Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,440 --> 00:00:20,440
It's about Herta. I went to
the NSV center and she's gone.
2
00:00:20,480 --> 00:00:22,720
- What do you mean, gone?
- We're talking about the child
3
00:00:22,760 --> 00:00:24,200
we were going to bring into our home.
4
00:00:25,680 --> 00:00:27,800
You just want to
get out of here. That's all.
5
00:00:27,840 --> 00:00:30,480
They set a time and place to meet.
Figaro.
6
00:00:31,120 --> 00:00:32,560
Stop right there!
7
00:00:32,840 --> 00:00:34,480
Mr Fidelio, I presume.
8
00:00:35,720 --> 00:00:39,120
Your prior service to Germany
will be recognised by posterity.
9
00:00:39,160 --> 00:00:41,240
Do you have any idea
how ridiculous you are?
10
00:00:41,280 --> 00:00:43,200
You wanted Fidelio and here I am!
11
00:00:43,720 --> 00:00:47,040
But I'm not going to tell you
the name of my bloody dog!
12
00:00:47,080 --> 00:00:49,920
We set course to here. Straight
into the heart of the invasion.
13
00:00:49,960 --> 00:00:52,120
'The German...
14
00:00:52,160 --> 00:00:54,840
'U-Boat man attacks!'
15
00:00:54,880 --> 00:00:56,120
Herta!
16
00:08:07,080 --> 00:08:08,560
What do you want?
17
00:08:12,280 --> 00:08:13,960
I've come to help you.
18
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
How could you help me?
19
00:08:17,360 --> 00:08:20,120
Lieutenant Colonel Koch wondered...
20
00:08:20,160 --> 00:08:23,160
if you might not share the names of your
co-conspirators with me...
21
00:08:23,200 --> 00:08:26,280
Navy man to Navy man.
22
00:08:26,760 --> 00:08:29,680
You're a disgrace to the Navy.
23
00:08:32,920 --> 00:08:34,680
Soon you will be too.
24
00:08:36,040 --> 00:08:39,200
You'll be stripped of your rank
for treason...
25
00:08:40,520 --> 00:08:43,320
and hanged like a common criminal
26
00:08:43,360 --> 00:08:45,240
if you don't comply.
27
00:08:45,280 --> 00:08:47,200
I'll know the truth, in my heart.
28
00:09:09,880 --> 00:09:11,400
The names.
29
00:09:16,760 --> 00:09:20,520
You're nothing but a pen pusher...
30
00:09:21,520 --> 00:09:23,440
A yes man, a nobody.
31
00:09:24,520 --> 00:09:27,800
You don't have the balls
to be Fidelio.
32
00:09:28,360 --> 00:09:30,040
Who is it?
33
00:09:30,240 --> 00:09:31,800
Who?
34
00:09:36,840 --> 00:09:40,120
I have the balls to be him now.
Don't you see, Schulz?
35
00:09:40,160 --> 00:09:42,760
You carry on, I win. I win either way.
36
00:09:42,800 --> 00:09:44,160
What do you mean?
37
00:09:44,200 --> 00:09:47,440
I told Hannie. About you.
About your record.
38
00:09:47,480 --> 00:09:50,240
La Rochelle, Lorient, Cuxhaven.
39
00:09:50,280 --> 00:09:52,960
Soon it will be common knowledge.
40
00:09:53,000 --> 00:09:55,680
Talk. Last chance.
41
00:09:55,720 --> 00:09:57,520
Fuck you, you ape.
42
00:09:58,240 --> 00:10:00,240
You're all the same.
43
00:10:00,600 --> 00:10:03,480
You and the Hoffmanns.
44
00:10:03,520 --> 00:10:05,640
Looking down on the likes of me.
45
00:10:05,680 --> 00:10:07,600
You think you're better than me.
46
00:10:08,840 --> 00:10:12,120
It will be a pleasure to watch you die.
47
00:10:18,920 --> 00:10:21,240
Like it was to watch good old Hoffmann.
48
00:10:22,960 --> 00:10:25,120
Yes...
49
00:10:25,160 --> 00:10:27,240
I was there.
50
00:10:31,200 --> 00:10:35,560
And every time I screwed
his daughter,
51
00:10:35,600 --> 00:10:37,720
your beloved god-daughter,
52
00:10:38,080 --> 00:10:39,880
I thought...
53
00:10:39,920 --> 00:10:43,440
'Fuck you. Fuck you! Fuck you all!"
54
00:10:44,640 --> 00:10:46,680
Die, asshole.
55
00:10:49,560 --> 00:10:50,880
Die!
56
00:10:52,280 --> 00:10:53,800
Die!
57
00:11:57,280 --> 00:11:59,480
Charges are set on the engines.
58
00:12:02,800 --> 00:12:04,400
What are you doing?
59
00:12:05,240 --> 00:12:07,080
He didn't want to join us,
60
00:12:07,120 --> 00:12:10,000
but he's not going back to the Reich
to tell them what we've done.
61
00:12:11,160 --> 00:12:14,160
- That's murder.
- You want to join him?
62
00:12:20,200 --> 00:12:22,200
You're not going to be a problem,
are you, Cremer?
63
00:12:23,680 --> 00:12:25,680
- No, sir.
- On deck. Off you go.
64
00:12:28,480 --> 00:12:29,560
Go up!
