All language subtitles for Das.Boot.S04E04.1080p.WEBRip.DDP5.1.X264-WAYNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:08,680 I'll send word that you have the required information. 2 00:00:08,720 --> 00:00:11,400 - And for Admiral Kenton to expect you. - Me? 3 00:00:11,440 --> 00:00:14,920 - Why did you take all the cigarettes? - No, no, no. 4 00:00:14,960 --> 00:00:16,720 There's another person who knows. 5 00:00:16,760 --> 00:00:18,240 Hoffmann. 6 00:00:18,280 --> 00:00:19,440 They're closing in on me. 7 00:00:19,480 --> 00:00:20,760 Even my own sister suspects me. 8 00:00:20,800 --> 00:00:22,120 Father's manuscript. 9 00:00:22,160 --> 00:00:23,880 - In case I don't come back. - You must. 10 00:00:23,920 --> 00:00:27,280 I thought I'd better get one of my own people close to Hoffmann. 11 00:00:27,320 --> 00:00:28,800 He's leaving. 12 00:00:28,840 --> 00:00:30,680 Tonight, after the radio show. 13 00:00:30,720 --> 00:00:32,080 Then arrest him. 14 00:00:32,120 --> 00:00:34,680 - Yes, Sir. - He'd better not escape. 15 00:00:34,720 --> 00:00:37,640 You didn't ask how it went with Mrs. Schorlau. 16 00:00:37,680 --> 00:00:39,800 Did Koch's letter work? 17 00:00:39,840 --> 00:00:42,240 He's obviously got influence with Werner. 18 00:00:42,280 --> 00:00:45,240 Sub-Lieutenant Buchner and Ordinary Seaman Cremer reporting. 19 00:00:45,280 --> 00:00:47,360 How do I even know you are who you say you are? 20 00:00:47,400 --> 00:00:49,320 I'm a qualified CO and ranking officer. 21 00:00:49,360 --> 00:00:51,000 I'm taking command of this boat. 22 00:00:51,040 --> 00:00:53,560 Take him to the torpedo room. 23 00:00:53,600 --> 00:00:55,040 This is my boat. 24 00:00:55,080 --> 00:00:56,640 That's what it is. 25 00:00:56,680 --> 00:00:59,440 Where's Hoffmann? 26 00:00:59,480 --> 00:01:00,920 Go, go, go! 27 00:01:00,960 --> 00:01:02,360 Come on. 28 00:01:20,480 --> 00:01:22,000 Where is Hoffmann? 29 00:01:23,880 --> 00:01:25,360 Need I ask? 30 00:01:25,760 --> 00:01:27,160 The car was a decoy. 31 00:01:27,200 --> 00:01:28,920 It was found abandoned by the side of the road. 32 00:01:28,960 --> 00:01:31,040 It proves Hoffmann has something to hide, 33 00:01:31,080 --> 00:01:32,440 and that others are helping him. 34 00:01:32,480 --> 00:01:35,560 Fidelio must have smuggled him out. 35 00:01:37,080 --> 00:01:38,240 And where to? 36 00:01:38,960 --> 00:01:41,680 Not much use to us if we don't know his current whereabouts. 37 00:01:45,600 --> 00:01:48,080 I gave you a simple task. 38 00:01:54,400 --> 00:01:56,600 Notify the relevant parties 39 00:01:56,640 --> 00:01:59,560 that the Lieutenant Commander's tenure with the SS 40 00:02:00,320 --> 00:02:04,000 is ending by mutual consent. 41 00:02:04,760 --> 00:02:06,600 I'll get straight onto it. 42 00:02:08,040 --> 00:02:10,120 You can't do that. Assurances were made to me- 43 00:02:10,360 --> 00:02:12,560 Like you assured me that you'd bring me Fidelio? 44 00:02:13,920 --> 00:02:18,440 If I go back into Navy High Command at Kiel, I'll be ostracised at best. 45 00:02:18,480 --> 00:02:21,760 - At worst, they'll... - There's another option. 46 00:02:23,360 --> 00:02:27,560 A U-Boat veteran returns to service for the Führer, 47 00:02:29,200 --> 00:02:32,840 ignoring the incredibly low odds of survival these days. 48 00:02:34,400 --> 00:02:38,120 What a boon to the recruitment drive that would be. 49 00:02:40,200 --> 00:02:41,680 I will find Fidelio. 50 00:02:44,600 --> 00:02:48,680 You have until your new orders come in. And no longer. 51 00:02:50,440 --> 00:02:51,920 It's late. 52 00:02:51,960 --> 00:02:53,360 Tomorrow's Sunday. 53 00:02:55,240 --> 00:02:56,560 I've got an early start. 54 00:04:23,400 --> 00:04:26,400 I'm so glad you could make it on a Sunday. 55 00:04:26,440 --> 00:04:27,880 What can you tell us? 56 00:04:27,920 --> 00:04:31,480 Since Mussolini's departure, the British now occupy the South, 57 00:04:31,520 --> 00:04:35,440 the American invasion is expected any day, 58 00:04:35,480 --> 00:04:39,000 and the Church's position is complicated. 59 00:04:39,040 --> 00:04:43,400 Italy, and the ancient monastic routes through it are no longer secure. 60 00:04:45,520 --> 00:04:47,960 Then what, if you don't mind me asking, are you doing here? 61 00:04:48,840 --> 00:04:50,920 The Bishop wishes me to inform you that 62 00:04:50,960 --> 00:04:53,720 he wants to continue assisting his fellow German Christians. 63 00:04:54,240 --> 00:04:55,240 But how? 64 00:04:55,520 --> 00:04:58,680 As you can see, during my time in the East 65 00:04:58,720 --> 00:05:01,520 I have acquired not inconsiderable possessions. 66 00:05:02,360 --> 00:05:04,440 Italy might be closed for the moment, 67 00:05:04,480 --> 00:05:07,640 but the Church has many more monasteries and routes. 68 00:05:07,680 --> 00:05:10,240 I have been piecing together an alternative route. 69 00:05:10,280 --> 00:05:13,280 One by which goods, possessions and ultimately people, 70 00:05:13,320 --> 00:05:16,120 with the Church's imprimatur, might pass safely. 71 00:05:16,440 --> 00:05:17,520 But pass through where? 72 00:05:18,840 --> 00:05:20,320 Portugal. 73 00:05:20,880 --> 00:05:22,040 Sounds good. 74 00:05:22,840 --> 00:05:24,720 Given the current state of retreat, 75 00:05:24,760 --> 00:05:26,320 we need to be prepared for the worst. 76 00:05:27,000 --> 00:05:29,160 And all of this stuff needs to be gone by Christmas. 77 00:05:30,080 --> 00:05:32,520 It's... a fine piece. 