Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:36,820
Aron, it's I, Jasper.
You'll remain here.
2
00:00:41,990 --> 00:00:45,210
Manuscript by
3
00:00:46,570 --> 00:00:51,680
THE BALD GHOST
4
00:00:53,090 --> 00:00:55,460
Producer
5
00:01:00,680 --> 00:01:02,600
Dear God,
6
00:01:07,960 --> 00:01:10,140
It's I, Jasper.
7
00:01:10,710 --> 00:01:13,430
Aron must not be dead!
8
00:01:16,070 --> 00:01:19,960
Couldn't you make him just
apparently dead?
9
00:01:24,280 --> 00:01:30,180
You can see that he must wake up.
Otherwise his boat will sink.
10
00:01:40,890 --> 00:01:44,960
This is the best knife in the world.
11
00:01:47,070 --> 00:01:51,730
I'll give it to your Witch's Claw,
if I can get Aron back.
12
00:02:09,930 --> 00:02:11,460
Aron?
13
00:02:20,930 --> 00:02:23,210
Prust!
14
00:02:35,460 --> 00:02:37,210
Well, Prust.
15
00:02:54,100 --> 00:02:57,140
Jasper, get some sleep will you.
16
00:02:57,460 --> 00:03:02,390
Aron has peace in his coffin.
Do as your mother says, Jasper.
17
00:03:24,850 --> 00:03:29,600
- How about that!
- Three aces ... You are cheating!
18
00:03:35,320 --> 00:03:39,750
- Good morning.
- Good morning.
- Good morning.
19
00:03:40,890 --> 00:03:45,180
Sigumhøj, our teacher came along,
and we are short of time.
20
00:03:45,430 --> 00:03:49,890
- Well, there's time for coffee I hope?
- I don't drink coffee this early.
21
00:03:49,890 --> 00:03:52,680
- I follow the vicar.
- Hello Maurids.
22
00:03:55,320 --> 00:03:58,140
Aron's old adultery cat.
23
00:03:58,350 --> 00:04:00,390
He always wished to be buried
in his cupboard.
24
00:04:00,570 --> 00:04:04,320
Over my dead body ... so to speak.
An ungodly thought!
25
00:04:04,460 --> 00:04:09,140
You can be buried with your belongings.
In the chapel you only enter
in a proper coffin.
26
00:04:09,150 --> 00:04:12,320
Stop! He's only apparently dead!
27
00:04:12,530 --> 00:04:15,210
There, there.
28
00:04:18,960 --> 00:04:20,430
Aron.
29
00:04:22,680 --> 00:04:24,850
Aron!
30
00:04:35,930 --> 00:04:40,210
That's loyalty if you ask me!
To be buried with his own master.
31
00:04:40,460 --> 00:04:44,570
But that wasn't Aron's wish.
No, he's your now, Jasper,
32
00:04:44,750 --> 00:04:49,070
and that was Aron's wish.
He often said that.
33
00:04:49,280 --> 00:04:58,280
- Take good care of him.
- "In eastern sky the sun will rise,"and sprinkle gold on clouds."
34
00:04:59,600 --> 00:05:09,400
"on rolling sea and mountain top,"lights up both land and towns."
35
00:05:10,710 --> 00:05:13,070
I'll take care of you.
36
00:05:13,280 --> 00:05:16,500
I promise; just as well as Aron did.
37
00:05:19,820 --> 00:05:22,210
Will he be burned or be a skeleton?
38
00:05:22,350 --> 00:05:25,930
Aron will rest in a grave for the unknown,
and there's only room for the ashes.
39
00:05:26,030 --> 00:05:30,100
Prust will soon be happy again.
He's got you now.
40
00:05:30,280 --> 00:05:33,210
Don't forget school!
41
00:05:44,030 --> 00:05:47,850
You saw him too, Prust,
the man in the boat this morning.
42
00:05:51,140 --> 00:05:54,570
Do you think that the
Witch's Claw took him?
43
00:05:59,000 --> 00:06:02,460
I really will miss him!
44
00:06:03,680 --> 00:06:05,850
School!
45
00:06:06,320 --> 00:06:09,530
You stay here, Prust.
46
00:06:32,460 --> 00:06:38,460
You're never in time, Jasper!
That's no good, no good at all.
You'll be left behind on everything.
47
00:06:38,710 --> 00:06:41,500
I had to settle things with
Aron and Prust.
48
00:06:41,710 --> 00:06:44,390
Aron is dead,
and don't blame the dead.
49
00:06:44,500 --> 00:06:47,070
Be seated.
50
00:06:48,030 --> 00:06:50,880
"Begone all witches. Begone all trolls."
51
00:06:50,900 --> 00:06:55,710
That's what we say
when we wish to separate good from evil.
52
00:06:55,820 --> 00:06:58,850
The Midsummer bonfire is
a heathen custom.
53
00:06:58,930 --> 00:07:04,430
- But the celebration of St Hans
is in fact a holy feast that belongs...
- Sir!
54
00:07:04,430 --> 00:07:05,680
Yes boy.
55
00:07:05,680 --> 00:07:10,570
When you're speaking of good and
evil, sir, you could think of Jasper.
56
00:07:10,750 --> 00:07:13,570
He's done a good deed today you see.
57
00:07:13,680 --> 00:07:15,750
That's why he was late.
58
00:07:16,000 --> 00:07:20,850
He did a good deed,
and separated good from evil.
59
00:07:21,000 --> 00:07:25,750
I don't quite follow you, Maurids.
What good deed?
60
00:07:25,930 --> 00:07:29,100
Jasper has drowned the adultery cat.
61
00:07:29,280 --> 00:07:32,140
That's a lie!
62
00:07:32,320 --> 00:07:36,500
Order! You are disturbing, Jasper,
and so are Maurids and Thorkild.
63
00:07:36,500 --> 00:07:38,530
We have serious matters to discuss.
64
00:07:38,600 --> 00:07:43,780
It's summer and you will all bathe
in the stream. Not being able
to swim is dangerous.
65
00:07:43,830 --> 00:07:47,930
You cannot handle the currents and
whirls if you cannot swim.
66
00:07:48,210 --> 00:07:51,570
See how I do it.
I'll lie down on the desk.
67
00:07:51,780 --> 00:07:56,180
Lie down on your desks,
and do as I do.
68
00:07:59,140 --> 00:08:02,430
- Prust.
- I turn around.
69
00:08:02,820 --> 00:08:05,710
Turn around and lie down all of you.
70
00:08:05,850 --> 00:08:08,320
We start with the arms.
71
00:08:08,430 --> 00:08:13,250
Arms forward, then backwards
and stretch your legs.
72
00:08:14,290 --> 00:08:19,250
- Arms forward and stretch your legs.