65
00:12:42,320 --> 00:12:43,720
What's with the launch?
66
00:12:44,040 --> 00:12:45,640
A present from the Americans.
67
00:12:46,680 --> 00:12:48,760
I didn't think you'd fancy going back.
68
00:12:50,880 --> 00:12:53,000
We're set for scuttling.
69
00:12:59,000 --> 00:13:00,640
Where's Lieutenant Buchner?
70
00:13:01,560 --> 00:13:02,920
He didn't feel like going to America.
71
00:13:14,200 --> 00:13:17,240
I understand you're disinclined
to join Herr Rahn in surrender,
72
00:13:17,280 --> 00:13:18,600
Lieutenant Buchner?
73
00:13:19,320 --> 00:13:20,760
Yes, sir.
74
00:13:23,080 --> 00:13:24,920
And I know you really wanted
to be useful.
75
00:13:26,040 --> 00:13:28,920
A ranking officer...
76
00:13:28,960 --> 00:13:30,480
would now be of use to me.
77
00:13:32,960 --> 00:13:35,120
Make something
of your life in America, Rahn.
78
00:13:38,320 --> 00:13:39,840
Sir?
79
00:13:39,880 --> 00:13:41,360
Lieutenant?
80
00:13:41,400 --> 00:13:43,240
I want to go with you.
81
00:13:46,640 --> 00:13:49,040
Alright - but sharpish.
82
00:13:50,880 --> 00:13:53,840
Prepare to abandon ship!
83
00:13:56,040 --> 00:13:57,880
Sir.
84
00:15:22,120 --> 00:15:23,520
So...
85
00:15:23,560 --> 00:15:24,600
What am I supposed to do?
86
00:15:26,760 --> 00:15:28,320
Somebody is about to do something.
87
00:15:29,080 --> 00:15:30,400
I need you to help me stop them.
88
00:15:31,800 --> 00:15:33,120
How?
89
00:15:34,440 --> 00:15:36,760
By reporting that you've
arrested me for treason.
90
00:15:48,960 --> 00:15:50,800
Now you must be brave.
91
00:15:55,160 --> 00:15:56,240
Mrs Schorlau.
92
00:15:56,280 --> 00:15:59,760
Lieutenant General Werner
called me here
93
00:15:59,800 --> 00:16:01,440
to deal with you.
94
00:16:01,480 --> 00:16:03,080
Sit down.
95
00:16:04,000 --> 00:16:05,840
- This is an outrage!
- Be quiet!
96
00:16:06,880 --> 00:16:10,120
This is a legitimate government policy.
97
00:16:10,160 --> 00:16:12,840
The Lebensborn Association
is devoted to
98
00:16:12,880 --> 00:16:15,360
the perpetuation of the racial hygiene
of the Aryan race.
99
00:16:15,400 --> 00:16:18,440
What greater calling
could these girls have?
100
00:16:18,480 --> 00:16:20,240
These girls are children.
101
00:16:20,280 --> 00:16:23,400
This is nothing more than
the prostitution of children
102
00:16:23,440 --> 00:16:25,280
by the very person
who should protect them.
103
00:16:25,320 --> 00:16:27,960
I've done these girls a favour.
What other use do they have?
104
00:16:28,000 --> 00:16:29,880
No family, no education.
105
00:16:30,440 --> 00:16:32,920
And this one, with the dark hair,
106
00:16:32,960 --> 00:16:35,480
the Jewish appearance
and the sharp tongue on her?
107
00:16:35,520 --> 00:16:37,240
She'd have stayed with us
108
00:16:37,280 --> 00:16:41,320
and then been sent to a work
programme or even a work camp.
109
00:16:41,800 --> 00:16:45,640
This way at least she could do something
for her fatherland.
110
00:16:46,320 --> 00:16:48,560
And her child might have
been lucky,
111
00:16:48,600 --> 00:16:50,120
and taken after its father.
112
00:16:51,640 --> 00:16:53,840
But thanks to your disruption,
113
00:16:53,880 --> 00:16:56,680
Lieutenant General Werner no longer
wants to give her the chance.
114
00:16:57,960 --> 00:17:00,920
Nonetheless, because of your
family connections, he is willing to
115
00:17:00,960 --> 00:17:03,200
let you have the girl
116
00:17:04,680 --> 00:17:06,600
What about Gretchen?
117
00:17:11,720 --> 00:17:13,800
How could you sink so deep?
118
00:17:13,840 --> 00:17:16,040
What are you talking about?
119
00:17:16,080 --> 00:17:19,360
We are at war with the Slavs
and the Jews.
120
00:17:19,400 --> 00:17:22,640
We must do everything
we can to keep our race clean.
121
00:17:22,680 --> 00:17:25,160
Gretchen is doing what she can.
122
00:17:25,480 --> 00:17:27,400
If you are prepared to offer
this one a future,
123
00:17:27,440 --> 00:17:30,840
one she doesn't deserve,
she's your responsibility now.
124
00:17:31,600 --> 00:17:33,120
But...
125
00:17:33,160 --> 00:17:35,240
you'll hold your tongue about this...
126
00:17:36,200 --> 00:17:39,080
and this document...
127
00:17:39,120 --> 00:17:40,920
will make sure of that.
128
00:17:46,840 --> 00:17:48,960
How many U-Boats do we
have down there?