78 00:05:34,320 --> 00:05:35,320 Take it over here. 79 00:05:36,480 --> 00:05:37,880 Several of my closest colleagues 80 00:05:37,920 --> 00:05:40,720 from the Task Force East are coming tomorrow. 81 00:05:41,360 --> 00:05:42,760 They'll find it inspiring. 82 00:05:46,200 --> 00:05:50,320 I've been invited to celebrate mass at St Hedwig's this morning. 83 00:05:50,360 --> 00:05:51,520 My car's just outside. 84 00:06:02,160 --> 00:06:04,960 You have a remarkable home. 85 00:06:05,000 --> 00:06:06,040 Thank you. 86 00:06:06,080 --> 00:06:07,400 And it didn't cost that much. 87 00:06:09,880 --> 00:06:10,880 Koch. 88 00:06:14,560 --> 00:06:17,120 I dined with Reichsführer Himmler last night, Koch. 89 00:06:18,040 --> 00:06:20,680 He told me there are rumours of a new conspiracy. 90 00:06:21,200 --> 00:06:22,320 In the Navy. 91 00:06:23,480 --> 00:06:24,560 But not Dönitz? 92 00:06:24,600 --> 00:06:25,920 Never. 93 00:06:27,360 --> 00:06:28,440 Who then? 94 00:06:30,160 --> 00:06:32,000 All we know is he goes by the name Fidelio. 95 00:06:32,840 --> 00:06:34,800 He also told me it's making Der Führer jumpy. 96 00:06:35,880 --> 00:06:37,840 He's cancelling meetings and conferences. 97 00:06:38,600 --> 00:06:41,600 Strategies, key decisions, all left hanging. 98 00:06:42,400 --> 00:06:43,640 He's suspicious of everyone. 99 00:06:45,440 --> 00:06:48,080 You need to find this Fidelio before they begin to look at us. 100 00:06:49,960 --> 00:06:50,960 I'm doing my best. 101 00:06:52,320 --> 00:06:54,720 Any Fidelio would do, Koch. 102 00:06:55,160 --> 00:06:56,720 The main thing is that it's plausible. 103 00:06:59,400 --> 00:07:00,680 So get on with it. 104 00:07:08,120 --> 00:07:09,120 Chop, chop. 105 00:07:18,000 --> 00:07:20,440 I said the food, cigarettes and munitions stay here with me 106 00:07:20,480 --> 00:07:21,840 and my men, Breitner. 107 00:07:21,880 --> 00:07:24,200 You might have friends in high places, Rahn, 108 00:07:24,240 --> 00:07:26,080 but I know what you and your crew are. 109 00:07:26,120 --> 00:07:27,320 That's as may be. 110 00:07:27,360 --> 00:07:30,480 Since they only sent one truck, take the cigarettes and food. 111 00:07:31,000 --> 00:07:32,480 But the ordnance must go. 112 00:07:32,520 --> 00:07:34,080 I'm the ranking officer. 113 00:07:36,160 --> 00:07:39,320 Half of it in the shed for the invalids, the other in the boat. 114 00:08:21,840 --> 00:08:23,520 Hey! 115 00:08:23,560 --> 00:08:24,760 Hey! What are you doing? 116 00:08:26,160 --> 00:08:28,160 Show some dignity. All of you. 117 00:08:30,240 --> 00:08:31,920 Here for you. 118 00:08:33,800 --> 00:08:34,800 And here, for you. 119 00:08:38,040 --> 00:08:40,000 Go now. 120 00:08:47,560 --> 00:08:49,520 Leave them alone. 121 00:08:50,000 --> 00:08:51,720 Okay, Sal. 122 00:08:56,920 --> 00:08:58,240 Lieutenant Klaus Hoffmann. 123 00:08:59,160 --> 00:09:00,760 Oberleutnant Breitner - 124 00:09:00,800 --> 00:09:03,480 acting CO of the Naples Refuelling Depot... 125 00:09:04,560 --> 00:09:06,160 for another forty minutes. 126 00:09:07,160 --> 00:09:09,480 You didn't bring any trucks, did you? 127 00:09:09,520 --> 00:09:12,040 One truck to ship out an entire station! 128 00:09:12,080 --> 00:09:13,240 I asked for ten. 129 00:09:15,040 --> 00:09:17,200 I ask myself whether they have anything to do with that. 130 00:09:18,400 --> 00:09:19,480 Aren't they our allies? 131 00:09:19,520 --> 00:09:21,640 About a month ago he appeared out of nowhere. 132 00:09:21,680 --> 00:09:22,960 Now he seems to run the whole docks. 133 00:09:23,440 --> 00:09:25,080 Since then they won't lift a finger to help us. 134 00:09:25,640 --> 00:09:27,120 They're just not afraid of us anymore. 135 00:09:30,120 --> 00:09:31,640 I was actually looking for U-330. 136 00:09:32,120 --> 00:09:33,320 Petty Officer Rahn? 137 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 Where can I find him? 138 00:09:36,520 --> 00:09:37,840 Over there on the right, in the shed. 139 00:09:40,280 --> 00:09:42,680 Watch your back with that bastard. 140 00:10:05,960 --> 00:10:07,240 Petty Officer Rahn? 141 00:10:08,760 --> 00:10:11,880 So it was Hoffmann the Hero we were waiting for all along? 142 00:10:13,360 --> 00:10:16,520 - We still get the German newspapers. - Just Kapitänleutnant Hoffmann. 143 00:10:18,080 --> 00:10:19,160 Who are these men? 144 00:10:23,840 --> 00:10:24,840 Your crew. 145 00:10:26,200 --> 00:10:28,400 Or they were. 146 00:10:28,440 --> 00:10:31,560 Gastroenteritis. Dysentery. Whatever it is, 147 00:10:31,600 --> 00:10:33,120 it's bad. 148 00:10:33,160 --> 00:10:36,000 It's coming out from the front and the back. Six have already died from it. 149 00:10:36,040 --> 00:10:37,480 Are all of the crew sick? 150 00:10:37,840 --> 00:10:38,920 Nearly. 151 00:10:38,960 --> 00:10:39,960 What about you? 152 00:10:41,400 --> 00:10:42,760 Guts of steel. 153 00:10:44,200 --> 00:10:46,000 Must be the three years I did in Moabit. 154 00:10:55,000 --> 00:10:56,800 I'll need ten men at least to sail the U-Boat. 155 00:10:56,840 --> 00:10:57,960 That'll be difficult. 156 00:10:58,000 --> 00:10:59,440 And we need to set sail today. 157 00:10:59,480 --> 00:11:00,880 Impossible. 158 00:11:01,440 --> 00:11:02,920 I'm attempting the impossible. 159 00:11:03,560 --> 00:11:05,440 I've got five, a couple of Matrosen, 160 00:11:05,480 --> 00:11:07,960 a torpedo man, a hydrophone operator, a navigator, and me. 161 00:11:08,000 --> 00:11:11,080 And then there's a diesel mechanic. He'll have a lot to do. 162 00:11:11,680 --> 00:11:13,720 One diesel tank is leaking, and the other's also out. 163 00:11:13,760 --> 00:11:17,080 Chief Engineer? XO? 2nd Watch Officer? E-engine mechanic? 