- I don't have to attend gymnastic
class, and I can swim.
73
00:08:19,500 --> 00:08:24,570
Kick your legs backwards, arms forward
and stretch your legs.
74
00:08:24,750 --> 00:08:30,530
Good, once more.
Arms forward and stretch your legs.
75
00:08:36,020 --> 00:08:37,240
Adultery cat!
76
00:08:41,210 --> 00:08:48,890
<... stretch your legs, arms forward>
77
00:08:55,490 --> 00:08:58,360
Where are you going, Jasper?
78
00:09:05,870 --> 00:09:07,300
Prust!
79
00:09:21,430 --> 00:09:22,440
Aron?
80
00:09:29,760 --> 00:09:34,290
There, Prust. There.
81
00:09:35,690 --> 00:09:38,250
Did he hit you with the stone?
82
00:09:38,860 --> 00:09:40,330
You mustn't roam around like that.
83
00:09:41,680 --> 00:09:43,480
That's dangerous.
84
00:09:55,400 --> 00:09:58,070
Forgive me, Mr Spider, but I need
your cobweb.
85
00:09:58,070 --> 00:10:02,110
Aron has told me that cobweb
is good on wounds.
86
00:10:03,470 --> 00:10:07,790
Look, Prust.
Now he will make a new web.
87
00:10:09,250 --> 00:10:12,110
That's good for you, Prust.
88
00:10:15,570 --> 00:10:19,040
It helps.
89
00:10:31,820 --> 00:10:34,500
Look, Prust.
90
00:10:34,720 --> 00:10:37,790
It's dead ... like Aron.
91
00:10:44,400 --> 00:10:49,000
Prust! You have eaten
what should have been buried ...
92
00:10:49,250 --> 00:10:51,000
... almost.
93
00:11:06,610 --> 00:11:12,610
Dear Lord God, Prust and I
have buried a fish that couldn't swim.
94
00:11:13,930 --> 00:11:16,860
Make it swim again in the stream
where the unknown are!
95
00:11:17,110 --> 00:11:18,900
That's were Aron is.
96
00:11:19,040 --> 00:11:21,250
If Aron has no boat there,
97
00:11:21,500 --> 00:11:27,540
get him his old boat back by some magic.
And greet him from Prust and me.
98
00:11:28,110 --> 00:11:29,680
Amen.
99
00:11:31,320 --> 00:11:33,250
Daddy!
100
00:11:37,860 --> 00:11:41,150
In ancient days people
often was buried with their belongings.
101
00:11:41,150 --> 00:11:43,750
That would have been easier even now.
102
00:11:49,250 --> 00:11:53,150
You keep this. It's too nice to burn.
103
00:11:54,800 --> 00:11:56,620
Don't be afraid, Prust.
104
00:11:56,690 --> 00:11:59,720
You are worth quite a lot,
and I'll take care of you.
105
00:11:59,870 --> 00:12:03,550
Prust is an old cat, Jasper.
Don't put a too high a value on him.
106
00:12:07,150 --> 00:12:12,800
A... r... o... n...
107
00:12:15,940 --> 00:12:20,190
- Aron is an unusual name. From where
did he get it?
- Well ...
108
00:12:20,400 --> 00:12:25,550
- People have lots of different names ...
- Sigumhøj finds my name odd too.
109
00:12:25,550 --> 00:12:28,380
- Well, that teacher of yours ...
- I use to ask him about my name.
110
00:12:28,380 --> 00:12:31,260
You should be quiet and attentive!
111
00:12:31,260 --> 00:12:34,680
- But that is my name!
- When I'm finished for today,
112
00:12:35,080 --> 00:12:37,700
I'll show you the origin of your name.
113
00:12:37,700 --> 00:12:43,020
Here comes my helping hand.
114
00:12:45,020 --> 00:12:47,200
Off you go, so we don't trip over you.
115
00:12:51,280 --> 00:12:55,630
I take Prust, so he won't trip over you.
116
00:13:20,360 --> 00:13:24,860
Well, Prust, what do you say about this?
A lady visit.
117
00:13:40,830 --> 00:13:44,660
- Hello, girls!
- Hello, teeny!
118
00:13:44,880 --> 00:13:48,450
- It's fun. Is it yours, Jasper?
- Yes.
119
00:13:48,710 --> 00:13:51,140
It was Aron's before.
120
00:13:51,620 --> 00:13:54,310
It's cool, isn't it?
121
00:13:59,140 --> 00:14:02,540
It becomes you, Beatrice.
122
00:14:02,970 --> 00:14:06,140
Is it a lover's gift, Jasper?
123
00:14:10,290 --> 00:14:12,820
Isn't it dangerous to swim here?
124
00:14:12,980 --> 00:14:19,200
Here it's OK, but downside the pier
it's dangerous, and near the
Witch's Claw it's deadly!
125
00:14:19,270 --> 00:14:22,340
The stream has taken a lot of people.
126
00:14:22,670 --> 00:14:29,570
The Witch's Claw captures people,
and drags them into the whirls.
127
00:14:39,100 --> 00:14:42,470
- What's the matter? Stop it!
- Thorkild!
128
00:14:43,670 --> 00:14:47,780
Jesper is a dim-witted mealworm.
It is OK to swim here.
129
00:14:50,500 --> 00:14:55,010
Stop showing off for the girls, Jasper!
130
00:15:00,710 --> 00:15:04,140
You'll pay for this!
131
00:15:06,510 --> 00:15:10,070
- Snatch it if you can!
- Let him go!
132
00:15:10,500 --> 00:15:13,990
You're so wicked, Maurids!
133
00:15:19,570 --> 00:15:23,000
That's dangerous!
134
00:15:46,040 --> 00:15:48,500
Serves you right.
135
00:16:02,340 --> 00:16:04,930
He could have caught it.
136
00:16:06,290 --> 00:16:08,370
Come here, Jasper!
137
00:16:19,350 --> 00:16:27,840
- I wonder what's in it.
- It's a "monster piece"!
138
00:16:28,170 --> 00:16:32,770
There you are, Jasper.
Get the key to the cupboard, will you.
139
00:16:58,630 --> 00:17:03,290
- Strange!
- Aron took the key when he died ...
140
00:17:04,850 --> 00:17:08,010
or one of the unknown did.
141
00:17:09,840 --> 00:17:13,520
This'll be the biggest St Hans
bonfire in living memory.
142
00:17:20,170 --> 00:17:22,020
Is the cupboard for the bonfire too?
143
00:17:22,120 --> 00:17:25,810
No, it's almost too nice.
Maybe someone can make use of it.
144
00:17:30,110 --> 00:17:34,070
- And now a nice game of cards.
