Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,042 --> 00:01:04,916
Even Dwarfs Started Small
2
00:04:19,834 --> 00:04:22,166
Location of Sugar and Gum
3
00:04:22,375 --> 00:04:24,499
Men's compound
4
00:04:24,709 --> 00:04:26,583
Women's compound
5
00:04:26,792 --> 00:04:28,624
Management office
6
00:04:28,834 --> 00:04:30,833
Street to Dolores Hidalgo
7
00:04:44,917 --> 00:04:49,749
Your head up! Look at me!
Your sign up!
8
00:04:49,750 --> 00:04:54,749
Make that chest high!
Sign higher! Too high!
9
00:04:56,459 --> 00:04:58,291
That's it!
10
00:04:59,959 --> 00:05:05,666
Lean your head back!
Look more at me!
11
00:05:08,250 --> 00:05:09,374
Yes!
12
00:05:13,625 --> 00:05:17,249
Head to one side!
13
00:05:18,625 --> 00:05:21,999
Look more to one side.
Look that way!
14
00:05:22,250 --> 00:05:27,291
All the way to the side, more yet!
Okay.
15
00:05:31,084 --> 00:05:33,874
Keep looking that way!
16
00:05:40,000 --> 00:05:43,874
Now turn around! Turn around!
17
00:05:44,042 --> 00:05:47,083
Are you dumb or something?
18
00:05:53,084 --> 00:05:57,083
My ears are ringing.
Someone's thinking of me.
19
00:06:42,917 --> 00:06:46,624
You might as well confess.
We already know.
20
00:06:46,834 --> 00:06:52,041
No. I won't tell you.
21
00:06:52,042 --> 00:06:55,624
The principal had gone to town
with the other inmates.
22
00:06:55,875 --> 00:06:58,999
You had to stay behind as punishment.
23
00:06:59,500 --> 00:07:03,416
Only one instructor stayed behind with
you and Marcella, the cook.
24
00:07:04,042 --> 00:07:10,041
Then Territory attacked her in the barn.
You wanted to have a go, too.
25
00:07:10,375 --> 00:07:13,583
I'm not saying anything.
26
00:07:13,792 --> 00:07:17,833
Marcella screamed for help,
and the instructor came.
27
00:07:19,500 --> 00:07:22,666
Don't try and tell us the
blind ones did it.
28
00:07:22,834 --> 00:07:27,916
It wasn't Pepe. The instructor had
tied him to the chair right away.
29
00:07:28,125 --> 00:07:32,749
Right now we don't
even know if he'll make it.
30
00:07:40,584 --> 00:07:46,499
The cops...we know all
the holds they use.
31
00:07:49,375 --> 00:07:55,374
No! How should I know?
32
00:07:56,500 --> 00:08:02,416
No! I won't talk.
I won't give anyone away.
33
00:08:02,625 --> 00:08:08,833
We want to know exactly-
how did this mess start?
34
00:08:41,084 --> 00:08:43,624
Get him! Get him!
35
00:08:59,459 --> 00:09:00,499
Let him go!
36
00:09:47,709 --> 00:09:50,791
Harder, harder!
37
00:10:25,500 --> 00:10:28,708
Everyone to the house!
38
00:10:40,959 --> 00:10:44,083
Get him! Get him!
39
00:10:45,000 --> 00:10:49,624
Tear the phone wire down.
40
00:10:50,542 --> 00:10:54,499
We'll break the door down.
We'll get you out.
41
00:10:55,167 --> 00:10:57,749
Pepe, do you hear us?
42
00:11:01,625 --> 00:11:07,083
The phone wire is cut off.
43
00:11:08,834 --> 00:11:10,083
It is broken.
44
00:11:11,167 --> 00:11:12,083
We're coming.
45
00:11:12,500 --> 00:11:14,499
My shoe's in there.
46
00:11:14,709 --> 00:11:18,083
- You'll never get in there that way.
- I want my shoe back.
47
00:11:39,875 --> 00:11:44,458
This will never get you inside!
48
00:11:44,625 --> 00:11:47,791
Try and be sensible!
49
00:11:49,834 --> 00:11:52,791
What have I done to you?
50
00:11:54,584 --> 00:11:58,583
- Let Pepe free!
- Come down, you pig!