164 00:11:17,480 --> 00:11:19,080 You see - impossible. 165 00:11:19,120 --> 00:11:20,440 But I can turn my hand to most things. 166 00:11:21,080 --> 00:11:24,000 There's some kid Oberleutnant in the torpedo room 167 00:11:24,520 --> 00:11:26,600 who says he's a CO. 168 00:11:26,640 --> 00:11:29,600 I don't trust these Mürwik rookies, especially not on this mission. 169 00:11:30,200 --> 00:11:31,760 But you're welcome to take a look. 170 00:11:32,240 --> 00:11:34,960 - What about a gunner? - There isn't even any ammunition. 171 00:11:35,000 --> 00:11:36,840 We need ammunition and we need a gunner! 172 00:11:38,880 --> 00:11:41,480 - Rahn, what's going on? - I might ask you the same. 173 00:11:42,000 --> 00:11:44,680 I was told this was a straightforward, non-combat mission. 174 00:11:46,080 --> 00:11:47,280 What else do you know? 175 00:11:47,320 --> 00:11:49,920 We make a delivery, then we check out of this war. That's all. 176 00:11:50,200 --> 00:11:51,640 That's all I want to know. 177 00:11:51,680 --> 00:11:53,000 But you should know that this delivery 178 00:11:53,040 --> 00:11:54,680 is going directly into the heart of the enemy. 179 00:11:55,680 --> 00:11:57,600 We need guns to protect ourselves. 180 00:12:03,240 --> 00:12:04,240 Breitner? 181 00:12:04,560 --> 00:12:06,160 We'll take some of that ammunition after all. 182 00:12:06,200 --> 00:12:08,360 For the eight-eight and the 20 millimeter gun. 183 00:12:08,400 --> 00:12:09,480 Says who? 184 00:12:09,520 --> 00:12:11,400 Hoffmann the Hero. 185 00:12:11,440 --> 00:12:14,000 And guess what - he's the ranking officer! 186 00:12:21,080 --> 00:12:23,000 Would you like to see your U-Boat, sir? 187 00:12:24,800 --> 00:12:26,120 After you. 188 00:12:42,240 --> 00:12:44,000 Don't be shy, Mr U-Boat hero! 189 00:13:01,240 --> 00:13:02,920 Herr Kaleun. 190 00:13:02,960 --> 00:13:05,080 Röhrle at your service. 191 00:13:06,320 --> 00:13:09,360 Torpedo mechanic, but knows his way around the pumps. 192 00:13:10,880 --> 00:13:12,360 Ordinary Seaman Carsten, 193 00:13:12,400 --> 00:13:15,760 - hydrophone. - Can handle the 20mm too. 194 00:13:16,360 --> 00:13:18,960 Bischof, navigator. And rudder operator. 195 00:13:20,360 --> 00:13:22,520 What about the Sub-Lieutenant and the Diesel mechanic? 196 00:13:22,560 --> 00:13:24,320 Down there. 197 00:13:59,320 --> 00:14:00,760 This way. 198 00:14:13,400 --> 00:14:15,120 It really has been decommissioned. 199 00:14:23,320 --> 00:14:24,760 Ordinary Seaman Nudel. 200 00:14:25,240 --> 00:14:26,320 Nudel? 201 00:14:26,760 --> 00:14:27,880 How'd you get that name? 202 00:14:29,040 --> 00:14:31,880 I was seeing this Italian girl and they think that I- 203 00:14:31,920 --> 00:14:34,440 We heard she was very fond of his "noodle." 204 00:14:37,160 --> 00:14:41,680 Said he was the full cannelloni, not some little macaroni - eh? 205 00:14:42,160 --> 00:14:43,840 What's your post, seaman? 206 00:14:44,280 --> 00:14:45,480 Radio operator. 207 00:14:46,040 --> 00:14:47,880 Not much use of that on this boat. 208 00:14:50,160 --> 00:14:52,200 He can operate the hydroplane as well. 209 00:14:54,320 --> 00:14:55,800 What about our guests? 210 00:15:02,960 --> 00:15:04,200 This is an outrage! The enemy 211 00:15:04,240 --> 00:15:05,840 - is preparing a huge- - Easy, boy. 212 00:15:05,880 --> 00:15:06,880 The CO's arrived. 213 00:15:06,920 --> 00:15:08,000 You can explain it to him. 214 00:15:11,160 --> 00:15:12,520 You? 215 00:15:14,000 --> 00:15:15,320 What are you doing here? 216 00:15:15,680 --> 00:15:17,040 What happened to your boat? 217 00:15:20,120 --> 00:15:21,360 It sank. 218 00:15:21,400 --> 00:15:22,800 All dead except us. 219 00:15:25,040 --> 00:15:27,280 - I'm sorry. - We need the diesel mechanic, 220 00:15:27,600 --> 00:15:29,640 but this one's lost it. 221 00:15:29,680 --> 00:15:31,440 Didn't you hear what I said? 222 00:15:31,480 --> 00:15:33,440 The enemy are coming. We must report- 223 00:15:33,480 --> 00:15:35,840 We know. But we can't report it. 224 00:15:35,880 --> 00:15:37,200 Not yet. 225 00:15:39,160 --> 00:15:40,840 But we are going to do something about it. 226 00:15:41,600 --> 00:15:43,080 Are you both up to helping us? 227 00:15:43,120 --> 00:15:44,160 Aye, sir. 228 00:15:48,360 --> 00:15:49,760 We could do with another watch officer. 229 00:15:54,440 --> 00:15:56,160 Yes. 230 00:15:56,200 --> 00:15:58,680 Okay then. We need to sail soon. We'll all need to muck in. 231 00:15:58,720 --> 00:16:01,920 Help Rahn get everything on board. But don't contact U-Boat Command Med 232 00:16:01,960 --> 00:16:04,080 or you'll jeopardise the mission. Understood? 233 00:16:06,400 --> 00:16:08,760 Petty Officer, you get the engines up and running. 234 00:16:08,800 --> 00:16:12,640 - But sir I'm only an ordinary seaman. - Consider yourself promoted. 235 00:16:13,160 --> 00:16:15,640 Take care of the one that's not totally fucked up. Go! 236 00:16:15,680 --> 00:16:17,000 Aye sir. 237 00:16:18,480 --> 00:16:20,120 Go to the bridge. I'll be right there. 238 00:16:29,240 --> 00:16:31,040 Where do we find our gunner? 239 00:16:33,400 --> 00:16:36,840 Last I heard, he was in jail. 240 00:16:36,880 --> 00:16:38,320 I expect he's still there. 