- Well no, I have my book-keeping.
145
00:17:34,330 --> 00:17:38,930
- How about tomorrow? I need you at
the school. - OK. - See you!
146
00:17:39,440 --> 00:17:42,580
You promised you'd show me something
... my name.
147
00:17:42,580 --> 00:17:45,680
It's getting late, Jasper.
We long for home.
148
00:17:45,680 --> 00:17:51,280
You must keep a promise.
You've said that yourself.
I keep mine to Prust.
149
00:18:01,210 --> 00:18:02,350
Prust stays here!
150
00:18:02,350 --> 00:18:05,230
Is it in the vicarage?
151
00:18:06,340 --> 00:18:09,020
No, you only go to the vicarage
if you really have to.
152
00:18:09,190 --> 00:18:11,540
Let's go, Jasper.
153
00:18:13,610 --> 00:18:18,220
Well, Prust, please avoid the
"Holy Cat" in the vicarage will you!
154
00:18:18,220 --> 00:18:21,060
Don't forget about Maurids.
He'll cut your ears away!
155
00:18:21,060 --> 00:18:24,270
Let's go, Jasper.
156
00:18:27,180 --> 00:18:31,290
Does my name come from the dead?
All names do.
157
00:18:32,050 --> 00:18:35,110
Is this the grave for
the unknown, daddy?
158
00:18:35,190 --> 00:18:37,590
Peace be with you, Aron.
159
00:18:37,960 --> 00:18:40,870
I don't think he has peace, daddy.
160
00:18:41,350 --> 00:18:47,410
Yes, Jasper, Aron is resting in peace.
It's us, the living, that do not.
161
00:18:55,110 --> 00:19:01,420
Now we must be quiet, Jasper.
We won't wake up the dead
beneath the floor.
162
00:19:07,730 --> 00:19:09,200
Marvellous, isn't it?
163
00:19:09,350 --> 00:19:12,780
See, I can almost make it come to life.
164
00:19:17,100 --> 00:19:20,230
You don't have to tell me today, dad.
165
00:19:21,670 --> 00:19:24,510
Look, here it is.
166
00:19:26,950 --> 00:19:30,750
It's very old.
We learned the text in school.
167
00:19:30,830 --> 00:19:32,410
Listen.
168
00:19:32,470 --> 00:19:38,350
- "An unknown man of God
came to the town at the ford ..."
- Our town?
169
00:19:38,350 --> 00:19:39,710
Yes, our town.
170
00:19:39,840 --> 00:19:42,520
"An unknown man of God
came to the town at the ford ..."
171
00:19:42,580 --> 00:19:45,830
"The sickness and the 'suht'
made halt at the stream."
172
00:19:45,950 --> 00:19:49,500
"Neither man nor beast died
thenceforth ..."
173
00:19:49,530 --> 00:19:54,840
Now it's about you. "and the name of
that man of God was Jasper."
174
00:19:55,060 --> 00:19:58,790
"He was henceforth a blessing
for the parish."
175
00:19:58,860 --> 00:20:02,770
"God bless his soul with eternal bliss."
"Amen"
176
00:20:08,660 --> 00:20:10,450
What is "suht" really?
177
00:20:10,540 --> 00:20:14,650
- "Suht"?
- Yes.
- Well, "suht", that is ... "suht" ...
178
00:20:14,650 --> 00:20:18,850
'Suht' is and old Nordic word
for 'sickness'.
179
00:20:18,930 --> 00:20:23,840
" ...the sickness and the 'suht'
made halt at the stream."
Do you understand?
180
00:20:24,470 --> 00:20:27,530
No, not quite.
181
00:20:27,680 --> 00:20:33,920
"Oops, a bend is on my way,"
"there's my house where I will stay."
182
00:20:44,720 --> 00:20:50,220
Here you'll live from now ... with
Jasper and with the best mom and
dad in the world.
183
00:21:01,860 --> 00:21:05,540
You must never swim on the other
side of the pier!
184
00:21:05,730 --> 00:21:09,300
What if the Witch's Claw
had caught you!
185
00:21:11,110 --> 00:21:15,710
- Prust has got a wound.
- Well, "there are many ways of
skinning a cat."
186
00:21:15,760 --> 00:21:20,480
That's his only concern.
He definitely is a stray cat,
187
00:21:20,580 --> 00:21:24,600
and the father to all the kittens in
town ... to those in the vicarage too.
188
00:21:24,740 --> 00:21:27,810
I believe he misses Aron.
189
00:21:35,710 --> 00:21:38,880
Now I will tickle you!
190
00:21:48,920 --> 00:21:52,720
Stop that, please.
I'm calculating taxes,
191
00:21:52,720 --> 00:21:54,720
and percent and denominations!
192
00:21:58,260 --> 00:21:59,810
Refuge!
193
00:21:59,810 --> 00:22:02,290
This is for you, Prust.
194
00:22:09,170 --> 00:22:12,050
- Prust and I will go to bed now.
- Good night.
195
00:22:12,280 --> 00:22:15,740
Your home is up here from now on,
with Jasper.
196
00:22:19,230 --> 00:22:21,950
You miss Aron, don't you?
197
00:22:22,390 --> 00:22:23,950
So do I.
198
00:22:24,090 --> 00:22:27,740
But I can tell you
that it helps being two.
199
00:22:27,960 --> 00:22:31,470
Be happy you have me.
200
00:22:46,160 --> 00:22:47,810
Aron is with the unknown,
201
00:22:48,040 --> 00:22:53,020
and we don't know much about them.
Otherwise they'd no longer be unknown.
202
00:22:53,090 --> 00:22:56,400
Or he might dwell among the stars.
203
00:22:57,280 --> 00:23:00,940
The sky is a very, very large place.
204
00:23:03,970 --> 00:23:07,550
You are indeed two night-owls.
Look!
205
00:23:07,770 --> 00:23:10,900
- This is Prust's own bed.
- Thank you.
206
00:23:14,190 --> 00:23:18,440
Get under the blanket, Jasper.
207
00:23:27,070 --> 00:23:28,990
Sleep tight ...
208
00:23:29,190 --> 00:23:31,500
both of you.
209
00:23:34,230 --> 00:23:37,250
Say good night to daddy.
210
00:23:54,960 --> 00:23:58,910
You are an old stray cat,
but you're a nice cat anyhow.
211
00:24:00,350 --> 00:24:03,520
Go and make your usual evening tour,
212
00:24:05,250 --> 00:24:08,570
but beware of the vicarage.
213
00:24:27,410 --> 00:24:29,480
Dad. Dad! Dad are you asleep!
214
00:24:31,280 --> 00:24:34,340
Yes, we are asleep ...
215
00:24:34,680 --> 00:24:36,530
almost.
