se chamar
"Caveira Ligeira".
107
00:06:42,000 --> 00:06:45,458
Porque ele é muito
bom em sair correndo.
108
00:06:46,833 --> 00:06:49,916
A Tashinha adora
as minhas piadinhas.
109
00:06:52,000 --> 00:06:56,375
Derrubar todos esses capangas
da Hidra me deixou com vontade.
110
00:06:56,458 --> 00:06:59,458
Vontade de derrubar
todos os pinos!
111
00:06:59,541 --> 00:07:02,208
- Noite do boliche!
- Boliche?
112
00:07:02,291 --> 00:07:04,541
Eu adoro boliche!
113
00:07:04,625 --> 00:07:05,833
Pai, não.
114
00:07:05,916 --> 00:07:08,875
É noite do boliche dos Vingadores.
Você não é Vingador.
115
00:07:08,958 --> 00:07:11,375
Eles são meus amigos. Não seus.
116
00:07:11,458 --> 00:07:14,833
Não tem chance, de jeito nenhum,
nem em milhão de anos
117
00:07:14,916 --> 00:07:16,750
você vai jogar
boliche com a gente.
118
00:07:18,375 --> 00:07:19,375
- Conseguiu!
- Derrubei.
119
00:07:19,458 --> 00:07:21,583
Finalmente eu
tenho concorrência.
120
00:07:22,875 --> 00:07:25,833
Thor, amigão!
Sempre elegantemente atrasado.
121
00:07:25,916 --> 00:07:26,916
Ô-ôu.
122
00:07:27,000 --> 00:07:29,708
- Estou muito arrumado.
- Vou mudar de roupa.
123
00:07:29,791 --> 00:07:31,041
Não.
124
00:07:31,125 --> 00:07:32,375
Não.
125
00:07:33,916 --> 00:07:35,875
Legal.
126
00:07:37,166 --> 00:07:41,541
Uau. Natasha,
esse lugar aqui tem tudo.
127
00:07:43,583 --> 00:07:47,625
A gente já sabe quem vai ganhar.
A Natasha sempre arrasa a gente.
128
00:07:47,708 --> 00:07:49,458
Seis vezes seguidas.
129
00:07:49,541 --> 00:07:52,750
Mas talvez hoje a gente coroe
novo campeão.
130
00:07:52,833 --> 00:07:56,166
É tão fofo
quando vocês se iludem assim.
131
00:07:56,250 --> 00:07:57,833
Tá bom.
132
00:08:05,583 --> 00:08:10,125
Vamos lá, "Bolanir",
a gente consegue.
133
00:08:12,416 --> 00:08:13,708
Isso!
134
00:08:13,791 --> 00:08:15,916
É! Legal!
135
00:08:28,166 --> 00:08:30,500
Cara, eu sou bom.
136
00:08:30,583 --> 00:08:33,791
- Mas a gente sabia disso, né?
- Sai da frente, Tony.
137
00:08:35,208 --> 00:08:36,416
Vai lá, Hulk.
138
00:08:36,500 --> 00:08:38,750
Não arremessa dessa vez!
139
00:08:41,416 --> 00:08:42,458
- Como assim?
- Hã?
140
00:08:45,583 --> 00:08:47,833
É! Strike!
141
00:08:49,458 --> 00:08:52,833
Cara.
A Nat só precisa de mais pino.
142
00:08:52,916 --> 00:08:54,833
Olha só. Eu sou a próxima.
143
00:08:54,916 --> 00:08:56,375
Com chance de vencer.
144
00:08:56,458 --> 00:08:58,333
Com licença.
145
00:09:05,208 --> 00:09:07,500
Essa bola parece pesada.
146
00:09:07,583 --> 00:09:09,250
Não quero que se machuque.
147
00:09:09,333 --> 00:09:11,583
E se você tentasse outra bola?
148
00:09:12,166 --> 00:09:13,208
Pai.
149
00:09:13,291 --> 00:09:14,916
E foco.
150
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Ignore todas
as distrações e foque.
151
00:09:18,083 --> 00:09:21,041
Pai, pra trás. Por favor.
152
00:09:26,333 --> 00:09:28,958
- Ignore as distrações!
- Opa!
153
00:09:34,375 --> 00:09:35,833
Opa. Eu disse.
154
00:09:35,916 --> 00:09:37,333
A bola era pesada.
155
00:09:37,416 --> 00:09:38,750
Mas está tudo bem.
156
00:09:38,833 --> 00:09:40,208
Pode tentar de novo!
157
00:09:40,291 --> 00:09:42,625
Ai, caramba.
158
00:09:43,208 --> 00:09:47,375
Natashinha, não fique triste.
E não desista.
159
00:09:47,458 --> 00:09:51,541
Vai conseguir na próxima. E
o seu papa está aqui pra te ajudar.
160
00:09:51,625 --> 00:09:52,666
Bem atrás de você.
161
00:09:52,750 --> 00:09:55,125
Bem aqui, com você o tempo todo.
162
00:09:55,208 --> 00:09:58,541
Minha filhota. Sempre tão…
163
00:09:58,625 --> 00:10:01,416
Pai, para!
Para de fingir que é Vingador!
164
00:10:01,500 --> 00:10:04,500
Para de ficar em cima de mim
o tempo todo e de me atrapalhar!
165
00:10:06,458 --> 00:10:10,500
Bem, me desculpa.
Deixa eu me redimir com você.
166
00:10:10,583 --> 00:10:14,791
É, esse fim de semana, você e o papa
podem fazer panquecas juntos.
167
00:10:14,875 --> 00:10:17,250
Que nem quando você
era pequenininha, hein?
168
00:10:17,333 --> 00:10:20,250
Eu não sou mais criancinha.
169
00:10:30,666 --> 00:10:33,083
Essa raiva vai acabar com ela.
170
00:10:37,375 --> 00:10:40,750
Posso explicar como construir uma mesa
de pingue-pongue no campo quântico,
171
00:10:40,833 --> 00:10:43,416
mas não sei
explicar a lógica dos pais.
172
00:10:43,500 --> 00:10:48,166
O meu era meu maior fã e, ao mesmo tempo,
uma grande pedra no meu sapato de ferro.
173
00:10:48,250 --> 00:10:49,875
Quer falar sobre isso?
174
00:10:50,833 --> 00:10:52,750
"Cai fora."
175
00:10:52,833 --> 00:10:55,666
Mas falar fará
você se sentir melhor.
176
00:10:55,750 --> 00:10:58,583
Quer dizer que o meu olhar
mortal não funciona mais?
177
00:10:58,666 --> 00:11:00,916
Não. O seu olhar
mortal ainda é ótimo.
