All language subtitles for Good.Morning.Call.S01E15.720p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-VOZ48.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,967 --> 00:00:15,533 Uehara, I hope you're doing well. 2 00:00:16,500 --> 00:00:21,000 It's already been two weeks since we took that wonderful trip. 3 00:00:22,000 --> 00:00:24,934 I'll be 18 years old soon. 4 00:00:25,600 --> 00:00:28,066 But, I hate to say it, 5 00:00:28,367 --> 00:00:32,066 I'm not sure if I'm prepared to celebrate my birthday with you. 6 00:00:32,900 --> 00:00:35,333 My good health was always the one thing I've had going for me. 7 00:00:36,300 --> 00:00:38,867 So, until yesterday, 8 00:00:39,667 --> 00:00:42,433 I never thought I'd end up like this. 9 00:00:43,734 --> 00:00:45,300 Why didn't you answer? 10 00:00:45,367 --> 00:00:46,266 ONE DAY EARLIER 11 00:00:46,333 --> 00:00:48,467 -Answer what? -My texts! 12 00:00:48,533 --> 00:00:51,266 Yesterday and today, you didn't answer any of them. 13 00:00:53,533 --> 00:00:55,834 But we see each other every day anyway. 14 00:00:57,133 --> 00:00:59,867 That's not the issue here! 15 00:01:04,200 --> 00:01:05,400 "Look, Uehara! 16 00:01:05,967 --> 00:01:08,467 Check out these flowers I saw near my work!" 17 00:01:08,834 --> 00:01:11,233 Yeah, they're so pretty, aren't they? 18 00:01:11,433 --> 00:01:13,400 "Uehara! 19 00:01:13,467 --> 00:01:15,300 I'm at a cafe with Marina right now! 20 00:01:15,367 --> 00:01:18,533 Yum! I'm having a limited edition special cake!" 21 00:01:18,667 --> 00:01:20,266 That was totally delicious! 22 00:01:20,333 --> 00:01:22,333 It was so sweet! And really cute too! 23 00:01:22,567 --> 00:01:25,533 Those kinds of texts don't need an answer. 24 00:01:27,000 --> 00:01:28,800 Yes, they do! 25 00:01:29,166 --> 00:01:34,400 You're the first person I wanted to share my feelings with, that's all. 26 00:01:34,467 --> 00:01:37,500 OK, I understand. Is that all you wanted? 27 00:01:39,867 --> 00:01:42,600 You've got the whole day off from work today, right? 28 00:01:42,667 --> 00:01:43,800 Yeah. 29 00:01:44,233 --> 00:01:47,867 Don't you think you've been at home too much since you got this computer? 30 00:01:47,934 --> 00:01:51,166 It's a holiday today, so why don't we go out somewhere? 31 00:01:51,233 --> 00:01:54,066 Sorry, but could you leave me alone? You're distracting me. 32 00:01:59,200 --> 00:02:00,700 I've been replaced. 33 00:02:02,867 --> 00:02:05,734 That computer means more to him than me. 34 00:02:09,667 --> 00:02:12,100 Oh, but maybe 35 00:02:12,166 --> 00:02:14,633 I was being too pushy. 36 00:02:16,300 --> 00:02:20,033 But that means I'm a failure as a girlfriend! 37 00:02:20,333 --> 00:02:21,633 Oh, dear! 38 00:02:31,734 --> 00:02:34,633 These must be the DVDs Uehara rented. 39 00:02:37,200 --> 00:02:40,066 I've never heard of any of these. 40 00:02:52,266 --> 00:02:55,967 Are you going to watch all those movies? 41 00:02:56,033 --> 00:02:58,667 Uh, yeah. 42 00:03:02,100 --> 00:03:05,333 I think I'd like to watch them with you. 43 00:03:06,300 --> 00:03:07,834 Don't force yourself. 44 00:03:07,900 --> 00:03:10,400 You only watch romances and cartoons, right? 45 00:03:11,200 --> 00:03:13,133 I'm not forcing myself. 46 00:03:13,200 --> 00:03:16,867 I was just thinking I'd like to watch your kind of movies. 47 00:03:17,433 --> 00:03:18,734 OK, sure, if you want. 48 00:04:03,767 --> 00:04:05,033 You want one? 49 00:04:12,467 --> 00:04:15,100 Huh? It's not over yet. 50 00:04:15,300 --> 00:04:18,033 Sorry, but I'm going to watch it in my room on my computer. 51 00:04:18,100 --> 00:04:20,266 Huh? Wait! Wait a second! 52 00:04:21,734 --> 00:04:23,700 Leave me alone for a while. 53 00:04:27,633 --> 00:04:28,734 What? 54 00:04:33,633 --> 00:04:35,600 I won't be outdone! 55 00:04:35,667 --> 00:04:38,333 My greatest weapon is my cooking! 56 00:04:38,533 --> 00:04:39,734 There we go. 57 00:04:41,567 --> 00:04:42,867 It's all ready. 58 00:04:44,233 --> 00:04:45,734 Uehara. 59 00:04:49,233 --> 00:04:52,600 I'm going to be demure about this. 60 00:04:56,700 --> 00:05:02,100 I know this is your day off and I'm sorry to bother you, 61 00:05:02,567 --> 00:05:04,433 but dinner is ready! 62 00:05:04,967 --> 00:05:06,500 Send! 63 00:05:18,266 --> 00:05:22,100 I guess you're not answering because you're angry? 64 00:05:27,433 --> 00:05:29,633 Oh, that's right! You're still watching that movie. 65 00:05:29,700 --> 00:05:31,600 Sorry for bothering you. 66 00:05:47,700 --> 00:05:49,867 Buzz off! Leave me alone, would you? 67 00:06:00,533 --> 00:06:02,433 Now I'm really pissed off! 68 00:06:02,500 --> 00:06:04,800 I'm not letting you have a bite of this! 69 00:06:04,867 --> 00:06:06,600 I'll eat it all! 70 00:06:08,000 --> 00:06:10,633 Go ahead and play with your computer. 71 00:06:14,967 --> 00:06:18,233 Yum! This is good! Really good! 72 00:06:18,967 --> 00:06:20,934 And it made you sick. 73 00:06:21,100 --> 00:06:23,433 Now you're hospitalized for three days. 74 00:06:23,500 --> 00:06:27,100 They think it was the oysters in my seafood soup. 75 00:06:27,166 --> 00:06:30,967 Getting food poisoning from your own food. That's so like you, Nao! 76 00:06:31,066 --> 00:06:32,400 Oh, dear! 77 00:06:32,467 --> 00:06:35,633 And you two seemed so lovey-dovey on that trip. 78 00:06:35,700 --> 00:06:39,400 That night nothing happened because you got a fever, right? 79 00:06:39,467 --> 00:06:44,200 Yeah, but the bonds between us became stronger. 80 00:06:45,500 --> 00:06:48,367 But I just can't get his attention away from that computer. 