129
00:17:49,000 --> 00:17:50,480
I said, how many?
130
00:17:51,320 --> 00:17:52,600
Yes...
131
00:17:52,960 --> 00:17:57,200
Seventeen or eighteen
in total in the whole region.
132
00:17:57,240 --> 00:18:00,840
But four of those being serviced
at Toulon and La Spezia,
133
00:18:00,880 --> 00:18:04,520
six are patrolling the Eastern
Mediterranean or at port there,
134
00:18:04,560 --> 00:18:07,520
and then there is U-330 -
135
00:18:07,560 --> 00:18:12,040
No. That's disembarked from Naples
but hasn't arrived at Toulon.
136
00:18:12,080 --> 00:18:13,760
- That leaves...
- Three.
137
00:18:13,800 --> 00:18:15,320
Three?
138
00:18:18,000 --> 00:18:20,800
I look forward to informing
Der Führer of that tomorrow.
139
00:18:20,840 --> 00:18:24,160
Unless one of you would prefer to
go to the Wolfsschanze in my stead?
140
00:18:24,200 --> 00:18:25,840
What are we to do, Lessing?
141
00:18:25,880 --> 00:18:28,120
Order all available U-Boats to the area.
142
00:18:28,160 --> 00:18:31,040
With their air and sea superiority?
143
00:18:31,080 --> 00:18:34,040
There's no way they can
get to the invasionary force.
144
00:18:34,080 --> 00:18:38,040
Give the order to disrupt allied
invasionary force where possible.
145
00:18:38,080 --> 00:18:40,880
Meanwhile I need all the
details regarding location,
146
00:18:40,920 --> 00:18:43,120
production, and most
importantly innovations.
147
00:18:43,160 --> 00:18:44,800
As you know,
the Führer likes that.
148
00:18:44,840 --> 00:18:47,080
Have them send the model of that
midget U-Boat
149
00:18:47,120 --> 00:18:49,120
that the Lieutenant showed us.
150
00:18:49,160 --> 00:18:52,080
They might be the only U-Boats
we can deploy against them.
151
00:18:52,120 --> 00:18:53,960
Open the door!
152
00:18:54,000 --> 00:18:55,200
Aye, sir.
153
00:18:57,520 --> 00:18:58,880
Stop.
154
00:18:58,920 --> 00:19:01,920
As SS liaison I demand access.
155
00:19:02,680 --> 00:19:04,200
Schulz.
156
00:19:04,240 --> 00:19:05,920
Can I help you?
157
00:19:08,200 --> 00:19:11,240
I've come to search
Captain Glück's desk.
158
00:19:11,680 --> 00:19:13,800
He has confessed to being Fidelio.
159
00:19:14,560 --> 00:19:17,120
We know he was not acting alone.
160
00:19:17,800 --> 00:19:19,480
Do you have a warrant?
161
00:19:20,160 --> 00:19:21,840
What's this?
162
00:19:24,920 --> 00:19:27,760
Have you just found your balls, Lessing?
163
00:19:29,240 --> 00:19:32,040
Maybe you should have shown
them a bit more often at home.
164
00:19:35,640 --> 00:19:37,240
Here you go.
165
00:19:38,800 --> 00:19:43,400
Orders from Lieutenant Colonel
Koch to search Mr Glück's desk.
166
00:19:46,000 --> 00:19:47,960
Now, if you please.
167
00:20:21,120 --> 00:20:22,120
SEPTEMBER 7TH, THURSDAY.
168
00:20:22,160 --> 00:20:24,720
DR. IHRGSAEDT,
CHARITÉ HOSPITAL - 15:30
169
00:20:31,240 --> 00:20:33,520
Whatever he is accused of
and has admitted to,
170
00:20:33,560 --> 00:20:37,480
I insist Captain Glück is treated
with the respect his rank merits.
171
00:20:37,520 --> 00:20:40,800
I did. While he was alive.
172
00:20:43,080 --> 00:20:44,880
Hanged himself in his cell.
173
00:20:53,040 --> 00:20:55,040
Thank you, Lessing.
174
00:21:05,240 --> 00:21:06,960
Koch!
175
00:21:11,080 --> 00:21:13,080
You knew it was me,
Lieutenant General?
176
00:21:13,600 --> 00:21:15,400
Of course.
177
00:21:15,680 --> 00:21:17,400
How are the plans
for the new route going?
178
00:21:17,440 --> 00:21:20,120
We can move items through
the monastic route to Lisbon.
179
00:21:21,960 --> 00:21:24,600
My agent is re-establishing
her contacts there...
180
00:21:25,760 --> 00:21:27,840
And in Brazil.
181
00:21:29,960 --> 00:21:31,320
She?
182
00:21:32,760 --> 00:21:35,440
Never trust anything to a woman...
183
00:21:36,080 --> 00:21:39,000
except the baking of cakes
and the bearing of babies.
184
00:21:42,800 --> 00:21:44,640
She's formidable.
185
00:21:45,040 --> 00:21:46,760
And I can trust her.
186
00:21:47,840 --> 00:21:50,160
Just like you can trust me, sir.
187
00:21:51,280 --> 00:21:53,640
We still share the view
that the survival of the project
188
00:21:53,680 --> 00:21:56,840
supersedes the success of
our current leaders, do we not?