241 00:16:39,520 --> 00:16:41,040 How are we going to get him out? 242 00:16:43,320 --> 00:16:44,720 Well... 243 00:16:56,560 --> 00:16:58,720 Finest Army Beef. 244 00:16:58,760 --> 00:17:02,680 - Asshole, I don't speak German. - Finest Army Beef. 245 00:17:41,400 --> 00:17:42,720 Have you gone mad? 246 00:17:42,760 --> 00:17:44,080 What are you doing here? 247 00:17:44,120 --> 00:17:46,080 Get in the car. We need to talk. 248 00:17:52,280 --> 00:17:53,280 What is this about? 249 00:17:54,360 --> 00:17:55,880 I think you know. 250 00:17:56,960 --> 00:17:58,000 Your brother. 251 00:17:58,680 --> 00:17:59,680 You knew, didn't you. 252 00:17:59,960 --> 00:18:01,960 We had a deal, damn it. 253 00:18:03,080 --> 00:18:05,360 I get information, and you get protection. 254 00:18:05,400 --> 00:18:07,920 I told you that he doesn't tell me anything. 255 00:18:07,960 --> 00:18:09,640 Maybe you were wrong about him. 256 00:18:10,040 --> 00:18:11,320 Like I was wrong about you. 257 00:18:13,240 --> 00:18:14,400 What's that supposed to mean? 258 00:18:14,440 --> 00:18:16,240 I know who you are. 259 00:18:16,280 --> 00:18:18,760 What you and your men did. In Lorient. 260 00:18:18,800 --> 00:18:20,440 Cuxhaven, La Rochelle. 261 00:18:20,480 --> 00:18:22,120 Let me guess. 262 00:18:22,160 --> 00:18:23,200 Glück. 263 00:18:23,240 --> 00:18:26,880 Your godfather has been feeding you these lies. 264 00:18:27,600 --> 00:18:30,200 - Information is all you ever wanted. - Hannie. 265 00:18:30,880 --> 00:18:32,360 You don't really believe that... 266 00:18:32,400 --> 00:18:34,920 You said that Klaus and my father had an argument. 267 00:18:34,960 --> 00:18:36,160 - Just before his death. - Yes. 268 00:18:36,200 --> 00:18:38,400 Klaus says that's not true. I believe him. 269 00:18:39,880 --> 00:18:42,040 It's over between us. 270 00:18:42,080 --> 00:18:43,760 Where was he going? 271 00:18:43,800 --> 00:18:45,160 He didn't tell me. 272 00:18:45,200 --> 00:18:48,720 Tell me, or I'll tell your husband everything! Every detail. 273 00:18:48,760 --> 00:18:50,720 Everything you've done to me. 274 00:18:50,760 --> 00:18:52,960 Every last thing I was supposed to do to you. 275 00:18:53,760 --> 00:18:56,040 - You dirty bastard. - Where is he? 276 00:18:56,720 --> 00:18:57,760 Where is he? 277 00:18:58,560 --> 00:19:00,520 - Where is he? - Italy. 278 00:19:01,840 --> 00:19:03,080 Italy! 279 00:19:04,640 --> 00:19:06,360 They gave him a new command. 280 00:19:07,720 --> 00:19:09,400 Why would they give him a new command 281 00:19:09,440 --> 00:19:10,880 if he is what you say he is! 282 00:19:12,960 --> 00:19:14,240 I know what he is. 283 00:19:17,160 --> 00:19:18,840 I know what you all are! 284 00:19:25,200 --> 00:19:26,240 Let's go. 285 00:19:43,600 --> 00:19:45,240 Mrs. Gruber. 286 00:19:46,040 --> 00:19:48,160 Heil Hitler. You summoned me? 287 00:19:48,200 --> 00:19:50,680 Yes. Sit down please. 288 00:19:52,000 --> 00:19:53,560 I hope you haven't been waiting too long. 289 00:19:53,600 --> 00:19:58,520 I was delayed by an interesting sermon from a visiting Monsignor. 290 00:19:58,560 --> 00:20:00,360 On the theme of mercy. 291 00:20:02,480 --> 00:20:08,360 And did the sermon inspire you to speed my husband's release? 292 00:20:09,480 --> 00:20:11,440 I would be delighted to tell you that it had... 293 00:20:13,840 --> 00:20:16,280 I fear he is hiding something from us. 294 00:20:17,200 --> 00:20:18,280 Really? 295 00:20:19,840 --> 00:20:22,080 No. I find that hard to believe. 296 00:20:23,360 --> 00:20:25,920 You'll be aware that the SS has a certain reputation for being 297 00:20:25,960 --> 00:20:28,880 efficient in extracting information. 298 00:20:28,920 --> 00:20:30,440 He won't have to suffer anymore? 299 00:20:30,480 --> 00:20:32,000 I hope not. 300 00:20:32,040 --> 00:20:35,960 Of course, I can't legislate for his fellow inmates. 301 00:20:39,520 --> 00:20:41,760 Your husband served his country, 302 00:20:42,400 --> 00:20:47,680 and I would like to prevent him from being treated like a common criminal. 303 00:20:47,720 --> 00:20:49,360 Maybe you can help me. 304 00:20:53,080 --> 00:20:54,560 Get through to him. 305 00:20:57,840 --> 00:21:01,040 I really have no idea how I ... 306 00:21:03,600 --> 00:21:06,920 My husband played only a small part in re-uniting the Hoffmanns. 307 00:21:06,960 --> 00:21:08,080 That's not what I mean. 308 00:21:11,640 --> 00:21:13,360 The missing bars of gold. 309 00:21:18,800 --> 00:21:20,360 What's happening? 310 00:21:21,440 --> 00:21:23,360 When am I going to get out of here... 311 00:21:25,720 --> 00:21:27,760 I'm doing my best, darling. 312 00:21:27,800 --> 00:21:29,160 It isn't enough. 313 00:21:29,200 --> 00:21:30,520 I can't take this. 314 00:21:33,040 --> 00:21:35,240 You don't know how they treat people here. 315 00:21:35,280 --> 00:21:37,920 They treat people like animals. 316 00:21:37,960 --> 00:21:39,640 Your wounds appear to be healing. 317 00:21:40,360 --> 00:21:41,640 Did they hurt you again? 318 00:21:43,960 --> 00:21:45,160 Good. 319 00:21:47,360 --> 00:21:48,920 What if they send me away? 320 00:21:50,480 --> 00:21:53,120 - To one of those camps... - You can't think about that. 321 00:21:58,840 --> 00:22:00,440 Darling... 322 00:22:00,480 --> 00:22:02,520 What exactly did they ask you? 323 00:22:04,120 --> 00:22:05,440 About Lisbon? 324 00:22:08,920 --> 00:22:10,040 Lisbon? 325 00:22:11,800 --> 00:22:12,840 Nothing. 326 00:22:14,560 --> 00:22:16,080 What could they ask me? 327 00:22:19,480 --> 00:22:20,680 Probably nothing. 328 00:22:24,520 --> 00:22:26,960 But if they do... 329 00:22:27,680 --> 00:22:28,920 stick to our story. 