216
00:24:37,120 --> 00:24:39,280
Jasper, why aren't you in your bed?
217
00:24:39,370 --> 00:24:42,880
- There is someone outside.
- That's just drivel, Jasper.
218
00:24:43,080 --> 00:24:45,060
I hear sounds as from a thief.
219
00:24:45,170 --> 00:24:46,920
You had a dream.
220
00:24:46,980 --> 00:24:50,860
He's making sounds
and sounds can't come from nowhere.
221
00:24:51,020 --> 00:24:56,620
Fine, fine.
Well then, let's stick our nose out,
and scare your ghostly thief away.
222
00:24:56,800 --> 00:25:00,660
Then we'll have some peace and quiet.
OK?
223
00:25:12,340 --> 00:25:15,180
Well then?
224
00:25:15,580 --> 00:25:19,260
Here he is, your thief!
225
00:25:48,700 --> 00:25:51,540
Leave it! You know the key is missing.
In you go.
226
00:25:51,940 --> 00:25:57,180
- But dad ...
- No, come on ...
- There is something ...
227
00:25:58,610 --> 00:26:01,010
Dad, the door was ajar!
228
00:26:01,010 --> 00:26:06,290
- But dad ...
- No more ghost stories. Go to your room.
- But dad ...
229
00:26:14,760 --> 00:26:17,540
In you go.
230
00:26:25,810 --> 00:26:31,220
- Thorkild! Put up your hand before you speak!
- It's nice to know
where your name comes from.
231
00:26:31,220 --> 00:26:36,370
My name is written on a stone in the
church, so it's a very old name.
232
00:26:36,790 --> 00:26:42,070
- My father read it ...
- Unbelievable. Mealworm's father
can read!
233
00:26:44,470 --> 00:26:48,390
There's a painting by him in
the church. See it for yourself.
234
00:26:48,780 --> 00:26:52,570
The name of that man of God is Jasper.
It says so.
235
00:26:53,060 --> 00:26:56,320
He appeared from the unknown;
nobody knows from where.
236
00:26:56,360 --> 00:26:58,870
If his name was Jasper,
he must have come from Loonyland.
237
00:26:58,940 --> 00:27:00,350
Amen in the church and that's it!
238
00:27:00,430 --> 00:27:02,830
- Silence, Maurids. No cursing
in school!
239
00:27:02,920 --> 00:27:07,380
Jasper could have a point in this.
The man on that stone was surely
a wise man.
240
00:27:07,380 --> 00:27:09,630
One day we'll go there,
and I'll guide you around.
241
00:27:09,740 --> 00:27:13,250
If he was so wise,
his name couldn't have been Jasper.
242
00:27:13,340 --> 00:27:18,010
If you have something to say, Maurids,
you put up your hand.
243
00:27:20,060 --> 00:27:21,550
My father!
244
00:27:24,340 --> 00:27:27,810
Sit down, Jasper. At once!
245
00:27:27,970 --> 00:27:32,120
My father is here with Aron's
old cupboard.
246
00:27:32,310 --> 00:27:36,690
- With Aron's old shit.
- You hold up with that, Maurids!
247
00:27:36,850 --> 00:27:40,670
- Be seated, Jasper, and put up your
hand if you have anything to say.
- There is my father.
248
00:27:44,270 --> 00:27:46,770
Class dismissed!
249
00:27:56,320 --> 00:27:58,660
- Hello. This is Aron's cupboard.
- Yes. Well ...
250
00:27:58,660 --> 00:28:01,090
The town council
wants everything cleared away there.
251
00:28:01,090 --> 00:28:03,320
We'll put most of it in the fire.
252
00:28:03,320 --> 00:28:08,150
But we found this too nice to burn,
and then we thought of you.
253
00:28:08,280 --> 00:28:12,230
- Yes, it could come in handy
in the school.
- It could also be of some value.
254
00:28:12,230 --> 00:28:14,600
Yes ... it looks interesting.
255
00:28:14,680 --> 00:28:17,580
Could we have it in our
classroom, sir?
256
00:28:18,840 --> 00:28:22,210
It's a very special cupboard ...
isn't it?
257
00:28:25,120 --> 00:28:27,170
Yes ...
258
00:28:33,010 --> 00:28:36,080
These is no ...
The key is missing, sir.
259
00:28:36,250 --> 00:28:39,910
Aron has it,
and now he dwells among the unknown.
260
00:28:41,010 --> 00:28:43,630
And one of those ...
lives in the cupboard.
261
00:28:46,580 --> 00:28:49,470
Let's have it in our classroom, sir.
262
00:28:55,460 --> 00:29:00,160
Otherwise, someone else might want it.
My father would have it.
263
00:29:00,740 --> 00:29:03,080
Darn, has the vicar really said that?
264
00:29:03,080 --> 00:29:05,340
Yes, I heard him say that.
265
00:29:05,470 --> 00:29:09,360
Well if the vicar wants it,
to the vicarage it shall go.
266
00:29:09,460 --> 00:29:17,300
- But if the children could enjoy it...
- We already have a lot of cupboards.
- But, sir ...!
267
00:29:41,990 --> 00:29:48,830
"... hold. We want peace"" for all lands," "Sanctus Hans, Sanctus Hans."
268
00:29:48,830 --> 00:29:54,630
"It can be found," "if our hearts never doubt""and turn cold."
269
00:29:54,790 --> 00:30:00,400
- Have you seen Prust?
- He was at home when we left.
- This'll just take a moment, Jasper.
270
00:30:13,520 --> 00:30:19,450
- There you are at last ...
- I hope you'll be content.
...So this is the renowned cupboard...
271
00:30:21,170 --> 00:30:22,980
It's filthy and dirty.
272
00:30:23,110 --> 00:30:27,230
- Why did you bring it here?
- But dear, it's an antiquity.
It must have some cleaning up.
273
00:30:27,330 --> 00:30:29,890
- I'll just ...
274
00:30:30,050 --> 00:30:37,140
- Do you have the key, please?
- Well, something is amiss;
the key is gone.
275
00:30:44,470 --> 00:30:47,550
Take it away, and that's final!
276
00:31:07,830 --> 00:31:09,420
Come back, Prust!
277
00:31:09,610 --> 00:31:11,420
The adultery cat is
stealing our food!
278
00:31:11,850 --> 00:31:16,740
Take that filthy cat away.
And off you go all of you!
279
00:31:18,000 --> 00:31:22,150
What did you think of?
Bringing a cupboard without a key!
280
00:31:22,540 --> 00:31:24,910
It's worthless!
281
00:31:30,740 --> 00:31:33,950
I knew we'd get a problem
with this cupboard.