81 00:06:48,433 --> 00:06:51,367 Romance is probably pretty low on his list of priorities. 82 00:06:51,433 --> 00:06:54,133 But don't you think saying "buzz off" is going too far? 83 00:06:54,200 --> 00:06:57,233 -Is that what you say to your girlfriend? -No, it's not. 84 00:06:57,400 --> 00:07:00,500 Not only won't he come for a visit, he doesn't even answer my texts! 85 00:07:00,567 --> 00:07:03,834 He's probably living it up all by himself now-- 86 00:07:03,900 --> 00:07:05,834 This could be a good thing! 87 00:07:06,333 --> 00:07:07,567 -A good thing? -Yeah! 88 00:07:07,633 --> 00:07:11,100 It'll be good for him to realize how important you are to him. 89 00:07:11,367 --> 00:07:15,200 They say, "Absence makes the heart grow fonder." 90 00:07:15,633 --> 00:07:19,500 You get out the day after tomorrow, and that's your birthday, right? 91 00:07:19,734 --> 00:07:22,700 You two will be totally lovey-dovey when you get home. 92 00:07:23,033 --> 00:07:25,934 I'm sure he's forgotten. 93 00:07:26,000 --> 00:07:30,533 No. I bet right now he's wondering what kind of present he should get you. 94 00:07:30,600 --> 00:07:34,200 Saturday is his day off, so he might even set up a surprise for you! 95 00:07:34,266 --> 00:07:35,467 Oh, my god! 96 00:07:36,166 --> 00:07:39,600 A present from Uehara? 97 00:07:49,000 --> 00:07:51,967 Happy birthday, Nao. 98 00:07:53,667 --> 00:07:57,934 Thank you, Uehara. 99 00:08:01,567 --> 00:08:05,900 Next year, and the next, and all the years after that, 100 00:08:07,066 --> 00:08:08,567 let's always be together. 101 00:08:20,734 --> 00:08:21,567 Uehara. 102 00:08:21,834 --> 00:08:24,467 Forever, Nao. 103 00:08:29,967 --> 00:08:33,967 You just have to be patient until the day after tomorrow. 104 00:08:34,633 --> 00:08:35,800 Of course. 105 00:08:37,300 --> 00:08:39,033 -What's that? -Huh? 106 00:08:39,100 --> 00:08:40,967 -Let me see! -Cut it out. 107 00:08:41,433 --> 00:08:44,767 Out of hospital 108 00:09:09,700 --> 00:09:12,266 Welcome! Water, Nao! 109 00:09:12,533 --> 00:09:13,834 Oh, yeah. She's not here. 110 00:09:13,900 --> 00:09:15,834 Huh? Nao's not here today? 111 00:09:15,900 --> 00:09:16,867 No. Sorry. 112 00:09:16,934 --> 00:09:19,433 What the... I came here because I wanted to see her pretty face. 113 00:09:19,500 --> 00:09:21,867 Don't act like that. I'll give you free roast pork slices. 114 00:09:21,934 --> 00:09:23,800 You're so generous, Issei! 115 00:09:23,867 --> 00:09:26,066 Nao has become the face of our shop. 116 00:09:26,133 --> 00:09:27,467 No, she hasn't! 117 00:09:27,533 --> 00:09:28,500 Without her around, 118 00:09:28,567 --> 00:09:30,700 there's a lot less trouble with broken bowls. 119 00:09:30,767 --> 00:09:32,633 -I'm done. -Get the register, Nao. 120 00:09:33,700 --> 00:09:35,433 Oh, yeah. She's not here. 121 00:09:35,500 --> 00:09:37,567 MEGUROGAOKA SAKURA HOSPITAL 122 00:09:39,867 --> 00:09:41,700 I can't take it. 123 00:09:42,100 --> 00:09:43,767 I can't take this anymore. 124 00:09:44,533 --> 00:09:46,033 Uehara. 125 00:09:48,834 --> 00:09:50,533 Uehara. 126 00:09:52,900 --> 00:09:54,300 Uehara. 127 00:09:56,166 --> 00:09:57,500 Uehara. 128 00:09:58,600 --> 00:10:00,767 OK, Uehara! 129 00:10:02,767 --> 00:10:04,900 -Oh! Hello-- -This is an answering service. 130 00:10:05,800 --> 00:10:09,100 Uehara. This is Nao. 131 00:10:09,600 --> 00:10:11,166 You must be busy with work. 132 00:10:11,233 --> 00:10:13,834 I'm doing fine! Just fine! 133 00:10:15,533 --> 00:10:19,100 I'll be home the day after tomorrow, no problem. Don't worry about me. 134 00:10:19,166 --> 00:10:21,433 You don't need to worry about me at all. Really! 135 00:10:21,500 --> 00:10:23,667 You don't have to visit either-- 136 00:10:38,433 --> 00:10:40,567 Such a cruel boyfriend. 137 00:10:42,200 --> 00:10:45,533 His own girlfriend is sick. How dare he not contact you? 138 00:10:47,433 --> 00:10:49,367 This is none of your business! 139 00:10:49,600 --> 00:10:53,033 He's... busy with his work. 140 00:10:53,200 --> 00:10:55,200 Are you sure he's working? 141 00:10:57,333 --> 00:10:59,133 Yes, of course I am! 142 00:10:59,600 --> 00:11:01,967 Unlike me, even though he's a high school student, 143 00:11:02,066 --> 00:11:06,500 he's independent, gets great grades and is good at sports. 144 00:11:06,567 --> 00:11:09,800 All that's pointless if he doesn't treat his girlfriend right. 145 00:11:09,867 --> 00:11:11,700 -But I'm the perfect boyfriend! -Huh? 146 00:11:11,767 --> 00:11:14,300 I'm devoted and kind. And mentally, I'm an adult. 147 00:11:14,367 --> 00:11:17,233 Plus, since I'm a university student, I've got free time. 148 00:11:17,700 --> 00:11:18,533 I never asked. 149 00:11:18,600 --> 00:11:20,600 I'm Senzaki Yu. Nice to meet you, Nao. 150 00:11:20,667 --> 00:11:21,500 Leave me alone! 151 00:11:21,800 --> 00:11:25,033 I thought I was unlucky to get acute gastritis, 152 00:11:25,166 --> 00:11:26,934 but it was actually good luck. 153 00:11:27,000 --> 00:11:29,400 I was able to meet this pretty little lady. 154 00:11:30,967 --> 00:11:32,967 Get your hands off of me! 155 00:11:33,200 --> 00:11:34,967 What's wrong with you? 156 00:11:35,033 --> 00:11:37,100 That hurt! 157 00:11:38,200 --> 00:11:41,600 What's with that weirdo? 158 00:11:42,967 --> 00:11:46,734 I wish I was with Uehara right now! 159 00:11:48,133 --> 00:11:50,433 You don't need to worry about me at all. Really! 160 00:11:50,500 --> 00:11:52,300 You don't have to visit either-- 161 00:12:20,967 --> 00:12:22,433 This is braised beef with potatoes. 