178
00:11:01,000 --> 00:11:02,375
Muito assustador.
179
00:11:02,875 --> 00:11:05,541
Somos amigos. Pode
me dizer o que está rolando.
180
00:11:07,750 --> 00:11:09,500
Eu não devia ter
gritado com ele.
181
00:11:09,583 --> 00:11:12,458
Mas ele fica me dizendo
o que fazer, como fazer.
182
00:11:12,541 --> 00:11:15,875
Me trata como uma criancinha.
Isso me deixa muito irritada.
183
00:11:15,958 --> 00:11:18,458
Nem sempre é fácil
enxergar o lado deles.
184
00:11:19,041 --> 00:11:23,416
Eu nunca entendi o lado do meu pai.
Pelo menos não até eu perder ele.
185
00:11:24,541 --> 00:11:26,583
Eu não queria ter
estourado com ele.
186
00:11:26,666 --> 00:11:29,291
Mas ele precisa entender
que estou crescida.
187
00:11:30,291 --> 00:11:31,708
Tem que dizer isso pra ele.
188
00:11:45,291 --> 00:11:48,541
Por que você teve que crescer?
189
00:11:48,625 --> 00:11:50,791
As coisas eram
mais fáceis antes.
190
00:11:52,416 --> 00:11:54,916
Sim. Abraço seria bom.
191
00:11:55,000 --> 00:11:56,833
Espera pouco. O que é isso?
192
00:11:59,833 --> 00:12:02,208
Alguém! Qualquer!
193
00:12:02,291 --> 00:12:03,291
Não estou…
194
00:12:03,958 --> 00:12:05,833
Natasha!
195
00:12:05,916 --> 00:12:07,583
Pai. Pai!
196
00:12:07,666 --> 00:12:10,000
Precisamos… Pai?
197
00:12:14,875 --> 00:12:15,875
Pai?
198
00:12:19,041 --> 00:12:20,041
Pai?
199
00:12:20,833 --> 00:12:24,125
Peraí, como entramos no assunto
de Papai Noel?
200
00:12:24,208 --> 00:12:26,916
Sim. A lenda de Kris Kringle.
201
00:12:27,000 --> 00:12:29,458
Uma das histórias de ninar
preferidas do meu pai.
202
00:12:29,541 --> 00:12:33,958
Colocando miniespadas e machados sob
os travesseiros das crianças de Asgard.
203
00:12:35,000 --> 00:12:38,791
Uôu! É, bom, o Steve aqui
ainda acredita em Papai Noel.
204
00:12:38,875 --> 00:12:41,125
Talvez eu ainda acredite, sim.
205
00:12:41,208 --> 00:12:43,541
Diga que ainda deixa leite
e biscoitinhos pra ele.
206
00:12:44,083 --> 00:12:46,000
Deixa eu entender.
Temos deus nórdico,
207
00:12:46,083 --> 00:12:49,125
homem com armadura alimentada
pelo coração, gigante verde,
208
00:12:49,208 --> 00:12:50,791
mas Papai Noel é o limite?
209
00:12:50,875 --> 00:12:52,208
Isso é ir longe demais?
210
00:12:55,541 --> 00:12:58,125
- Isso não é contra as regras?
- Não.
211
00:12:58,208 --> 00:12:59,666
Aconteceu alguma
coisa com meu pai.
212
00:12:59,750 --> 00:13:02,541
Achei o celular dele no chão,
mas nem sinal dele.
213
00:13:02,625 --> 00:13:05,041
A segurança não registrou
a saída do Guardião Vermelho.
214
00:13:05,125 --> 00:13:07,250
Mas registrou
a entrada de alguém.
215
00:13:07,333 --> 00:13:10,625
O Guardião Vermelho não saiu.
Ele foi levado.
216
00:13:10,708 --> 00:13:12,041
T'Challa?
217
00:13:12,125 --> 00:13:14,125
Peço desculpas
por chegar sem avisar.
218
00:13:14,208 --> 00:13:16,291
Mas receio que minha investigação
mais recente
219
00:13:16,375 --> 00:13:18,750
possa estar ligada
ao pai da Viúva Negra.
220
00:13:18,833 --> 00:13:21,750
Eu estava perseguindo o vilão
conhecido como Fantasma Vermelho.
221
00:13:25,083 --> 00:13:27,375
Veio me impedir, Pantera Negra?
222
00:13:27,458 --> 00:13:30,583
Outro jogo de gato e rato,
não é?
223
00:13:30,666 --> 00:13:33,208
Só que, desta vez, não tem rato.
224
00:13:33,291 --> 00:13:36,000
Apenas eu, o Fantasma Vermelho.
225
00:13:36,083 --> 00:13:37,708
Solte o vibranium.
226
00:13:37,791 --> 00:13:40,291
Tenho uma ideia melhor.
Escuta só.
227
00:13:40,375 --> 00:13:42,833
Você corre pela sua vida.
228
00:13:45,833 --> 00:13:48,458
Você estava tão perto.
229
00:13:48,541 --> 00:13:52,458
Mas ninguém vai superar
o Fantasma Vermelho.
230
00:13:57,916 --> 00:14:01,541
Quando ele chegar aqui embaixo,
já estarei muito longe.
231
00:14:01,625 --> 00:14:03,375
Quê?
232
00:14:04,833 --> 00:14:06,000
Mas é sério isso?
233
00:14:10,458 --> 00:14:11,791
Hã?
234
00:14:12,916 --> 00:14:17,083
Ninguém consegue superar o…
235
00:14:25,333 --> 00:14:27,291
O Fantasma Vermelho
não poderia ter escapado
236
00:14:27,375 --> 00:14:30,000
em circunstâncias
tão misteriosas.
237
00:14:30,083 --> 00:14:33,500
E ele não teria deixado o vibranium
pra trás. Não voluntariamente.
238
00:14:33,583 --> 00:14:35,625
E você não viu quem pegou ele?
239
00:14:35,708 --> 00:14:40,291
Não. Mas quem ou o que pegou ele
deixou isso pra trás.
240
00:14:40,375 --> 00:14:44,541
O material é tecnologicamente
superior a tudo que já vimos na Terra.
241
00:14:44,625 --> 00:14:47,041
O Fantasma Vermelho sumiu.
O Guardião Vermelho também.
242
00:14:47,125 --> 00:14:49,500
E ninguém sabe onde está
o Caveira Vermelha.
243
00:14:49,583 --> 00:14:51,500
Que estranha coincidência.
244
00:14:51,583 --> 00:14:54,250
Eu descobri
uma semelhança curiosa
245
00:14:54,333 --> 00:14:56,291
entre esses três desaparecidos.