51
00:12:04,042 --> 00:12:09,999
Theresa, be reasonable.
You're the most sensible one.
52
00:12:15,500 --> 00:12:19,541
if you don't stop now,
I'll call the police.
53
00:12:21,167 --> 00:12:24,999
The phone isn't working!
54
00:12:25,000 --> 00:12:28,666
You know what it means
if the police come.
55
00:12:30,500 --> 00:12:33,958
We know all their tricks.
56
00:12:34,167 --> 00:12:38,999
If you don't calm down
something will happen to Pepe.
57
00:12:46,500 --> 00:12:50,583
Quiet down, or something
will happen to Pepe.
58
00:12:53,875 --> 00:12:55,624
He wouldn't dare.
59
00:12:56,042 --> 00:13:01,499
He wouldn't dare.
He's too much of a coward.
60
00:13:01,750 --> 00:13:04,833
We want into the whorehouse, too.
61
00:13:09,459 --> 00:13:11,999
He won't harm Pepe.
62
00:13:14,709 --> 00:13:17,541
- He hasn't got the guts.
- I agree.
63
00:13:57,959 --> 00:14:00,041
Is that the police?
64
00:14:00,875 --> 00:14:05,374
This is the institution.
Please come at once!
65
00:14:05,959 --> 00:14:13,541
They're trashing the place.
Come as quick as you can!
66
00:14:14,500 --> 00:14:19,374
They've surrounded me.
I'm locked inside.
67
00:14:20,709 --> 00:14:24,208
Okay. Fine!
68
00:14:28,709 --> 00:14:29,916
Now, old friend...
69
00:14:31,042 --> 00:14:33,083
...I'll push you to the window...
70
00:14:33,084 --> 00:14:40,249
...and you'll tell them
the police are coming.
71
00:14:41,084 --> 00:14:46,833
You haven't forgotten the saying,
about leading a decent life here.
72
00:14:47,000 --> 00:14:50,666
That's why our mother's
gave birth to us in pain.
73
00:14:50,875 --> 00:14:55,083
Don't laugh! Shut your damn mouth!
Understand?
74
00:14:55,084 --> 00:14:57,458
I'll show you...
75
00:14:57,959 --> 00:14:59,833
Stop laughing!
76
00:15:00,375 --> 00:15:07,874
Ouch, my foot!
I want my shoe back.
77
00:15:10,625 --> 00:15:12,333
Oh my God.
78
00:15:17,167 --> 00:15:21,583
I want my shoe back, it's in the house.
79
00:15:22,209 --> 00:15:27,416
Let's get out of here.
It would be best if we'd leave for good.
80
00:15:27,917 --> 00:15:30,958
Why? Where would you go?
81
00:15:31,625 --> 00:15:34,874
Running away! There's no sense in it!
82
00:15:34,875 --> 00:15:39,999
You always were a coward.
Where would you go?
83
00:15:40,000 --> 00:15:46,124
To the lava fields?
The cops would get us in two days.
84
00:15:48,584 --> 00:15:50,624
Yeah, the cops.
85
00:15:54,000 --> 00:15:58,791
Here you really have to raise hell
for the old pig to notice.
86
00:15:58,792 --> 00:16:04,999
Whether we're good or bad,
the treatment is the same.
87
00:16:05,542 --> 00:16:10,333
Always drinking that powdered milk!
Are we calves or something?
88
00:16:15,625 --> 00:16:16,999
Powdered milk.
89
00:16:17,000 --> 00:16:22,291
Yeah, and those old shitty animals
he has running around.
90
00:16:23,542 --> 00:16:30,249
And watering the fields,
and dealing with Mother Nature.
91
00:16:31,500 --> 00:16:35,166
It's driving me crazy.
92
00:16:35,334 --> 00:16:42,624
And watering all those flower pots...
What's all that shit for?
93
00:16:43,375 --> 00:16:45,916
I've got an idea.
94
00:16:48,042 --> 00:16:50,416
You know what?
95
00:16:51,917 --> 00:16:56,833
We'll tear down his favorite palm tree.
96
00:16:57,042 --> 00:17:02,666
You're always shitting your
pants, you coward.
97
00:17:02,917 --> 00:17:05,749
- What's down, is down.
- That's true.
98
00:17:21,875 --> 00:17:27,791
Mother Nature! Yeah, the cops!