162 00:12:22,667 --> 00:12:24,867 I made more than we need, so I wanted to share it. 163 00:12:25,200 --> 00:12:27,266 Oh, thank you. 164 00:12:28,567 --> 00:12:29,600 By the way, Uehara-- 165 00:12:29,667 --> 00:12:32,533 Uehara! You... 166 00:12:32,834 --> 00:12:33,867 Not you again. 167 00:12:33,934 --> 00:12:35,900 Is that any way to talk to your best friend? 168 00:12:35,967 --> 00:12:37,567 We're not best friends. 169 00:12:37,700 --> 00:12:38,834 And... 170 00:12:39,467 --> 00:12:41,900 you've got Nao, so why... 171 00:12:42,600 --> 00:12:43,600 What are you talking about? 172 00:12:43,667 --> 00:12:45,300 I'm Momoyama Mami. 173 00:12:45,367 --> 00:12:46,934 We used to be classmates. 174 00:12:47,133 --> 00:12:50,300 I'm Abe Jun. I'm Uehara's best friend. 175 00:12:50,367 --> 00:12:53,600 If you knew a girl this pretty, how come you never introduced me? 176 00:12:53,667 --> 00:12:55,767 I didn't know her. We only met again recently. 177 00:12:55,834 --> 00:12:58,066 -Recently? When? -I don't remember. 178 00:12:58,133 --> 00:12:59,867 About two weeks ago. 179 00:12:59,934 --> 00:13:02,233 I was visiting someone who lives here, 180 00:13:03,333 --> 00:13:05,233 and just happened to see him. 181 00:13:06,166 --> 00:13:07,400 Is that Uehara? 182 00:13:07,567 --> 00:13:10,300 He was with his girlfriend, so I didn't say anything 183 00:13:10,367 --> 00:13:12,300 because I didn't want to disturb them. 184 00:13:12,367 --> 00:13:14,233 The next day we ran into each other on the elevator. 185 00:13:14,900 --> 00:13:16,200 Perfect! 186 00:13:17,333 --> 00:13:18,934 OK, I'll be going now. 187 00:13:19,000 --> 00:13:20,734 OK. Thanks for the food. 188 00:13:21,200 --> 00:13:22,233 Hold on! Hold on! 189 00:13:23,467 --> 00:13:24,600 -Come inside. -Huh? 190 00:13:24,667 --> 00:13:25,934 For some tea. 191 00:13:26,233 --> 00:13:27,834 What do you think you're doing? 192 00:13:28,967 --> 00:13:30,367 She'll find out we live together. 193 00:13:30,433 --> 00:13:32,533 It'll be fine. Leave this to me. 194 00:13:32,600 --> 00:13:34,300 -Uhm... -Oh, sorry. 195 00:13:34,667 --> 00:13:37,400 Actually, Uehara lives with his older sister. 196 00:13:37,700 --> 00:13:40,767 She's out today, so feel free to come in. 197 00:13:41,900 --> 00:13:43,633 Come, come. 198 00:13:48,233 --> 00:13:51,967 His former classmate is totally cute! 199 00:13:53,000 --> 00:13:55,433 She goes to one of those all-girl schools for rich princesses. 200 00:13:55,500 --> 00:13:57,667 She's a perfect young lady. 201 00:13:58,633 --> 00:14:00,934 The queen of young ladies. 202 00:14:01,467 --> 00:14:03,233 At any rate, 203 00:14:03,300 --> 00:14:05,734 she's as pretty as a picture. 204 00:14:08,033 --> 00:14:10,600 Letting strangers in is against the rules. 205 00:14:10,667 --> 00:14:14,000 Besides, if he's got time for that, then why isn't he visiting me? 206 00:14:15,133 --> 00:14:16,633 -You don't misunderstand, Nao? -Huh? 207 00:14:16,700 --> 00:14:18,033 She has a boyfriend. 208 00:14:18,700 --> 00:14:22,467 He's older and lives in the building. 209 00:14:22,533 --> 00:14:26,533 So it's more like just a neighborly friendship. 210 00:14:27,667 --> 00:14:31,333 Oh, but I'm not worried at all. 211 00:14:31,400 --> 00:14:32,467 Really? 212 00:14:32,533 --> 00:14:35,166 Things like being cute or sexy 213 00:14:35,233 --> 00:14:37,333 don't mean anything to Uehara. 214 00:14:37,567 --> 00:14:40,800 I guess you're right. He did choose you, after all. 215 00:14:40,967 --> 00:14:44,200 All he was really interested in was her cooking. 216 00:14:44,734 --> 00:14:46,367 -What? -What? 217 00:14:48,667 --> 00:14:52,967 She... cooked something for him? 218 00:14:53,133 --> 00:14:54,967 Yeah. But it was more like, 219 00:14:55,300 --> 00:14:59,400 "I made too much for my boyfriend, so I'm sharing it." 220 00:15:00,233 --> 00:15:03,700 -And he took it? -Yep. 221 00:15:05,600 --> 00:15:07,200 Why? 222 00:15:08,533 --> 00:15:10,033 -Why? -Don't take it that way! 223 00:15:10,100 --> 00:15:13,133 The first time, he was totally starving, 224 00:15:13,200 --> 00:15:14,867 so he couldn't stop himself. 225 00:15:15,633 --> 00:15:16,934 Couldn't stop himself? 226 00:15:17,000 --> 00:15:19,600 Then she kept on bringing it, so he'd accept it. 227 00:15:19,667 --> 00:15:20,567 Now he can't refuse-- 228 00:15:20,633 --> 00:15:21,567 He should refuse! 229 00:15:21,633 --> 00:15:23,533 Don't tell me that! 230 00:15:23,600 --> 00:15:24,767 Darn him! 231 00:15:26,266 --> 00:15:27,467 That spells trouble. 232 00:15:28,367 --> 00:15:30,667 -You think so? -Yep. 233 00:15:32,133 --> 00:15:34,100 Oh, but you see, 234 00:15:34,166 --> 00:15:35,734 she's got a boyfriend-- 235 00:15:35,800 --> 00:15:37,266 -Don't be a fool. -Huh? 236 00:15:37,333 --> 00:15:39,433 -Nao. -Yes? 237 00:15:39,500 --> 00:15:42,166 Why do you think I'm so popular with the girls? 238 00:15:43,533 --> 00:15:47,233 Because you're cooler and more masculine than most guys. 239 00:15:47,300 --> 00:15:49,800 That's true, but it's not the only reason. 240 00:15:50,200 --> 00:15:52,700 -I will never cheat on them. -Huh? 241 00:15:52,767 --> 00:15:54,133 All men will cheat on their women! 242 00:15:54,200 --> 00:15:56,667 Whether he's got a girlfriend or she has a boyfriend doesn't matter. 243 00:15:56,734 --> 00:15:59,834 His instincts will always win! That's the kind of beast men are. 244 00:16:00,233 --> 00:16:01,433 I see. 245 00:16:01,600 --> 00:16:04,934 So, you've been in a lot of relationships. 