All language subtitles for Even.Dwarfs.Started.Small.1970.(Werner.Herzog).1080p.BRRip.x264-Classics-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,042 --> 00:01:04,916 Even Dwarfs Started Small 2 00:04:19,834 --> 00:04:22,166 Location of Sugar and Gum 3 00:04:22,375 --> 00:04:24,499 Men's compound 4 00:04:24,709 --> 00:04:26,583 Women's compound 5 00:04:26,792 --> 00:04:28,624 Management office 6 00:04:28,834 --> 00:04:30,833 Street to Dolores Hidalgo 7 00:04:44,917 --> 00:04:49,749 Your head up! Look at me! Your sign up! 8 00:04:49,750 --> 00:04:54,749 Make that chest high! Sign higher! Too high! 9 00:04:56,459 --> 00:04:58,291 That's it! 10 00:04:59,959 --> 00:05:05,666 Lean your head back! Look more at me! 11 00:05:08,250 --> 00:05:09,374 Yes! 12 00:05:13,625 --> 00:05:17,249 Head to one side! 13 00:05:18,625 --> 00:05:21,999 Look more to one side. Look that way! 14 00:05:22,250 --> 00:05:27,291 All the way to the side, more yet! Okay. 15 00:05:31,084 --> 00:05:33,874 Keep looking that way! 16 00:05:40,000 --> 00:05:43,874 Now turn around! Turn around! 17 00:05:44,042 --> 00:05:47,083 Are you dumb or something? 18 00:05:53,084 --> 00:05:57,083 My ears are ringing. Someone's thinking of me. 19 00:06:42,917 --> 00:06:46,624 You might as well confess. We already know. 20 00:06:46,834 --> 00:06:52,041 No. I won't tell you. 21 00:06:52,042 --> 00:06:55,624 The principal had gone to town with the other inmates. 22 00:06:55,875 --> 00:06:58,999 You had to stay behind as punishment. 23 00:06:59,500 --> 00:07:03,416 Only one instructor stayed behind with you and Marcella, the cook. 24 00:07:04,042 --> 00:07:10,041 Then Territory attacked her in the barn. You wanted to have a go, too. 25 00:07:10,375 --> 00:07:13,583 I'm not saying anything. 26 00:07:13,792 --> 00:07:17,833 Marcella screamed for help, and the instructor came. 27 00:07:19,500 --> 00:07:22,666 Don't try and tell us the blind ones did it. 28 00:07:22,834 --> 00:07:27,916 It wasn't Pepe. The instructor had tied him to the chair right away. 29 00:07:28,125 --> 00:07:32,749 Right now we don't even know if he'll make it. 30 00:07:40,584 --> 00:07:46,499 The cops...we know all the holds they use. 31 00:07:49,375 --> 00:07:55,374 No! How should I know? 32 00:07:56,500 --> 00:08:02,416 No! I won't talk. I won't give anyone away. 33 00:08:02,625 --> 00:08:08,833 We want to know exactly- how did this mess start? 34 00:08:41,084 --> 00:08:43,624 Get him! Get him! 35 00:08:59,459 --> 00:09:00,499 Let him go! 36 00:09:47,709 --> 00:09:50,791 Harder, harder! 37 00:10:25,500 --> 00:10:28,708 Everyone to the house! 38 00:10:40,959 --> 00:10:44,083 Get him! Get him! 39 00:10:45,000 --> 00:10:49,624 Tear the phone wire down. 40 00:10:50,542 --> 00:10:54,499 We'll break the door down. We'll get you out. 41 00:10:55,167 --> 00:10:57,749 Pepe, do you hear us? 42 00:11:01,625 --> 00:11:07,083 The phone wire is cut off. 43 00:11:08,834 --> 00:11:10,083 It is broken. 44 00:11:11,167 --> 00:11:12,083 We're coming. 45 00:11:12,500 --> 00:11:14,499 My shoe's in there. 46 00:11:14,709 --> 00:11:18,083 - You'll never get in there that way. - I want my shoe back. 47 00:11:39,875 --> 00:11:44,458 This will never get you inside! 48 00:11:44,625 --> 00:11:47,791 Try and be sensible! 