330 00:22:35,640 --> 00:22:36,840 And if they hurt me? 331 00:22:38,080 --> 00:22:39,520 I won't let that happen. 332 00:22:43,800 --> 00:22:45,160 I promise you. 333 00:23:18,000 --> 00:23:19,680 Nightingale... 334 00:23:20,880 --> 00:23:23,120 Hoffmann... 335 00:23:24,280 --> 00:23:25,920 I have been informed. 336 00:23:26,360 --> 00:23:30,480 And you claim no knowledge of his clandestine departure to Naples? 337 00:23:30,520 --> 00:23:32,000 Naples? 338 00:23:32,920 --> 00:23:34,560 Who told you that? 339 00:23:34,600 --> 00:23:36,480 knew nothing of it until this morning, 340 00:23:36,520 --> 00:23:39,560 and nothing of his destination until now. 341 00:23:39,600 --> 00:23:42,040 Why don't you contact Command of U-Boats Med 342 00:23:42,080 --> 00:23:44,160 to ascertain his whereabouts? 343 00:23:46,200 --> 00:23:49,640 It just so happens the Naples office 344 00:23:49,680 --> 00:23:51,040 was closed just this morning. 345 00:23:53,040 --> 00:23:57,600 I've left word in Toulon for when they arrive there. 346 00:23:57,640 --> 00:23:59,160 That might take days. 347 00:23:59,920 --> 00:24:02,480 But I'm sure there's a perfectly reasonable explanation... 348 00:24:03,040 --> 00:24:04,800 We both know what that means. 349 00:24:04,840 --> 00:24:09,200 Only someone at the highest security level could have done it. 350 00:24:09,880 --> 00:24:10,920 Someone like you? 351 00:24:13,200 --> 00:24:15,800 Perhaps you're sharing this information with me 352 00:24:15,840 --> 00:24:17,560 precisely to hide your own guilt. 353 00:24:17,600 --> 00:24:19,640 If only I was that Machiavellian. 354 00:24:21,440 --> 00:24:25,080 There is a reasonable explanation for all this. 355 00:24:25,120 --> 00:24:26,680 That Hoffmann's being protected... 356 00:24:27,600 --> 00:24:30,040 By Fidelio, 357 00:24:30,080 --> 00:24:32,400 a traitor at the heart of the Navy. 358 00:24:38,280 --> 00:24:39,800 I tell you one thing, Glück. 359 00:24:39,840 --> 00:24:42,800 Whichever one of you Fidelio is... 360 00:24:43,720 --> 00:24:48,360 I will expose him, and then everyone he cares about will pay the price. 361 00:24:48,960 --> 00:24:50,440 About that, I have no doubt. 362 00:24:52,600 --> 00:24:54,680 Now, if you'll excuse me, 363 00:24:55,160 --> 00:24:58,680 - I have work to do. Even on a Sunday. - Cars. 364 00:24:59,000 --> 00:25:00,240 Come again? 365 00:25:00,280 --> 00:25:03,200 I want to see the movement orders last night 366 00:25:03,240 --> 00:25:06,000 for all our non-official cars. 367 00:25:06,040 --> 00:25:09,360 Of course. But cars are allotted for the whole weekend. 368 00:25:09,400 --> 00:25:11,080 The records are in the safe. 369 00:25:11,120 --> 00:25:13,440 The administrative staff won't be back until tomorrow. 370 00:25:15,440 --> 00:25:17,280 Come back then. 371 00:25:27,280 --> 00:25:28,680 You can count on it. 372 00:25:31,560 --> 00:25:32,600 Heil Hitler. 373 00:26:05,640 --> 00:26:08,480 So, what's so important? 374 00:26:08,520 --> 00:26:12,760 No one leaves my wife's vongole half eaten without a very good reason. 375 00:26:12,800 --> 00:26:14,600 You're currently holding a German sailor. 376 00:26:15,360 --> 00:26:18,480 My friends here would like him back. 377 00:26:19,000 --> 00:26:20,160 The blondie? 378 00:26:21,560 --> 00:26:23,240 That guy is an animal. 379 00:26:24,360 --> 00:26:27,080 He put one of my guys in the hospital. 380 00:26:30,280 --> 00:26:33,080 What are you doing helping these bastards, Sal? 381 00:26:33,760 --> 00:26:37,280 Not everyone's got their wife's vongole to eat. 382 00:26:39,520 --> 00:26:41,360 There's no food, 383 00:26:41,400 --> 00:26:43,440 and these German bastards 384 00:26:43,480 --> 00:26:45,880 are willing to give us food. 385 00:26:47,000 --> 00:26:48,720 Then I want a piece myself. 386 00:26:49,600 --> 00:26:51,680 For my man who's in the hospital. 387 00:26:53,560 --> 00:26:56,680 And the administrative charge. 388 00:26:56,720 --> 00:26:59,760 Okay. That's why we're here. 389 00:27:00,160 --> 00:27:01,280 Tell me. 390 00:27:04,320 --> 00:27:05,680 Fifty kilos? 391 00:27:44,880 --> 00:27:46,240 Gunther Maas? 392 00:27:46,280 --> 00:27:47,560 Sir? 393 00:27:47,600 --> 00:27:48,880 What the hell? 394 00:27:49,880 --> 00:27:51,080 Long story. 395 00:27:51,720 --> 00:27:52,880 And you? 396 00:27:52,920 --> 00:27:55,960 Long story to Naples, short story to the clink. 397 00:27:58,520 --> 00:28:00,920 They've got this lemon drink here. 398 00:28:00,960 --> 00:28:04,080 The first bottle makes you happy, but after two it makes you sad, 399 00:28:04,120 --> 00:28:06,240 and after four it makes you crazy. 400 00:28:06,680 --> 00:28:08,440 Can't remember a thing. 401 00:28:09,600 --> 00:28:10,880 I owe you. 402 00:28:12,200 --> 00:28:13,920 You don't owe me anything. 403 00:28:14,840 --> 00:28:16,400 That makes nine crew. 404 00:28:16,440 --> 00:28:17,800 If you want to sail today. 405 00:28:38,240 --> 00:28:40,200 See I get my cut. 406 00:28:41,480 --> 00:28:44,520 And I heard you say something about cigarettes. 407 00:28:45,880 --> 00:28:49,200 I'll make sure you and your wife live to enjoy your vongole next week. 408 00:28:52,240 --> 00:28:54,280 That's your cut. 409 00:28:58,440 --> 00:29:01,120 The Duce was right 410 00:29:01,160 --> 00:29:03,040 about you motherfuckers. 411 00:29:11,560 --> 00:29:12,840 Hello. 412 00:29:16,880 --> 00:29:18,000 Hello Herta. 413 00:29:19,600 --> 00:29:20,840 I saw you sitting here. 414 00:29:21,880 --> 00:29:23,760 Mind if I... 415 00:29:26,840 --> 00:29:27,840 How are you? 416 00:29:29,280 --> 00:29:31,160 Sundays are always weird. 