99
00:17:36,334 --> 00:17:40,833
My foot got stuck, it hurts like hell.
100
00:17:46,709 --> 00:17:49,499
All scraped.
101
00:17:54,750 --> 00:17:56,624
Let me try it, too.
102
00:17:57,459 --> 00:18:03,416
Can I look inside?
103
00:19:40,459 --> 00:19:42,499
Pull!
104
00:19:45,834 --> 00:19:48,249
Pull harder!
105
00:23:21,584 --> 00:23:23,249
Let's get some women!
106
00:23:31,625 --> 00:23:32,958
Let's get some women now.
107
00:23:55,334 --> 00:23:59,833
Now you can show
what you're made of.
108
00:23:59,834 --> 00:24:03,291
He's always wearing those shitty pants.
109
00:24:11,917 --> 00:24:16,124
I know what, we'll make
Hombre get married.
110
00:24:21,834 --> 00:24:23,999
I don't want to.
111
00:24:36,000 --> 00:24:38,666
I don't want to go in.
112
00:24:39,834 --> 00:24:42,791
I don't want to be married.
113
00:24:42,792 --> 00:24:44,999
I don't want to go in!
114
00:24:45,000 --> 00:24:46,749
No!
115
00:24:48,209 --> 00:24:50,333
I don't want to go inside.
116
00:24:51,875 --> 00:24:54,333
I don't want to be married.
117
00:24:54,875 --> 00:24:56,666
I don't want to go in there!
118
00:24:59,250 --> 00:25:01,874
I don't want to be married.
119
00:25:20,709 --> 00:25:29,624
Let me out!
120
00:25:57,167 --> 00:25:59,666
No, no.
121
00:26:01,000 --> 00:26:03,208
Try it again.
122
00:26:09,417 --> 00:26:12,874
Go to bed where it's nice and warm.
123
00:26:26,917 --> 00:26:29,124
He should give it a try.
124
00:26:31,292 --> 00:26:33,083
I'm sure he can do it.
125
00:26:40,209 --> 00:26:45,166
- Are you in bed, Hombre?
- Is it nice and warm?
126
00:26:52,459 --> 00:27:01,624
Come on up! Try and get up!
There you are.
127
00:27:02,042 --> 00:27:07,791
- Come up, Hombre!
- I'll go this way first.
128
00:27:08,000 --> 00:27:16,874
I'll see if I can get up here.
Now I'm all right.
129
00:27:20,000 --> 00:27:24,333
No, my foot's too stiff.
I can't get up there.
130
00:27:24,667 --> 00:27:26,791
No, I have to get down again.
131
00:27:27,000 --> 00:27:29,041
Try it from this side.
132
00:27:29,042 --> 00:27:32,166
From this side, yes, I can try that too.
133
00:27:33,959 --> 00:27:36,958
- Try running.
- Yeah, I'll try that.
134
00:27:39,125 --> 00:27:43,083
- No, I can't get up.
- Try it with some magazines.
135
00:27:43,750 --> 00:27:49,958
Oh yes, here are two.
I'll give it a try.
136
00:27:50,125 --> 00:27:51,958
I'll put these two down here.
137
00:27:56,459 --> 00:27:59,666
I'll add another one.
138
00:28:04,167 --> 00:28:06,708
Now I'll give it a try.
139
00:28:09,084 --> 00:28:12,416
No, it won't work. I can't get up.
140
00:28:13,334 --> 00:28:17,708
- Try from that side.
- From that side, okay.
141
00:28:25,875 --> 00:28:27,166
No good.
142
00:28:27,375 --> 00:28:31,374
- What'll we do?
- I don't know.
143
00:28:34,334 --> 00:28:36,416
Or should I try again here?
144
00:28:36,417 --> 00:28:40,624
- Put some more magazines down.
- No, that won't work.
145
00:28:42,917 --> 00:28:48,833
I might try it, but I already
have so many papers down there.
146
00:28:55,709 --> 00:28:58,874
So, now I really put down a lot.
147
00:28:58,875 --> 00:29:01,833
Now, let's see.
148
00:29:04,334 --> 00:29:07,624
- It's not working.
- It's too high.
149
00:29:08,709 --> 00:29:11,999
I'm standing so high but
it's still not working.