49 00:11:49,834 --> 00:11:52,791 What have I done to you? 50 00:11:54,584 --> 00:11:58,583 - Let Pepe free! - Come down, you pig! 51 00:12:04,042 --> 00:12:09,999 Theresa, be reasonable. You're the most sensible one. 52 00:12:15,500 --> 00:12:19,541 if you don't stop now, I'll call the police. 53 00:12:21,167 --> 00:12:24,999 The phone isn't working! 54 00:12:25,000 --> 00:12:28,666 You know what it means if the police come. 55 00:12:30,500 --> 00:12:33,958 We know all their tricks. 56 00:12:34,167 --> 00:12:38,999 If you don't calm down something will happen to Pepe. 57 00:12:46,500 --> 00:12:50,583 Quiet down, or something will happen to Pepe. 58 00:12:53,875 --> 00:12:55,624 He wouldn't dare. 59 00:12:56,042 --> 00:13:01,499 He wouldn't dare. He's too much of a coward. 60 00:13:01,750 --> 00:13:04,833 We want into the whorehouse, too. 61 00:13:09,459 --> 00:13:11,999 He won't harm Pepe. 62 00:13:14,709 --> 00:13:17,541 - He hasn't got the guts. - I agree. 63 00:13:57,959 --> 00:14:00,041 Is that the police? 64 00:14:00,875 --> 00:14:05,374 This is the institution. Please come at once! 65 00:14:05,959 --> 00:14:13,541 They're trashing the place. Come as quick as you can! 66 00:14:14,500 --> 00:14:19,374 They've surrounded me. I'm locked inside. 67 00:14:20,709 --> 00:14:24,208 Okay. Fine! 68 00:14:28,709 --> 00:14:29,916 Now, old friend... 69 00:14:31,042 --> 00:14:33,083 ...I'll push you to the window... 70 00:14:33,084 --> 00:14:40,249 ...and you'll tell them the police are coming. 71 00:14:41,084 --> 00:14:46,833 You haven't forgotten the saying, about leading a decent life here. 72 00:14:47,000 --> 00:14:50,666 That's why our mother's gave birth to us in pain. 73 00:14:50,875 --> 00:14:55,083 Don't laugh! Shut your damn mouth! Understand? 74 00:14:55,084 --> 00:14:57,458 I'll show you... 75 00:14:57,959 --> 00:14:59,833 Stop laughing! 76 00:15:00,375 --> 00:15:07,874 Ouch, my foot! I want my shoe back. 77 00:15:10,625 --> 00:15:12,333 Oh my God. 78 00:15:17,167 --> 00:15:21,583 I want my shoe back, it's in the house. 79 00:15:22,209 --> 00:15:27,416 Let's get out of here. It would be best if we'd leave for good. 80 00:15:27,917 --> 00:15:30,958 Why? Where would you go? 81 00:15:31,625 --> 00:15:34,874 Running away! There's no sense in it! 82 00:15:34,875 --> 00:15:39,999 You always were a coward. Where would you go? 83 00:15:40,000 --> 00:15:46,124 To the lava fields? The cops would get us in two days. 84 00:15:48,584 --> 00:15:50,624 Yeah, the cops. 85 00:15:54,000 --> 00:15:58,791 Here you really have to raise hell for the old pig to notice. 86 00:15:58,792 --> 00:16:04,999 Whether we're good or bad, the treatment is the same. 87 00:16:05,542 --> 00:16:10,333 Always drinking that powdered milk! Are we calves or something? 88 00:16:15,625 --> 00:16:16,999 Powdered milk. 89 00:16:17,000 --> 00:16:22,291 Yeah, and those old shitty animals he has running around. 90 00:16:23,542 --> 00:16:30,249 And watering the fields, and dealing with Mother Nature. 91 00:16:31,500 --> 00:16:35,166 It's driving me crazy. 92 00:16:35,334 --> 00:16:42,624 And watering all those flower pots... What's all that shit for? 93 00:16:43,375 --> 00:16:45,916 I've got an idea. 94 00:16:48,042 --> 00:16:50,416 You know what? 95 00:16:51,917 --> 00:16:56,833 We'll tear down his favorite palm tree. 96 00:16:57,042 --> 00:17:02,666 You're always shitting your pants, you coward. 