Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:08,680
I'll send word that you have
the required information.
2
00:00:08,720 --> 00:00:11,400
- And for Admiral Kenton to expect you.
- Me?
3
00:00:11,440 --> 00:00:14,920
- Why did you take all the cigarettes?
- No, no, no.
4
00:00:14,960 --> 00:00:16,720
There's another person who knows.
5
00:00:16,760 --> 00:00:18,240
Hoffmann.
6
00:00:18,280 --> 00:00:19,440
They're closing in on me.
7
00:00:19,480 --> 00:00:20,760
Even my own sister suspects me.
8
00:00:20,800 --> 00:00:22,120
Father's manuscript.
9
00:00:22,160 --> 00:00:23,880
- In case I don't come back.
- You must.
10
00:00:23,920 --> 00:00:27,280
I thought I'd better get one of my own
people close to Hoffmann.
11
00:00:27,320 --> 00:00:28,800
He's leaving.
12
00:00:28,840 --> 00:00:30,680
Tonight, after the radio show.
13
00:00:30,720 --> 00:00:32,080
Then arrest him.
14
00:00:32,120 --> 00:00:34,680
- Yes, Sir.
- He'd better not escape.
15
00:00:34,720 --> 00:00:37,640
You didn't ask how it
went with Mrs. Schorlau.
16
00:00:37,680 --> 00:00:39,800
Did Koch's letter work?
17
00:00:39,840 --> 00:00:42,240
He's obviously got
influence with Werner.
18
00:00:42,280 --> 00:00:45,240
Sub-Lieutenant Buchner
and Ordinary Seaman Cremer reporting.
19
00:00:45,280 --> 00:00:47,360
How do I even know you are
who you say you are?
20
00:00:47,400 --> 00:00:49,320
I'm a qualified CO and ranking officer.
21
00:00:49,360 --> 00:00:51,000
I'm taking command of this boat.
22
00:00:51,040 --> 00:00:53,560
Take him to the torpedo room.
23
00:00:53,600 --> 00:00:55,040
This is my boat.
24
00:00:55,080 --> 00:00:56,640
That's what it is.
25
00:00:56,680 --> 00:00:59,440
Where's Hoffmann?
26
00:00:59,480 --> 00:01:00,920
Go, go, go!
27
00:01:00,960 --> 00:01:02,360
Come on.
28
00:01:20,480 --> 00:01:22,000
Where is Hoffmann?
29
00:01:23,880 --> 00:01:25,360
Need I ask?
30
00:01:25,760 --> 00:01:27,160
The car was a decoy.
31
00:01:27,200 --> 00:01:28,920
It was found abandoned by
the side of the road.
32
00:01:28,960 --> 00:01:31,040
It proves Hoffmann has
something to hide,
33
00:01:31,080 --> 00:01:32,440
and that others are helping him.
34
00:01:32,480 --> 00:01:35,560
Fidelio must have smuggled him out.
35
00:01:37,080 --> 00:01:38,240
And where to?
36
00:01:38,960 --> 00:01:41,680
Not much use to us if we don't
know his current whereabouts.
37
00:01:45,600 --> 00:01:48,080
I gave you a simple task.
38
00:01:54,400 --> 00:01:56,600
Notify the relevant parties
39
00:01:56,640 --> 00:01:59,560
that the Lieutenant Commander's
tenure with the SS
40
00:02:00,320 --> 00:02:04,000
is ending by mutual consent.
41
00:02:04,760 --> 00:02:06,600
I'll get straight onto it.
42
00:02:08,040 --> 00:02:10,120
You can't do that.
Assurances were made to me-
43
00:02:10,360 --> 00:02:12,560
Like you assured me
that you'd bring me Fidelio?
44
00:02:13,920 --> 00:02:18,440
If I go back into Navy High Command
at Kiel, I'll be ostracised at best.
45
00:02:18,480 --> 00:02:21,760
- At worst, they'll...
- There's another option.
46
00:02:23,360 --> 00:02:27,560
A U-Boat veteran
returns to service for the Führer,
47
00:02:29,200 --> 00:02:32,840
ignoring the incredibly low
odds of survival these days.
48
00:02:34,400 --> 00:02:38,120
What a boon to the recruitment
drive that would be.
49
00:02:40,200 --> 00:02:41,680
I will find Fidelio.
50
00:02:44,600 --> 00:02:48,680
You have until your new orders come in.
And no longer.
51
00:02:50,440 --> 00:02:51,920
It's late.
52
00:02:51,960 --> 00:02:53,360
Tomorrow's Sunday.
53
00:02:55,240 --> 00:02:56,560
I've got an early start.
54
00:04:23,400 --> 00:04:26,400
I'm so glad
you could make it on a Sunday.
55
00:04:26,440 --> 00:04:27,880
What can you tell us?
56
00:04:27,920 --> 00:04:31,480
Since Mussolini's departure,
the British now occupy the South,
57
00:04:31,520 --> 00:04:35,440
the American invasion
is expected any day,
58
00:04:35,480 --> 00:04:39,000
and the Church's position
is complicated.
59
00:04:39,040 --> 00:04:43,400
Italy, and the ancient monastic
routes through it are no longer secure.
60
00:04:45,520 --> 00:04:47,960
Then what, if you don't mind me
asking, are you doing here?
61
00:04:48,840 --> 00:04:50,920
The Bishop wishes me to
inform you that
62
00:04:50,960 --> 00:04:53,720
he wants to continue assisting
his fellow German Christians.
63
00:04:54,240 --> 00:04:55,240
But how?
64
00:04:55,520 --> 00:04:58,680
As you can see,
during my time in the East
65
00:04:58,720 --> 00:05:01,520
I have acquired
not inconsiderable possessions.
66
00:05:02,360 --> 00:05:04,440
Italy might be closed for the moment,
67
00:05:04,480 --> 00:05:07,640
but the Church has many more
monasteries and routes.
68
00:05:07,680 --> 00:05:10,240
I have been piecing together
an alternative route.