282
00:31:35,530 --> 00:31:37,840
What'll do to Prust?
283
00:31:37,990 --> 00:31:39,840
He's always running away.
284
00:31:39,970 --> 00:31:44,020
Don't worry, a cat will always find
its way back home.
285
00:32:09,130 --> 00:32:11,990
A sausage from the vicarage ...!
286
00:32:23,500 --> 00:32:26,280
- It's your fault.
- Come here at once, Jasper.
287
00:32:26,340 --> 00:32:28,510
We will not be in debt
to the vicarage!
288
00:32:28,590 --> 00:32:32,590
You go there and give them
another sausage.
289
00:32:32,660 --> 00:32:36,190
- What will I say to them?
- You'll just give them the sausage.
290
00:32:36,420 --> 00:32:41,600
Apologize for your cat's manners,
and for that you didn't look
after him properly.
291
00:32:41,700 --> 00:32:44,970
But that's not true!
292
00:32:50,660 --> 00:32:58,310
I apologize on my cat's behalf ...
and its manners ... and on my own
behalf for not looking after it.
293
00:33:03,400 --> 00:33:09,550
I apologize on my cat's behalf ...
and its manners ... and on my own
behalf for ... for ...
294
00:33:10,620 --> 00:33:13,410
Here's another sausage.
295
00:33:49,250 --> 00:33:52,910
Aron.
Aron, it's I, Jasper.
296
00:33:54,920 --> 00:33:56,830
I miss you.
297
00:33:58,680 --> 00:34:01,140
If you can hear me.
298
00:34:01,820 --> 00:34:05,220
I don't know how things are
among the unknown.
299
00:34:05,680 --> 00:34:08,750
If they can hear.
300
00:34:13,160 --> 00:34:17,730
I must tell you about Prust.
He too miss you.
301
00:34:18,380 --> 00:34:22,560
He's whining and goes his own ways.
302
00:34:23,760 --> 00:34:27,200
To be responsible is not that easy.
303
00:34:29,950 --> 00:34:34,100
Now they say that he has stolen
a sausage at the vicar's.
304
00:34:34,850 --> 00:34:37,920
But that's not true.
305
00:35:07,570 --> 00:35:13,920
I apologize on my cat's behalf, for
its manners and for not having
properly looked after it.
306
00:35:14,510 --> 00:35:17,750
I apologize ...
307
00:35:22,120 --> 00:35:24,200
Sleep tight, Aron.
308
00:35:24,520 --> 00:35:29,480
I apologize on my cat's behalf, for
its manners and for not having
properly looked ...
309
00:35:47,460 --> 00:35:52,910
I bring another sausage,
in replace for the eaten one ...
the almost eaten one ...
310
00:35:53,300 --> 00:35:54,910
from my mother.
311
00:35:55,140 --> 00:35:59,520
I apologize on my cat's behalf, for
its manners ...
312
00:36:21,880 --> 00:36:23,920
So, Jasper Mealworm!
313
00:36:24,050 --> 00:36:26,150
This is a sausage from my mother.
314
00:36:26,350 --> 00:36:29,650
- What are you doing here?
- You enticed Prust.
315
00:36:29,810 --> 00:36:36,130
Prust commits adultery. He is
condemned! You'd better realize that.
316
00:36:36,370 --> 00:36:38,800
- Condemned to death!
- You cannot do that!
317
00:36:38,930 --> 00:36:42,660
You're just jealous!
318
00:36:43,790 --> 00:36:47,490
We don't eat cat fodder,
little sissy Jasper!
319
00:36:47,650 --> 00:36:51,570
Why don't you go swimming with
the girls, and show them
your little mealworm!
320
00:36:51,730 --> 00:36:53,900
And pretend you have a girlfriend,
you idiot.
321
00:36:54,160 --> 00:36:57,140
Monkey face!
322
00:37:18,080 --> 00:37:21,120
What's happened, Jasper?
323
00:37:21,400 --> 00:37:24,580
Nothing. I want to go home.
324
00:37:45,900 --> 00:37:48,620
Could I get some peace and quiet,
please?
325
00:38:46,400 --> 00:38:47,760
I've polished it.
326
00:38:47,760 --> 00:38:50,710
- Can I see it?
- Yes be careful.
327
00:38:51,550 --> 00:38:56,020
I think one of the unknown lost it,
and I actually saw one of them.
328
00:38:56,190 --> 00:38:59,070
You see so many exciting things,
Jasper.
329
00:38:59,390 --> 00:39:01,140
Pooh, it's some old junk.
330
00:39:01,270 --> 00:39:06,000
It is a greeting from the unknown.
The moon was shining on it
on our garden walk.
331
00:39:06,680 --> 00:39:09,700
It's a big fat lie!
332
00:39:14,950 --> 00:39:18,410
- It's nice, isn't it?
- Yes it is.
333
00:39:25,800 --> 00:39:28,520
Beatrice, Penelope and Jasper,
we're having a swimming lesson!
334
00:39:28,520 --> 00:39:31,440
Look what Jasper has found, sir.
He claims he's got it
from the unknown.
335
00:39:31,440 --> 00:39:33,440
Yes, all of a sudden it was there!
336
00:39:33,440 --> 00:39:36,370
Oh dear! It's really shining, Jasper.
337
00:39:36,500 --> 00:39:40,350
What could it be, sir?
I've no idea, but it looks old.
338
00:39:40,490 --> 00:39:44,890
It could be an ancient find,
a so called Dana-find.
339
00:39:45,600 --> 00:39:49,750
- Oh, Jasper has found a Dame's behind!
- No Thorkild, not at all.
340
00:39:50,110 --> 00:39:52,800
A can opener.
An ancient Nordic beer can opener!
341
00:39:52,800 --> 00:39:54,780
I'll put it in my pocket.
342
00:39:54,900 --> 00:39:58,140
One day we'll pay the museum a visit
and find out what this really is,
this found of Jasper's.
343
00:39:58,210 --> 00:39:59,760
Let's go swimming.
344
00:39:59,890 --> 00:40:06,210
- What, Maurids?
- I don't have to swim.
- Then be my assistant instead. Come!
345
00:40:17,780 --> 00:40:23,870
"The most gorgeous ... The most"
"heinous tomcat in the world,"
"condemned to a miserable death ..."
346
00:40:23,910 --> 00:40:29,880
"if ... if you put a value on his life,"
"you can find him in the church."
"at midnight."
347
00:41:10,440 --> 00:41:13,320
- Have you seen Prust?
- No.
348
00:41:15,040 --> 00:41:19,030
He just ran off. I call that truancy!
What is wrong with that boy?
349
00:41:20,810 --> 00:41:23,340
- That's not our Jasper; running
away like that. There must be
an explanation.