189
00:21:58,200 --> 00:22:00,080
Speaking of which...
190
00:22:00,120 --> 00:22:02,080
did you find a Fidelio?
191
00:22:03,120 --> 00:22:05,040
Navy Captain Heinrich Glück.
192
00:22:05,800 --> 00:22:06,760
He confessed.
193
00:22:08,960 --> 00:22:11,080
Sadly he hanged himself in his cell
194
00:22:11,120 --> 00:22:13,840
before we could extract all the names.
195
00:22:15,000 --> 00:22:16,320
Careless.
196
00:22:21,240 --> 00:22:23,280
You know how I knew it was you, Koch?
197
00:22:25,120 --> 00:22:28,600
You creep about like a eunuch priest.
198
00:22:30,080 --> 00:22:32,360
Make sure this bitch of yours
can be trusted.
199
00:22:33,400 --> 00:22:37,720
Or I'll send my guys from the task force
to make a eunuch of you for real.
200
00:22:46,320 --> 00:22:47,600
Chop, chop.
201
00:22:57,000 --> 00:22:58,760
Lieutenant Ehrenberg?
202
00:22:58,800 --> 00:23:00,920
'Fidelio is up for a meeting.
203
00:23:00,960 --> 00:23:03,240
'Please bring all of the documents.'
204
00:23:40,320 --> 00:23:42,240
You...
205
00:23:42,880 --> 00:23:44,440
You're Fidelio?
206
00:23:46,680 --> 00:23:48,720
You seem surprised.
207
00:23:48,760 --> 00:23:50,480
I'll take that as a compliment.
208
00:23:50,520 --> 00:23:53,280
Apparently I've managed to
keep my utter contempt and disgust
209
00:23:53,320 --> 00:23:56,400
for this regime and what it has done
to its people and the world hidden.
210
00:23:57,520 --> 00:24:01,120
Though I can't say it's been easy,
pretending to be one of them.
211
00:24:03,000 --> 00:24:05,960
I wouldn't have guessed. Never.
212
00:24:06,560 --> 00:24:09,240
Good. It's best that way, for all of us.
213
00:24:10,440 --> 00:24:12,360
Have you heard from Klaus?
214
00:24:13,320 --> 00:24:14,640
You?
215
00:24:16,360 --> 00:24:18,840
And the meeting's been
moved forward to tomorrow.
216
00:24:19,400 --> 00:24:21,000
Perhaps we shouldn't go through with it.
217
00:24:21,040 --> 00:24:23,800
It's getting increasingly difficult to
get to the Führer. We must proceed.
218
00:24:23,840 --> 00:24:26,160
- So?
- OK.
219
00:24:26,200 --> 00:24:29,000
At the meeting in the Wolfsschanze
tomorrow
220
00:24:29,040 --> 00:24:31,160
you'll remove the model from its case.
221
00:24:31,200 --> 00:24:34,600
There will be a metal tube
like this on the deck.
222
00:24:34,640 --> 00:24:38,240
You'll explain that this is our
new anti-radar device
223
00:24:38,280 --> 00:24:43,840
making the Marder class undetectable in
an enemy harbor to even the 10cm radar.
224
00:24:45,120 --> 00:24:46,920
- Does it?
- Of course not.
225
00:24:46,960 --> 00:24:50,480
We're nowhere near solving that yet!
But you've got to talk like it does.
226
00:24:50,520 --> 00:24:56,160
Inside the metal tube
on the model is a vial of acid.
227
00:24:56,720 --> 00:24:59,080
As soon as you push
the metal tube down...
228
00:24:59,640 --> 00:25:02,840
the acid will burn the copper wire down.
That's the trigger.
229
00:25:03,560 --> 00:25:05,960
The explosives
are inside the model.
230
00:25:06,000 --> 00:25:08,200
Supplied by our comrades in the army.
231
00:25:09,000 --> 00:25:13,160
It should be enough
to take out the whole room.
232
00:25:13,800 --> 00:25:15,440
Yourself included.
233
00:25:18,040 --> 00:25:19,560
Here you go.
234
00:25:33,440 --> 00:25:35,440
Glück was terminally ill.
235
00:25:35,480 --> 00:25:37,120
Lung cancer.
236
00:25:37,160 --> 00:25:39,440
Only weeks to live.
237
00:25:40,000 --> 00:25:42,600
I talked to his doctor at the Charité.
238
00:25:42,640 --> 00:25:44,400
He had refused treatment.
239
00:25:44,920 --> 00:25:46,560
He wasn't Fidelio.
240
00:25:50,920 --> 00:25:52,520
That doesn't prove anything.
241
00:25:52,560 --> 00:25:53,760
He confessed.
242
00:25:55,920 --> 00:25:57,720
How did I find Glück?
243
00:26:00,080 --> 00:26:02,200
A tip-off.
244
00:26:02,240 --> 00:26:04,560
From a former crew member.
245
00:26:05,560 --> 00:26:07,920
A U-Boatman who claimed
to have sailed
246
00:26:07,960 --> 00:26:10,880
with a former crewmember of mine.
247
00:26:11,720 --> 00:26:15,840
I checked it out. Chief Engineer
Lange did sail with Hummel.
248
00:26:15,880 --> 00:26:17,440
It was true.
249
00:26:17,480 --> 00:26:20,800
I went back to prison earlier on,
and Lange wasn't there anymore.