69
00:05:10,280 --> 00:05:13,280
One by which goods, possessions
and ultimately people,
70
00:05:13,320 --> 00:05:16,120
with the Church's imprimatur,
might pass safely.
71
00:05:16,440 --> 00:05:17,520
But pass through where?
72
00:05:18,840 --> 00:05:20,320
Portugal.
73
00:05:20,880 --> 00:05:22,040
Sounds good.
74
00:05:22,840 --> 00:05:24,720
Given the current state of retreat,
75
00:05:24,760 --> 00:05:26,320
we need to be prepared for the worst.
76
00:05:27,000 --> 00:05:29,160
And all of this stuff needs to be
gone by Christmas.
77
00:05:30,080 --> 00:05:32,520
It's... a fine piece.
78
00:05:34,320 --> 00:05:35,320
Take it over here.
79
00:05:36,480 --> 00:05:37,880
Several of my closest colleagues
80
00:05:37,920 --> 00:05:40,720
from the Task Force East
are coming tomorrow.
81
00:05:41,360 --> 00:05:42,760
They'll find it inspiring.
82
00:05:46,200 --> 00:05:50,320
I've been invited to celebrate mass at
St Hedwig's this morning.
83
00:05:50,360 --> 00:05:51,520
My car's just outside.
84
00:06:02,160 --> 00:06:04,960
You have a remarkable home.
85
00:06:05,000 --> 00:06:06,040
Thank you.
86
00:06:06,080 --> 00:06:07,400
And it didn't cost that much.
87
00:06:09,880 --> 00:06:10,880
Koch.
88
00:06:14,560 --> 00:06:17,120
I dined with Reichsführer Himmler
last night, Koch.
89
00:06:18,040 --> 00:06:20,680
He told me
there are rumours of a new conspiracy.
90
00:06:21,200 --> 00:06:22,320
In the Navy.
91
00:06:23,480 --> 00:06:24,560
But not Dönitz?
92
00:06:24,600 --> 00:06:25,920
Never.
93
00:06:27,360 --> 00:06:28,440
Who then?
94
00:06:30,160 --> 00:06:32,000
All we know is
he goes by the name Fidelio.
95
00:06:32,840 --> 00:06:34,800
He also told me
it's making Der Führer jumpy.
96
00:06:35,880 --> 00:06:37,840
He's cancelling meetings
and conferences.
97
00:06:38,600 --> 00:06:41,600
Strategies, key decisions,
all left hanging.
98
00:06:42,400 --> 00:06:43,640
He's suspicious of everyone.
99
00:06:45,440 --> 00:06:48,080
You need to find this Fidelio
before they begin to look at us.
100
00:06:49,960 --> 00:06:50,960
I'm doing my best.
101
00:06:52,320 --> 00:06:54,720
Any Fidelio would do, Koch.
102
00:06:55,160 --> 00:06:56,720
The main thing is that it's plausible.
103
00:06:59,400 --> 00:07:00,680
So get on with it.
104
00:07:08,120 --> 00:07:09,120
Chop, chop.
105
00:07:18,000 --> 00:07:20,440
I said the food, cigarettes
and munitions stay here with me
106
00:07:20,480 --> 00:07:21,840
and my men, Breitner.
107
00:07:21,880 --> 00:07:24,200
You might have friends in high places,
Rahn,
108
00:07:24,240 --> 00:07:26,080
but I know what you and your crew are.
109
00:07:26,120 --> 00:07:27,320
That's as may be.
110
00:07:27,360 --> 00:07:30,480
Since they only sent one truck,
take the cigarettes and food.
111
00:07:31,000 --> 00:07:32,480
But the ordnance must go.
112
00:07:32,520 --> 00:07:34,080
I'm the ranking officer.
113
00:07:36,160 --> 00:07:39,320
Half of it in the shed for the invalids,
the other in the boat.
114
00:08:21,840 --> 00:08:23,520
Hey!
115
00:08:23,560 --> 00:08:24,760
Hey! What are you doing?
116
00:08:26,160 --> 00:08:28,160
Show some dignity. All of you.
117
00:08:30,240 --> 00:08:31,920
Here for you.
118
00:08:33,800 --> 00:08:34,800
And here, for you.
119
00:08:38,040 --> 00:08:40,000
Go now.
120
00:08:47,560 --> 00:08:49,520
Leave them alone.
121
00:08:50,000 --> 00:08:51,720
Okay, Sal.
122
00:08:56,920 --> 00:08:58,240
Lieutenant Klaus Hoffmann.
123
00:08:59,160 --> 00:09:00,760
Oberleutnant Breitner -
124
00:09:00,800 --> 00:09:03,480
acting CO of the Naples
Refuelling Depot...
125
00:09:04,560 --> 00:09:06,160
for another forty minutes.
126
00:09:07,160 --> 00:09:09,480
You didn't bring any trucks, did you?
127
00:09:09,520 --> 00:09:12,040
One truck to ship out an entire station!
128
00:09:12,080 --> 00:09:13,240
I asked for ten.
129
00:09:15,040 --> 00:09:17,200
I ask myself whether they have
anything to do with that.
130
00:09:18,400 --> 00:09:19,480
Aren't they our allies?
131
00:09:19,520 --> 00:09:21,640
About a month ago
he appeared out of nowhere.
132
00:09:21,680 --> 00:09:22,960
Now he seems to run the whole docks.
133
00:09:23,440 --> 00:09:25,080
Since then they won't
lift a finger to help us.
134
00:09:25,640 --> 00:09:27,120
They're just not afraid of us anymore.
135
00:09:30,120 --> 00:09:31,640
I was actually looking for U-330.
136
00:09:32,120 --> 00:09:33,320
Petty Officer Rahn?
137
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
Where can I find him?
138
00:09:36,520 --> 00:09:37,840
Over there on the right, in the shed.
139
00:09:40,280 --> 00:09:42,680
Watch your back with that bastard.
140
00:10:05,960 --> 00:10:07,240
Petty Officer Rahn?