97 00:17:02,917 --> 00:17:05,749 - What's down, is down. - That's true. 98 00:17:21,875 --> 00:17:27,791 Mother Nature! Yeah, the cops! 99 00:17:36,334 --> 00:17:40,833 My foot got stuck, it hurts like hell. 100 00:17:46,709 --> 00:17:49,499 All scraped. 101 00:17:54,750 --> 00:17:56,624 Let me try it, too. 102 00:17:57,459 --> 00:18:03,416 Can I look inside? 103 00:19:40,459 --> 00:19:42,499 Pull! 104 00:19:45,834 --> 00:19:48,249 Pull harder! 105 00:23:21,584 --> 00:23:23,249 Let's get some women! 106 00:23:31,625 --> 00:23:32,958 Let's get some women now. 107 00:23:55,334 --> 00:23:59,833 Now you can show what you're made of. 108 00:23:59,834 --> 00:24:03,291 He's always wearing those shitty pants. 109 00:24:11,917 --> 00:24:16,124 I know what, we'll make Hombre get married. 110 00:24:21,834 --> 00:24:23,999 I don't want to. 111 00:24:36,000 --> 00:24:38,666 I don't want to go in. 112 00:24:39,834 --> 00:24:42,791 I don't want to be married. 113 00:24:42,792 --> 00:24:44,999 I don't want to go in! 114 00:24:45,000 --> 00:24:46,749 No! 115 00:24:48,209 --> 00:24:50,333 I don't want to go inside. 116 00:24:51,875 --> 00:24:54,333 I don't want to be married. 117 00:24:54,875 --> 00:24:56,666 I don't want to go in there! 118 00:24:59,250 --> 00:25:01,874 I don't want to be married. 119 00:25:20,709 --> 00:25:29,624 Let me out! 120 00:25:57,167 --> 00:25:59,666 No, no. 121 00:26:01,000 --> 00:26:03,208 Try it again. 122 00:26:09,417 --> 00:26:12,874 Go to bed where it's nice and warm. 123 00:26:26,917 --> 00:26:29,124 He should give it a try. 124 00:26:31,292 --> 00:26:33,083 I'm sure he can do it. 125 00:26:40,209 --> 00:26:45,166 - Are you in bed, Hombre? - Is it nice and warm? 126 00:26:52,459 --> 00:27:01,624 Come on up! Try and get up! There you are. 127 00:27:02,042 --> 00:27:07,791 - Come up, Hombre! - I'll go this way first. 128 00:27:08,000 --> 00:27:16,874 I'll see if I can get up here. Now I'm all right. 129 00:27:20,000 --> 00:27:24,333 No, my foot's too stiff. I can't get up there. 130 00:27:24,667 --> 00:27:26,791 No, I have to get down again. 131 00:27:27,000 --> 00:27:29,041 Try it from this side. 132 00:27:29,042 --> 00:27:32,166 From this side, yes, I can try that too. 133 00:27:33,959 --> 00:27:36,958 - Try running. - Yeah, I'll try that. 134 00:27:39,125 --> 00:27:43,083 - No, I can't get up. - Try it with some magazines. 135 00:27:43,750 --> 00:27:49,958 Oh yes, here are two. I'll give it a try. 136 00:27:50,125 --> 00:27:51,958 I'll put these two down here. 137 00:27:56,459 --> 00:27:59,666 I'll add another one. 138 00:28:04,167 --> 00:28:06,708 Now I'll give it a try. 139 00:28:09,084 --> 00:28:12,416 No, it won't work. I can't get up. 140 00:28:13,334 --> 00:28:17,708 - Try from that side. - From that side, okay. 141 00:28:25,875 --> 00:28:27,166 No good. 142 00:28:27,375 --> 00:28:31,374 - What'll we do? - I don't know. 143 00:28:34,334 --> 00:28:36,416 Or should I try again here? 144 00:28:36,417 --> 00:28:40,624 - Put some more magazines down. - No, that won't work. 145 00:28:42,917 --> 00:28:48,833 I might try it, but I already have so many papers down there. 146 00:28:55,709 --> 00:28:58,874 So, now I really put down a lot. 147 00:28:58,875 --> 00:29:01,833 Now, let's see. 148 00:29:04,334 --> 00:29:07,624 - It's not working. - It's too high. 149 00:29:08,709 --> 00:29:11,999 I'm standing so high but it's still not working. 