246 00:16:05,000 --> 00:16:06,467 I've never been in one. 247 00:16:06,900 --> 00:16:07,734 What? 248 00:16:08,033 --> 00:16:10,967 But lots of girls have shared their problems with me, 249 00:16:11,033 --> 00:16:12,533 so I know all about men. 250 00:16:12,967 --> 00:16:15,767 Oh, now I see. 251 00:16:15,834 --> 00:16:19,300 You'd better watch out. She's going to be trouble. 252 00:16:19,533 --> 00:16:21,967 It's obvious she's trying to get at him through his stomach. 253 00:16:22,066 --> 00:16:24,033 In fact, she could be lying about 254 00:16:24,100 --> 00:16:26,467 her boyfriend living in that building. 255 00:16:26,533 --> 00:16:27,700 Really? 256 00:16:48,934 --> 00:16:50,000 Uehara. 257 00:16:51,400 --> 00:16:52,867 We meet again. 258 00:16:53,867 --> 00:16:56,667 -Sorry for making you come with me. -It's OK. 259 00:16:56,734 --> 00:16:59,166 My boyfriend said he was going to be late, 260 00:16:59,233 --> 00:17:01,567 so I didn't know how I was going to pass the time. 261 00:17:02,133 --> 00:17:04,367 I'll pay, so have as much as you like. 262 00:17:04,433 --> 00:17:08,000 No, it's OK. You gave me food yesterday too. 263 00:17:12,533 --> 00:17:16,200 I've got a favor that I want to ask you, Uehara. 264 00:17:17,667 --> 00:17:20,467 We're going to have an elementary school reunion. 265 00:17:20,700 --> 00:17:22,033 A reunion? 266 00:17:22,100 --> 00:17:24,567 I'm in charge of organizing the girls. 267 00:17:24,633 --> 00:17:29,066 All the other girls are begging me to get you to come. 268 00:17:29,133 --> 00:17:31,133 Do you think you can come? 269 00:17:31,467 --> 00:17:33,834 Well... I've got work. 270 00:17:33,900 --> 00:17:36,000 Please! Even just for an hour. 271 00:17:38,066 --> 00:17:41,900 I guess your girlfriend wouldn't be too happy about that, would she? 272 00:17:43,133 --> 00:17:44,333 No, it's OK. 273 00:17:45,333 --> 00:17:49,133 Oh, you're still not over what happened a long time ago? 274 00:17:49,467 --> 00:17:51,367 What happened a long time ago? 275 00:17:51,533 --> 00:17:55,700 You know, I liked you the whole time we were in school. 276 00:18:00,734 --> 00:18:03,166 -Uhm... -Yes? 277 00:18:04,567 --> 00:18:06,300 What's your name again? 278 00:18:08,400 --> 00:18:09,667 I'm really sorry. 279 00:18:09,734 --> 00:18:11,767 I'm terrible at remembering names. 280 00:18:14,033 --> 00:18:16,000 I'm Mami. Momoyama Mami. 281 00:18:17,433 --> 00:18:21,800 Momoyama... Mami. 282 00:18:21,867 --> 00:18:25,000 You snatched away the one person who was precious to me. 283 00:18:26,867 --> 00:18:27,867 Momoyama Mami. 284 00:18:29,300 --> 00:18:30,133 That's you? 285 00:18:31,600 --> 00:18:33,266 You finally remembered? 286 00:18:33,367 --> 00:18:37,734 No. I don't remember what happened between us. 287 00:18:38,500 --> 00:18:42,133 -You're so mean. -Oh. I'm sorry. 288 00:18:43,633 --> 00:18:45,900 Seriously. I'm sorry. 289 00:18:49,600 --> 00:18:53,567 I'm just playing with you. You're too funny, Uehara. 290 00:18:53,767 --> 00:18:55,333 I feel stupid for being worried about it. 291 00:18:56,600 --> 00:18:57,433 You're not angry? 292 00:18:58,000 --> 00:18:59,166 No. 293 00:18:59,433 --> 00:19:01,567 But you'll come to the reunion, won't you? 294 00:19:08,900 --> 00:19:09,934 Fine, I will. 295 00:19:10,000 --> 00:19:11,066 Good! Let's exchange numbers! 296 00:19:14,233 --> 00:19:20,567 ♪ Happy birthday to me ♪ 297 00:19:22,934 --> 00:19:26,633 We'll finally see each other again today, Uehara. 298 00:19:28,066 --> 00:19:31,100 ♪ Happy birthday ♪ 299 00:19:31,166 --> 00:19:35,100 ♪ To me ♪ 300 00:19:57,800 --> 00:19:59,200 MEGURAGAOKA SAKURA HOSPITAL 301 00:19:59,533 --> 00:20:01,700 RECEIVING NEW MESSAGES. PLEASE WAIT. 302 00:20:01,767 --> 00:20:03,834 NO NEW MESSAGES. 303 00:20:04,333 --> 00:20:05,700 You must be kidding me. 304 00:20:07,600 --> 00:20:09,600 Come on! Come on! 305 00:20:12,400 --> 00:20:14,066 Come on! 306 00:20:14,133 --> 00:20:16,033 NO NEW MESSAGES 307 00:20:17,767 --> 00:20:21,500 It's my birthday, and I'm getting out of the hospital. 308 00:20:22,367 --> 00:20:24,667 How come he hasn't contacted me? 309 00:20:26,200 --> 00:20:30,033 You mean, he might not come and get me? 310 00:20:36,100 --> 00:20:37,567 Uehara... 311 00:20:37,934 --> 00:20:40,333 I'm so sad to see you go! 312 00:20:41,700 --> 00:20:44,100 What the heck do you think you're doing? 313 00:20:44,166 --> 00:20:47,033 I was trying to get a good-bye kiss. 314 00:20:47,100 --> 00:20:49,700 This guy's more trouble than Abe. 315 00:20:49,767 --> 00:20:51,767 You sure are rough, Nao. 316 00:20:51,834 --> 00:20:53,600 Maybe that's why he won't contact you. 317 00:20:53,667 --> 00:20:54,500 Are you crazy? 318 00:20:54,567 --> 00:20:56,100 I bet your girlfriend won't call you 319 00:20:56,166 --> 00:20:58,433 because you're always hitting on other girls. 320 00:20:58,500 --> 00:20:59,667 Huh? 321 00:21:00,200 --> 00:21:03,133 You're always here because you're waiting for her to call, right? 322 00:21:03,200 --> 00:21:05,700 This is the only place in the hospital we can use our phones. 323 00:21:05,767 --> 00:21:09,066 I don't have a girlfriend. But there is a girl that I like. 324 00:21:11,333 --> 00:21:13,166 So, it's one-sided love. 325 00:21:13,233 --> 00:21:16,600 No. It will become two-way love very soon. 326 00:21:17,934 --> 00:21:20,333 So, come on, Nao. Give me a kiss. 327 00:21:22,533 --> 00:21:25,367 You're absolutely disgusting! Just who do you think you are? 328 00:21:27,133 --> 00:21:29,333 See you around. 