246
00:14:56,375 --> 00:14:57,708
- Vejam.
- Uôu!
247
00:14:57,791 --> 00:14:59,625
Ômega Vermelho. Corvo Vermelho.
248
00:14:59,708 --> 00:15:02,333
Nove Vermelho. Redstone.
Espectro Vermelho.
249
00:15:02,416 --> 00:15:03,500
Rei Vermelho?
250
00:15:03,583 --> 00:15:06,291
Então, qual é a ligação?
251
00:15:06,375 --> 00:15:10,083
- Hulk, todos têm "vermelho" no nome.
- E todos desapareceram.
252
00:15:10,166 --> 00:15:12,000
Nem todos eles.
253
00:15:12,083 --> 00:15:13,291
Mulher-Hulk Vermelha?
254
00:15:13,375 --> 00:15:16,125
Ela é a única criatura
com superpoderes e "vermelho" no nome
255
00:15:16,208 --> 00:15:17,541
que não desapareceu.
256
00:15:17,625 --> 00:15:20,541
Acho que eu sei
onde encontrar ela.
257
00:15:20,625 --> 00:15:23,916
Ótimo. Ela pode ser a única
pista pra encontrar o meu pai.
258
00:15:26,291 --> 00:15:28,125
Consegue sair?
259
00:15:28,208 --> 00:15:31,583
Não!
260
00:15:31,666 --> 00:15:34,041
O que é isso? Onde nós estamos?
261
00:15:34,125 --> 00:15:37,375
Que bom. Estão acordados.
262
00:15:37,458 --> 00:15:40,208
Fantasma Vermelho. Guardião
Vermelho. Caveira Vermelha.
263
00:15:40,291 --> 00:15:42,875
É bom finalmente
conhecer vocês pessoalmente.
264
00:15:42,958 --> 00:15:45,500
E já conheceram os meus robôs.
265
00:15:46,291 --> 00:15:47,291
Hã?
266
00:15:49,041 --> 00:15:50,291
Quebrado?
267
00:15:50,375 --> 00:15:51,375
Quebrado?
268
00:15:52,083 --> 00:15:56,666
Isso te faz cair
de quase perfeito a muito bom.
269
00:15:57,166 --> 00:15:59,583
Afe. Não vale a pena guardar.
270
00:16:01,250 --> 00:16:02,875
Guardião Vermelho.
271
00:16:02,958 --> 00:16:07,625
Não é mais nenhum garotinho,
mas eu gosto da sua aparência.
272
00:16:07,708 --> 00:16:09,541
Obrigado.
273
00:16:09,625 --> 00:16:12,583
É, as pessoas pensam
que é só malhar, mas…
274
00:16:12,666 --> 00:16:16,291
…hã, na verdade, tem que controlar
as calorias que entram e que saem.
275
00:16:16,375 --> 00:16:20,625
Sim, sim,
você está em ótimas condições.
276
00:16:28,291 --> 00:16:33,166
Para!
277
00:16:37,000 --> 00:16:40,666
Cidade-fantasma do Velho Oeste.
Não sabia que ainda existiam.
278
00:16:40,750 --> 00:16:45,166
Tá, pessoal. Com a Mulher-Hulk
Vermelha, vocês deixem que eu falo.
279
00:16:45,250 --> 00:16:48,416
Até agora, eu não sabia
que existiam outros Hulks por aí.
280
00:16:48,500 --> 00:16:51,791
- Você é próximo à Mulher-Hulk Vermelha?
- Ela é minha ex-namorada.
281
00:16:51,875 --> 00:16:54,333
Peraí. Ela é a sua ex?
282
00:16:54,416 --> 00:16:55,916
Não, não, não. Tudo bem.
283
00:16:56,000 --> 00:16:58,083
A Betty e eu
terminamos numa boa.
284
00:16:58,166 --> 00:17:01,458
Numa boa, né?
285
00:17:01,541 --> 00:17:03,791
Hã, não me pegou dessa vez,
Betty.
286
00:17:03,875 --> 00:17:07,750
Talvez pegue na próxima, Bruce.
O que está fazendo aqui?
287
00:17:07,833 --> 00:17:09,791
Bom, hã…
288
00:17:09,875 --> 00:17:12,208
O lance é que…
Você está ótima, aliás.
289
00:17:12,291 --> 00:17:14,416
Hã, é que… bom…
290
00:17:14,500 --> 00:17:17,458
Está começando
a me deixar com raiva, Bruce.
291
00:17:17,541 --> 00:17:19,041
Fala logo.
292
00:17:22,791 --> 00:17:27,500
Deixa. Tenho que demolir umas coisas
pro meu pai, vou voltar pra quebradeira.
293
00:17:28,875 --> 00:17:32,791
- Deixa que eu falo com ela.
- Quer que eu vá com você?
294
00:17:32,875 --> 00:17:34,916
- Não.
- Acho que é uma boa ideia.
295
00:17:35,000 --> 00:17:38,125
Betty, as pessoas com "vermelho"
no nome estão sumindo.
296
00:17:38,208 --> 00:17:39,458
Possivelmente foram levadas.
297
00:17:39,541 --> 00:17:42,750
- O que eu tenho a ver com isso?
- Mulher-Hulk Vermelha?
298
00:17:42,833 --> 00:17:44,375
- Vermelha?
- É?
299
00:17:44,458 --> 00:17:47,166
Olha,
ninguém está sumindo comigo.
300
00:17:47,250 --> 00:17:49,916
O meu pai é dos que sumiram.
301
00:17:55,041 --> 00:17:56,166
O Guardião Vermelho.
302
00:17:56,666 --> 00:17:59,833
Ele e eu acabamos discutindo
feio, e eu estourei com ele.
303
00:17:59,916 --> 00:18:02,791
Eu vou encontrá-lo, mas…
304
00:18:02,875 --> 00:18:05,166
Sinceramente, ainda estou
meio irritada com ele.
305
00:18:05,250 --> 00:18:08,958
Olha, nem é sempre fácil
conversar com nosso coroa.
306
00:18:09,041 --> 00:18:10,750
Às vezes,
meu pai é bem cabeça-quente.
307
00:18:11,291 --> 00:18:13,916
Está sempre mandando em mim.
Me dizendo o que fazer.
308
00:18:14,583 --> 00:18:15,875
Não, o meu pai é diferente.
309
00:18:15,958 --> 00:18:20,375
Ele… Ele me apoia, é positivo
e está sempre por perto.
310
00:18:20,875 --> 00:18:22,750
Então, qual é o problema?
311
00:18:22,833 --> 00:18:25,958
O problema é que ele me trata
como uma garotinha.