250
00:26:20,840 --> 00:26:23,760
No trace of him having been discharged.
251
00:26:23,800 --> 00:26:26,960
I discovered that Lange, the real Lange,
252
00:26:27,000 --> 00:26:29,520
is a Chief Engineer,
253
00:26:29,560 --> 00:26:33,200
but on U949.
And they went missing one week ago
254
00:26:33,240 --> 00:26:34,880
off the coast of Tunisia.
255
00:26:36,600 --> 00:26:41,000
How would that look?
Admitting we let ourselves be fooled?
256
00:26:43,040 --> 00:26:46,920
Surely you want to catch those
responsible for trying to fool us?
257
00:26:46,960 --> 00:26:48,600
Don't you?
258
00:26:49,720 --> 00:26:52,120
Glück is - or was - Fidelio.
259
00:26:53,160 --> 00:26:56,120
I have already conveyed that
to the Reichsführer's office.
260
00:27:07,280 --> 00:27:09,840
Word must have got here that
the American invasion's begun.
261
00:27:09,880 --> 00:27:12,000
We need to get to the radio
before they get in.
262
00:27:30,920 --> 00:27:32,720
Finally. Well done.
263
00:27:40,160 --> 00:27:42,720
They've found the stores. Should
keep them occupied for a while.
264
00:27:42,760 --> 00:27:47,000
U-Boat Command Mediterranean. Calling
U-Boat Command Mediterranean.
265
00:27:48,720 --> 00:27:51,800
'U-Boat Command Mediterranean.
Please identify yourself. Over.'
266
00:27:51,840 --> 00:27:53,680
And you're sure about this?
267
00:27:53,720 --> 00:27:55,040
Yes.
268
00:27:55,080 --> 00:27:58,440
This is Lieutenant Franz Buchner,
Commander of U-949
269
00:27:58,480 --> 00:28:00,680
reporting from
the abandoned Naples station.
270
00:28:00,720 --> 00:28:05,440
I wish to report U-949
lost at sea on 2 September.
271
00:28:05,480 --> 00:28:08,960
All hands lost except myself
and Seaman Cremer.
272
00:28:13,160 --> 00:28:14,720
Look for a way out.
273
00:28:15,120 --> 00:28:16,280
Go, go!
274
00:28:24,840 --> 00:28:27,120
Also I intercepted Captain Lieutenant
Klaus Hoffmann
275
00:28:27,160 --> 00:28:31,120
attempting to pass U-Boat positions
and innovations to the Americans.
276
00:28:31,160 --> 00:28:33,400
He was caught and placed under arrest.
277
00:28:33,440 --> 00:28:34,960
I await instructions.
278
00:28:35,000 --> 00:28:37,920
Request you report the matter
to High Command in Berlin.
279
00:28:40,560 --> 00:28:43,800
And please urgently report to
Lieutenant Robert Ehrenberg,
280
00:28:43,840 --> 00:28:45,120
U-Boat development in Berlin,
281
00:28:45,160 --> 00:28:48,440
that Captain Lieutenant Klaus Hoffmann
is under arrest in Naples.
282
00:28:48,480 --> 00:28:51,640
I repeat, urgently report
to Robert Ehrenberg,
283
00:28:51,680 --> 00:28:53,840
U-Boat development in Berlin,
that Captain...
284
00:28:53,880 --> 00:28:55,520
There's a backdoor. Quick!
285
00:28:59,000 --> 00:29:00,480
Over and out.
286
00:29:15,320 --> 00:29:16,440
Schulz here.
287
00:29:16,480 --> 00:29:17,640
Lieutenant Breitner,
288
00:29:17,680 --> 00:29:19,440
I was told to call this number
as a matter of urgency
289
00:29:19,480 --> 00:29:20,600
the moment I arrived in Toulon.
290
00:29:20,640 --> 00:29:22,360
Lieutenant Breitner?
291
00:29:24,600 --> 00:29:26,000
You were in Naples, right?
292
00:29:26,040 --> 00:29:27,120
Yes.
293
00:29:27,160 --> 00:29:29,520
I need to know about U-330.
294
00:29:29,560 --> 00:29:32,120
Lieutenant Hoffmann arrived
in Naples two days ago
295
00:29:32,160 --> 00:29:35,120
and took command of U-330
with Rahn and the rest of the crew.
296
00:29:35,160 --> 00:29:38,320
And who at U-Boat Command
Mediterranean signed the orders
297
00:29:38,360 --> 00:29:41,160
for U-330 not to sail
until Hoffmann got there?
298
00:29:41,200 --> 00:29:43,680
It didn't come from U-Boat Command
Mediterranean, but from Berlin.
299
00:29:43,720 --> 00:29:44,960
From Tirpitzufer.
300
00:29:45,480 --> 00:29:46,720
What?
301
00:29:48,360 --> 00:29:50,800
I've got the number here somewhere.
Hold on.
302
00:29:52,280 --> 00:29:55,080
Here you go.
Navy Captain Albrecht Lessing.
303
00:29:56,880 --> 00:29:58,240
- Hello?
- Thank you.
304
00:30:21,160 --> 00:30:22,360
Albrecht!
305
00:30:22,400 --> 00:30:23,720
For God's sake! Who did you expect?
306
00:30:25,480 --> 00:30:28,120
I'm so sorry.