150 00:29:15,084 --> 00:29:17,291 Do you want to have a look at this one? 151 00:29:17,459 --> 00:29:20,083 - Let's try looking at one. - Okay. 152 00:29:20,959 --> 00:29:26,833 - What do you have there? - Let's have a look. 153 00:29:33,334 --> 00:29:36,249 See! Ooh, lovely girl! 154 00:29:36,459 --> 00:29:40,833 Oh, the stuff the instructor's have in their houses... 155 00:29:41,084 --> 00:29:44,416 - We can look at this, too. - Yeah, we can look at this, too. 156 00:29:44,709 --> 00:29:47,666 Let me turn the pages. 157 00:29:47,834 --> 00:29:50,249 See, here is Santa Claus. 158 00:29:52,750 --> 00:29:57,083 - Two lovely girls. - Let's show it to the other's. 159 00:29:57,792 --> 00:30:00,291 Yeah, let's show it to the others. 160 00:31:27,334 --> 00:31:49,749 Yeah, lovely face! 161 00:31:57,917 --> 00:32:00,666 Yeah, yeah, lovely face. 162 00:32:05,125 --> 00:32:07,083 Beautiful. 163 00:32:08,917 --> 00:32:13,083 That's what that pig of an instructor looks at! 164 00:32:15,167 --> 00:32:19,208 Two pretty dots... and the necklace. 165 00:32:20,084 --> 00:32:23,083 Her eyes, just like stars! 166 00:32:29,750 --> 00:32:32,708 Yeah, yeah, lovely face. 167 00:32:33,042 --> 00:32:34,666 Pretty girl. 168 00:32:36,167 --> 00:32:37,749 Lovely tits. 169 00:32:50,042 --> 00:32:51,958 Come out! 170 00:33:09,875 --> 00:33:11,666 Get him! Get him! 171 00:33:37,209 --> 00:33:42,916 Yes, Pepe, we instructors can make mistakes, too. 172 00:33:43,792 --> 00:33:48,083 Do you remember when Territory came here... 173 00:33:48,250 --> 00:33:51,791 ...and we gave a football match in his honor? 174 00:33:52,000 --> 00:33:58,208 Do you remember them all washing their hands... 175 00:33:58,459 --> 00:34:00,374 ...and he refused to? 176 00:34:00,709 --> 00:34:04,166 Then I forced him to take off his jacket. 177 00:34:04,792 --> 00:34:08,249 "Cleanliness and Order" is our motto. 178 00:34:08,875 --> 00:34:14,791 I forced him and said, "You little runt, now take off your jacket!" 179 00:34:14,792 --> 00:34:18,208 And when he took it off, I saw... 180 00:34:18,417 --> 00:34:24,208 ...how dirty and greasy his shirtsleeves were. 181 00:34:24,375 --> 00:34:29,249 That's why he was ashamed to take it off. 182 00:34:30,500 --> 00:34:33,999 His mother ran off with the manager. 183 00:34:35,459 --> 00:34:40,958 But that evening we got the people together... 184 00:34:41,375 --> 00:34:45,416 ...and presented him with a clean, new shirt. 185 00:34:45,792 --> 00:34:48,708 That's what makes my job enjoyable. 186 00:36:10,334 --> 00:36:12,708 Yes, we'll do that. 187 00:40:26,042 --> 00:40:31,749 - Have you got some new ones? - Yes, two. 188 00:40:35,667 --> 00:40:38,458 Well, let's have a look. 189 00:40:39,084 --> 00:40:46,083 The whole procession is there. The beetle mob. 190 00:40:46,250 --> 00:40:50,833 This is a grasshopper. Oh, he's lost one of his legs! 191 00:40:51,750 --> 00:40:56,416 - Good lord, it's lovely! - Wonderful. Look. 192 00:40:56,917 --> 00:41:00,958 This is the grasshopper as the groom. 193 00:41:02,084 --> 00:41:06,416 Didn't I make a lovely coat, of pure silk? 194 00:41:07,250 --> 00:41:12,291 - He's even got a starched shirt front. - Careful! 195 00:41:14,084 --> 00:41:19,708 - And here's the bride. - That's a slip. 196 00:41:23,125 --> 00:41:29,499 - You can give that away. - This is the bridesmaid. 