350
00:41:23,400 --> 00:41:27,780
Explanation?
He shirked from the swimming lesson,
from the books and his clothes.
351
00:41:28,040 --> 00:41:30,070
It must due to some cause.
352
00:41:30,160 --> 00:41:34,160
- Shall I take that as an accusation?
- Those are your words, Sigumhøj.
353
00:41:34,500 --> 00:41:38,090
I won't tolerate this any more.
354
00:41:38,640 --> 00:41:43,830
I see you kept Aron's cupboard for
yourself. That's theft! A mean theft!
355
00:41:44,000 --> 00:41:47,500
I've had enough of this wretched
cupboard! I'll get rid of it now. Now!
356
00:41:47,500 --> 00:41:50,450
Stop that talk!
You know Sigumhøj, don't you?
357
00:41:50,740 --> 00:41:55,420
I'll take this cupboard back to where
it came from ... Now!
358
00:41:59,900 --> 00:42:05,060
Don't you dare blame the boy. It must
be something we probably
don't understand.
359
00:42:08,790 --> 00:42:11,280
Hello, Jasper.
360
00:42:11,510 --> 00:42:15,500
- What are you doing with Aron's
cupboard? This cupboard stays here,
where it came from.
361
00:42:15,690 --> 00:42:18,480
Well, nobody wants it anyhow.
362
00:42:18,480 --> 00:42:19,870
Prust is gone.
363
00:42:20,100 --> 00:42:21,720
He's always roaming about.
364
00:42:21,720 --> 00:42:25,250
- He's held captive in the vicarage.
- Captive?
365
00:42:25,390 --> 00:42:27,100
Yes, captive.
366
00:42:29,820 --> 00:42:36,010
Prust and the Holy Cat are lovers.
I dare you he's there of his
own free will.
367
00:42:54,830 --> 00:43:00,310
"The most heinous tomcat in the world,"
"condemned to a miserable death."
368
00:43:00,410 --> 00:43:05,720
"if you put a value on his life,"
"you can find him in the church."
"at midnight."
369
00:43:17,970 --> 00:43:23,020
Dear Lord God.
Please give me Prust back.
370
00:43:35,630 --> 00:43:40,540
Good night, Jasper, and sleep tight.
371
00:43:40,590 --> 00:43:46,940
And when you wake up tomorrow,
I'm sure Prust is back.
372
00:44:15,710 --> 00:44:18,120
Aron, it's I, Jasper.
373
00:44:18,280 --> 00:44:20,320
Please don't be afraid.
374
00:44:20,790 --> 00:44:23,740
I've come to get Prust.
375
00:44:46,910 --> 00:44:49,410
Prust, it's I, Jasper.
376
00:45:32,600 --> 00:45:36,130
I'll pay Maurids for this.
377
00:45:43,870 --> 00:45:46,560
Have you seen Prust?
378
00:45:46,950 --> 00:45:50,450
He was Aron's cat.
I'm taking care of him.
379
00:45:53,430 --> 00:45:55,150
Maurids has condemned him to death.
380
00:45:59,200 --> 00:46:03,220
- I'll pay him for that!
- I can clearly understand your wrath.
381
00:46:04,320 --> 00:46:08,140
But vengeance is a bad thought.
382
00:46:12,700 --> 00:46:15,780
- My name is Jasper.
- Jasper.
383
00:46:15,940 --> 00:46:21,150
- It could be the name of a rare flower.
- Or a holy man.
- Right.
384
00:46:51,180 --> 00:46:53,380
Vengeance is never a good thing.
385
00:46:53,510 --> 00:46:57,200
- But see what he has done!
- Vengeance leads to vengeance,
386
00:46:57,460 --> 00:47:02,520
and so the evil will never die.
There's one sole way to fight evil ...
387
00:47:03,330 --> 00:47:05,730
and that is to fight for the good.
388
00:47:06,050 --> 00:47:08,030
Who are you?
389
00:47:08,350 --> 00:47:12,270
- My name is Innocence.
- Innocence?
390
00:47:12,730 --> 00:47:15,090
An old name that means 'the innocent'.
391
00:47:15,200 --> 00:47:19,920
- Is that why you are bald?
- No ... Wish to touch it?
392
00:47:28,180 --> 00:47:31,260
Are you one of the unknown?
393
00:47:31,750 --> 00:47:33,890
Then you must know Aron?
394
00:47:34,020 --> 00:47:36,610
He too is one of them.
395
00:47:36,770 --> 00:47:39,010
Aron and you were friends?
396
00:47:39,130 --> 00:47:42,700
Yes ... Now Prust has only me.
397
00:47:56,120 --> 00:48:01,660
Wakey, wakey, Jasper.
So ... you are dressed already?
398
00:48:02,430 --> 00:48:06,610
And Prust ...!
Do you see? I was right.
399
00:48:07,420 --> 00:48:10,500
He's safely back.
400
00:48:13,160 --> 00:48:17,600
You feel hot. I bet you got a fever.
401
00:48:25,770 --> 00:48:28,810
Go to sleep,
and you'll get better again.
402
00:48:29,490 --> 00:48:31,270
Innocence!
403
00:48:32,700 --> 00:48:35,100
Are you asleep, Innocence?
404
00:49:22,280 --> 00:49:26,040
Hello, Jasper ... You are spotted!
405
00:49:28,110 --> 00:49:31,190
Come ... if you dare.
406
00:49:32,810 --> 00:49:35,240
Come, Jasper it's nice and warm.
407
00:49:35,240 --> 00:49:40,910
Are you shy? Afraid of water?
408
00:49:46,950 --> 00:49:51,280
We won't touch you, will we Beatrice?
409
00:50:16,060 --> 00:50:20,470
Now it's my turn.
I bet you cannot swim all
the way to the pier.
410
00:50:20,470 --> 00:50:23,000
A piece of cake!
411
00:50:23,380 --> 00:50:26,040
Under the water.
412
00:50:27,470 --> 00:50:30,680
Here comes Jasper!
413
00:51:05,310 --> 00:51:08,430
- Ouch!
- Do you enjoy yourself, Jasper Mealworm?
- Let go of me!
414
00:51:08,620 --> 00:51:10,690
Shouldn't you show off for the girls?
415
00:51:10,790 --> 00:51:12,900
Tell them a new lying ghost story.
416
00:51:14,190 --> 00:51:18,020
- Darn, we had that fun!
- Or did you find more girls?
417
00:51:18,020 --> 00:51:20,020
Let go of me.
418
00:51:20,540 --> 00:51:23,590
You are just a little skirt chaser.
419
00:51:23,880 --> 00:51:26,250
A skirt chaser.
420
00:51:42,250 --> 00:51:43,750
Help!