329 00:21:30,233 --> 00:21:32,100 What's with that weirdo? 330 00:21:33,400 --> 00:21:35,900 Oh, god! I can't take this any longer. 331 00:21:37,000 --> 00:21:40,200 I want to be with Uehara. He'll make me feel better. 332 00:21:44,166 --> 00:21:45,033 Uehara! 333 00:21:45,767 --> 00:21:47,133 Uehara! 334 00:21:47,533 --> 00:21:49,133 Uehara! 335 00:22:01,233 --> 00:22:03,734 I guess he hasn't come home yet. 336 00:22:13,734 --> 00:22:15,200 Could this be... 337 00:22:16,533 --> 00:22:20,500 a love letter from Uehara? 338 00:22:24,700 --> 00:22:26,600 What does it say? What does it say? 339 00:22:26,900 --> 00:22:29,800 "I'll be sleeping over at my job for a while." 340 00:22:29,967 --> 00:22:31,867 I'll be sleeping over at my job for a while. Uehara. 341 00:22:36,033 --> 00:22:37,233 What? 342 00:22:37,567 --> 00:22:41,600 What the... But why? Why? 343 00:22:42,200 --> 00:22:45,333 Why? Why? Why? How can he leave like that? 344 00:22:45,400 --> 00:22:49,567 And why today of all days? 345 00:22:52,667 --> 00:22:54,266 My phone! My phone! 346 00:23:00,200 --> 00:23:02,700 This is an answering service. 347 00:23:03,033 --> 00:23:06,834 Please leave your message after the tone. 348 00:23:09,667 --> 00:23:12,700 If he's going to do that, then I'm going to his work! 349 00:23:14,567 --> 00:23:16,767 -Eek! -Whoa! You scared me! 350 00:23:18,333 --> 00:23:20,400 Nao! Here! 351 00:23:20,767 --> 00:23:22,300 Huh? What's this? 352 00:23:22,367 --> 00:23:24,867 -Happy birthday! -Thank you! 353 00:23:24,934 --> 00:23:28,934 Happy birthday, Nao. Pretty huge, huh? 354 00:23:29,133 --> 00:23:30,600 -Can you guess what it is? -I don't know. 355 00:23:30,900 --> 00:23:34,433 -♪ Happy birthday to you! ♪ -♪ Happy birthday to you! ♪ 356 00:23:35,000 --> 00:23:36,600 -Blow them out! -Blow them out! 357 00:23:41,633 --> 00:23:43,467 Happy birthday! 358 00:23:43,900 --> 00:23:45,800 Thanks, you guys! 359 00:23:46,300 --> 00:23:48,500 -Are you surprised? -Yeah, I sure am! 360 00:23:48,567 --> 00:23:51,667 We all decided to give you a surprise party. 361 00:23:53,967 --> 00:23:57,400 Oh, I see. He tricked me. 362 00:23:57,467 --> 00:24:00,367 OK, Nao. Take a look at this. 363 00:24:00,834 --> 00:24:04,166 This is what you've been wanting! 364 00:24:07,467 --> 00:24:09,433 -Here goes! -Have at it! 365 00:24:12,667 --> 00:24:15,867 Uehara! Uehara! 366 00:24:19,700 --> 00:24:20,834 Abe... 367 00:24:20,900 --> 00:24:23,200 Hey, Abe! Why are you sleeping? 368 00:24:23,266 --> 00:24:26,033 Ah! He's drooled on her present! 369 00:24:26,100 --> 00:24:28,467 Dammit! What's wrong with you? 370 00:24:29,066 --> 00:24:31,266 Here you go, Nao! Exactly what you've wanted. 371 00:24:31,333 --> 00:24:35,433 A Moussy stole and a Tarepanda pillow. 372 00:24:35,900 --> 00:24:38,667 -Thank you. -Yeah! 373 00:24:39,633 --> 00:24:42,667 I'm really happy. Thank you, everyone. 374 00:24:42,734 --> 00:24:44,300 You're welcome. 375 00:24:44,700 --> 00:24:46,834 -So, where's Uehara? -Where's Uehara? 376 00:24:48,533 --> 00:24:49,834 -Huh? -Huh? 377 00:24:52,533 --> 00:24:55,700 You mean he still hasn't contacted you? 378 00:24:58,734 --> 00:24:59,867 No. 379 00:25:00,633 --> 00:25:01,967 Are you saying 380 00:25:02,300 --> 00:25:04,967 he didn't come to the hospital or your birthday either? 381 00:25:08,967 --> 00:25:10,633 Where are you going, Marina? 382 00:25:10,967 --> 00:25:13,934 Isn't it obvious? Uehara's work. 383 00:25:14,000 --> 00:25:16,200 -I'll drag him back here if I have to. -Don't be so hasty! 384 00:25:16,266 --> 00:25:18,066 I don't care what his excuse is. This is awful! 385 00:25:18,133 --> 00:25:21,100 It's her first birthday since they started dating, and she's sick. 386 00:25:21,166 --> 00:25:22,600 This is totally unacceptable! 387 00:25:22,667 --> 00:25:25,667 Oh! Look! Look! 388 00:25:25,734 --> 00:25:27,800 -I just got a text from him. -Really? 389 00:25:27,867 --> 00:25:31,467 It says, "Sorry, but I have to stay longer at work." 390 00:25:31,533 --> 00:25:33,300 He says we'll celebrate when he gets home. 391 00:25:34,000 --> 00:25:35,834 You sure you're not lying, Nao? 392 00:25:35,900 --> 00:25:38,533 Yeah. I'm totally happy now! 393 00:25:38,600 --> 00:25:41,867 Not just my friends, but my boyfriend will celebrate with me. 394 00:25:42,066 --> 00:25:43,233 Yeah! 395 00:25:44,834 --> 00:25:47,300 -Let me see the text. -Don't make her do that. 396 00:25:47,367 --> 00:25:48,867 -I'm not lying. -I think she is. 397 00:25:48,934 --> 00:25:50,166 Happy birthday, Nao! 398 00:25:50,233 --> 00:25:52,433 -You're late, stupid! -Happy birthday! 399 00:25:52,500 --> 00:25:55,066 This is nothing to celebrate! Damn you! 400 00:25:55,133 --> 00:25:56,133 You drooled on the pillow! 401 00:26:04,467 --> 00:26:05,800 Nao. 402 00:26:07,800 --> 00:26:10,300 Oh, Issei. 403 00:26:10,367 --> 00:26:12,400 I thought you'd already gone home. 404 00:26:12,467 --> 00:26:14,800 I rang the doorbell. 405 00:26:14,867 --> 00:26:18,233 Sorry. I didn't hear it at all. 406 00:26:18,533 --> 00:26:20,800 -Did you forget something? -Yeah. 407 00:26:22,500 --> 00:26:25,633 There's something I forgot to say. 408 00:26:26,633 --> 00:26:27,800 Huh? 409 00:26:30,700 --> 00:26:32,533 Are you happy with the way things are? 410 00:26:34,500 --> 00:26:37,633 Don't you think there are other guys that will treat you better than he does? 411 00:26:41,667 --> 00:26:43,834 -He treats me well. -He does? But-- 412 00:26:43,900 --> 00:26:47,467 Uehara treats me very well. 413 00:26:48,300 --> 00:26:49,867 He really does. 414 00:26:52,033 --> 00:26:54,967 It's just that right now he wants to be alone. 