150
00:29:15,084 --> 00:29:17,291
Do you want to have
a look at this one?
151
00:29:17,459 --> 00:29:20,083
- Let's try looking at one.
- Okay.
152
00:29:20,959 --> 00:29:26,833
- What do you have there?
- Let's have a look.
153
00:29:33,334 --> 00:29:36,249
See! Ooh, lovely girl!
154
00:29:36,459 --> 00:29:40,833
Oh, the stuff the instructor's
have in their houses...
155
00:29:41,084 --> 00:29:44,416
- We can look at this, too.
- Yeah, we can look at this, too.
156
00:29:44,709 --> 00:29:47,666
Let me turn the pages.
157
00:29:47,834 --> 00:29:50,249
See, here is Santa Claus.
158
00:29:52,750 --> 00:29:57,083
- Two lovely girls.
- Let's show it to the other's.
159
00:29:57,792 --> 00:30:00,291
Yeah, let's show it to the others.
160
00:31:27,334 --> 00:31:49,749
Yeah, lovely face!
161
00:31:57,917 --> 00:32:00,666
Yeah, yeah, lovely face.
162
00:32:05,125 --> 00:32:07,083
Beautiful.
163
00:32:08,917 --> 00:32:13,083
That's what that pig of
an instructor looks at!
164
00:32:15,167 --> 00:32:19,208
Two pretty dots...
and the necklace.
165
00:32:20,084 --> 00:32:23,083
Her eyes, just like stars!
166
00:32:29,750 --> 00:32:32,708
Yeah, yeah, lovely face.
167
00:32:33,042 --> 00:32:34,666
Pretty girl.
168
00:32:36,167 --> 00:32:37,749
Lovely tits.
169
00:32:50,042 --> 00:32:51,958
Come out!
170
00:33:09,875 --> 00:33:11,666
Get him! Get him!
171
00:33:37,209 --> 00:33:42,916
Yes, Pepe, we instructors
can make mistakes, too.
172
00:33:43,792 --> 00:33:48,083
Do you remember when
Territory came here...
173
00:33:48,250 --> 00:33:51,791
...and we gave a football
match in his honor?
174
00:33:52,000 --> 00:33:58,208
Do you remember them
all washing their hands...
175
00:33:58,459 --> 00:34:00,374
...and he refused to?
176
00:34:00,709 --> 00:34:04,166
Then I forced him to take off his jacket.
177
00:34:04,792 --> 00:34:08,249
"Cleanliness and Order" is our motto.
178
00:34:08,875 --> 00:34:14,791
I forced him and said, "You little runt,
now take off your jacket!"
179
00:34:14,792 --> 00:34:18,208
And when he took it off, I saw...
180
00:34:18,417 --> 00:34:24,208
...how dirty and greasy
his shirtsleeves were.
181
00:34:24,375 --> 00:34:29,249
That's why he was
ashamed to take it off.
182
00:34:30,500 --> 00:34:33,999
His mother ran off with the manager.
183
00:34:35,459 --> 00:34:40,958
But that evening we
got the people together...
184
00:34:41,375 --> 00:34:45,416
...and presented him
with a clean, new shirt.
185
00:34:45,792 --> 00:34:48,708
That's what makes my job enjoyable.
186
00:36:10,334 --> 00:36:12,708
Yes, we'll do that.
187
00:40:26,042 --> 00:40:31,749
- Have you got some new ones?
- Yes, two.
188
00:40:35,667 --> 00:40:38,458
Well, let's have a look.
189
00:40:39,084 --> 00:40:46,083
The whole procession is there.
The beetle mob.
190
00:40:46,250 --> 00:40:50,833
This is a grasshopper.
Oh, he's lost one of his legs!
191
00:40:51,750 --> 00:40:56,416
- Good lord, it's lovely!
- Wonderful. Look.
192
00:40:56,917 --> 00:41:00,958
This is the grasshopper
as the groom.
193
00:41:02,084 --> 00:41:06,416
Didn't I make a lovely
coat, of pure silk?
194
00:41:07,250 --> 00:41:12,291
- He's even got a starched shirt front.
- Careful!
195
00:41:14,084 --> 00:41:19,708
- And here's the bride.
- That's a slip.
196
00:41:23,125 --> 00:41:29,499
- You can give that away.
- This is the bridesmaid.