141
00:10:08,760 --> 00:10:11,880
So it was Hoffmann the Hero
we were waiting for all along?
142
00:10:13,360 --> 00:10:16,520
- We still get the German newspapers.
- Just Kapitänleutnant Hoffmann.
143
00:10:18,080 --> 00:10:19,160
Who are these men?
144
00:10:23,840 --> 00:10:24,840
Your crew.
145
00:10:26,200 --> 00:10:28,400
Or they were.
146
00:10:28,440 --> 00:10:31,560
Gastroenteritis. Dysentery.
Whatever it is,
147
00:10:31,600 --> 00:10:33,120
it's bad.
148
00:10:33,160 --> 00:10:36,000
It's coming out from the front and the
back. Six have already died from it.
149
00:10:36,040 --> 00:10:37,480
Are all of the crew sick?
150
00:10:37,840 --> 00:10:38,920
Nearly.
151
00:10:38,960 --> 00:10:39,960
What about you?
152
00:10:41,400 --> 00:10:42,760
Guts of steel.
153
00:10:44,200 --> 00:10:46,000
Must be the three years I did in Moabit.
154
00:10:55,000 --> 00:10:56,800
I'll need ten men at least
to sail the U-Boat.
155
00:10:56,840 --> 00:10:57,960
That'll be difficult.
156
00:10:58,000 --> 00:10:59,440
And we need to set sail today.
157
00:10:59,480 --> 00:11:00,880
Impossible.
158
00:11:01,440 --> 00:11:02,920
I'm attempting the impossible.
159
00:11:03,560 --> 00:11:05,440
I've got five, a couple of Matrosen,
160
00:11:05,480 --> 00:11:07,960
a torpedo man, a hydrophone
operator, a navigator, and me.
161
00:11:08,000 --> 00:11:11,080
And then there's a diesel mechanic.
He'll have a lot to do.
162
00:11:11,680 --> 00:11:13,720
One diesel tank is leaking,
and the other's also out.
163
00:11:13,760 --> 00:11:17,080
Chief Engineer? XO? 2nd Watch
Officer? E-engine mechanic?
164
00:11:17,480 --> 00:11:19,080
You see - impossible.
165
00:11:19,120 --> 00:11:20,440
But I can turn my hand to most things.
166
00:11:21,080 --> 00:11:24,000
There's some kid Oberleutnant
in the torpedo room
167
00:11:24,520 --> 00:11:26,600
who says he's a CO.
168
00:11:26,640 --> 00:11:29,600
I don't trust these Mürwik rookies,
especially not on this mission.
169
00:11:30,200 --> 00:11:31,760
But you're welcome to take a look.
170
00:11:32,240 --> 00:11:34,960
- What about a gunner?
- There isn't even any ammunition.
171
00:11:35,000 --> 00:11:36,840
We need ammunition
and we need a gunner!
172
00:11:38,880 --> 00:11:41,480
- Rahn, what's going on?
- I might ask you the same.
173
00:11:42,000 --> 00:11:44,680
I was told this was a straightforward,
non-combat mission.
174
00:11:46,080 --> 00:11:47,280
What else do you know?
175
00:11:47,320 --> 00:11:49,920
We make a delivery, then we
check out of this war. That's all.
176
00:11:50,200 --> 00:11:51,640
That's all I want to know.
177
00:11:51,680 --> 00:11:53,000
But you should know that this delivery
178
00:11:53,040 --> 00:11:54,680
is going directly into the heart
of the enemy.
179
00:11:55,680 --> 00:11:57,600
We need guns to protect ourselves.
180
00:12:03,240 --> 00:12:04,240
Breitner?
181
00:12:04,560 --> 00:12:06,160
We'll take some of that
ammunition after all.
182
00:12:06,200 --> 00:12:08,360
For the eight-eight
and the 20 millimeter gun.
183
00:12:08,400 --> 00:12:09,480
Says who?
184
00:12:09,520 --> 00:12:11,400
Hoffmann the Hero.
185
00:12:11,440 --> 00:12:14,000
And guess what -
he's the ranking officer!
186
00:12:21,080 --> 00:12:23,000
Would you like to see your U-Boat, sir?
187
00:12:24,800 --> 00:12:26,120
After you.
188
00:12:42,240 --> 00:12:44,000
Don't be shy, Mr U-Boat hero!
189
00:13:01,240 --> 00:13:02,920
Herr Kaleun.
190
00:13:02,960 --> 00:13:05,080
Röhrle at your service.
191
00:13:06,320 --> 00:13:09,360
Torpedo mechanic,
but knows his way around the pumps.
192
00:13:10,880 --> 00:13:12,360
Ordinary Seaman Carsten,
193
00:13:12,400 --> 00:13:15,760
- hydrophone.
- Can handle the 20mm too.
194
00:13:16,360 --> 00:13:18,960
Bischof, navigator.
And rudder operator.
195
00:13:20,360 --> 00:13:22,520
What about the Sub-Lieutenant
and the Diesel mechanic?
196
00:13:22,560 --> 00:13:24,320
Down there.
197
00:13:59,320 --> 00:14:00,760
This way.
198
00:14:13,400 --> 00:14:15,120
It really has been decommissioned.
199
00:14:23,320 --> 00:14:24,760
Ordinary Seaman Nudel.
200
00:14:25,240 --> 00:14:26,320
Nudel?
201
00:14:26,760 --> 00:14:27,880
How'd you get that name?
202
00:14:29,040 --> 00:14:31,880
I was seeing this Italian girl
and they think that I-
203
00:14:31,920 --> 00:14:34,440
We heard
she was very fond of his "noodle."
204
00:14:37,160 --> 00:14:41,680
Said he was the full cannelloni,
not some little macaroni - eh?
205
00:14:42,160 --> 00:14:43,840
What's your post, seaman?
206
00:14:44,280 --> 00:14:45,480
Radio operator.
207
00:14:46,040 --> 00:14:47,880
Not much use of that on this boat.