417 00:29:32,640 --> 00:29:35,920 When I was your age, Sunday was the day I wasn't allowed to sail. 418 00:29:35,960 --> 00:29:36,960 I used to hate that. 419 00:29:37,560 --> 00:29:39,440 What are you doing here today? 420 00:29:40,120 --> 00:29:43,840 Well...I could pretend I was just passing, but... 421 00:29:43,880 --> 00:29:46,080 actually, I came to give you this. 422 00:29:48,360 --> 00:29:49,680 'Little Women'? 423 00:29:50,520 --> 00:29:55,280 The Navy gave to my husband has its own library. 424 00:29:55,320 --> 00:29:57,000 Would you believe that? 425 00:29:57,040 --> 00:29:58,880 I found the book in there and I thought... 426 00:29:58,920 --> 00:30:00,440 A library... 427 00:30:02,040 --> 00:30:03,680 Would you like to see it some time? 428 00:30:09,680 --> 00:30:11,120 Mrs. Gruber. 429 00:30:12,720 --> 00:30:14,320 Thank you. Forgive me. 430 00:30:15,920 --> 00:30:17,280 I had no idea. 431 00:30:18,800 --> 00:30:19,960 Of course not. 432 00:30:21,320 --> 00:30:23,760 It must come as a terrible shock. 433 00:30:23,800 --> 00:30:25,600 To learn of these things in this way... 434 00:30:28,520 --> 00:30:32,200 A plan to steal the Reich's gold and smuggle it into South America.. 435 00:30:33,360 --> 00:30:35,080 .My Gustav? 436 00:30:36,360 --> 00:30:38,040 Still waters run deep. 437 00:30:50,960 --> 00:30:52,200 And this line? 438 00:30:54,880 --> 00:30:56,520 'The Lisbon Line'. 439 00:30:56,880 --> 00:30:58,600 That was his name for it. 440 00:30:59,480 --> 00:31:01,720 But, from what he told me, 441 00:31:01,760 --> 00:31:03,720 and there's no reason to doubt him, 442 00:31:03,760 --> 00:31:07,040 Weiss and Forster clearly were the ringleaders. 443 00:31:07,880 --> 00:31:09,760 My husband has is easily influenced. 444 00:31:11,240 --> 00:31:13,240 You shouldn't judge him too harshly. 445 00:31:15,720 --> 00:31:20,200 The Monsignor reminded me only this morning that mercy triumphs. 446 00:31:29,200 --> 00:31:30,320 Heil Hitler. 447 00:31:37,000 --> 00:31:38,120 Enter. 448 00:31:43,840 --> 00:31:45,680 Sir. You asked to see me? 449 00:31:46,120 --> 00:31:48,680 - I'm sorry I summoned you. - It's fine. 450 00:31:48,720 --> 00:31:51,440 I was here anyway to discuss the last details with the model maker 451 00:31:51,480 --> 00:31:53,280 for the presentation tomorrow. 452 00:31:53,320 --> 00:31:56,160 Ah, your classified project... 453 00:32:01,000 --> 00:32:04,280 Two vehicles taken out in your name. 454 00:32:04,320 --> 00:32:07,200 For what purpose? Think carefully about your answer. 455 00:32:09,960 --> 00:32:13,040 - I don't remember. - Please don't treat me like a fool! 456 00:32:17,560 --> 00:32:20,720 You used these cars to get Hoffmann out, didn't you? 457 00:32:21,400 --> 00:32:23,280 I had no choice. There was no time. 458 00:32:24,480 --> 00:32:26,240 You took him to the airfield? 459 00:32:26,840 --> 00:32:28,280 Did you know where he was going? Or why? 460 00:32:28,320 --> 00:32:29,840 - No... - Who ordered this? 461 00:32:29,880 --> 00:32:31,200 I can't tell you. 462 00:32:33,040 --> 00:32:36,640 I seem to underestimate the charms of the basement on Prinz-Albrecht-Straße. 463 00:32:36,680 --> 00:32:38,960 I'm surrounded by people who want to die there! 464 00:32:39,000 --> 00:32:40,520 You, Hoffmann... 465 00:32:40,560 --> 00:32:43,040 Doesn't he realise that this only proves there is a conspiracy, 466 00:32:43,080 --> 00:32:45,640 that he's putting his sister and Lessing in terrible danger? 467 00:32:45,680 --> 00:32:47,760 And now that I know it, me as well? 468 00:32:49,280 --> 00:32:50,800 Tell me why, Ehrenberg. 469 00:32:50,840 --> 00:32:54,720 Let me understand why you would take these insane risks. 470 00:32:56,800 --> 00:32:58,360 La Rochelle... 471 00:33:03,120 --> 00:33:06,520 Remember when I told you what really happened 472 00:33:06,560 --> 00:33:09,560 with Tennstedt, Wrangel, the mutiny? 473 00:33:09,600 --> 00:33:10,840 Or course I remember. 474 00:33:10,880 --> 00:33:13,160 I wanted to put right what happened on U-612 475 00:33:13,200 --> 00:33:17,840 and what I didn't prevent from happening because I was a coward. 476 00:33:19,080 --> 00:33:21,760 But you, you wouldn't let me. 477 00:33:23,280 --> 00:33:26,760 But when Hoffmann asked for my help last night... 478 00:33:26,800 --> 00:33:28,640 For me, there was no alternative. 479 00:33:28,680 --> 00:33:32,400 Even though it meant involvement in a treasonous plot? 480 00:33:32,440 --> 00:33:35,080 - I know it is the right thing to do. - Why? 481 00:33:36,840 --> 00:33:37,880 I'll show you. 482 00:33:45,240 --> 00:33:46,760 Our secret weapon. 483 00:33:48,120 --> 00:33:49,320 This is what we've become. 484 00:34:13,600 --> 00:34:15,480 - Albrecht. - Heinrich. Take a seat. 485 00:34:15,520 --> 00:34:16,560 Thanks. 486 00:34:20,680 --> 00:34:22,920 I had to inform you as soon as possible. 487 00:34:24,160 --> 00:34:26,400 You need to be conscious of the danger 488 00:34:26,440 --> 00:34:29,160 Klaus's actions have put you and Hannie in. 489 00:34:29,920 --> 00:34:31,480 Once again... 490 00:34:31,920 --> 00:34:33,280 But now you're in danger too. 491 00:34:35,520 --> 00:34:39,400 I swore to protect Hannie the day she was baptised... 492 00:34:40,480 --> 00:34:44,080 As Schulz seems to be intent to act as ruthless as possible, 493 00:34:44,120 --> 00:34:48,080 it would be best if Fidelio was identified and arrested. 