197
00:41:30,375 --> 00:41:36,333
I couldn't make anything for her.
She's so fine and delicate.
198
00:41:36,542 --> 00:41:39,624
Her body's so fragile.
199
00:41:39,625 --> 00:41:44,791
It's pretty difficult, but I've
got some replacements.
200
00:41:45,167 --> 00:41:50,458
You've got a few more in the box.
Let's have a look.
201
00:41:54,667 --> 00:41:59,249
This is the replacement
for the grasshopper.
202
00:42:04,834 --> 00:42:07,166
- Where did he go?
- He might have escaped.
203
00:42:07,334 --> 00:42:09,499
I can't see him anymore.
204
00:42:09,500 --> 00:42:14,291
He's trying to cause trouble,
that bad bug.
205
00:42:15,000 --> 00:42:19,416
- Maybe it's crept under there.
- No, no.
206
00:42:21,917 --> 00:42:24,374
No, it's gone.
207
00:42:26,542 --> 00:42:30,374
It's hiding down there.
208
00:42:32,375 --> 00:42:34,874
Careful!
209
00:42:39,375 --> 00:42:41,166
Here it comes.
210
00:42:42,417 --> 00:42:44,916
He's beautiful!
211
00:42:46,917 --> 00:42:48,791
Touch him.
212
00:42:50,959 --> 00:42:53,124
Ooh, it pinched me!
213
00:42:54,875 --> 00:43:00,999
I've got a spider with eight legs here.
I was going to knit it a sweater.
214
00:43:01,209 --> 00:43:04,416
I know positively,
spiders have only six legs.
215
00:43:04,417 --> 00:43:05,916
Mine's got eight.
216
00:43:05,917 --> 00:43:09,208
One...two...three...four...
217
00:43:09,209 --> 00:43:11,958
...five...six...seven...eight.
218
00:43:12,959 --> 00:43:15,874
That means knitting eight sleeves.
219
00:43:15,875 --> 00:43:18,666
You won't mind that.
220
00:43:18,667 --> 00:43:23,374
If we pull off two legs,
that leaves only six.
221
00:43:25,792 --> 00:43:29,291
We'll tear his ass open.
222
00:43:30,000 --> 00:43:32,541
That's not a nice thing to say.
223
00:43:33,459 --> 00:43:35,374
That doesn't belong there.
224
00:43:37,542 --> 00:43:40,416
- What's that?
- The best man.
225
00:43:41,209 --> 00:43:46,291
- I've made him a top hat.
- It looks beautiful.
226
00:43:51,750 --> 00:43:57,083
What about that, eh?
Lovely, ain't it?
227
00:43:57,292 --> 00:43:59,208
Does it know what heaven is?
228
00:43:59,375 --> 00:44:03,083
No, we can't tell. Do you think so?
229
00:44:03,084 --> 00:44:08,291
A poor beetle like that,
he'd sure like to go to heaven.
230
00:44:08,542 --> 00:44:10,541
He's got no family here.
231
00:44:12,375 --> 00:44:15,541
- They've killed the pig!
- Which pig? Where?
232
00:44:15,750 --> 00:44:17,166
Back there!
233
00:44:21,292 --> 00:44:22,583
Not so fast.
234
00:44:49,292 --> 00:44:53,333
- How did you do that?
- We won't tell.
235
00:45:29,209 --> 00:45:33,416
- How did you do it?
- We're not saying.
236
00:45:33,584 --> 00:45:34,999
How?
237
00:45:35,292 --> 00:45:40,541
- We won't tell.
- We've already said, we won't tell you.
238
00:46:27,667 --> 00:46:30,958
I can't keep up with you.
239
00:47:07,125 --> 00:47:09,124
Excuse me...
240
00:47:14,084 --> 00:47:19,624
- ...which is the way to San Christobal?
- Have you come from Arrecife?
241
00:47:19,792 --> 00:47:25,416
- Yes, that's where I've come from.
- Then you've made a big detour.
242
00:47:26,125 --> 00:47:30,958
You've got to go on
over the mountains.
243
00:47:31,125 --> 00:47:33,458
But you can't go back now.
244
00:47:34,584 --> 00:47:36,041
Thank you.
245
00:47:37,417 --> 00:47:41,249
Help! Call the police!