I'm so sorry about everything.
307
00:30:28,160 --> 00:30:29,680
What happened?
308
00:30:30,880 --> 00:30:32,480
Herta?
309
00:30:33,120 --> 00:30:35,520
Tilda? Could you please
take her to the kitchen.
310
00:30:35,560 --> 00:30:38,120
Give her some biscuits and milk.
I have to talk to my husband.
311
00:30:42,480 --> 00:30:44,440
I've heard of this Werner.
312
00:30:45,400 --> 00:30:47,640
These task force men
are the lowest of the low.
313
00:30:47,680 --> 00:30:49,480
You've been very brave.
314
00:30:51,080 --> 00:30:52,880
Braver
than I could ever have been.
315
00:30:53,600 --> 00:30:55,560
I'm proud of you, Hannie.
316
00:30:59,160 --> 00:31:01,560
Everything's OK. It's over.
317
00:31:07,040 --> 00:31:09,120
You need to leave. Herta and you.
318
00:31:09,160 --> 00:31:12,760
Go to Kiel tonight. Tomorrow
morning you continue to Denmark.
319
00:31:13,360 --> 00:31:14,720
- Denmark?
- Yes.
320
00:31:14,760 --> 00:31:16,040
You have to leave.
321
00:31:17,240 --> 00:31:18,720
What are you going to do?
322
00:31:18,760 --> 00:31:20,560
I can't tell you.
323
00:31:20,600 --> 00:31:22,320
But you have to leave.
324
00:31:23,040 --> 00:31:24,480
With Tilda.
325
00:31:25,000 --> 00:31:27,360
Open the door. Open the door!
326
00:31:27,400 --> 00:31:29,560
- Tilda! Wait!
- Now!
327
00:31:29,960 --> 00:31:31,520
Move.
328
00:31:32,960 --> 00:31:35,000
Move! Over there!
329
00:31:35,040 --> 00:31:36,480
Tilda, look after Herta!
330
00:31:36,760 --> 00:31:38,040
Sit down.
331
00:31:38,080 --> 00:31:40,120
What are you doing here, Schulz?
332
00:31:40,160 --> 00:31:41,880
Enough of the act, Lessing.
333
00:31:44,520 --> 00:31:47,680
Though I have to admit,
you played it well.
334
00:31:47,720 --> 00:31:50,160
Had us all fooled into
thinking you were just a pathetic,
335
00:31:50,200 --> 00:31:52,600
cuckolded yes-man.
336
00:31:53,960 --> 00:31:56,160
Stay where you are...
337
00:31:58,320 --> 00:31:59,840
Fidelio.
338
00:32:01,920 --> 00:32:03,280
Yes.
339
00:32:04,440 --> 00:32:05,840
I'm Fidelio.
340
00:32:08,520 --> 00:32:10,160
For the time being.
341
00:32:10,200 --> 00:32:13,640
But if you shoot me, another
will take over. And another.
342
00:32:13,680 --> 00:32:16,920
Yes. Because there'll always be
disloyal, entitled shits
343
00:32:16,960 --> 00:32:19,200
- who need to be taught a lesson.
- No.
344
00:32:19,240 --> 00:32:22,600
Because there'll always be men
who cannot bear to see their country
345
00:32:22,640 --> 00:32:24,760
and their fellow countrymen
brutalised any more.
346
00:32:24,800 --> 00:32:27,560
- Stay where you are.
- Looks like you're going to shoot me
347
00:32:27,600 --> 00:32:29,280
whether I move or not.
348
00:32:29,320 --> 00:32:30,960
Robert, I beg of you. Don't do it.
349
00:32:31,000 --> 00:32:32,440
Hannie...
350
00:32:34,360 --> 00:32:36,920
Begging for mercy,
just like your father!
351
00:32:40,360 --> 00:32:43,800
You? You killed him?
352
00:32:46,400 --> 00:32:48,200
You killed him?
353
00:32:51,200 --> 00:32:52,320
Let go.
354
00:32:53,880 --> 00:32:55,760
Albrecht!
355
00:32:55,800 --> 00:32:57,680
Oh Jesus.
356
00:32:57,720 --> 00:33:00,680
Oh God. I'm so sorry.
What have I done?
357
00:33:02,320 --> 00:33:04,960
Asking for forgiveness at
the deathbed.
358
00:33:05,440 --> 00:33:07,680
How touching.
359
00:33:11,480 --> 00:33:13,800
Father, godfather, husband.
360
00:33:14,240 --> 00:33:16,280
But your brother...
361
00:33:17,640 --> 00:33:20,200
now that's one member of your family
362
00:33:20,240 --> 00:33:21,920
I really would like to kill!
363
00:33:30,160 --> 00:33:32,000
Put that thing down, Hannie.
364
00:33:32,040 --> 00:33:33,440
This is a man's game.
365
00:33:33,480 --> 00:33:35,360
You need balls...
366
00:33:37,040 --> 00:33:39,360
and in case you didn't notice,
you've got none.
367
00:33:45,720 --> 00:33:48,480
True, I haven't.
368
00:33:56,720 --> 00:33:58,600
Neither do you anymore.
369
00:34:00,520 --> 00:34:02,800
That's from that poor woman
in La Rochelle.