421
00:51:48,380 --> 00:51:51,480
You're insane, Maurids!
It's really dangerous out there.
422
00:51:55,280 --> 00:51:59,160
The Witch's Claw! He will drown!
423
00:52:51,870 --> 00:52:56,370
For you, life has much more to give,
and you will make other people happy.
424
00:52:57,710 --> 00:53:02,470
And when you get old and sick ...
death comes as a liberator.
425
00:53:05,340 --> 00:53:08,300
Where is Prust? I have to find him.
426
00:53:25,690 --> 00:53:29,750
We've been petrified of fear!
We thought you had drowned.
427
00:53:33,530 --> 00:53:36,050
You are alive. That's what matters.
428
00:53:36,050 --> 00:53:38,050
Where is Prust?
429
00:53:38,440 --> 00:53:42,230
- He's at home.
- The boy is safe! Thanks everyone!
430
00:53:42,320 --> 00:53:45,920
Come ... let's go home, to him.
431
00:53:47,680 --> 00:53:51,170
There, Prust. I think you're sick.
432
00:54:04,280 --> 00:54:06,740
This will help.
433
00:54:07,000 --> 00:54:10,430
If you suffer from it,
you might die of grief.
434
00:54:14,070 --> 00:54:16,340
Maybe we should help him.
435
00:54:16,500 --> 00:54:20,050
- We have ...
- We have let the air out
on lots of cats.
436
00:54:20,130 --> 00:54:23,100
It's done in no time.
437
00:54:24,160 --> 00:54:28,430
Nobody must let the air out of you.
That's a promise.
438
00:54:38,750 --> 00:54:42,640
Aron, it's I, Jasper.
I have a problem.
439
00:54:43,510 --> 00:54:47,630
If you guess on Prust, you're right.
440
00:54:52,400 --> 00:54:54,020
Hear for yourself.
441
00:54:54,100 --> 00:54:58,730
I know you cannot be of much help,
when you are dead and want
to be left alone.
442
00:55:00,150 --> 00:55:02,190
I just wanted to tell you.
443
00:55:02,310 --> 00:55:06,030
Innocence, Prust is ... sick.
444
00:55:18,760 --> 00:55:21,970
Look Prust! I did it all by myself!
445
00:55:23,790 --> 00:55:25,270
Look!
446
00:55:26,820 --> 00:55:32,420
There, Prust, let's quietly wait
for Innocence.
447
00:55:33,630 --> 00:55:35,600
Quietly.
448
00:55:43,480 --> 00:55:45,630
I ... I ... could have ...
449
00:55:45,700 --> 00:55:48,850
- What did you do in there?
- It's only Prust and me.
450
00:55:49,640 --> 00:55:54,370
- And now it's all ruined!
- Do you realize that could have ...
451
00:55:54,790 --> 00:55:58,550
- How did you get in?
- I just did.
452
00:56:01,430 --> 00:56:04,880
Darn! You really gave me a shock.
453
00:56:05,000 --> 00:56:06,670
What about Prust and me?
454
00:56:06,790 --> 00:56:10,540
I tell you, that Prust can decide
when he shall die.
455
00:56:10,700 --> 00:56:13,760
- He has the right to.
- Of course.
456
00:56:13,760 --> 00:56:17,540
Of course Prust can decide that
himself. That's a promise.
457
00:56:24,750 --> 00:56:27,020
Go to sleep now, Prust ...
458
00:56:27,840 --> 00:56:30,870
so you might feel better.
459
00:56:38,150 --> 00:56:41,880
- Good morning.
- I don't go to school today ...
460
00:56:43,560 --> 00:56:46,100
because Prust ...
461
00:56:46,340 --> 00:56:50,710
Of course you do.
You're all go on an excursion today.
462
00:56:50,920 --> 00:56:53,370
I can't leave Prust all alone.
463
00:56:53,830 --> 00:56:59,790
What if ... if ... mom and I took
care of Prust at work.
464
00:57:00,610 --> 00:57:02,950
He can be in the car.
465
00:57:04,190 --> 00:57:06,220
Do we have a deal?
466
00:57:09,820 --> 00:57:14,520
Off you go, Jasper.
Now the nannies will take over.
467
00:57:19,880 --> 00:57:22,700
There you are, Jasper.
We are in a bit of a hurry.
468
00:57:22,820 --> 00:57:25,880
- Come on, Jasper.
- Don't wait for that sissy.
469
00:57:26,120 --> 00:57:27,000
Maurids!
470
00:57:27,510 --> 00:57:29,790
Have a nice day!
471
00:57:30,970 --> 00:57:33,240
- Look after Prust.
- We will.
472
00:57:33,240 --> 00:57:37,450
We go in a line, not abreast
all of you!
473
00:58:13,960 --> 00:58:16,680
Oh look! They're fucking!
474
00:58:16,680 --> 00:58:21,710
Jasper and Beatrice, for how long
will you lie there, if I may ask?
475
00:58:22,310 --> 00:58:27,370
476
00:58:27,520 --> 00:58:32,250
477
00:58:32,370 --> 00:58:34,550
478
00:58:34,550 --> 00:58:37,850
479
00:58:37,970 --> 00:58:42,760
Thank you.
480
00:58:44,790 --> 00:58:46,610
Well, Jesper Mealworm,
481
00:58:46,760 --> 00:58:52,910
we had to go to this shit museum,
and listen to all this crap
482
00:58:53,330 --> 00:58:55,880
because of your lousy beer can opener.
483
00:58:56,000 --> 00:58:57,540
Dame's behind!
484
00:58:57,540 --> 00:58:59,060
Did I ever claim what it is?
485
00:58:59,060 --> 00:59:03,690
- Do you know, Maurids?
- It is a beer can opener, and Hell,
Jasper goes in the stream afterwards.
486
00:59:03,770 --> 00:59:08,980
But if it really is an old object,
then you will be thrown in
the stream. Right, Maurids?
487
00:59:09,170 --> 00:59:11,920
Maurids must do that ...
at the Witch's Claw!
488
00:59:12,040 --> 00:59:15,740
- A bet, yes!
- Yes, Maurids.
489
00:59:16,070 --> 00:59:17,950
That's OK with me.
490
00:59:18,010 --> 00:59:21,830
But you can count on that it is the
Mealworm who will be 'baptized'.
491
00:59:22,130 --> 00:59:24,920
Don't linger, children.
Be attentive!
492
00:59:24,980 --> 00:59:27,890
- Come!
493
00:59:27,980 --> 00:59:31,800
494
00:59:31,800 --> 00:59:38,610
495
00:59:38,760 --> 00:59:42,340
496
00:59:42,490 --> 00:59:45,640
Who found it?