312
00:18:26,041 --> 00:18:28,958
Eu não sou mais criança, e acho
que o meu pai não aceita isso.
313
00:18:29,041 --> 00:18:31,916
Olha, você não é perfeita.
O seu pai também não.
314
00:18:32,000 --> 00:18:35,916
Precisa aceitar que ele é humano.
E daí que ele te vê como criança?
315
00:18:36,000 --> 00:18:37,916
Por que isso está
te incomodando tanto?
316
00:18:44,916 --> 00:18:46,208
Eles estão com vocês?
317
00:18:46,708 --> 00:18:48,458
- Não.
- Ótimo.
318
00:18:48,958 --> 00:18:50,625
Eles estão comigo.
319
00:18:50,708 --> 00:18:52,666
Lamento não estarem
em condições melhores.
320
00:18:52,750 --> 00:18:55,541
Muito surrados
para serem colecionáveis.
321
00:18:55,625 --> 00:18:58,458
Mas podem fazer
o meu trabalho sujo.
322
00:19:00,791 --> 00:19:03,875
Você é magnífica mesmo.
323
00:19:04,666 --> 00:19:07,291
Você é o culpado por isso.
Quem é você?
324
00:19:07,375 --> 00:19:09,125
E o que fez com o meu pai?
325
00:19:09,208 --> 00:19:15,958
Eu sou só cara extraordinário, que tem
tudo, mas ainda não o bastante.
326
00:19:16,583 --> 00:19:18,750
Eu sou o Colecionador.
327
00:19:19,416 --> 00:19:23,333
E quanto à outra pergunta,
o Guardião Vermelho agora faz parte
328
00:19:23,416 --> 00:19:28,750
da coleção mais magnífica
do universo conhecido.
329
00:19:28,833 --> 00:19:30,416
Quero ele de volta. Agora.
330
00:19:35,666 --> 00:19:37,458
Adorei a fúria.
331
00:19:37,541 --> 00:19:39,291
Mas que incrível.
332
00:19:39,375 --> 00:19:43,041
Não estraguem a vermelha.
Os outros? Acabem com eles!
333
00:19:53,125 --> 00:19:56,583
Então tá legal. Vou aumentar
a potência e te fazer sofrer.
334
00:20:00,208 --> 00:20:02,500
Ai!
335
00:20:05,500 --> 00:20:06,666
Mantém ele ocupado.
336
00:20:06,750 --> 00:20:08,250
Eu vou tentar uma coisa.
337
00:20:09,291 --> 00:20:13,833
Só consegue fazer isso?
338
00:20:13,916 --> 00:20:16,916
Já enfrentei vovozinhas
mais fortes que você.
339
00:20:25,583 --> 00:20:26,583
Ô Colecionador!
340
00:20:26,666 --> 00:20:28,958
Belo visual.
Bem rock alternativo.
341
00:20:29,041 --> 00:20:32,541
O que acha de metal pesado?
342
00:20:36,166 --> 00:20:38,791
Elegantemente atrasado.
343
00:20:44,375 --> 00:20:47,666
Eu vou esmagar a sua cara feia.
Depois, a sua cara feia!
344
00:20:47,750 --> 00:20:50,666
Depois… Droga, tem monte
de cara feia aqui.
345
00:20:54,125 --> 00:20:55,250
Não se preocupa, Betty.
346
00:20:55,333 --> 00:20:56,916
Eu te…
347
00:20:58,333 --> 00:20:59,791
Pra variar.
348
00:21:03,208 --> 00:21:04,208
Precisamos de plano.
349
00:21:04,750 --> 00:21:08,833
Thor, invoque relâmpago.
Direcionado pra este exato local.
350
00:21:08,916 --> 00:21:10,708
Relâmpago? Aqui?
351
00:21:10,791 --> 00:21:12,541
Não vai evaporar a gente?
352
00:21:12,625 --> 00:21:16,166
Quero dizer, eu, não.
Eu ficaria bem. Mas e vocês?
353
00:21:17,000 --> 00:21:19,458
Agora, Thor!
354
00:21:29,208 --> 00:21:30,250
Legal.
355
00:21:32,750 --> 00:21:34,500
Peraí. Foram embora?
356
00:21:35,083 --> 00:21:38,083
Junto com a minha única chance
de achar o meu pai.
357
00:21:43,583 --> 00:21:45,791
Sem sinal do Colecionador
em nossos sensores.
358
00:21:45,875 --> 00:21:48,291
E nada nos canais
wakandanos também.
359
00:21:48,375 --> 00:21:49,791
Alguém tem alguma ideia?
360
00:21:49,875 --> 00:21:52,875
Pra achá-lo, tem que ser alguém
com habilidades especiais.
361
00:21:53,625 --> 00:21:54,625
Rastreador.
362
00:21:54,708 --> 00:21:56,625
Steve e eu já
trabalhamos com ele.
363
00:21:56,708 --> 00:22:00,333
Pois é. S.H.I.E.L.D. Arquivo
268. Ele pode encontrar qualquer.
364
00:22:00,416 --> 00:22:02,500
Não! Não, não, não, não, não.
365
00:22:02,583 --> 00:22:05,541
Aquele cara, não.
Qualquer menos ele.
366
00:22:05,625 --> 00:22:09,666
- Ele é o melhor no que faz.
- E o que ele faz não é muito legal.
367
00:22:15,750 --> 00:22:16,750
Wolverine.
368
00:22:18,666 --> 00:22:22,125
Estou achando
que não vou conseguir almoçar.
369
00:22:26,625 --> 00:22:29,166
Siga naquela direção.
370
00:22:29,250 --> 00:22:33,041
Consegue rastrear o Colecionador
daqui de cima, a essa distância?
371
00:22:33,125 --> 00:22:34,875
O meu faro não mente.
372
00:22:34,958 --> 00:22:39,541
O Colecionador pode ser indetectável,
mas a Mulher-Hulk Vermelha deixa rastro.
373
00:22:39,625 --> 00:22:41,958
Dá pra sentir o cheiro de Hulk
a quilômetro.
374
00:22:42,041 --> 00:22:43,750
Que foi?
375
00:22:43,833 --> 00:22:47,416
Você pode tentar esmagar uma fábrica
de desodorante de vez em quando.
376
00:22:47,500 --> 00:22:51,041
Vamos descer ali. Chegamos.
377
00:23:02,375 --> 00:23:03,375
É por aqui.
378
00:23:04,458 --> 00:23:07,416
LANCHONETE da Mamãe
379
00:23:08,583 --> 00:23:10,250
Está sentindo
o cheiro do meu pai?
380
00:23:10,333 --> 00:23:14,333
Estou sentindo vários cheiros.