246
00:47:46,667 --> 00:47:58,333
Help! Come here quickly!
247
00:47:58,334 --> 00:48:01,791
Call the police!
248
00:48:02,084 --> 00:48:02,833
Quickly!
249
00:48:18,625 --> 00:48:21,166
They must have seen me.
250
00:48:26,625 --> 00:48:31,541
They can't possibly have missed me.
251
00:48:46,625 --> 00:48:53,166
Maybe they've really seen me
and will get help.
252
00:49:06,750 --> 00:49:12,416
Pepe, what would you do in my place?
253
00:49:18,417 --> 00:49:24,208
Maybe the principal will return
earlier than usual today.
254
00:49:40,125 --> 00:49:44,041
Maybe Marcella has alerted the police.
255
00:49:47,584 --> 00:49:48,958
Well...
256
00:50:11,125 --> 00:50:13,208
This is terrible.
257
00:50:15,375 --> 00:50:18,041
Let's get out of here.
258
00:50:23,209 --> 00:50:25,083
We're going to town now!
259
00:50:38,500 --> 00:50:40,291
Aha, missing.
260
00:50:56,417 --> 00:50:57,499
Light.
261
00:51:05,459 --> 00:51:10,208
He knows what he's doing.
He's already broken into 60 cars.
262
00:51:13,500 --> 00:51:18,583
- Pliers!
- Yeah, pliers.
263
00:51:36,375 --> 00:51:40,624
- Wire!
- Yeah, wire.
264
00:52:04,000 --> 00:52:05,374
Territory.
265
00:52:14,167 --> 00:52:15,499
Push!
266
00:52:18,709 --> 00:52:21,541
Let's go! Let's go!
267
00:54:28,917 --> 00:54:33,416
Come out, you dirty pig!
268
00:54:40,209 --> 00:54:43,208
We're going to burn the place down!
269
00:54:46,417 --> 00:54:50,958
Stop! The police are on their way.
270
00:54:57,375 --> 00:55:02,374
Behave yourselves and
be quiet down there.
271
00:55:04,084 --> 00:55:10,666
When we behave nobody cares.
But when we are bad, nobody forgets.
272
00:55:16,709 --> 00:55:22,666
We are sick ofthe cross-country runs
that are supposed to improve us!
273
00:55:36,334 --> 00:55:39,749
This time it's for real.
I'm really going to hurt Pepe now!
274
00:55:40,750 --> 00:55:42,291
Let's burn this joint down!
275
00:55:43,792 --> 00:55:46,124
Look at the mess we're in.
276
00:55:47,459 --> 00:55:50,333
Why did you let yourself be captured?
277
00:55:52,417 --> 00:55:55,708
And run ahead of all the others?
278
00:56:00,042 --> 00:56:07,041
What shall I do with you? Tell me!
Open your mouth! Speak, can't you?
279
00:56:09,000 --> 00:56:12,833
I can't let you out and
make a fool of myself.
280
00:56:13,209 --> 00:56:16,708
Shall I hang out the white flag and say...
281
00:56:16,959 --> 00:56:24,208
"Do come in and tear the place
apart or burn it down?"
282
00:56:27,042 --> 00:56:29,166
Then I'd be making a fool of myself.
283
00:56:31,417 --> 00:56:35,416
When the principal comes back,
everything must be ship-shape.
284
00:56:35,417 --> 00:56:40,333
I must keep cool and
restore peace out there.
285
01:00:11,917 --> 01:00:12,833
Ouch!
286
01:03:47,042 --> 01:03:51,416
I want to have an elegant
dress for a change.
287
01:03:55,042 --> 01:03:58,499
No, I want to be a fine lady, for once.
288
01:04:10,334 --> 01:04:12,249
Do it! Do it!
289
01:05:40,917 --> 01:05:45,708
- Didn't you see anything?
- I think I heard something.
290
01:05:45,709 --> 01:05:50,083
- Listen!
- No. I didn't hear anything.
291
01:05:51,334 --> 01:05:54,833
Let's see for ourselves.
292
01:05:54,834 --> 01:05:58,624
Maybe it's the police, after all.
Come on!
293
01:06:02,417 --> 01:06:05,333
It must be over there.
294
01:06:44,167 --> 01:06:46,083
No, nothing here!