415 00:26:55,033 --> 00:26:57,800 You know how guys are like that sometimes. 416 00:26:59,166 --> 00:27:01,633 You mean he left? 417 00:27:03,367 --> 00:27:05,934 No, it's nothing serious like that. 418 00:27:06,000 --> 00:27:07,433 Nao! 419 00:27:09,000 --> 00:27:10,200 Tell me what's happened. 420 00:27:20,734 --> 00:27:26,233 It's all because... I bug him too much. 421 00:27:26,500 --> 00:27:27,567 What's that supposed to mean? 422 00:27:30,200 --> 00:27:35,333 Unlike me, he's very independent. 423 00:27:35,633 --> 00:27:39,200 He's the type that likes to watch movies alone. 424 00:27:43,800 --> 00:27:46,467 With someone like me around all the time... 425 00:27:48,533 --> 00:27:52,700 I'm just... a bother to him. 426 00:27:58,266 --> 00:27:59,667 But, you see... 427 00:28:06,300 --> 00:28:08,066 I just wanted... 428 00:28:12,600 --> 00:28:15,200 to share the same feelings with him. 429 00:28:20,633 --> 00:28:25,633 To feel excited... or romantic... 430 00:28:30,300 --> 00:28:36,600 and all other kinds of feelings. I just wanted to experience them together. 431 00:28:51,100 --> 00:28:55,300 I wonder what it's like to share feelings with the person you love. 432 00:29:10,233 --> 00:29:12,066 COFFEE SHOP 433 00:29:22,033 --> 00:29:22,867 YOSHIKAWA NAO 434 00:29:35,233 --> 00:29:37,500 Abe told me that this is where you work. 435 00:29:39,900 --> 00:29:43,233 What the hell is going on? Why did you move out like that? 436 00:29:43,633 --> 00:29:46,200 -It's none of your business. -Yes it is. 437 00:29:48,100 --> 00:29:50,400 She's not just an employee. 438 00:29:50,467 --> 00:29:52,967 She's the face of our shop now. 439 00:29:53,567 --> 00:29:55,734 She's like part of my family. 440 00:29:55,800 --> 00:29:57,867 I can't help but worry about her emotional health. 441 00:30:01,667 --> 00:30:05,900 Or is there some other reason why you've left? 442 00:30:06,300 --> 00:30:07,567 No. 443 00:30:09,567 --> 00:30:11,233 Abe told me all about you. 444 00:30:12,433 --> 00:30:14,467 You've been pretty popular lately. 445 00:30:14,533 --> 00:30:15,700 What? 446 00:30:16,467 --> 00:30:18,867 There's some girl bringing you home-cooked meals. 447 00:30:20,567 --> 00:30:24,433 If you call that being popular, then it's nothing new. 448 00:30:26,800 --> 00:30:28,300 How dare you brag like that? 449 00:30:28,367 --> 00:30:31,300 Hey! Chill out, man! Hands off! 450 00:30:33,266 --> 00:30:35,767 -What's that? -What? 451 00:30:36,166 --> 00:30:37,500 A love letter? 452 00:30:39,166 --> 00:30:41,433 Who said you could look at that? 453 00:30:51,934 --> 00:30:53,266 So... 454 00:30:56,467 --> 00:30:58,066 is this the reason you moved out? 455 00:30:58,133 --> 00:31:00,433 If you ever see Yoshikawa Nao again, I'll tell your school. 456 00:31:22,000 --> 00:31:23,400 Rice porridge. 457 00:31:31,633 --> 00:31:33,266 MILK PUDDING 458 00:31:38,834 --> 00:31:40,433 Uehara... 459 00:31:45,233 --> 00:31:48,266 When did you get this? 460 00:31:49,367 --> 00:31:51,367 The day Nao was hospitalized. 461 00:31:52,100 --> 00:31:54,233 A second one came yesterday. 462 00:31:54,834 --> 00:31:57,633 Then how come you haven't told her? 463 00:31:57,700 --> 00:32:01,467 She's ill, so I didn't want to cause her any extra worry. 464 00:32:01,533 --> 00:32:04,333 But that's no reason to move out all of a sudden. 465 00:32:04,567 --> 00:32:06,767 I don't know who's watching us. 466 00:32:07,333 --> 00:32:11,367 They could go nuts and do something to Nao. 467 00:32:13,266 --> 00:32:16,266 I wanted to think about what to do alone. 468 00:32:19,834 --> 00:32:21,200 How come you're like that? 469 00:32:22,967 --> 00:32:23,867 What? 470 00:32:24,734 --> 00:32:27,633 Nao wants a relationship with you that's equal. 471 00:32:27,700 --> 00:32:31,066 She wants to share everything with you, the happy and sad things. Everything! 472 00:32:35,166 --> 00:32:39,967 Don't you think you should be looking out for her feelings most of all? 473 00:32:45,700 --> 00:32:48,066 -Why do you have to make a big deal? -What did you say? 474 00:32:48,133 --> 00:32:49,633 Anyway... 475 00:32:50,567 --> 00:32:53,233 I'm only staying away until this blows over. 476 00:32:53,967 --> 00:32:56,367 Once things cool down, I'll explain everything to her. 477 00:32:56,433 --> 00:32:57,734 -You jerk! -I told you-- 478 00:32:57,800 --> 00:32:59,467 What's the point unless you see her today? 479 00:33:00,867 --> 00:33:01,867 Huh? 480 00:33:01,934 --> 00:33:03,400 EVENING STAR RAMEN 481 00:33:03,500 --> 00:33:04,367 I was wondering, 482 00:33:04,433 --> 00:33:08,667 do you think Uehara doesn't know today is Nao's birthday? 483 00:33:08,900 --> 00:33:09,734 What? 484 00:33:17,233 --> 00:33:20,233 No way! I'm sure Nao has told him. 485 00:33:20,300 --> 00:33:21,233 Yeah, yeah. 486 00:33:21,300 --> 00:33:22,734 There's no way he wouldn't know. 487 00:33:22,800 --> 00:33:23,934 Yeah, yeah. 488 00:33:29,000 --> 00:33:30,166 -He might not. -You're right. 489 00:33:37,133 --> 00:33:39,133 Thanks always. From Nao. 490 00:33:43,600 --> 00:33:46,033 I never knew it's your birthday today! 491 00:33:46,800 --> 00:33:50,567 I'm not interested in anyone besides you, Uehara. 492 00:33:52,033 --> 00:33:55,400 You're the most important person to me. 493 00:34:05,400 --> 00:34:07,467 What kind of present does she want? 494 00:34:09,200 --> 00:34:11,800 What kind of present does any woman want? 495 00:34:19,834 --> 00:34:21,133 Welcome. 