Mulher-Hulk Vermelha e…
381
00:23:14,416 --> 00:23:16,166
Espera pouco aí…
382
00:23:16,250 --> 00:23:18,000
Caveira Vermelha?
383
00:23:18,083 --> 00:23:21,833
O plano é libertar todo mundo
do Colecionador. Todo mundo.
384
00:23:21,916 --> 00:23:24,875
Vocês não tinham falado nada
sobre salvar vilões.
385
00:23:24,958 --> 00:23:29,791
Por mim, o Colecionador pode ficar
com o Fantasma Vermelho, o Caveira Vermelha e…
386
00:23:31,625 --> 00:23:32,916
Ômega Vermelho?
387
00:23:33,000 --> 00:23:34,916
Conhece ele?
388
00:23:35,000 --> 00:23:37,166
O Ômega Vermelho é o pior.
389
00:23:37,250 --> 00:23:39,625
Ele suga toda a sua vida.
390
00:23:39,708 --> 00:23:43,041
- Leva a gente até o Colecionador.
- Venham comigo.
391
00:23:45,125 --> 00:23:48,333
O nome do lugar é Lanchonete
da Mamãe. Olha que gracinha.
392
00:23:48,416 --> 00:23:50,250
Provavelmente é
uma armadilha mortal.
393
00:23:50,333 --> 00:23:52,166
Não deve ser pior
do que onde você corta o cabelo.
394
00:23:53,333 --> 00:23:55,666
O cheiro acaba aqui.
395
00:24:00,083 --> 00:24:03,166
Espalhem-se. Procurem
uma porta ou saída secreta.
396
00:24:19,166 --> 00:24:21,416
Alguém quer uma limonada?
397
00:24:26,583 --> 00:24:30,083
O Colecionador vai estar lá
embaixo. No porão da mamãe.
398
00:24:34,916 --> 00:24:36,791
Não parece tecnologia terrestre.
399
00:24:36,875 --> 00:24:39,458
Não estou vendo jeito de descer.
400
00:24:41,291 --> 00:24:43,750
Que conveniente. E sinistro.
401
00:24:46,666 --> 00:24:48,791
Meus scanners encontraram
uma passagem secreta
402
00:24:48,875 --> 00:24:50,875
pra subsolo abaixo de nós.
403
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
Por aqui.
404
00:24:57,458 --> 00:24:58,541
Estou indo, pai.
405
00:25:00,125 --> 00:25:02,375
Tomara que não tenha
uma porta secreta.
406
00:25:02,458 --> 00:25:04,791
Eu odeio portas secretas.
407
00:25:04,875 --> 00:25:06,416
São sempre onde
você menos espera…
408
00:25:09,333 --> 00:25:11,625
Possíveis novos
colecionáveis detectados.
409
00:25:11,708 --> 00:25:14,541
Ativar, limpar, analisar
e classificar funções.
410
00:25:18,083 --> 00:25:20,000
Iniciando a lavagem.
411
00:25:20,708 --> 00:25:22,833
Peraí,
ela acabou de dizer "lavagem"?
412
00:25:29,333 --> 00:25:30,458
Uou.
413
00:25:36,916 --> 00:25:39,541
Nossa, essa secagem é boa mesmo.
414
00:25:39,625 --> 00:25:41,000
Gostei.
415
00:25:43,625 --> 00:25:46,500
Análise concluída.
Identificar e classificar.
416
00:25:47,000 --> 00:25:50,291
Dois robôs com armaduras
com arranhões e danos na superfície.
417
00:25:50,375 --> 00:25:52,375
- Imperfeitos.
- Imperfeito?
418
00:25:52,458 --> 00:25:53,708
Tony!
419
00:25:53,791 --> 00:25:56,500
Identificar e classificar.
Quatro humanos.
420
00:25:56,583 --> 00:25:58,250
Identificar e classificar.
421
00:25:58,333 --> 00:25:59,375
Dois animais.
422
00:25:59,458 --> 00:26:01,125
Como é que é?
423
00:26:10,916 --> 00:26:14,541
Essa sala tem cheiro de…
424
00:26:15,250 --> 00:26:16,458
Não.
425
00:26:18,250 --> 00:26:19,583
Isso é …
426
00:26:19,666 --> 00:26:22,500
Wendigo!
427
00:26:32,833 --> 00:26:34,416
Que macio!
428
00:26:34,500 --> 00:26:37,458
É que nem bater
num travesseiro fofo.
429
00:26:38,166 --> 00:26:40,000
Ô-ou.
430
00:26:40,083 --> 00:26:41,791
O travesseiro está revidando.
431
00:26:46,666 --> 00:26:49,458
Seu travesseiro estúpido!
432
00:27:01,000 --> 00:27:04,333
Ok, xará, você fez o seu melhor.
433
00:27:04,416 --> 00:27:05,958
Agora, é a minha vez.
434
00:27:19,750 --> 00:27:21,750
Não foi tão ruim
quanto eu lembrava.
435
00:27:21,833 --> 00:27:23,833
Você mandou muito bem.
436
00:27:23,916 --> 00:27:26,875
Valeu, cara.
437
00:27:26,958 --> 00:27:29,916
Eu acho que estirei músculo…
438
00:27:32,500 --> 00:27:34,666
Mais travesseiros fofos!
439
00:27:35,166 --> 00:27:36,875
Odeio travesseiros fofos.
440
00:27:42,416 --> 00:27:44,291
Eu não esperava por isso.
441
00:27:47,458 --> 00:27:48,958
Cadê o resto da nossa equipe?
442
00:27:49,041 --> 00:27:52,125
- Por que Colecionador nos mandou pra cá?
- Fomos analisados.
443
00:27:52,208 --> 00:27:55,583
O computador disse que somos
arranhados e danificados.
444
00:27:55,666 --> 00:27:57,541
Pensaram que éramos sucata.
445
00:27:57,625 --> 00:28:00,625
- Nos subestimaram.
- Meus scanners não estão achando saída.
446
00:28:06,666 --> 00:28:08,625
Sem saída? Sem problemas.
447
00:28:08,708 --> 00:28:10,083
Vamos construir a nossa.
448
00:28:12,916 --> 00:28:15,208
O que que são essas coisas?
449
00:28:15,291 --> 00:28:17,208
São algemas inibidoras de poder.
450
00:28:17,291 --> 00:28:18,750
Bloqueiam nossos poderes.
451
00:28:18,833 --> 00:28:21,125
Essas devem ser
modelo mais recente.
452
00:28:21,958 --> 00:28:24,791
Quê? Nunca te pegaram,
jogaram na prisão
453
00:28:24,875 --> 00:28:27,000
e tiraram os seus poderes antes?