197 00:41:30,375 --> 00:41:36,333 I couldn't make anything for her. She's so fine and delicate. 198 00:41:36,542 --> 00:41:39,624 Her body's so fragile. 199 00:41:39,625 --> 00:41:44,791 It's pretty difficult, but I've got some replacements. 200 00:41:45,167 --> 00:41:50,458 You've got a few more in the box. Let's have a look. 201 00:41:54,667 --> 00:41:59,249 This is the replacement for the grasshopper. 202 00:42:04,834 --> 00:42:07,166 - Where did he go? - He might have escaped. 203 00:42:07,334 --> 00:42:09,499 I can't see him anymore. 204 00:42:09,500 --> 00:42:14,291 He's trying to cause trouble, that bad bug. 205 00:42:15,000 --> 00:42:19,416 - Maybe it's crept under there. - No, no. 206 00:42:21,917 --> 00:42:24,374 No, it's gone. 207 00:42:26,542 --> 00:42:30,374 It's hiding down there. 208 00:42:32,375 --> 00:42:34,874 Careful! 209 00:42:39,375 --> 00:42:41,166 Here it comes. 210 00:42:42,417 --> 00:42:44,916 He's beautiful! 211 00:42:46,917 --> 00:42:48,791 Touch him. 212 00:42:50,959 --> 00:42:53,124 Ooh, it pinched me! 213 00:42:54,875 --> 00:43:00,999 I've got a spider with eight legs here. I was going to knit it a sweater. 214 00:43:01,209 --> 00:43:04,416 I know positively, spiders have only six legs. 215 00:43:04,417 --> 00:43:05,916 Mine's got eight. 216 00:43:05,917 --> 00:43:09,208 One...two...three...four... 217 00:43:09,209 --> 00:43:11,958 ...five...six...seven...eight. 218 00:43:12,959 --> 00:43:15,874 That means knitting eight sleeves. 219 00:43:15,875 --> 00:43:18,666 You won't mind that. 220 00:43:18,667 --> 00:43:23,374 If we pull off two legs, that leaves only six. 221 00:43:25,792 --> 00:43:29,291 We'll tear his ass open. 222 00:43:30,000 --> 00:43:32,541 That's not a nice thing to say. 223 00:43:33,459 --> 00:43:35,374 That doesn't belong there. 224 00:43:37,542 --> 00:43:40,416 - What's that? - The best man. 225 00:43:41,209 --> 00:43:46,291 - I've made him a top hat. - It looks beautiful. 226 00:43:51,750 --> 00:43:57,083 What about that, eh? Lovely, ain't it? 227 00:43:57,292 --> 00:43:59,208 Does it know what heaven is? 228 00:43:59,375 --> 00:44:03,083 No, we can't tell. Do you think so? 229 00:44:03,084 --> 00:44:08,291 A poor beetle like that, he'd sure like to go to heaven. 230 00:44:08,542 --> 00:44:10,541 He's got no family here. 231 00:44:12,375 --> 00:44:15,541 - They've killed the pig! - Which pig? Where? 232 00:44:15,750 --> 00:44:17,166 Back there! 233 00:44:21,292 --> 00:44:22,583 Not so fast. 234 00:44:49,292 --> 00:44:53,333 - How did you do that? - We won't tell. 235 00:45:29,209 --> 00:45:33,416 - How did you do it? - We're not saying. 236 00:45:33,584 --> 00:45:34,999 How? 237 00:45:35,292 --> 00:45:40,541 - We won't tell. - We've already said, we won't tell you. 238 00:46:27,667 --> 00:46:30,958 I can't keep up with you. 239 00:47:07,125 --> 00:47:09,124 Excuse me... 240 00:47:14,084 --> 00:47:19,624 - ...which is the way to San Christobal? - Have you come from Arrecife? 241 00:47:19,792 --> 00:47:25,416 - Yes, that's where I've come from. - Then you've made a big detour. 242 00:47:26,125 --> 00:47:30,958 You've got to go on over the mountains. 243 00:47:31,125 --> 00:47:33,458 But you can't go back now. 244 00:47:34,584 --> 00:47:36,041 Thank you. 245 00:47:37,417 --> 00:47:41,249 Help! Call the police! 