295
01:06:46,375 --> 01:06:48,124
Can't see a thing!
296
01:06:48,625 --> 01:06:50,958
Neither can I!
297
01:06:54,084 --> 01:06:56,541
The silly cow has been seeing things.
298
01:06:56,959 --> 01:07:00,666
- Hombre, come!
- Oh, why don't you kiss my ass!
299
01:07:01,000 --> 01:07:06,541
- Up yours, too! Come over here!
- I can't get over there.
300
01:07:06,709 --> 01:07:10,874
Of course you can. You'rejust lazy.
You coward!
301
01:07:11,042 --> 01:07:13,541
Here's a real deep ravine.
302
01:07:13,709 --> 01:07:16,916
Come on! Come on!
303
01:07:17,084 --> 01:07:19,374
No, I can't. There's a very deep ravine.
304
01:07:19,375 --> 01:07:20,666
Oh, you'rejust too lazy!
305
01:07:21,000 --> 01:07:24,124
No, that's not true.
Why don't you kiss my ass.
306
01:07:24,625 --> 01:07:26,458
And you guys come to!
Come on!
307
01:07:29,084 --> 01:07:32,874
- Oh, you idiot!
- There's nobody out there!
308
01:07:33,042 --> 01:07:36,583
- Listen. Don't you hear it?
- Oh, Leave me alone!
309
01:07:38,042 --> 01:07:39,583
She's crazy.
310
01:07:39,750 --> 01:07:44,124
Territory, it must be there!
311
01:07:51,000 --> 01:07:53,416
No, there's nothing there.
312
01:09:38,209 --> 01:09:42,208
Something must have happened
to Chicklets out there.
313
01:09:42,459 --> 01:09:46,249
If I go outside, things will get worse.
314
01:09:46,459 --> 01:09:51,374
They'll kill one another
one ofthese days.
315
01:09:51,584 --> 01:09:57,458
If I lock them up,
they fight with each other.
316
01:09:58,000 --> 01:10:03,958
And if I separate them,
they go on hunger strike.
317
01:10:04,250 --> 01:10:10,291
I can't lock them in with the
inmates, they'll kill each other.
318
01:10:10,500 --> 01:10:15,166
What would you say, if your parents...
319
01:10:15,375 --> 01:10:20,333
...put your eyes out,
and you had to beg?
320
01:10:21,667 --> 01:10:28,291
You wouldn't like that, either, eh?
That's why they're locked up.
321
01:10:29,292 --> 01:10:34,499
That's the bitter truth, my friend.
No laughing matter.
322
01:10:35,375 --> 01:10:39,916
Say grace before meals.
323
01:10:46,209 --> 01:10:52,916
Father, bless this food,
keep us pure, keep us good!
324
01:11:00,334 --> 01:11:04,458
A blessing on this meal!
Let's not forget that.
325
01:11:05,209 --> 01:11:09,916
Bless this meal. Amen.
326
01:11:12,250 --> 01:11:15,208
Fetch the food! We want to begin.
327
01:11:15,417 --> 01:11:20,583
A good meal at last! Don't forget
your table manners, either!
328
01:11:20,750 --> 01:11:24,666
Your knife on the right, fork on the left.
329
01:11:25,042 --> 01:11:30,458
You raise your fork to your mouth...
330
01:11:31,042 --> 01:11:33,208
...not the other way around.
331
01:11:35,750 --> 01:11:40,083
Don't help yourself first!
332
01:11:40,750 --> 01:11:43,083
And don't take the most!
333
01:12:15,292 --> 01:12:17,166
And the white bread!
334
01:12:30,500 --> 01:12:31,916
And peas!
335
01:17:12,750 --> 01:17:17,291
Let's pour gasoIine on the flowers.
They're in full bloom.
336
01:17:18,625 --> 01:17:22,083
Burn them!
He'll think the barn's on fire.
337
01:17:28,250 --> 01:17:29,999
He'll shit in his pants!
338
01:18:34,667 --> 01:18:36,999
Hombre, smoke a cigar.
339
01:18:42,709 --> 01:18:44,999
Pour gasoline on them!
340
01:18:51,167 --> 01:18:54,249
Oh, they're in full bloom, now.
341
01:19:09,042 --> 01:19:11,041
All the flowers!
342
01:19:20,417 --> 01:19:22,041
Wonderful!