208
00:14:50,160 --> 00:14:52,200
He can operate the hydroplane as well.
209
00:14:54,320 --> 00:14:55,800
What about our guests?
210
00:15:02,960 --> 00:15:04,200
This is an outrage! The enemy
211
00:15:04,240 --> 00:15:05,840
- is preparing a huge-
- Easy, boy.
212
00:15:05,880 --> 00:15:06,880
The CO's arrived.
213
00:15:06,920 --> 00:15:08,000
You can explain it to him.
214
00:15:11,160 --> 00:15:12,520
You?
215
00:15:14,000 --> 00:15:15,320
What are you doing here?
216
00:15:15,680 --> 00:15:17,040
What happened to your boat?
217
00:15:20,120 --> 00:15:21,360
It sank.
218
00:15:21,400 --> 00:15:22,800
All dead except us.
219
00:15:25,040 --> 00:15:27,280
- I'm sorry.
- We need the diesel mechanic,
220
00:15:27,600 --> 00:15:29,640
but this one's lost it.
221
00:15:29,680 --> 00:15:31,440
Didn't you hear what I said?
222
00:15:31,480 --> 00:15:33,440
The enemy are coming.
We must report-
223
00:15:33,480 --> 00:15:35,840
We know. But we can't report it.
224
00:15:35,880 --> 00:15:37,200
Not yet.
225
00:15:39,160 --> 00:15:40,840
But we are going to do
something about it.
226
00:15:41,600 --> 00:15:43,080
Are you both up to helping us?
227
00:15:43,120 --> 00:15:44,160
Aye, sir.
228
00:15:48,360 --> 00:15:49,760
We could do with another watch officer.
229
00:15:54,440 --> 00:15:56,160
Yes.
230
00:15:56,200 --> 00:15:58,680
Okay then. We need to sail soon.
We'll all need to muck in.
231
00:15:58,720 --> 00:16:01,920
Help Rahn get everything on board.
But don't contact U-Boat Command Med
232
00:16:01,960 --> 00:16:04,080
or you'll jeopardise the mission.
Understood?
233
00:16:06,400 --> 00:16:08,760
Petty Officer,
you get the engines up and running.
234
00:16:08,800 --> 00:16:12,640
- But sir I'm only an ordinary seaman.
- Consider yourself promoted.
235
00:16:13,160 --> 00:16:15,640
Take care of the one
that's not totally fucked up. Go!
236
00:16:15,680 --> 00:16:17,000
Aye sir.
237
00:16:18,480 --> 00:16:20,120
Go to the bridge. I'll be right there.
238
00:16:29,240 --> 00:16:31,040
Where do we find our gunner?
239
00:16:33,400 --> 00:16:36,840
Last I heard, he was in jail.
240
00:16:36,880 --> 00:16:38,320
I expect he's still there.
241
00:16:39,520 --> 00:16:41,040
How are we going to get him out?
242
00:16:43,320 --> 00:16:44,720
Well...
243
00:16:56,560 --> 00:16:58,720
Finest Army Beef.
244
00:16:58,760 --> 00:17:02,680
- Asshole, I don't speak German.
- Finest Army Beef.
245
00:17:41,400 --> 00:17:42,720
Have you gone mad?
246
00:17:42,760 --> 00:17:44,080
What are you doing here?
247
00:17:44,120 --> 00:17:46,080
Get in the car. We need to talk.
248
00:17:52,280 --> 00:17:53,280
What is this about?
249
00:17:54,360 --> 00:17:55,880
I think you know.
250
00:17:56,960 --> 00:17:58,000
Your brother.
251
00:17:58,680 --> 00:17:59,680
You knew, didn't you.
252
00:17:59,960 --> 00:18:01,960
We had a deal, damn it.
253
00:18:03,080 --> 00:18:05,360
I get information,
and you get protection.
254
00:18:05,400 --> 00:18:07,920
I told you that
he doesn't tell me anything.
255
00:18:07,960 --> 00:18:09,640
Maybe you were wrong about him.
256
00:18:10,040 --> 00:18:11,320
Like I was wrong about you.
257
00:18:13,240 --> 00:18:14,400
What's that supposed to mean?
258
00:18:14,440 --> 00:18:16,240
I know who you are.
259
00:18:16,280 --> 00:18:18,760
What you and your men did.
In Lorient.
260
00:18:18,800 --> 00:18:20,440
Cuxhaven, La Rochelle.
261
00:18:20,480 --> 00:18:22,120
Let me guess.
262
00:18:22,160 --> 00:18:23,200
Glück.
263
00:18:23,240 --> 00:18:26,880
Your godfather has been
feeding you these lies.
264
00:18:27,600 --> 00:18:30,200
- Information is all you ever wanted.
- Hannie.
265
00:18:30,880 --> 00:18:32,360
You don't really believe that...
266
00:18:32,400 --> 00:18:34,920
You said that Klaus
and my father had an argument.
267
00:18:34,960 --> 00:18:36,160
- Just before his death.
- Yes.
268
00:18:36,200 --> 00:18:38,400
Klaus says that's not true.
I believe him.
269
00:18:39,880 --> 00:18:42,040
It's over between us.
270
00:18:42,080 --> 00:18:43,760
Where was he going?
271
00:18:43,800 --> 00:18:45,160
He didn't tell me.
272
00:18:45,200 --> 00:18:48,720
Tell me, or I'll tell your husband
everything! Every detail.
273
00:18:48,760 --> 00:18:50,720
Everything you've done to me.
274
00:18:50,760 --> 00:18:52,960
Every last thing
I was supposed to do to you.
275
00:18:53,760 --> 00:18:56,040
- You dirty bastard.
- Where is he?
276
00:18:56,720 --> 00:18:57,760
Where is he?
277
00:18:58,560 --> 00:19:00,520
- Where is he?
- Italy.
278
00:19:01,840 --> 00:19:03,080
Italy!
279
00:19:04,640 --> 00:19:06,360
They gave him a new command.