496 00:34:22,233 --> 00:34:23,600 I'm looking for a birthday present. 497 00:34:23,767 --> 00:34:26,567 This is our most popular item now. 498 00:34:27,333 --> 00:34:28,433 OK. 499 00:34:30,467 --> 00:34:32,934 I never should have bought that computer. 500 00:34:34,734 --> 00:34:37,734 Uhm... could you 501 00:34:37,800 --> 00:34:39,900 discount this for me? 502 00:35:06,567 --> 00:35:09,500 He's rented some niche movies again. 503 00:35:15,900 --> 00:35:16,967 LATE FALL IN MIRECOURT 504 00:35:17,033 --> 00:35:18,200 MAGRITTE OF THE WIND AND CLOUDS 505 00:35:19,033 --> 00:35:22,467 He rented romances? 506 00:35:28,834 --> 00:35:31,633 Are these for me? 507 00:35:49,300 --> 00:35:50,133 Hello? 508 00:35:51,133 --> 00:35:53,834 Uehara! Where are you now? 509 00:35:53,900 --> 00:35:54,934 I'm right in front of you. 510 00:35:55,000 --> 00:35:56,900 OK. I'll be there in a-- 511 00:35:58,367 --> 00:35:59,533 Huh? 512 00:36:00,734 --> 00:36:01,600 Hi. 513 00:36:04,767 --> 00:36:05,967 Uehara! 514 00:36:06,900 --> 00:36:09,700 What are you running away for? 515 00:36:10,133 --> 00:36:11,300 Sorry. 516 00:36:13,300 --> 00:36:14,967 I've got to tell you something. 517 00:36:15,066 --> 00:36:17,200 If you ever see Yoshikawa Nao again, I'll tell your school. 518 00:36:17,266 --> 00:36:20,667 What this means is that someone is watching us. 519 00:36:21,533 --> 00:36:25,367 So I thought I probably should stay in my room. 520 00:36:27,367 --> 00:36:30,433 -Why? -Huh? 521 00:36:31,700 --> 00:36:33,133 Why didn't you tell me? 522 00:36:33,200 --> 00:36:35,200 Because I didn't want to cause you unnecessary worry. 523 00:36:35,266 --> 00:36:36,967 It's not unnecessary! 524 00:36:39,967 --> 00:36:42,767 Thinking about it together is necessary. 525 00:36:48,233 --> 00:36:49,500 Sorry. 526 00:36:54,633 --> 00:36:56,934 This kind of thing doesn't bother me at all. 527 00:36:58,000 --> 00:37:03,166 I'm used to your fans picking on me and teasing me. 528 00:37:03,233 --> 00:37:06,834 But what if the school finds out? 529 00:37:09,300 --> 00:37:11,567 We'll think of something when it happens. 530 00:37:11,633 --> 00:37:14,300 It'll be too late once the trouble starts. 531 00:37:17,900 --> 00:37:19,767 You may be saying that now... 532 00:37:25,200 --> 00:37:28,300 but I know you like it better when you're alone. 533 00:37:32,900 --> 00:37:34,700 Well... 534 00:37:38,533 --> 00:37:39,834 Nao. 535 00:37:43,233 --> 00:37:47,300 What's wrong? Are you sick at your stomach again? 536 00:37:50,166 --> 00:37:53,200 -I can't take this. -Huh? 537 00:37:54,266 --> 00:37:56,266 I was so lonely! 538 00:37:58,033 --> 00:38:02,467 I was worried the whole time, and you never texted back to me. 539 00:38:06,100 --> 00:38:08,567 Then when I finally got out of the hospital, 540 00:38:09,367 --> 00:38:11,967 you had moved out. I don't want that! 541 00:38:16,133 --> 00:38:18,567 Even if you do want me to "buzz off"... 542 00:38:20,400 --> 00:38:21,900 I don't want to leave you. 543 00:38:25,300 --> 00:38:26,867 I'm sorry... 544 00:38:29,467 --> 00:38:31,100 for sending you that text. 545 00:38:35,133 --> 00:38:38,734 I didn't think I had put you under so much pressure, Nao. 546 00:38:43,433 --> 00:38:45,100 But put up with this for now. 547 00:38:46,500 --> 00:38:48,734 There will be real trouble if the school finds out. 548 00:38:50,033 --> 00:38:51,767 -We'll be apart only a little-- -No! 549 00:38:52,066 --> 00:38:55,367 It can't be helped! I miss you too! 550 00:38:58,400 --> 00:38:59,266 Really? 551 00:39:01,100 --> 00:39:01,934 What? 552 00:39:04,300 --> 00:39:05,300 You really do? 553 00:39:15,567 --> 00:39:16,734 Here. 554 00:39:36,967 --> 00:39:38,533 Uehara. 555 00:39:39,066 --> 00:39:40,567 Don't be angry. 556 00:39:41,066 --> 00:39:44,467 I didn't have much money, so this is all I could get. 557 00:39:46,533 --> 00:39:48,633 This is mostly your fault anyway. 558 00:39:48,700 --> 00:39:50,400 Why didn't you tell me it was your birthday? 559 00:39:55,500 --> 00:39:56,934 Thank you. 560 00:40:02,033 --> 00:40:04,367 I'll treasure it forever. 561 00:40:06,266 --> 00:40:08,367 It's not that special. 562 00:40:21,834 --> 00:40:22,700 Nao. 563 00:40:25,467 --> 00:40:26,700 Let's go. 564 00:40:27,767 --> 00:40:30,367 Huh? Where? 565 00:40:32,433 --> 00:40:36,300 There's no need to go buy milk pudding at this time of night. 566 00:40:36,700 --> 00:40:39,066 It's your fault for eating mine. 567 00:40:39,400 --> 00:40:43,033 I thought you'd gotten that for me too. 568 00:40:43,533 --> 00:40:47,166 Hey! It's my birthday! You should treat me nicer today! 569 00:40:49,867 --> 00:40:51,266 Uehara? 570 00:40:53,900 --> 00:40:55,166 I'm sorry. 571 00:40:58,300 --> 00:41:00,166 It's your special day, after all. 572 00:41:01,133 --> 00:41:03,767 Oh, forget about it. 573 00:41:03,834 --> 00:41:06,133 I'm just glad you're back. 574 00:41:19,233 --> 00:41:21,200 How beautiful! 575 00:41:23,066 --> 00:41:25,100 It's a full moon today. 576 00:41:25,767 --> 00:41:26,867 Yeah. 577 00:41:31,934 --> 00:41:35,467 Like they say, "Absence makes the heart grow fonder." 578 00:41:36,734 --> 00:41:37,867 Huh? 579 00:41:39,633 --> 00:41:42,700 We'll only be apart for a little while. 580 00:41:45,600 --> 00:41:46,800 You mean... 581 00:41:53,000 --> 00:41:56,333 Let's fight this blackmail, Uehara! 582 00:41:59,767 --> 00:42:00,600 You bet. 583 00:42:12,100 --> 00:42:13,266 Oh! 584 00:42:13,967 --> 00:42:15,233 What? 585 00:42:17,166 --> 00:42:19,133 Did you take me out here 586 00:42:19,400 --> 00:42:23,033 so you could show me this? 587 00:42:24,000 --> 00:42:25,734 No! 588 00:42:37,000 --> 00:42:38,533 I'm so happy. 