343
01:19:23,334 --> 01:19:25,458
Now they're blooming nicely!
344
01:20:06,667 --> 01:20:10,374
The barn's on fire!
345
01:24:31,917 --> 01:24:35,624
We've no use for mangy hens.
346
01:24:36,417 --> 01:24:39,291
All the hens have bald asses.
347
01:24:49,209 --> 01:24:51,583
What does a hen do
after laying an egg?
348
01:24:54,667 --> 01:25:01,916
It wrinkles it's ass.
349
01:25:07,750 --> 01:25:09,833
They have a bald ass!
350
01:25:18,625 --> 01:25:20,166
Wrinkled ass!
351
01:27:21,500 --> 01:27:26,541
Chicklets has lost his stick.
They've been fighting.
352
01:27:29,500 --> 01:27:33,333
Take him to the front ofthe house!
353
01:27:36,292 --> 01:27:38,749
Get him! Get him!
354
01:27:38,750 --> 01:27:44,916
Harder! Harder!
355
01:27:49,292 --> 01:27:51,041
Come out, you dirty pig!
356
01:27:58,375 --> 01:28:00,833
We've already killed Azucar.
357
01:28:03,209 --> 01:28:04,874
Come out, you dirty swine!
358
01:28:10,209 --> 01:28:14,624
Now Chicklets is going
to kick the bucket.
359
01:28:17,625 --> 01:28:19,708
Come out, you dirty pig!
360
01:28:19,875 --> 01:28:23,041
We're going to hang Chicklets!
361
01:28:26,625 --> 01:28:32,124
Before you are hanged,
you must comb your hair nicely.
362
01:28:37,625 --> 01:28:40,083
Come to your senses!
363
01:28:42,625 --> 01:28:45,708
We're just cleaning everything up.
364
01:28:48,334 --> 01:28:51,791
We've cleaned up the kitchen.
365
01:28:52,792 --> 01:28:57,166
- We'll tear your ass open.
- We'll burn this place down.
366
01:28:57,459 --> 01:29:00,624
We'll pull the feathers offyour ass.
367
01:29:03,917 --> 01:29:10,291
- Quiet! I'll say what I'll do.
- Then say it!
368
01:29:15,834 --> 01:29:17,958
I'll do what I say.
369
01:29:20,334 --> 01:29:27,291
I'm serious. I need room.
I'm going to lay my hands on Pepe.
370
01:29:33,542 --> 01:29:36,208
Let's burn this place down!
371
01:29:55,417 --> 01:29:56,999
I mean it.
372
01:29:57,250 --> 01:30:01,458
I need some room here.
It's getting serious.
373
01:30:06,375 --> 01:30:11,458
Room! Now it's getting serious!
Room!
374
01:30:59,459 --> 01:31:02,416
I need room!
375
01:31:08,584 --> 01:31:10,583
I'm doing it now!
376
01:31:11,875 --> 01:31:14,083
Room!
377
01:31:15,334 --> 01:31:19,124
Look, the pious creature. All you
need say is "By all Saints"...
378
01:31:19,334 --> 01:31:24,499
...and it's down on it's knees.
Doesn't want to get up, it's so pious.
379
01:32:30,792 --> 01:32:36,499
You bastard, get your
arm down, will you!
380
01:32:36,500 --> 01:32:41,291
Put your arm down, right now!
Why are you pointing your finger at me?
381
01:32:41,500 --> 01:32:45,916
Alright, if you don't stop,
I'll point my finger at you.
382
01:32:46,417 --> 01:32:49,458
Let's see who holds out longest.
383
01:32:49,750 --> 01:32:56,749
The President has talked to me.
Now, take your arm down!
384
01:32:57,084 --> 01:33:01,999
I'll keep my arm up
until you lower yours.
385
01:33:02,500 --> 01:33:04,874
Take it down, I said!
386
01:33:05,292 --> 01:33:10,958
I can hold out longer!
My arm is quite light!
387
01:33:11,167 --> 01:33:15,749
Now we'll see which one of us
can hold out longer?
388
01:33:16,125 --> 01:33:19,791
I have more endurance!
389
01:33:19,792 --> 01:33:23,166
Now, will you lower your arm you!
390
01:33:23,542 --> 01:33:25,041
Arm down!
28740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.