370
00:34:15,000 --> 00:34:17,080
If there wasn't a child in
the house now,
371
00:34:17,120 --> 00:34:19,320
I'd let you roar
yourself to death.
372
00:34:20,200 --> 00:34:22,480
But you need to keep quiet.
373
00:34:47,480 --> 00:34:51,120
- 'Operator.'
- SS, Prinz-Albrecht-Strasse, please.
374
00:34:51,160 --> 00:34:52,880
- Hannie, no.
- 'I'll put you through.'
375
00:34:54,000 --> 00:34:55,680
Trust me, my dearest.
376
00:34:58,520 --> 00:34:59,960
Sir?
377
00:35:06,080 --> 00:35:09,400
Your brother-in-law, he's been
reported under arrest in Naples.
378
00:35:14,320 --> 00:35:16,440
Bad news.
379
00:35:16,480 --> 00:35:18,560
So he failed in his mission.
380
00:35:19,960 --> 00:35:21,880
Is there anything I can do for you?
381
00:35:23,440 --> 00:35:25,680
Go to Zossen Airfield.
382
00:35:25,720 --> 00:35:27,840
Inform them I won't be coming.
383
00:35:30,520 --> 00:35:34,120
And your model - I won't be able to
present it to the Führer.
384
00:35:34,160 --> 00:35:37,000
Maybe it's best you
return it to your department.
385
00:35:48,680 --> 00:35:51,400
So Schulz came here and,
using his affair with you,
386
00:35:51,440 --> 00:35:54,720
tried to blackmail your husband,
387
00:35:54,760 --> 00:35:56,600
Mrs Lessing.
388
00:35:56,640 --> 00:35:58,640
You're a woman of the world...
389
00:35:59,960 --> 00:36:02,840
And you have nerves of steel, I can see,
390
00:36:03,520 --> 00:36:05,960
So I'll be frank...
391
00:36:07,240 --> 00:36:09,720
Why on earth
should I believe such a story?
392
00:36:11,640 --> 00:36:14,400
When we first met, I
got the impression that
393
00:36:14,440 --> 00:36:16,880
you had concerns
about Lieutenant General Werner.
394
00:36:18,320 --> 00:36:20,800
That's right. Yes.
But I don't understand.
395
00:36:21,160 --> 00:36:24,600
So you would take it seriously
if I tell you about...
396
00:36:24,640 --> 00:36:27,160
the systematic abduction, rape
397
00:36:27,200 --> 00:36:31,160
and attempted impregnation of girls as
young as twelve and thirteen,
398
00:36:31,200 --> 00:36:35,520
German girls for that matter, done
under the guise of an official scheme,
399
00:36:35,560 --> 00:36:37,880
in the name of the German people?
400
00:36:38,680 --> 00:36:40,240
Most seriously.
401
00:36:40,280 --> 00:36:45,200
By senior SS officers,
like your superior Tobias Werner.
402
00:36:45,800 --> 00:36:47,120
What do you know?
403
00:36:49,800 --> 00:36:52,120
I'll give you an address.
404
00:36:52,160 --> 00:36:54,400
You'd best go there immediately.
405
00:36:54,920 --> 00:36:57,320
And I will describe to you
what you will find there.
406
00:36:57,920 --> 00:37:01,720
It is a remote estate,
difficult to find.
407
00:37:01,760 --> 00:37:03,800
- Over there.
- 'Nobody can hear you.'
408
00:37:03,840 --> 00:37:06,000
- Look in there.
- Aye, sir. Take him away!
409
00:37:13,480 --> 00:37:15,840
Get up. Move it.
410
00:37:15,880 --> 00:37:17,480
Are you nuts?
411
00:37:17,520 --> 00:37:19,000
Don't you know who I am?
412
00:37:19,040 --> 00:37:21,280
You'll regret this, I swear.
413
00:37:25,120 --> 00:37:27,480
Excuse me,
what are you doing here?
414
00:37:27,520 --> 00:37:30,040
- What's going on?
- You're under arrest. Come with us.
415
00:37:30,600 --> 00:37:32,960
Let... Let... Let go of me.
416
00:37:43,640 --> 00:37:45,520
- I can explain everything.
- Take her away.
417
00:38:07,440 --> 00:38:08,640
And?
418
00:38:10,720 --> 00:38:12,360
A Wehrmacht transporter
will be heading North
419
00:38:12,400 --> 00:38:14,120
from the Piazza Bagnoli
in two hours.
420
00:38:14,160 --> 00:38:16,080
They're going to give us a ride.
We should get going.
421
00:38:18,520 --> 00:38:20,640
Sir?
422
00:38:23,280 --> 00:38:25,600
- Did you hear me?
- He's been writing since you left.
423
00:38:32,800 --> 00:38:34,320
Take this for me, Buchner.
424
00:38:39,000 --> 00:38:40,480
And this.
425
00:38:40,520 --> 00:38:43,160
And when you get back to Germany,
take both items to Ehrenberg.
426
00:38:46,720 --> 00:38:48,200
He'll know what to do with them.
427
00:38:49,880 --> 00:38:51,640
Aren't you coming with us?
428
00:38:53,560 --> 00:38:55,360
I've reported myself as a traitor.
429
00:38:58,000 --> 00:38:59,560
They'll hang me if I go back.
430
00:39:04,720 --> 00:39:06,320
So you'll wait for the Americans?