246 00:47:46,667 --> 00:47:58,333 Help! Come here quickly! 247 00:47:58,334 --> 00:48:01,791 Call the police! 248 00:48:02,084 --> 00:48:02,833 Quickly! 249 00:48:18,625 --> 00:48:21,166 They must have seen me. 250 00:48:26,625 --> 00:48:31,541 They can't possibly have missed me. 251 00:48:46,625 --> 00:48:53,166 Maybe they've really seen me and will get help. 252 00:49:06,750 --> 00:49:12,416 Pepe, what would you do in my place? 253 00:49:18,417 --> 00:49:24,208 Maybe the principal will return earlier than usual today. 254 00:49:40,125 --> 00:49:44,041 Maybe Marcella has alerted the police. 255 00:49:47,584 --> 00:49:48,958 Well... 256 00:50:11,125 --> 00:50:13,208 This is terrible. 257 00:50:15,375 --> 00:50:18,041 Let's get out of here. 258 00:50:23,209 --> 00:50:25,083 We're going to town now! 259 00:50:38,500 --> 00:50:40,291 Aha, missing. 260 00:50:56,417 --> 00:50:57,499 Light. 261 00:51:05,459 --> 00:51:10,208 He knows what he's doing. He's already broken into 60 cars. 262 00:51:13,500 --> 00:51:18,583 - Pliers! - Yeah, pliers. 263 00:51:36,375 --> 00:51:40,624 - Wire! - Yeah, wire. 264 00:52:04,000 --> 00:52:05,374 Territory. 265 00:52:14,167 --> 00:52:15,499 Push! 266 00:52:18,709 --> 00:52:21,541 Let's go! Let's go! 267 00:54:28,917 --> 00:54:33,416 Come out, you dirty pig! 268 00:54:40,209 --> 00:54:43,208 We're going to burn the place down! 269 00:54:46,417 --> 00:54:50,958 Stop! The police are on their way. 270 00:54:57,375 --> 00:55:02,374 Behave yourselves and be quiet down there. 271 00:55:04,084 --> 00:55:10,666 When we behave nobody cares. But when we are bad, nobody forgets. 272 00:55:16,709 --> 00:55:22,666 We are sick ofthe cross-country runs that are supposed to improve us! 273 00:55:36,334 --> 00:55:39,749 This time it's for real. I'm really going to hurt Pepe now! 274 00:55:40,750 --> 00:55:42,291 Let's burn this joint down! 275 00:55:43,792 --> 00:55:46,124 Look at the mess we're in. 276 00:55:47,459 --> 00:55:50,333 Why did you let yourself be captured? 277 00:55:52,417 --> 00:55:55,708 And run ahead of all the others? 278 00:56:00,042 --> 00:56:07,041 What shall I do with you? Tell me! Open your mouth! Speak, can't you? 279 00:56:09,000 --> 00:56:12,833 I can't let you out and make a fool of myself. 280 00:56:13,209 --> 00:56:16,708 Shall I hang out the white flag and say... 281 00:56:16,959 --> 00:56:24,208 "Do come in and tear the place apart or burn it down?" 282 00:56:27,042 --> 00:56:29,166 Then I'd be making a fool of myself. 283 00:56:31,417 --> 00:56:35,416 When the principal comes back, everything must be ship-shape. 284 00:56:35,417 --> 00:56:40,333 I must keep cool and restore peace out there. 285 01:00:11,917 --> 01:00:12,833 Ouch! 286 01:03:47,042 --> 01:03:51,416 I want to have an elegant dress for a change. 287 01:03:55,042 --> 01:03:58,499 No, I want to be a fine lady, for once. 288 01:04:10,334 --> 01:04:12,249 Do it! Do it! 289 01:05:40,917 --> 01:05:45,708 - Didn't you see anything? - I think I heard something. 290 01:05:45,709 --> 01:05:50,083 - Listen! - No. I didn't hear anything. 291 01:05:51,334 --> 01:05:54,833 Let's see for ourselves. 292 01:05:54,834 --> 01:05:58,624 Maybe it's the police, after all. Come on! 293 01:06:02,417 --> 01:06:05,333 It must be over there. 294 01:06:44,167 --> 01:06:46,083 No, nothing here! 295 01:06:46,375 --> 01:06:48,124 Can't see a thing! 