497
00:59:45,790 --> 00:59:50,850
- He did ... Jasper found it.
- Small but agile!
498
00:59:52,090 --> 00:59:54,210
So, your name is Jasper.
499
00:59:54,430 --> 00:59:58,060
The museum will give you a gift,
as a reward.
500
00:59:58,180 --> 01:00:02,390
Take this, and thank you very much.
501
01:00:08,930 --> 01:00:13,680
Maurids in the water!
Maurids in the water!
Maurids in the water!
502
01:00:13,680 --> 01:00:15,520
You're all bullies!
503
01:00:18,080 --> 01:00:18,980
Shove him in!
504
01:00:19,070 --> 01:00:21,210
Such a find is as noble as
a knightly tournament!
505
01:00:21,230 --> 01:00:23,800
It renders glory to our school.
506
01:00:23,800 --> 01:00:29,120
Maurids in the water!
Maurids in the water!
Maurids in the water ...!
507
01:00:43,720 --> 01:00:46,940
That's enough, do you hear me?
508
01:00:51,060 --> 01:00:54,830
Maurids!
509
01:00:54,830 --> 01:00:57,730
- I cannot swim!
- Try to get closer!
510
01:00:58,320 --> 01:01:00,310
Maurids, come here, come closer!
511
01:01:00,440 --> 01:01:02,740
Help! Help!
512
01:01:06,250 --> 01:01:09,310
-Maurids, just a second!
513
01:01:13,850 --> 01:01:16,500
Hold it, Maurids!
514
01:01:21,970 --> 01:01:25,680
- Hold on to it!
- Somebody help! Hurry!
515
01:01:26,000 --> 01:01:29,500
Thorkild, you help them!
Get the swimming pole!
516
01:01:35,340 --> 01:01:36,930
I am stuck.
517
01:01:40,560 --> 01:01:42,800
Hurry, Thorkild!
518
01:01:58,040 --> 01:02:00,320
We will get you, Maurids.
519
01:02:09,950 --> 01:02:12,340
Guide the pole, Jasper.
520
01:02:12,750 --> 01:02:16,490
We've got him!
521
01:02:20,140 --> 01:02:23,380
Here he is. A little bit more.
Oh no!
522
01:02:23,890 --> 01:02:26,030
Bloody hell!
523
01:02:33,580 --> 01:02:35,910
Be careful!
524
01:03:05,220 --> 01:03:06,700
Innocence!
525
01:03:22,640 --> 01:03:25,470
- So you have come for him now?
- Yes.
526
01:03:25,900 --> 01:03:29,070
Now we leave, Jasper.
His time has come.
527
01:03:30,330 --> 01:03:34,660
First Aron, and then you with Prust.
Does it have to be like that?
528
01:03:39,820 --> 01:03:41,210
Will he go to the unknown?
529
01:03:41,320 --> 01:03:45,500
Young friend, we are all ...
a part of the eternity.
530
01:03:46,270 --> 01:03:48,070
Happy journey, Innocence.
531
01:03:48,170 --> 01:03:51,180
Give my greetings to Aron ...
and take good care of Prust.
532
01:03:51,180 --> 01:03:52,930
Good bye, Jasper.
533
01:03:54,710 --> 01:03:56,810
I'm proud of you.
534
01:04:44,540 --> 01:04:47,160
Jasper ... there is something ...
535
01:04:49,310 --> 01:04:52,300
- You mustn't ...
- It was not our fault.
536
01:04:53,320 --> 01:04:56,310
Prust is dead.
We should not feel sad.
537
01:04:57,380 --> 01:05:01,940
Ar... Innocent have taken him
to the unknown, to Aron.
538
01:05:04,270 --> 01:05:08,970
The St Hans bonfire is not yet lit ...
if you'd like to watch it?
539
01:05:24,070 --> 01:05:28,040
"Begone all witches. Begone all trolls,"
540
01:05:28,380 --> 01:05:31,490
"in this loveliest evening of summer."
541
01:05:31,620 --> 01:05:35,500
Generation after generation has
driven off the evil
542
01:05:35,810 --> 01:05:38,150
by the power of the bonfire.
543
01:05:38,280 --> 01:05:43,280
The power of the bonfire
symbolizes the power of the good;
544
01:05:43,600 --> 01:05:46,680
this never ending fight
against the evil.
545
01:05:46,790 --> 01:05:49,200
this never ending invocation!
546
01:05:49,360 --> 01:05:52,630
"Begone all witches. Begone all trolls."
547
01:06:04,270 --> 01:06:07,160
There is one person among us,
548
01:06:07,350 --> 01:06:10,840
who has done a great deed today,
549
01:06:11,040 --> 01:06:15,080
who saved our son Maurids
from the evil,
550
01:06:15,970 --> 01:06:18,390
the furniture remover's son, Jasper.
551
01:06:18,620 --> 01:06:22,630
For this deed, my wife and I
would like to give him a gift.
552
01:06:49,140 --> 01:06:54,130
Now, let us all sing Drachmann's
beautiful Midsummer Song.
553
01:06:57,240 --> 01:07:01,660
"We love our land, when""Christmas is here and ..."
- Won't you have a look?
554
01:07:01,870 --> 01:07:06,430
"lits the Christmas tree star,""and a glare in my eye,"
555
01:07:06,570 --> 01:07:11,170
"when in spring every bird,""over land over sea,"
556
01:07:11,290 --> 01:07:16,080
"make all voices with""greeting-trills sing."
557
01:07:16,080 --> 01:07:20,210
"We sing and we praise on""the road, in the streets,"
558
01:07:20,460 --> 01:07:22,210
Oh, you sweet tiny tot.
559
01:07:22,210 --> 01:07:25,160
" ... when all the crops is""safely harvested;"
560
01:07:25,230 --> 01:07:29,790
"but the loveliest wreath ..."
I don't care if you're an offspring
of the Holy Cat,
561
01:07:29,900 --> 01:07:32,710
Prust is still your father.
562
01:07:32,710 --> 01:07:35,920
That's something you should be
proud of.
563
01:07:38,390 --> 01:07:41,760
I baptize you in water from
Aron's stream to Little Prust.
564
01:07:41,880 --> 01:07:45,800
And please consider, that you have
a father, that dwells among
the unknown.
565
01:07:45,800 --> 01:07:49,570
That isn't too bad, is it?
They are our friends!
566
01:07:54,240 --> 01:07:57,050
- Oh, how cute it is!
- Do you want to hold him?
567
01:07:57,640 --> 01:07:59,530
We can both hold him.
568
01:08:00,420 --> 01:08:03,980
He takes after his father ...
although brand new.
569
01:08:07,020 --> 01:08:10,750
Subtitles by Aliquis.
46717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.