431
00:39:07,760 --> 00:39:10,000
I'm wanted for murder by them.
432
00:39:10,040 --> 00:39:12,120
For a decent guy, you've
got yourself into a lot of trouble.
433
00:39:14,120 --> 00:39:16,080
War robs us of our decency, Cremer.
434
00:39:16,120 --> 00:39:17,720
Try to hang on to yours.
435
00:39:21,200 --> 00:39:23,360
I'm going to stay here a while
and assess my options.
436
00:39:23,400 --> 00:39:25,040
Is that a good idea?
437
00:39:25,080 --> 00:39:26,560
Got a better one?
438
00:39:29,720 --> 00:39:31,480
Go. Both of you.
439
00:39:31,520 --> 00:39:33,760
Yes, sir.
440
00:39:35,840 --> 00:39:37,520
Take care, sir.
441
00:39:49,520 --> 00:39:52,040
Tickets. Money.
442
00:39:52,080 --> 00:39:54,000
Tomorrow you fly to Lisbon.
443
00:39:54,040 --> 00:39:56,720
Friday you go by boat plane to Brazil.
444
00:39:56,760 --> 00:39:59,760
Please don't spend it all
on the tables of Estoril,
445
00:39:59,800 --> 00:40:02,200
or on champagne.
446
00:40:02,240 --> 00:40:05,320
The money must last
until the first delivery arrives.
447
00:40:07,560 --> 00:40:09,800
Fifty kilos of gold.
448
00:40:10,520 --> 00:40:12,000
Oh, I do like gold!
449
00:40:13,800 --> 00:40:15,720
What do you take me for?
450
00:40:15,760 --> 00:40:17,800
And the last loose end?
451
00:40:19,120 --> 00:40:21,040
Klaus Hoffmann?
452
00:40:22,400 --> 00:40:25,000
My Italian connections
have that in hand.
453
00:40:31,760 --> 00:40:34,200
Lieutenant General Werner's
in the 'special room'.
454
00:40:34,240 --> 00:40:36,000
You must excuse me.
455
00:40:37,360 --> 00:40:41,360
I've got to talk about a very serious
matter with an old colleague.
456
00:40:42,200 --> 00:40:44,440
What about my husband?
457
00:40:44,480 --> 00:40:47,240
There is a limit to the Lord's mercy.
458
00:40:49,080 --> 00:40:53,240
Where you're going,
you won't need a husband.
459
00:41:15,440 --> 00:41:17,120
I couldn't get him to change his mind.
460
00:41:21,920 --> 00:41:23,600
And I have to go tomorrow.
461
00:41:30,240 --> 00:41:32,480
But they'll send me to the camps.
462
00:41:34,200 --> 00:41:36,120
They'll castrate me.
463
00:41:37,400 --> 00:41:39,280
They'll do experiments on me.
464
00:41:41,520 --> 00:41:43,040
That's what they said.
465
00:41:44,280 --> 00:41:47,080
And I promised I'd make sure
they wouldn't hurt you any more.
466
00:41:50,080 --> 00:41:52,680
We loved each other...
467
00:41:52,720 --> 00:41:54,560
Gustav...
468
00:41:54,600 --> 00:41:56,760
It was a special kind of love.
469
00:41:59,840 --> 00:42:01,680
Kiss me.
470
00:42:06,000 --> 00:42:07,600
Kiss me one last time.
471
00:42:22,800 --> 00:42:24,520
So long...
472
00:42:25,280 --> 00:42:26,880
My most beloved person.
473
00:46:59,480 --> 00:47:01,160
In here please.
474
00:47:27,840 --> 00:47:29,280
'Dear Hannie...
475
00:47:29,320 --> 00:47:31,600
'Do you remember our vacation in Italy?
476
00:47:32,160 --> 00:47:34,640
'The boys from the fishing village
were waiting for me again.
477
00:47:35,800 --> 00:47:39,520
'And when I came to you,
there was dirt on my face,
478
00:47:40,040 --> 00:47:43,080
'my shirt was torn from where they'd
thrown me to the ground.
479
00:47:43,120 --> 00:47:46,040
'You could tell I was struggling
to hold back the tears. And you said:
480
00:47:46,880 --> 00:47:49,920
"We're Hoffmanns.
We don't tolerate injustice.
481
00:47:51,160 --> 00:47:53,480
'And you went with me down to
the shore,
482
00:47:53,520 --> 00:47:55,600
'and you said to those Italian boys:
483
00:47:55,640 --> 00:47:57,560
'Let's settle this with a race.
484
00:47:58,720 --> 00:48:00,000
'They laughed.
485
00:48:01,880 --> 00:48:04,680
'The blonde girl and
her weeping little brother.
486
00:48:05,320 --> 00:48:07,600
'A little dinghy
against their Amazon?
487
00:48:07,640 --> 00:48:09,720
'Of course they laughed.
488
00:48:09,760 --> 00:48:11,360
'And you beat them.
489
00:48:12,160 --> 00:48:14,320
'You put them in their place.
490
00:48:16,400 --> 00:48:18,720
You did not let injustice pass, Hannie.
491
00:48:20,000 --> 00:48:22,040
'You are the last...
492
00:48:22,080 --> 00:48:24,640
'but the best of us Hoffmanns.
493
00:48:25,640 --> 00:48:27,080
'You'll beat them again.'
35996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.