280
00:19:07,720 --> 00:19:09,400
Why would they
give him a new command
281
00:19:09,440 --> 00:19:10,880
if he is what you say he is!
282
00:19:12,960 --> 00:19:14,240
I know what he is.
283
00:19:17,160 --> 00:19:18,840
I know what you all are!
284
00:19:25,200 --> 00:19:26,240
Let's go.
285
00:19:43,600 --> 00:19:45,240
Mrs. Gruber.
286
00:19:46,040 --> 00:19:48,160
Heil Hitler. You summoned me?
287
00:19:48,200 --> 00:19:50,680
Yes. Sit down please.
288
00:19:52,000 --> 00:19:53,560
I hope you haven't been
waiting too long.
289
00:19:53,600 --> 00:19:58,520
I was delayed by an interesting
sermon from a visiting Monsignor.
290
00:19:58,560 --> 00:20:00,360
On the theme of mercy.
291
00:20:02,480 --> 00:20:08,360
And did the sermon inspire
you to speed my husband's release?
292
00:20:09,480 --> 00:20:11,440
I would be delighted to tell
you that it had...
293
00:20:13,840 --> 00:20:16,280
I fear he is hiding something from us.
294
00:20:17,200 --> 00:20:18,280
Really?
295
00:20:19,840 --> 00:20:22,080
No. I find that hard to believe.
296
00:20:23,360 --> 00:20:25,920
You'll be aware that the SS has
a certain reputation for being
297
00:20:25,960 --> 00:20:28,880
efficient in extracting information.
298
00:20:28,920 --> 00:20:30,440
He won't have to suffer anymore?
299
00:20:30,480 --> 00:20:32,000
I hope not.
300
00:20:32,040 --> 00:20:35,960
Of course, I can't
legislate for his fellow inmates.
301
00:20:39,520 --> 00:20:41,760
Your husband served his country,
302
00:20:42,400 --> 00:20:47,680
and I would like to prevent him from
being treated like a common criminal.
303
00:20:47,720 --> 00:20:49,360
Maybe you can help me.
304
00:20:53,080 --> 00:20:54,560
Get through to him.
305
00:20:57,840 --> 00:21:01,040
I really have no idea how I ...
306
00:21:03,600 --> 00:21:06,920
My husband played only a small
part in re-uniting the Hoffmanns.
307
00:21:06,960 --> 00:21:08,080
That's not what I mean.
308
00:21:11,640 --> 00:21:13,360
The missing bars of gold.
309
00:21:18,800 --> 00:21:20,360
What's happening?
310
00:21:21,440 --> 00:21:23,360
When am I going to get out of here...
311
00:21:25,720 --> 00:21:27,760
I'm doing my best, darling.
312
00:21:27,800 --> 00:21:29,160
It isn't enough.
313
00:21:29,200 --> 00:21:30,520
I can't take this.
314
00:21:33,040 --> 00:21:35,240
You don't know how
they treat people here.
315
00:21:35,280 --> 00:21:37,920
They treat people like animals.
316
00:21:37,960 --> 00:21:39,640
Your wounds appear to be healing.
317
00:21:40,360 --> 00:21:41,640
Did they hurt you again?
318
00:21:43,960 --> 00:21:45,160
Good.
319
00:21:47,360 --> 00:21:48,920
What if they send me away?
320
00:21:50,480 --> 00:21:53,120
- To one of those camps...
- You can't think about that.
321
00:21:58,840 --> 00:22:00,440
Darling...
322
00:22:00,480 --> 00:22:02,520
What exactly did they ask you?
323
00:22:04,120 --> 00:22:05,440
About Lisbon?
324
00:22:08,920 --> 00:22:10,040
Lisbon?
325
00:22:11,800 --> 00:22:12,840
Nothing.
326
00:22:14,560 --> 00:22:16,080
What could they ask me?
327
00:22:19,480 --> 00:22:20,680
Probably nothing.
328
00:22:24,520 --> 00:22:26,960
But if they do...
329
00:22:27,680 --> 00:22:28,920
stick to our story.
330
00:22:35,640 --> 00:22:36,840
And if they hurt me?
331
00:22:38,080 --> 00:22:39,520
I won't let that happen.
332
00:22:43,800 --> 00:22:45,160
I promise you.
333
00:23:18,000 --> 00:23:19,680
Nightingale...
334
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
Hoffmann...
335
00:23:24,280 --> 00:23:25,920
I have been informed.
336
00:23:26,360 --> 00:23:30,480
And you claim no knowledge
of his clandestine departure to Naples?
337
00:23:30,520 --> 00:23:32,000
Naples?
338
00:23:32,920 --> 00:23:34,560
Who told you that?
339
00:23:34,600 --> 00:23:36,480
knew nothing of it until this morning,
340
00:23:36,520 --> 00:23:39,560
and nothing of his destination
until now.
341
00:23:39,600 --> 00:23:42,040
Why don't you contact
Command of U-Boats Med
342
00:23:42,080 --> 00:23:44,160
to ascertain his whereabouts?
343
00:23:46,200 --> 00:23:49,640
It just so happens the Naples office
344
00:23:49,680 --> 00:23:51,040
was closed just this morning.
345
00:23:53,040 --> 00:23:57,600
I've left word in Toulon for
when they arrive there.
346
00:23:57,640 --> 00:23:59,160
That might take days.
347
00:23:59,920 --> 00:24:02,480
But I'm sure there's a perfectly
reasonable explanation...
348
00:24:03,040 --> 00:24:04,800
We both know what that means.
349
00:24:04,840 --> 00:24:09,200
Only someone at the highest security
level could have done it.
350
00:24:09,880 --> 00:24:10,920
Someone like you?
351
00:24:13,200 --> 00:24:15,800
Perhaps you're sharing
this information with me
352
00:24:15,840 --> 00:24:17,560
precisely to hide your own guilt.
353
00:24:17,600 --> 00:24:19,640
If only I was that Machiavellian.
354
00:24:21,440 --> 00:24:25,080
There is a reasonable
explanation for all this.