494 00:34:48,960 --> 00:34:51,280 Maybe then that damage could be limited. 495 00:34:57,600 --> 00:34:59,560 And over there's the library. 496 00:35:02,120 --> 00:35:03,160 Uncle! 497 00:35:04,880 --> 00:35:06,280 My dearest uncle. 498 00:35:07,160 --> 00:35:08,680 How marvellous to see you. 499 00:35:10,840 --> 00:35:12,880 Albrecht, we have a very special guest. 500 00:35:12,920 --> 00:35:14,080 Herta, this is my husband. 501 00:35:15,440 --> 00:35:16,520 Hello, Herta. 502 00:35:16,560 --> 00:35:17,600 Hello. 503 00:35:17,640 --> 00:35:18,840 Albrecht Lessing. 504 00:35:18,880 --> 00:35:22,040 And this is my Godfather and Uncle, Navy Captain Heinrich Glück. 505 00:35:22,080 --> 00:35:23,840 - Hello. - Hello. 506 00:35:24,400 --> 00:35:25,520 Will you stay for lunch? 507 00:35:26,240 --> 00:35:27,440 That would make me very happy. 508 00:35:27,480 --> 00:35:28,800 Yes, gladly. 509 00:35:28,840 --> 00:35:30,320 Of course I'd love to. 510 00:35:33,400 --> 00:35:34,840 I remember the day... 511 00:35:35,840 --> 00:35:37,680 you stole the boat. 512 00:35:37,720 --> 00:35:39,840 I didn't steal it, I borrowed it. 513 00:35:40,960 --> 00:35:44,680 Well, when you borrowed that dinghy... 514 00:35:44,720 --> 00:35:48,360 Thank you - you raced the boys across the bay. 515 00:35:48,400 --> 00:35:50,520 Girls, of course, weren't allowed to race... 516 00:35:50,560 --> 00:35:51,840 We'd never seen anything like it. 517 00:35:51,880 --> 00:35:55,880 She gave them all a head start and picked them off one by one. 518 00:35:55,920 --> 00:35:57,200 You won? 519 00:35:57,240 --> 00:36:00,000 - No, I was disqualified. - Yes. 520 00:36:00,040 --> 00:36:03,160 But Klaus smuggled me onto the podium and handed me 521 00:36:03,200 --> 00:36:05,600 the trophy for everyone to see. 522 00:36:05,640 --> 00:36:08,280 Your father didn't know what was happening. 523 00:36:08,840 --> 00:36:10,440 Klaus is your brother? 524 00:36:10,920 --> 00:36:12,760 He is a U-boat commander. 525 00:36:12,800 --> 00:36:14,280 Where is he now? 526 00:36:16,440 --> 00:36:18,080 He's abroad at the moment. 527 00:36:20,400 --> 00:36:21,960 What about you, Herta? 528 00:36:22,320 --> 00:36:23,680 You have a brother? 529 00:36:23,720 --> 00:36:27,480 No. It was just my parents and me. No cousins, 530 00:36:27,520 --> 00:36:29,040 no aunts. No uncles either. 531 00:36:30,720 --> 00:36:32,320 Do you have children? 532 00:36:33,480 --> 00:36:36,560 We would have liked children, but... 533 00:36:37,080 --> 00:36:38,200 it wasn't meant to be. 534 00:36:40,120 --> 00:36:42,920 But I'm still grateful for what I have. 535 00:36:49,280 --> 00:36:50,800 You said you like books. 536 00:36:51,680 --> 00:36:55,760 Then you should know that Hannie's late father wrote a famous memoir. 537 00:36:55,800 --> 00:36:58,440 There must be a copy somewhere. 538 00:36:58,480 --> 00:37:00,600 Albrecht. Even Papa thought that book was a bore. 539 00:37:00,640 --> 00:37:03,600 In that case, why don't you choose some books for yourself? 540 00:37:03,640 --> 00:37:05,680 - Anything you want. - I'd love to! 541 00:37:05,720 --> 00:37:06,920 Come with me then. 542 00:37:06,960 --> 00:37:07,960 Come on. 543 00:37:14,880 --> 00:37:16,560 Impressive girl. 544 00:37:16,600 --> 00:37:18,200 Yes, I think so too. 545 00:37:18,240 --> 00:37:21,160 She has spirit, despite everything that's happened to her. 546 00:37:21,200 --> 00:37:22,560 Yes. 547 00:37:22,600 --> 00:37:26,640 This war has tested all of us 548 00:37:26,680 --> 00:37:29,200 but it's the young who bear the brunt, 549 00:37:29,240 --> 00:37:32,320 and who'll have to pick up the pieces. 550 00:37:35,240 --> 00:37:37,240 Do you think that the war will end soon? 551 00:37:38,040 --> 00:37:39,160 Klaus thinks so. 552 00:37:43,720 --> 00:37:45,320 You should know... 553 00:37:45,880 --> 00:37:50,200 U-612, his first tour as CO... 554 00:37:50,240 --> 00:37:51,520 Yes...? 555 00:37:51,560 --> 00:37:53,640 When the boat was already at sea, 556 00:37:53,680 --> 00:37:57,000 the decision was made to reassign the boat. 557 00:37:57,040 --> 00:37:58,840 A non-standard mission. 558 00:37:58,880 --> 00:38:01,520 Because of that, there was a mutiny. 559 00:38:01,560 --> 00:38:02,680 A mutiny? 560 00:38:02,720 --> 00:38:07,240 Klaus lost control of his own ship, and they abandoned him in the open sea. 561 00:38:10,040 --> 00:38:13,480 Everything that happened - New York, Lisbon - came from that. 562 00:38:14,280 --> 00:38:17,800 From my decision to pass on this new order. 563 00:38:21,760 --> 00:38:25,600 What's happened to Klaus is... a tragedy. 564 00:38:27,680 --> 00:38:29,880 A tragedy which I'm to blame for. 565 00:38:34,240 --> 00:38:37,600 If I'd known where it would lead, 566 00:38:38,080 --> 00:38:41,360 how much it would hurt the family, but especially you... 567 00:38:46,760 --> 00:38:48,440 Uncle? 568 00:38:49,680 --> 00:38:50,800 I'm fine. 569 00:38:51,280 --> 00:38:52,920 Just a spot of bronchitis... 570 00:38:57,640 --> 00:38:58,800 The file about Schulz... 571 00:39:02,200 --> 00:39:04,360 I had to let you know. 572 00:39:07,480 --> 00:39:09,440 Uncle, I've been such a fool. 573 00:39:11,640 --> 00:39:13,000 Hannie. 574 00:39:32,720 --> 00:39:34,000 Again. 575 00:39:42,640 --> 00:39:44,680 - It still won't start! - Kicking it's not going to help. 576 00:39:44,720 --> 00:39:46,120 You got a better idea? 577 00:39:46,680 --> 00:39:49,360 It's fucked. Just fucked, really fucked. 578 00:39:49,400 --> 00:39:50,760 What is the problem? 579 00:39:51,240 --> 00:39:52,400 The fuel supply. 