454
00:28:27,916 --> 00:28:28,874
- Não.
- Hã-hã.
455
00:28:28,875 --> 00:28:29,958
Comigo nunca aconteceu.
456
00:28:30,041 --> 00:28:31,708
Só comigo?
457
00:28:31,791 --> 00:28:34,416
Já aconteceu mais vezes comigo
do que eu consigo…
458
00:28:34,500 --> 00:28:36,458
Sério? Tipo, nunca?
459
00:28:43,833 --> 00:28:46,666
Bem, encontramos robôs,
mas não os nossos amigos.
460
00:28:46,750 --> 00:28:48,000
Amigos?
461
00:28:48,083 --> 00:28:49,916
Quem se importa com eles?
462
00:28:50,708 --> 00:28:53,500
Deem uma olhada
nos meus robôs modernos.
463
00:28:53,583 --> 00:28:56,583
Vocês podem ter vencido
os meus antigos no deserto,
464
00:28:56,666 --> 00:28:59,208
mas esses são pouco mais fortes.
465
00:29:00,083 --> 00:29:03,916
As raridades que vocês
estão prestes a ver.
466
00:29:04,000 --> 00:29:05,875
Eu não ligo pra nada disso.
467
00:29:05,958 --> 00:29:07,416
Eu quero o meu pai.
468
00:29:07,500 --> 00:29:08,916
Vou levá-la a ele.
469
00:29:09,000 --> 00:29:11,333
Talvez, no caminho,
você aprenda boas maneiras.
470
00:29:15,541 --> 00:29:17,500
Essa é a magia.
471
00:29:17,583 --> 00:29:20,416
Sabe, quando você se torna
tão importante como eu,
472
00:29:20,500 --> 00:29:24,541
o que vale são as raridades,
itens únicos
473
00:29:24,625 --> 00:29:27,958
e nunca disponibilizados
antes ao público.
474
00:29:28,041 --> 00:29:28,999
Nossa.
475
00:29:29,000 --> 00:29:33,291
Contemplem a minha coleção.
476
00:29:34,583 --> 00:29:36,166
Completa,
em perfeitas condições,
477
00:29:36,250 --> 00:29:38,541
selada em película
e com controle climático.
478
00:29:40,083 --> 00:29:42,250
Meus itens mais valiosos
estão em depósito,
479
00:29:42,333 --> 00:29:45,625
mas essas são as melhores coisas
que adquiri aqui na Terra.
480
00:29:45,708 --> 00:29:49,041
Vocês vão se impressionar
com isso.
481
00:29:50,583 --> 00:29:54,250
Minhas lendárias
criaturas mitológicas!
482
00:29:54,333 --> 00:29:55,333
Elas estão mortas?
483
00:29:55,416 --> 00:29:57,625
É claro que não.
484
00:29:57,708 --> 00:30:00,208
Animação suspensa.
485
00:30:00,291 --> 00:30:05,791
Estase de hibernação, todas
elas em perfeitas condições.
486
00:30:08,458 --> 00:30:12,083
- Você sequestrou o Papai Noel?
- Eu sabia que ele existia.
487
00:30:12,166 --> 00:30:14,375
Vamos.
Eu tenho muito mais a mostrar.
488
00:30:14,458 --> 00:30:16,750
Opa. Você não sabe quem é ele?
489
00:30:17,250 --> 00:30:20,125
Depois de completar esses,
tentei colecionar músicos,
490
00:30:20,208 --> 00:30:22,500
mas vocês não fazem ideia
de como é difícil
491
00:30:22,583 --> 00:30:24,875
encontrar astros do rock
em condições razoáveis.
492
00:30:24,958 --> 00:30:26,500
Então, resolvi expandir.
493
00:30:26,583 --> 00:30:31,000
Deleitem-se
com a mais nova e incrível:
494
00:30:33,750 --> 00:30:35,833
Minha Coleção Vermelha!
495
00:30:39,791 --> 00:30:40,791
Pai!
496
00:30:42,875 --> 00:30:43,875
Me… me solta!
497
00:30:43,958 --> 00:30:48,416
A primeira cor do arco-íris, sabiam?
Que logo será seguida por outras.
498
00:30:48,500 --> 00:30:51,041
Se bem que não tem muita coisa
entre verde e roxo.
499
00:30:51,541 --> 00:30:53,041
Não sei por quê.
500
00:30:53,125 --> 00:30:55,208
Você está completamente pirado.
501
00:30:55,291 --> 00:30:59,666
Eu estou é irado com vocês,
visitantes ingratos.
502
00:30:59,750 --> 00:31:03,541
Vocês não valorizam
a grandiosidade da minha coleção.
503
00:31:04,375 --> 00:31:08,125
Foi por isso
que decidi colecionar vocês.
504
00:31:11,166 --> 00:31:12,583
Relaxem.
505
00:31:12,666 --> 00:31:15,041
Vocês estarão
em uma placa protetora.
506
00:31:15,125 --> 00:31:17,125
Congelados em estase.
507
00:31:17,208 --> 00:31:21,041
Perfeitos para sempre.
508
00:31:23,583 --> 00:31:26,000
Sam, pode voar daqui?
509
00:31:26,083 --> 00:31:29,416
Eu não consigo! Esses
inibidores aqui desligaram tudo.
510
00:31:30,583 --> 00:31:33,250
Hã?
511
00:31:36,083 --> 00:31:38,541
Vocês farão parte
da minha coleção mais recente.
512
00:31:38,625 --> 00:31:40,750
Minha coleção de Vingadores.
513
00:31:43,125 --> 00:31:44,125
Pai.
514
00:31:44,541 --> 00:31:47,125
Mas e o Guardião Vermelho?
Onde vai colocar ele?
515
00:31:47,208 --> 00:31:49,708
Ele já está
na minha Coleção Vermelha.
516
00:31:49,791 --> 00:31:51,833
Então a sua coleção
vai ficar incompleta.
517
00:31:51,916 --> 00:31:53,708
Se o Guardião Vermelho
ficar com os vermelhos,
518
00:31:53,791 --> 00:31:56,583
a sua coleção de Vingadores
vai ter sempre alguém faltando.
519
00:31:56,666 --> 00:31:58,833
O quê? Do que está falando?
520
00:31:58,916 --> 00:32:00,916
O Guardião Vermelho é vermelho.
521
00:32:01,000 --> 00:32:03,416
O Guardião Vermelho é Vingador.
522
00:32:03,500 --> 00:32:06,083
Não, ele não pode ser… Você…
523
00:32:06,166 --> 00:32:07,958
Mas ele aca… Tanto faz.
524
00:32:08,041 --> 00:32:10,625
- Vou colocar ele nas duas.