355
00:24:25,120 --> 00:24:26,680
That Hoffmann's being protected...
356
00:24:27,600 --> 00:24:30,040
By Fidelio,
357
00:24:30,080 --> 00:24:32,400
a traitor at the heart of the Navy.
358
00:24:38,280 --> 00:24:39,800
I tell you one thing, Glück.
359
00:24:39,840 --> 00:24:42,800
Whichever one of you Fidelio is...
360
00:24:43,720 --> 00:24:48,360
I will expose him, and then everyone he
cares about will pay the price.
361
00:24:48,960 --> 00:24:50,440
About that, I have no doubt.
362
00:24:52,600 --> 00:24:54,680
Now, if you'll excuse me,
363
00:24:55,160 --> 00:24:58,680
- I have work to do. Even on a Sunday.
- Cars.
364
00:24:59,000 --> 00:25:00,240
Come again?
365
00:25:00,280 --> 00:25:03,200
I want to see the movement orders
last night
366
00:25:03,240 --> 00:25:06,000
for all our non-official cars.
367
00:25:06,040 --> 00:25:09,360
Of course. But cars are allotted
for the whole weekend.
368
00:25:09,400 --> 00:25:11,080
The records are in the safe.
369
00:25:11,120 --> 00:25:13,440
The administrative staff
won't be back until tomorrow.
370
00:25:15,440 --> 00:25:17,280
Come back then.
371
00:25:27,280 --> 00:25:28,680
You can count on it.
372
00:25:31,560 --> 00:25:32,600
Heil Hitler.
373
00:26:05,640 --> 00:26:08,480
So, what's so important?
374
00:26:08,520 --> 00:26:12,760
No one leaves my wife's vongole half
eaten without a very good reason.
375
00:26:12,800 --> 00:26:14,600
You're currently holding
a German sailor.
376
00:26:15,360 --> 00:26:18,480
My friends here would like him back.
377
00:26:19,000 --> 00:26:20,160
The blondie?
378
00:26:21,560 --> 00:26:23,240
That guy is an animal.
379
00:26:24,360 --> 00:26:27,080
He put one of my guys in the hospital.
380
00:26:30,280 --> 00:26:33,080
What are you doing helping
these bastards, Sal?
381
00:26:33,760 --> 00:26:37,280
Not everyone's got their wife's
vongole to eat.
382
00:26:39,520 --> 00:26:41,360
There's no food,
383
00:26:41,400 --> 00:26:43,440
and these German bastards
384
00:26:43,480 --> 00:26:45,880
are willing to give us food.
385
00:26:47,000 --> 00:26:48,720
Then I want a piece myself.
386
00:26:49,600 --> 00:26:51,680
For my man who's in the hospital.
387
00:26:53,560 --> 00:26:56,680
And the administrative charge.
388
00:26:56,720 --> 00:26:59,760
Okay. That's why we're here.
389
00:27:00,160 --> 00:27:01,280
Tell me.
390
00:27:04,320 --> 00:27:05,680
Fifty kilos?
391
00:27:44,880 --> 00:27:46,240
Gunther Maas?
392
00:27:46,280 --> 00:27:47,560
Sir?
393
00:27:47,600 --> 00:27:48,880
What the hell?
394
00:27:49,880 --> 00:27:51,080
Long story.
395
00:27:51,720 --> 00:27:52,880
And you?
396
00:27:52,920 --> 00:27:55,960
Long story to Naples,
short story to the clink.
397
00:27:58,520 --> 00:28:00,920
They've got this lemon drink here.
398
00:28:00,960 --> 00:28:04,080
The first bottle makes you happy,
but after two it makes you sad,
399
00:28:04,120 --> 00:28:06,240
and after four it makes you crazy.
400
00:28:06,680 --> 00:28:08,440
Can't remember a thing.
401
00:28:09,600 --> 00:28:10,880
I owe you.
402
00:28:12,200 --> 00:28:13,920
You don't owe me anything.
403
00:28:14,840 --> 00:28:16,400
That makes nine crew.
404
00:28:16,440 --> 00:28:17,800
If you want to sail today.
405
00:28:38,240 --> 00:28:40,200
See I get my cut.
406
00:28:41,480 --> 00:28:44,520
And I heard you say
something about cigarettes.
407
00:28:45,880 --> 00:28:49,200
I'll make sure you and your wife
live to enjoy your vongole next week.
408
00:28:52,240 --> 00:28:54,280
That's your cut.
409
00:28:58,440 --> 00:29:01,120
The Duce was right
410
00:29:01,160 --> 00:29:03,040
about you motherfuckers.
411
00:29:11,560 --> 00:29:12,840
Hello.
412
00:29:16,880 --> 00:29:18,000
Hello Herta.
413
00:29:19,600 --> 00:29:20,840
I saw you sitting here.
414
00:29:21,880 --> 00:29:23,760
Mind if I...
415
00:29:26,840 --> 00:29:27,840
How are you?
416
00:29:29,280 --> 00:29:31,160
Sundays are always weird.
417
00:29:32,640 --> 00:29:35,920
When I was your age, Sunday was
the day I wasn't allowed to sail.
418
00:29:35,960 --> 00:29:36,960
I used to hate that.
419
00:29:37,560 --> 00:29:39,440
What are you doing here today?
420
00:29:40,120 --> 00:29:43,840
Well...I could pretend
I was just passing, but...
421
00:29:43,880 --> 00:29:46,080
actually, I came to give you this.
422
00:29:48,360 --> 00:29:49,680
'Little Women'?
423
00:29:50,520 --> 00:29:55,280
The Navy gave to my
husband has its own library.
424
00:29:55,320 --> 00:29:57,000
Would you believe that?
425
00:29:57,040 --> 00:29:58,880
I found the book in there
and I thought...
426
00:29:58,920 --> 00:30:00,440
A library...
427
00:30:02,040 --> 00:30:03,680
Would you like to see it some time?
428
00:30:09,680 --> 00:30:11,120
Mrs. Gruber.