589 00:42:39,567 --> 00:42:44,000 Nao, someone might be watching us. 590 00:42:48,633 --> 00:42:50,066 Ah, who cares? 591 00:42:57,567 --> 00:42:58,767 Nao. 592 00:43:00,767 --> 00:43:01,934 Yes? 593 00:43:02,333 --> 00:43:04,100 Happy birthday. 594 00:43:07,667 --> 00:43:10,600 Thank you, Uehara. 595 00:43:16,000 --> 00:43:17,300 Mami! 596 00:43:18,767 --> 00:43:21,734 Oh, Yu! You got out of the hospital? 597 00:43:21,800 --> 00:43:22,700 Yeah. 598 00:43:23,500 --> 00:43:25,433 What the heck are you doing out here? 599 00:43:26,367 --> 00:43:28,133 I was just passing by. 600 00:43:28,200 --> 00:43:29,967 I'm so sorry for not texting you back. 601 00:43:30,033 --> 00:43:31,300 Yeah, whatever. It's OK. 602 00:43:38,767 --> 00:43:40,500 Him again? 603 00:43:46,867 --> 00:43:48,367 I'm so sleepy. 604 00:43:49,367 --> 00:43:52,100 I had never watched movies all night long. 605 00:43:52,166 --> 00:43:54,967 Why did you watch all those DVDs in one night? 606 00:43:55,033 --> 00:43:57,500 I thought you were going to watch with me. 607 00:43:57,567 --> 00:43:59,834 No way. Romances are so boring. 608 00:43:59,900 --> 00:44:02,500 That still hasn't changed about you. 609 00:44:03,700 --> 00:44:07,233 Nao, this is far enough. Get back inside. 610 00:44:08,600 --> 00:44:09,767 No. 611 00:44:10,100 --> 00:44:11,567 What's with you? 612 00:44:11,800 --> 00:44:16,133 But from now on, you won't be home when I return. 613 00:44:16,200 --> 00:44:18,900 I want to make the most of our time together. 614 00:44:27,734 --> 00:44:29,400 -By the way... -Yes? 615 00:44:29,467 --> 00:44:33,300 Why don't you ask Marina to come over while I'm gone? 616 00:44:33,367 --> 00:44:34,200 Why? 617 00:44:34,266 --> 00:44:37,000 Well, it's dangerous at night. 618 00:44:37,867 --> 00:44:41,266 And there's strange people like that around. 619 00:44:44,066 --> 00:44:46,633 Quit staring, stupid. 620 00:44:49,867 --> 00:44:51,133 Huh? 621 00:44:51,500 --> 00:44:52,734 Hey! 622 00:44:54,033 --> 00:44:57,633 Issei? Is that you, Issei? 623 00:44:57,700 --> 00:45:00,133 -Huh? -What are you doing? 624 00:45:00,533 --> 00:45:05,300 What happened to your face? Are you all right? 625 00:45:09,133 --> 00:45:11,400 Your dad found out about the broken $12,000 bowls? 626 00:45:12,133 --> 00:45:14,400 Yeah. The other day, that special customer 627 00:45:14,467 --> 00:45:16,567 placed an order for the first time in a long time. 628 00:45:18,400 --> 00:45:19,467 You idiot! 629 00:45:20,934 --> 00:45:21,934 Don't worry. 630 00:45:22,734 --> 00:45:25,333 It was my fault for not telling him. 631 00:45:26,066 --> 00:45:27,667 What should we do? 632 00:45:28,567 --> 00:45:30,200 I'll go apologize to your dad. 633 00:45:30,266 --> 00:45:31,533 No, don't do that. 634 00:45:31,600 --> 00:45:35,600 I'll tell him everything. You just wait. 635 00:45:35,667 --> 00:45:38,667 But I can't just watch without doing anything. 636 00:45:38,734 --> 00:45:42,767 I don't care what you do. I've got to get to work. 637 00:45:42,934 --> 00:45:45,300 Cool as ice, just like always. 638 00:45:47,867 --> 00:45:51,066 Oh, yeah. Could I stay here tonight? 639 00:45:51,800 --> 00:45:54,000 You're going to be alone from today. It's perfect timing. 640 00:45:54,867 --> 00:45:55,734 Well... 641 00:45:58,367 --> 00:46:00,767 If your boyfriend doesn't like it, then I understand. 642 00:46:05,333 --> 00:46:06,800 OK, you can stay. 643 00:46:07,033 --> 00:46:08,767 -Huh? -What? 644 00:46:09,800 --> 00:46:12,633 This is really my fault in the first place. 645 00:46:12,700 --> 00:46:16,667 You can stay here for as long as it takes for you and your dad work things out. 646 00:46:16,734 --> 00:46:18,533 Uh, but, 647 00:46:18,600 --> 00:46:20,500 morally, I don't think that's proper-- 648 00:46:20,567 --> 00:46:22,066 Don't worry about it. 649 00:46:22,133 --> 00:46:24,266 You're like family to me, Issei. 650 00:46:24,633 --> 00:46:26,600 It's OK, isn't it, Uehara? 651 00:46:28,433 --> 00:46:31,500 Do you have any idea what you're saying? 652 00:46:36,066 --> 00:46:39,200 I won't be here starting today. 653 00:46:40,467 --> 00:46:42,533 I know that. 654 00:46:42,700 --> 00:46:44,667 We just promised each other yesterday 655 00:46:44,734 --> 00:46:46,500 that we'd do our best even though we're apart. 656 00:46:54,000 --> 00:46:55,700 -What? -Don't you see? 657 00:46:56,066 --> 00:46:58,033 Since I won't be here... 658 00:46:58,100 --> 00:46:59,867 It'll be just me and you. 659 00:47:01,100 --> 00:47:03,433 Oh! That's right! 660 00:47:03,500 --> 00:47:06,066 That's right! That's no good! 661 00:47:06,667 --> 00:47:08,567 Oh! I have an idea! 662 00:47:08,667 --> 00:47:11,233 You stay here too, Uehara. 663 00:47:11,533 --> 00:47:12,433 Huh? 664 00:47:12,500 --> 00:47:14,900 Issei will be here too, so it'll be like camouflage. 665 00:47:14,967 --> 00:47:16,633 Camouflage? 666 00:47:16,700 --> 00:47:19,500 Come on, Uehara? OK? 667 00:47:24,233 --> 00:47:26,000 You sleep in the living room. 668 00:47:29,133 --> 00:47:31,000 Thank you! 669 00:47:33,333 --> 00:47:36,567 Oh! That's right! 670 00:47:38,567 --> 00:47:42,000 That means three of us will be living together. 671 00:47:44,433 --> 00:47:45,800 You sure it's OK? 672 00:47:47,433 --> 00:47:49,133 It can't be helped. 673 00:49:16,867 --> 00:49:19,500 THIS IS A FICTIONAL DRAMA. 47776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.