580 00:39:53,400 --> 00:39:55,480 Let's fix this one until it's working, 581 00:39:55,520 --> 00:39:57,240 then you take care of the other one on the way. 582 00:39:57,280 --> 00:39:59,920 Going to war with just one engine? That's fucked up. 583 00:40:09,760 --> 00:40:11,520 Told you there's no use in kicking it. 584 00:40:21,960 --> 00:40:24,320 Now it's running. 585 00:40:24,600 --> 00:40:26,480 Now, now, now! Here we go. 586 00:40:26,520 --> 00:40:28,920 And I told you there's a lot of dirt in there! 587 00:40:32,640 --> 00:40:34,320 Yeah! 588 00:40:36,920 --> 00:40:38,640 You can take care of the other one right away! 589 00:40:38,680 --> 00:40:40,880 No, you'll do that later. We need help on the ropes! 590 00:40:41,600 --> 00:40:43,160 Rahn? Control room. 591 00:41:05,360 --> 00:41:08,600 Hey, squirt, you need more muscles, like me. 592 00:41:08,640 --> 00:41:11,800 That's not muscle, that's raclette, you fat bastard. 593 00:41:12,840 --> 00:41:14,720 Do you think they have dumplings for him in America? 594 00:41:14,760 --> 00:41:16,760 Nudel, you've got more of a dumpling in your pants. 595 00:41:16,800 --> 00:41:19,320 Cannelloni my ass! 596 00:41:20,600 --> 00:41:23,320 But Yankee women don't want dumplings - 597 00:41:23,360 --> 00:41:25,800 they like everything 'biiiig,' 598 00:41:25,840 --> 00:41:27,440 like their skyscrapers. 599 00:41:28,680 --> 00:41:31,200 Stop it, you Swabian wild boar. 600 00:41:32,080 --> 00:41:33,240 America? 601 00:41:35,600 --> 00:41:37,800 You'll never get to America on that thing. 602 00:41:40,880 --> 00:41:42,080 Don't listen to him. 603 00:41:42,120 --> 00:41:44,160 He dreams of being a cowboy when he's handling a lasso. 604 00:41:51,680 --> 00:41:53,720 One, eight, zero, once we clear the bay. 605 00:41:55,880 --> 00:41:57,200 You take the bridge, Buchner. 606 00:41:57,240 --> 00:41:59,560 Organise watches - it will have to be in twos. 607 00:42:00,120 --> 00:42:01,280 You'll manage. 608 00:42:03,640 --> 00:42:04,640 Down we go. 609 00:42:42,920 --> 00:42:44,440 What kind of shape are the deck guns in? 610 00:42:44,960 --> 00:42:47,120 A lot of rust, a lot of erosion... 611 00:42:48,120 --> 00:42:50,680 but now very well-oiled, at least. 612 00:42:50,720 --> 00:42:52,360 Very good. 613 00:42:52,400 --> 00:42:54,640 Thanks again for springing me from jail. 614 00:42:59,040 --> 00:43:01,440 You stood up for me when no one else did. 615 00:43:17,280 --> 00:43:19,080 It wasn't right, what they did. 616 00:43:23,560 --> 00:43:26,400 Rumour has it that Wrangel got what he deserved in the end. 617 00:43:28,520 --> 00:43:31,800 And that Strasser and Laudrup made it to America. 618 00:43:33,600 --> 00:43:35,120 Did you miss the war in jail? 619 00:43:36,240 --> 00:43:38,720 It's not like it's a great love, 620 00:43:38,760 --> 00:43:40,120 more like some crazy broad 621 00:43:40,160 --> 00:43:41,920 you've been on an endless bender with... 622 00:43:42,520 --> 00:43:45,440 all whiskey shots and jazz dancing, 623 00:43:45,480 --> 00:43:47,200 and dirty sex, 624 00:43:47,240 --> 00:43:49,560 brawls and broken teeth. 625 00:43:49,600 --> 00:43:52,400 I've forgotten there ever was a world before or after her. 626 00:43:52,440 --> 00:43:53,800 There is. 627 00:43:55,840 --> 00:43:58,040 Maybe it's time you found yourself a new girl, Gunther. 628 00:43:58,920 --> 00:44:00,160 Maybe. 629 00:44:05,480 --> 00:44:06,920 Yes, it's running again. 630 00:44:08,560 --> 00:44:09,680 Listen. 631 00:44:09,720 --> 00:44:11,000 Second engine. 632 00:44:12,040 --> 00:44:13,760 That kid's done a good job. 633 00:44:15,360 --> 00:44:17,320 Let's hope all will be over soon. 634 00:44:46,120 --> 00:44:48,040 Albrecht... 635 00:44:56,600 --> 00:44:58,840 I've made so many mistakes... 636 00:44:58,880 --> 00:45:02,360 I've treated you unkindly, in so many ways... 637 00:45:04,800 --> 00:45:06,440 Hannie... 638 00:45:10,280 --> 00:45:14,680 I wish I could go back in time. 639 00:45:24,000 --> 00:45:25,760 Time starts now. 640 00:45:57,880 --> 00:45:59,320 Sir? 641 00:46:14,160 --> 00:46:15,440 A German transport ship. 642 00:46:15,480 --> 00:46:17,560 Looks like it was hit on the way to Toulon. 643 00:46:17,600 --> 00:46:19,120 Which means enemy planes. 644 00:46:23,520 --> 00:46:25,720 If we're lucky, he's already done here. 645 00:46:32,600 --> 00:46:33,600 Shit! 646 00:46:33,640 --> 00:46:35,000 We're not lucky. 647 00:46:35,480 --> 00:46:37,760 Alaaarm! 648 00:46:37,800 --> 00:46:39,200 Nooo! Stop! 649 00:46:39,240 --> 00:46:40,960 Rahn. Sheets on deck! 650 00:46:41,000 --> 00:46:42,760 What? 651 00:46:43,920 --> 00:46:46,680 We're raising the white flag! Get the sheets! 652 00:46:46,720 --> 00:46:48,880 There's still time! We must dive now! 653 00:46:50,320 --> 00:46:52,120 Sir. Here's the white flag. 654 00:46:53,520 --> 00:46:54,960 Bloody hell. 655 00:46:55,000 --> 00:46:56,600 He's reading right towards us. 656 00:46:56,640 --> 00:46:57,720 Can't he see us? 657 00:46:59,080 --> 00:47:00,400 Hey! 658 00:47:01,440 --> 00:47:03,400 He's still coming. 659 00:47:03,440 --> 00:47:04,600 Hello! 660 00:47:05,320 --> 00:47:07,280 He's still coming. 661 00:47:07,320 --> 00:47:08,720 Hey! 662 00:47:09,480 --> 00:47:10,920 Is he blind or what? 663 00:47:11,480 --> 00:47:12,760 He's gonna kill us. 664 00:47:12,800 --> 00:47:15,120 Hey! Not again! 665 00:47:15,160 --> 00:47:17,160 Get down! 666 00:47:17,200 --> 00:47:18,360 Aah! 47445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.