- Não pode fazer isso.
525
00:32:10,708 --> 00:32:12,791
Ele só pode estar
em uma coleção ou na outra,
526
00:32:12,875 --> 00:32:15,625
então, uma delas
nunca vai estar completa.
527
00:32:15,708 --> 00:32:18,291
Não! Eu tenho que classificar
de algum jeito!
528
00:32:18,375 --> 00:32:22,875
Fazem ideia de quantas planilhas eu
tenho pra manter o controle disso tudo?
529
00:32:26,708 --> 00:32:28,458
Peraí, isso não é da máquina.
530
00:32:31,625 --> 00:32:33,333
Ninguém coloca a gente no lixo.
531
00:32:34,958 --> 00:32:37,583
No máximo,
podíamos ser reciclados.
532
00:32:39,416 --> 00:32:42,916
Eu disse que eles estavam aqui.
Meu faro nunca mente.
533
00:32:43,000 --> 00:32:44,875
O que aconteceu?
534
00:32:44,958 --> 00:32:48,208
Não quero falar sobre isso.
535
00:32:56,875 --> 00:32:59,458
Acho que está na hora
de coletar a nossa vingança.
536
00:33:00,875 --> 00:33:03,500
Strike!
537
00:33:23,208 --> 00:33:24,416
É com você, Wolverine.
538
00:33:27,166 --> 00:33:29,458
Onde é que a gente está?
539
00:33:29,541 --> 00:33:32,708
Ok, vocês estão dentro do covil
de alien que… Não, quer saber?
540
00:33:32,791 --> 00:33:35,791
Alguém explica depois. Agora,
precisamos que esmague tudo.
541
00:33:35,875 --> 00:33:36,875
Eu posso fazer isso.
542
00:33:38,125 --> 00:33:40,250
E Papai Noel existe!
543
00:33:41,000 --> 00:33:42,583
O Papai Noel existe, pessoal.
544
00:33:45,125 --> 00:33:46,416
Pai.
545
00:34:04,875 --> 00:34:05,875
Ô-ou.
546
00:34:13,166 --> 00:34:14,916
É assim que se faz.
547
00:34:15,000 --> 00:34:19,000
- Sente minha falta, Betty?
- Talvez. Mas só pouquinho.
548
00:34:22,000 --> 00:34:24,625
Resgatar vocês parece errado.
549
00:34:24,708 --> 00:34:26,666
Ômega Vermelho?
550
00:34:26,750 --> 00:34:29,041
Pode esquecer.
551
00:34:29,125 --> 00:34:32,250
Vai tentar me convencer de que isso
é a coisa certa a fazer, não é?
552
00:34:32,333 --> 00:34:34,666
Eu não preciso.
Porque você já sabe.
553
00:34:38,916 --> 00:34:42,625
Meu maior inimigo!
554
00:34:42,708 --> 00:34:44,708
Eu sabia que viria!
555
00:34:47,291 --> 00:34:51,291
Espera só eu contar pro Dentes-de-Sabre,
pra Lady Letal e pro Cyber!
556
00:34:51,375 --> 00:34:53,375
Eles nunca vão acreditar.
557
00:34:53,458 --> 00:34:57,333
O velho Wolvie tem coração,
afinal, não é mesmo?
558
00:34:57,416 --> 00:35:01,125
A gente devia tirar uma foto
pra comemorar isso.
559
00:35:01,208 --> 00:35:05,666
Alguém tem celular pra emprestar
e talvez, sei lá, pau de selfie?
560
00:35:05,750 --> 00:35:08,750
Você é muito cansativo.
561
00:35:08,833 --> 00:35:12,208
A minha coleção!
562
00:35:12,291 --> 00:35:14,166
Todo o meu trabalho!
563
00:35:14,250 --> 00:35:16,916
Eles estão… Eles estão abrindo.
564
00:35:17,000 --> 00:35:20,250
Eu queria ter tempo
de fazer vídeo de unboxing,
565
00:35:20,333 --> 00:35:23,708
mas eu preciso impedi-los
antes que eles estraguem tudo!
566
00:35:29,458 --> 00:35:30,458
Ali.
567
00:35:42,000 --> 00:35:44,125
Aguenta aí, pai.
568
00:35:46,250 --> 00:35:47,500
Uôu.
569
00:35:47,583 --> 00:35:50,625
Natasha,
você conseguiu me salvar?
570
00:35:50,708 --> 00:35:52,291
Pai, eu…
571
00:35:52,375 --> 00:35:53,375
O que foi?
572
00:35:57,083 --> 00:35:59,375
Pai!
573
00:36:02,916 --> 00:36:05,791
Me solta. Eu sou muito pesado.
574
00:36:05,875 --> 00:36:08,083
Não! Eu posso te salvar.
575
00:36:08,166 --> 00:36:11,250
Por que…
Por que você não confia em mim?
576
00:36:11,333 --> 00:36:13,375
É claro que confio em você.
577
00:36:13,458 --> 00:36:17,208
Mas sou seu papa,
e é meu dever te proteger.
578
00:36:17,291 --> 00:36:19,291
E tenho medo por você.
579
00:36:19,375 --> 00:36:20,583
Eu também tenho medo.
580
00:36:21,083 --> 00:36:24,166
Papa, acho que gostava mais
de mim quando eu era pequena,
581
00:36:24,250 --> 00:36:25,791
mas não sou mais criança.
582
00:36:25,875 --> 00:36:28,833
E tenho medo que não me ame
por quem eu sou agora.
583
00:36:28,916 --> 00:36:32,125
Natasha, eu nunca poderia
parar de amar você.
584
00:36:32,208 --> 00:36:36,000
Sei que fico em cima de você
como helicóptero, mas não consigo evitar.
585
00:36:36,083 --> 00:36:40,166
Você está tão crescida
e não precisa mais de mim.
586
00:36:40,250 --> 00:36:42,916
Eu não sei o que fazer
pra passar tempo com você.
587
00:36:47,416 --> 00:36:51,708
Era tão mais simples antes. Lembra
quando você era pequenininha?
588
00:36:52,208 --> 00:36:55,166
Eu e você sempre
fazíamos panqueca juntos.
589
00:36:55,250 --> 00:36:56,625
Ainda podemos fazer.
590
00:36:56,708 --> 00:36:59,458
Mas, Papa,
você tem que abrir mão.
591
00:36:59,541 --> 00:37:01,083
Quer que eu abra a mão?
592
00:37:01,166 --> 00:37:02,583
Não! Não, não.
593
00:37:02,666 --> 00:37:05,750
Tem que abrir mão da ideia
de que eu sou uma criancinha.