429
00:30:12,720 --> 00:30:14,320
Thank you. Forgive me.
430
00:30:15,920 --> 00:30:17,280
I had no idea.
431
00:30:18,800 --> 00:30:19,960
Of course not.
432
00:30:21,320 --> 00:30:23,760
It must come as a terrible shock.
433
00:30:23,800 --> 00:30:25,600
To learn of these things in this way...
434
00:30:28,520 --> 00:30:32,200
A plan to steal the Reich's gold
and smuggle it into South America..
435
00:30:33,360 --> 00:30:35,080
.My Gustav?
436
00:30:36,360 --> 00:30:38,040
Still waters run deep.
437
00:30:50,960 --> 00:30:52,200
And this line?
438
00:30:54,880 --> 00:30:56,520
'The Lisbon Line'.
439
00:30:56,880 --> 00:30:58,600
That was his name for it.
440
00:30:59,480 --> 00:31:01,720
But, from what he told me,
441
00:31:01,760 --> 00:31:03,720
and there's no reason to doubt him,
442
00:31:03,760 --> 00:31:07,040
Weiss and Forster clearly
were the ringleaders.
443
00:31:07,880 --> 00:31:09,760
My husband has is easily influenced.
444
00:31:11,240 --> 00:31:13,240
You shouldn't judge him too harshly.
445
00:31:15,720 --> 00:31:20,200
The Monsignor reminded me
only this morning that mercy triumphs.
446
00:31:29,200 --> 00:31:30,320
Heil Hitler.
447
00:31:37,000 --> 00:31:38,120
Enter.
448
00:31:43,840 --> 00:31:45,680
Sir. You asked to see me?
449
00:31:46,120 --> 00:31:48,680
- I'm sorry I summoned you.
- It's fine.
450
00:31:48,720 --> 00:31:51,440
I was here anyway to discuss the
last details with the model maker
451
00:31:51,480 --> 00:31:53,280
for the presentation tomorrow.
452
00:31:53,320 --> 00:31:56,160
Ah, your classified project...
453
00:32:01,000 --> 00:32:04,280
Two vehicles taken out in your name.
454
00:32:04,320 --> 00:32:07,200
For what purpose? Think carefully
about your answer.
455
00:32:09,960 --> 00:32:13,040
- I don't remember.
- Please don't treat me like a fool!
456
00:32:17,560 --> 00:32:20,720
You used these cars to get
Hoffmann out, didn't you?
457
00:32:21,400 --> 00:32:23,280
I had no choice. There was no time.
458
00:32:24,480 --> 00:32:26,240
You took him to the airfield?
459
00:32:26,840 --> 00:32:28,280
Did you know where he was going?
Or why?
460
00:32:28,320 --> 00:32:29,840
- No...
- Who ordered this?
461
00:32:29,880 --> 00:32:31,200
I can't tell you.
462
00:32:33,040 --> 00:32:36,640
I seem to underestimate the charms of
the basement on Prinz-Albrecht-Straße.
463
00:32:36,680 --> 00:32:38,960
I'm surrounded by people
who want to die there!
464
00:32:39,000 --> 00:32:40,520
You, Hoffmann...
465
00:32:40,560 --> 00:32:43,040
Doesn't he realise that this
only proves there is a conspiracy,
466
00:32:43,080 --> 00:32:45,640
that he's putting his sister
and Lessing in terrible danger?
467
00:32:45,680 --> 00:32:47,760
And now that I know it, me as well?
468
00:32:49,280 --> 00:32:50,800
Tell me why, Ehrenberg.
469
00:32:50,840 --> 00:32:54,720
Let me understand why you would
take these insane risks.
470
00:32:56,800 --> 00:32:58,360
La Rochelle...
471
00:33:03,120 --> 00:33:06,520
Remember when I told you
what really happened
472
00:33:06,560 --> 00:33:09,560
with Tennstedt, Wrangel, the mutiny?
473
00:33:09,600 --> 00:33:10,840
Or course I remember.
474
00:33:10,880 --> 00:33:13,160
I wanted to put right what
happened on U-612
475
00:33:13,200 --> 00:33:17,840
and what I didn't prevent from happening
because I was a coward.
476
00:33:19,080 --> 00:33:21,760
But you, you wouldn't let me.
477
00:33:23,280 --> 00:33:26,760
But when Hoffmann
asked for my help last night...
478
00:33:26,800 --> 00:33:28,640
For me, there was no alternative.
479
00:33:28,680 --> 00:33:32,400
Even though it meant
involvement in a treasonous plot?
480
00:33:32,440 --> 00:33:35,080
- I know it is the right thing to do.
- Why?
481
00:33:36,840 --> 00:33:37,880
I'll show you.
482
00:33:45,240 --> 00:33:46,760
Our secret weapon.
483
00:33:48,120 --> 00:33:49,320
This is what we've become.
484
00:34:13,600 --> 00:34:15,480
- Albrecht.
- Heinrich. Take a seat.
485
00:34:15,520 --> 00:34:16,560
Thanks.
486
00:34:20,680 --> 00:34:22,920
I had to inform you as soon as possible.
487
00:34:24,160 --> 00:34:26,400
You need to be conscious of the danger
488
00:34:26,440 --> 00:34:29,160
Klaus's actions have put
you and Hannie in.
489
00:34:29,920 --> 00:34:31,480
Once again...
490
00:34:31,920 --> 00:34:33,280
But now you're in danger too.
491
00:34:35,520 --> 00:34:39,400
I swore to protect Hannie the day
she was baptised...
492
00:34:40,480 --> 00:34:44,080
As Schulz seems to be intent to act
as ruthless as possible,
493
00:34:44,120 --> 00:34:48,080
it would be best if Fidelio was
identified and arrested.
494
00:34:48,960 --> 00:34:51,280
Maybe then that damage could be limited.
495
00:34:57,600 --> 00:34:59,560
And over there's the library.
496
00:35:02,120 --> 00:35:03,160
Uncle!