296 01:06:48,625 --> 01:06:50,958 Neither can I! 297 01:06:54,084 --> 01:06:56,541 The silly cow has been seeing things. 298 01:06:56,959 --> 01:07:00,666 - Hombre, come! - Oh, why don't you kiss my ass! 299 01:07:01,000 --> 01:07:06,541 - Up yours, too! Come over here! - I can't get over there. 300 01:07:06,709 --> 01:07:10,874 Of course you can. You'rejust lazy. You coward! 301 01:07:11,042 --> 01:07:13,541 Here's a real deep ravine. 302 01:07:13,709 --> 01:07:16,916 Come on! Come on! 303 01:07:17,084 --> 01:07:19,374 No, I can't. There's a very deep ravine. 304 01:07:19,375 --> 01:07:20,666 Oh, you'rejust too lazy! 305 01:07:21,000 --> 01:07:24,124 No, that's not true. Why don't you kiss my ass. 306 01:07:24,625 --> 01:07:26,458 And you guys come to! Come on! 307 01:07:29,084 --> 01:07:32,874 - Oh, you idiot! - There's nobody out there! 308 01:07:33,042 --> 01:07:36,583 - Listen. Don't you hear it? - Oh, Leave me alone! 309 01:07:38,042 --> 01:07:39,583 She's crazy. 310 01:07:39,750 --> 01:07:44,124 Territory, it must be there! 311 01:07:51,000 --> 01:07:53,416 No, there's nothing there. 312 01:09:38,209 --> 01:09:42,208 Something must have happened to Chicklets out there. 313 01:09:42,459 --> 01:09:46,249 If I go outside, things will get worse. 314 01:09:46,459 --> 01:09:51,374 They'll kill one another one ofthese days. 315 01:09:51,584 --> 01:09:57,458 If I lock them up, they fight with each other. 316 01:09:58,000 --> 01:10:03,958 And if I separate them, they go on hunger strike. 317 01:10:04,250 --> 01:10:10,291 I can't lock them in with the inmates, they'll kill each other. 318 01:10:10,500 --> 01:10:15,166 What would you say, if your parents... 319 01:10:15,375 --> 01:10:20,333 ...put your eyes out, and you had to beg? 320 01:10:21,667 --> 01:10:28,291 You wouldn't like that, either, eh? That's why they're locked up. 321 01:10:29,292 --> 01:10:34,499 That's the bitter truth, my friend. No laughing matter. 322 01:10:35,375 --> 01:10:39,916 Say grace before meals. 323 01:10:46,209 --> 01:10:52,916 Father, bless this food, keep us pure, keep us good! 324 01:11:00,334 --> 01:11:04,458 A blessing on this meal! Let's not forget that. 325 01:11:05,209 --> 01:11:09,916 Bless this meal. Amen. 326 01:11:12,250 --> 01:11:15,208 Fetch the food! We want to begin. 327 01:11:15,417 --> 01:11:20,583 A good meal at last! Don't forget your table manners, either! 328 01:11:20,750 --> 01:11:24,666 Your knife on the right, fork on the left. 329 01:11:25,042 --> 01:11:30,458 You raise your fork to your mouth... 330 01:11:31,042 --> 01:11:33,208 ...not the other way around. 331 01:11:35,750 --> 01:11:40,083 Don't help yourself first! 332 01:11:40,750 --> 01:11:43,083 And don't take the most! 333 01:12:15,292 --> 01:12:17,166 And the white bread! 334 01:12:30,500 --> 01:12:31,916 And peas! 335 01:17:12,750 --> 01:17:17,291 Let's pour gasoIine on the flowers. They're in full bloom. 336 01:17:18,625 --> 01:17:22,083 Burn them! He'll think the barn's on fire. 337 01:17:28,250 --> 01:17:29,999 He'll shit in his pants! 338 01:18:34,667 --> 01:18:36,999 Hombre, smoke a cigar. 339 01:18:42,709 --> 01:18:44,999 Pour gasoline on them! 340 01:18:51,167 --> 01:18:54,249 Oh, they're in full bloom, now. 341 01:19:09,042 --> 01:19:11,041 All the flowers! 342 01:19:20,417 --> 01:19:22,041 Wonderful! 