594
00:37:09,958 --> 00:37:11,375
Passando!
595
00:37:16,000 --> 00:37:18,833
Caramba, você é tão forte agora.
596
00:37:19,458 --> 00:37:22,500
Minha Natasha.
597
00:37:25,916 --> 00:37:28,083
Deve ter outra
coisa que eu possa usar.
598
00:37:28,166 --> 00:37:29,375
Alguma coisa que…
599
00:37:29,458 --> 00:37:31,208
Isso vai servir.
600
00:37:39,000 --> 00:37:43,291
Eu nunca sei pra que lado girar!
601
00:37:48,291 --> 00:37:49,291
Se liga!
602
00:37:55,958 --> 00:37:57,083
Mas o quê…
603
00:38:03,250 --> 00:38:04,250
Abaixem-se!
604
00:38:10,125 --> 00:38:11,541
Vamos lá.
605
00:38:19,625 --> 00:38:22,333
Ho ho ho!
606
00:38:22,416 --> 00:38:23,916
Iá!
607
00:38:26,500 --> 00:38:29,833
O senhor gostou do leite
com biscoitos, Papai Noel?
608
00:38:29,916 --> 00:38:32,500
É claro que sim, Steven.
609
00:38:32,583 --> 00:38:34,875
Você sempre foi bom garoto.
610
00:38:35,375 --> 00:38:36,708
Agora, vamos lá.
611
00:38:36,791 --> 00:38:40,041
Vamos dar uma surra neles,
como se faz no Polo Norte!
612
00:38:40,125 --> 00:38:41,833
Pelos duendes!
613
00:38:41,916 --> 00:38:44,791
Papai Noel! Não!
614
00:38:46,333 --> 00:38:49,625
Ho! Não adianta, dragão!
615
00:38:49,708 --> 00:38:51,416
Achou adversário à altura.
616
00:38:51,500 --> 00:38:55,166
Se eu domei o Rudolph,
posso domar você!
617
00:38:55,250 --> 00:38:59,958
Ho ho ho!
618
00:39:06,500 --> 00:39:08,250
Quer terminar isso comigo?
619
00:39:08,333 --> 00:39:09,583
Tem certeza?
620
00:39:09,666 --> 00:39:12,958
- Eu não estou me metendo?
- Não está se metendo, Papa.
621
00:39:13,041 --> 00:39:15,291
Como eu disse pro Colecionador,
você é Vingador.
622
00:39:19,625 --> 00:39:21,708
Isso!
623
00:39:21,791 --> 00:39:26,375
Girando e amassando,
é que nem fazer panquecas!
624
00:39:26,458 --> 00:39:28,500
Você está indo bem, Natasha!
625
00:39:28,583 --> 00:39:30,458
Me deixa orgulhoso!
626
00:39:31,333 --> 00:39:33,208
Saiam já daí!
627
00:39:34,416 --> 00:39:35,458
Solta ele!
628
00:39:37,833 --> 00:39:43,583
Aquela máquina é mais importante
do que a própria vida.
629
00:39:43,666 --> 00:39:45,791
Ela só prende
as pessoas lá dentro.
630
00:39:45,875 --> 00:39:48,291
Não! Ela as protege!
631
00:39:48,375 --> 00:39:49,916
Vocês não entendem?
632
00:39:50,000 --> 00:39:53,833
Se não deixarmos as coisas
em perfeitas condições, elas mudam.
633
00:39:53,916 --> 00:39:56,791
Mas, trancadas em uma bolha,
elas não mudam!
634
00:39:56,875 --> 00:39:58,916
Elas continuam perfeitas!
635
00:39:59,500 --> 00:40:01,458
Continuam perfeitas?
636
00:40:03,166 --> 00:40:05,583
E daí se elas mudam?
637
00:40:05,666 --> 00:40:07,375
Ainda são perfeitas.
638
00:40:10,083 --> 00:40:11,583
Não!
639
00:40:15,708 --> 00:40:16,708
Minhas coisas!
640
00:40:19,208 --> 00:40:21,958
Eu odeio este lugar!
641
00:40:22,041 --> 00:40:24,000
Eu odeio esse planeta!
642
00:40:24,083 --> 00:40:26,291
Eu odeio tudo isso!
643
00:40:27,125 --> 00:40:29,958
Computador, estamos indo embora!
644
00:40:36,791 --> 00:40:38,541
Tenho que sair desse lugar!
645
00:40:41,291 --> 00:40:42,291
Hã?
646
00:40:48,583 --> 00:40:51,750
Eu estou tonto
ou esse lugar está se mexendo?
647
00:40:51,833 --> 00:40:54,958
Pior que isso. Está subindo.
Precisamos sair daqui.
648
00:40:57,250 --> 00:40:58,291
O Pantera e eu cuidamos disso.
649
00:41:02,125 --> 00:41:03,708
O botão de ejetar… Agora.
650
00:41:09,583 --> 00:41:11,291
Barra limpa!
651
00:41:11,375 --> 00:41:12,625
Todo mundo pra fora!
652
00:41:39,208 --> 00:41:41,041
Ele não é páreo pra gente.
653
00:41:50,833 --> 00:41:52,416
Todos os vilões presos.
654
00:41:52,500 --> 00:41:54,666
Você fez a coisa
certa ao salvá-los.
655
00:41:54,750 --> 00:41:56,166
E ainda fez novo amigo.
656
00:41:56,250 --> 00:41:58,666
Iuhú! Wolvie!
657
00:42:12,958 --> 00:42:15,041
É.
658
00:42:16,125 --> 00:42:18,958
Era uma receita do Jarvis.
659
00:42:19,583 --> 00:42:20,583
Mais, por favor.
660
00:42:20,666 --> 00:42:24,250
Incrível. Você colocou
gotas de chocolate aqui?
661
00:42:24,333 --> 00:42:26,583
São as melhores panquecas
que já fizemos, pai.
662
00:42:31,083 --> 00:42:34,750
- Ei! Podem comer mais.
- Tem o bastante pra todo mundo.
663
00:42:40,250 --> 00:42:42,416
É meu! Eu não quero emprestar!
664
00:42:42,500 --> 00:42:44,166
Não! Eu não terminei de brincar!
665
00:42:44,250 --> 00:42:46,041
Você é uma chata!
666
00:42:46,125 --> 00:42:48,416
Não, você que é!
667
00:42:48,500 --> 00:42:50,250
Papai Noel!
668
00:42:50,333 --> 00:42:51,875
É o Papai No…
669
00:42:51,958 --> 00:42:55,458
Se brigarem por brinquedos, vão
entrar na lista de malcriados!
670
00:42:55,541 --> 00:42:58,625
Ho ho ho!
45681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.