343 01:19:23,334 --> 01:19:25,458 Now they're blooming nicely! 344 01:20:06,667 --> 01:20:10,374 The barn's on fire! 345 01:24:31,917 --> 01:24:35,624 We've no use for mangy hens. 346 01:24:36,417 --> 01:24:39,291 All the hens have bald asses. 347 01:24:49,209 --> 01:24:51,583 What does a hen do after laying an egg? 348 01:24:54,667 --> 01:25:01,916 It wrinkles it's ass. 349 01:25:07,750 --> 01:25:09,833 They have a bald ass! 350 01:25:18,625 --> 01:25:20,166 Wrinkled ass! 351 01:27:21,500 --> 01:27:26,541 Chicklets has lost his stick. They've been fighting. 352 01:27:29,500 --> 01:27:33,333 Take him to the front ofthe house! 353 01:27:36,292 --> 01:27:38,749 Get him! Get him! 354 01:27:38,750 --> 01:27:44,916 Harder! Harder! 355 01:27:49,292 --> 01:27:51,041 Come out, you dirty pig! 356 01:27:58,375 --> 01:28:00,833 We've already killed Azucar. 357 01:28:03,209 --> 01:28:04,874 Come out, you dirty swine! 358 01:28:10,209 --> 01:28:14,624 Now Chicklets is going to kick the bucket. 359 01:28:17,625 --> 01:28:19,708 Come out, you dirty pig! 360 01:28:19,875 --> 01:28:23,041 We're going to hang Chicklets! 361 01:28:26,625 --> 01:28:32,124 Before you are hanged, you must comb your hair nicely. 362 01:28:37,625 --> 01:28:40,083 Come to your senses! 363 01:28:42,625 --> 01:28:45,708 We're just cleaning everything up. 364 01:28:48,334 --> 01:28:51,791 We've cleaned up the kitchen. 365 01:28:52,792 --> 01:28:57,166 - We'll tear your ass open. - We'll burn this place down. 366 01:28:57,459 --> 01:29:00,624 We'll pull the feathers offyour ass. 367 01:29:03,917 --> 01:29:10,291 - Quiet! I'll say what I'll do. - Then say it! 368 01:29:15,834 --> 01:29:17,958 I'll do what I say. 369 01:29:20,334 --> 01:29:27,291 I'm serious. I need room. I'm going to lay my hands on Pepe. 370 01:29:33,542 --> 01:29:36,208 Let's burn this place down! 371 01:29:55,417 --> 01:29:56,999 I mean it. 372 01:29:57,250 --> 01:30:01,458 I need some room here. It's getting serious. 373 01:30:06,375 --> 01:30:11,458 Room! Now it's getting serious! Room! 374 01:30:59,459 --> 01:31:02,416 I need room! 375 01:31:08,584 --> 01:31:10,583 I'm doing it now! 376 01:31:11,875 --> 01:31:14,083 Room! 377 01:31:15,334 --> 01:31:19,124 Look, the pious creature. All you need say is "By all Saints"... 378 01:31:19,334 --> 01:31:24,499 ...and it's down on it's knees. Doesn't want to get up, it's so pious. 379 01:32:30,792 --> 01:32:36,499 You bastard, get your arm down, will you! 380 01:32:36,500 --> 01:32:41,291 Put your arm down, right now! Why are you pointing your finger at me? 381 01:32:41,500 --> 01:32:45,916 Alright, if you don't stop, I'll point my finger at you. 382 01:32:46,417 --> 01:32:49,458 Let's see who holds out longest. 383 01:32:49,750 --> 01:32:56,749 The President has talked to me. Now, take your arm down! 384 01:32:57,084 --> 01:33:01,999 I'll keep my arm up until you lower yours. 385 01:33:02,500 --> 01:33:04,874 Take it down, I said! 386 01:33:05,292 --> 01:33:10,958 I can hold out longer! My arm is quite light! 387 01:33:11,167 --> 01:33:15,749 Now we'll see which one of us can hold out longer? 388 01:33:16,125 --> 01:33:19,791 I have more endurance! 389 01:33:19,792 --> 01:33:23,166 Now, will you lower your arm you! 390 01:33:23,542 --> 01:33:25,041 Arm down! 28740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.