497
00:35:04,880 --> 00:35:06,280
My dearest uncle.
498
00:35:07,160 --> 00:35:08,680
How marvellous to see you.
499
00:35:10,840 --> 00:35:12,880
Albrecht, we have a very special guest.
500
00:35:12,920 --> 00:35:14,080
Herta, this is my husband.
501
00:35:15,440 --> 00:35:16,520
Hello, Herta.
502
00:35:16,560 --> 00:35:17,600
Hello.
503
00:35:17,640 --> 00:35:18,840
Albrecht Lessing.
504
00:35:18,880 --> 00:35:22,040
And this is my Godfather and Uncle,
Navy Captain Heinrich Glück.
505
00:35:22,080 --> 00:35:23,840
- Hello.
- Hello.
506
00:35:24,400 --> 00:35:25,520
Will you stay for lunch?
507
00:35:26,240 --> 00:35:27,440
That would make me very happy.
508
00:35:27,480 --> 00:35:28,800
Yes, gladly.
509
00:35:28,840 --> 00:35:30,320
Of course I'd love to.
510
00:35:33,400 --> 00:35:34,840
I remember the day...
511
00:35:35,840 --> 00:35:37,680
you stole the boat.
512
00:35:37,720 --> 00:35:39,840
I didn't steal it, I borrowed it.
513
00:35:40,960 --> 00:35:44,680
Well, when you borrowed that dinghy...
514
00:35:44,720 --> 00:35:48,360
Thank you - you raced the boys
across the bay.
515
00:35:48,400 --> 00:35:50,520
Girls, of course,
weren't allowed to race...
516
00:35:50,560 --> 00:35:51,840
We'd never seen anything like it.
517
00:35:51,880 --> 00:35:55,880
She gave them all a head start
and picked them off one by one.
518
00:35:55,920 --> 00:35:57,200
You won?
519
00:35:57,240 --> 00:36:00,000
- No, I was disqualified.
- Yes.
520
00:36:00,040 --> 00:36:03,160
But Klaus smuggled me onto
the podium and handed me
521
00:36:03,200 --> 00:36:05,600
the trophy for everyone to see.
522
00:36:05,640 --> 00:36:08,280
Your father didn't know
what was happening.
523
00:36:08,840 --> 00:36:10,440
Klaus is your brother?
524
00:36:10,920 --> 00:36:12,760
He is a U-boat commander.
525
00:36:12,800 --> 00:36:14,280
Where is he now?
526
00:36:16,440 --> 00:36:18,080
He's abroad at the moment.
527
00:36:20,400 --> 00:36:21,960
What about you, Herta?
528
00:36:22,320 --> 00:36:23,680
You have a brother?
529
00:36:23,720 --> 00:36:27,480
No. It was just my parents and me.
No cousins,
530
00:36:27,520 --> 00:36:29,040
no aunts. No uncles either.
531
00:36:30,720 --> 00:36:32,320
Do you have children?
532
00:36:33,480 --> 00:36:36,560
We would have liked children, but...
533
00:36:37,080 --> 00:36:38,200
it wasn't meant to be.
534
00:36:40,120 --> 00:36:42,920
But I'm still grateful for what I have.
535
00:36:49,280 --> 00:36:50,800
You said you like books.
536
00:36:51,680 --> 00:36:55,760
Then you should know that Hannie's
late father wrote a famous memoir.
537
00:36:55,800 --> 00:36:58,440
There must be a copy somewhere.
538
00:36:58,480 --> 00:37:00,600
Albrecht.
Even Papa thought that book was a bore.
539
00:37:00,640 --> 00:37:03,600
In that case, why don't you choose
some books for yourself?
540
00:37:03,640 --> 00:37:05,680
- Anything you want.
- I'd love to!
541
00:37:05,720 --> 00:37:06,920
Come with me then.
542
00:37:06,960 --> 00:37:07,960
Come on.
543
00:37:14,880 --> 00:37:16,560
Impressive girl.
544
00:37:16,600 --> 00:37:18,200
Yes, I think so too.
545
00:37:18,240 --> 00:37:21,160
She has spirit, despite
everything that's happened to her.
546
00:37:21,200 --> 00:37:22,560
Yes.
547
00:37:22,600 --> 00:37:26,640
This war has tested all of us
548
00:37:26,680 --> 00:37:29,200
but it's the young who bear the brunt,
549
00:37:29,240 --> 00:37:32,320
and who'll have to pick up the pieces.
550
00:37:35,240 --> 00:37:37,240
Do you think that the war will end soon?
551
00:37:38,040 --> 00:37:39,160
Klaus thinks so.
552
00:37:43,720 --> 00:37:45,320
You should know...
553
00:37:45,880 --> 00:37:50,200
U-612, his first tour as CO...
554
00:37:50,240 --> 00:37:51,520
Yes...?
555
00:37:51,560 --> 00:37:53,640
When the boat was already at sea,
556
00:37:53,680 --> 00:37:57,000
the decision was made
to reassign the boat.
557
00:37:57,040 --> 00:37:58,840
A non-standard mission.
558
00:37:58,880 --> 00:38:01,520
Because of that,
there was a mutiny.
559
00:38:01,560 --> 00:38:02,680
A mutiny?
560
00:38:02,720 --> 00:38:07,240
Klaus lost control of his own ship,
and they abandoned him in the open sea.
561
00:38:10,040 --> 00:38:13,480
Everything that happened -
New York, Lisbon - came from that.
562
00:38:14,280 --> 00:38:17,800
From my decision to
pass on this new order.
563
00:38:21,760 --> 00:38:25,600
What's happened to Klaus is...
a tragedy.
564
00:38:27,680 --> 00:38:29,880
A tragedy which I'm to blame for.
565
00:38:34,240 --> 00:38:37,600
If I'd known where it would lead,
566
00:38:38,080 --> 00:38:41,360
how much it would hurt the family,
but especially you...
567
00:38:46,760 --> 00:38:48,440
Uncle?
568
00:38:49,680 --> 00:38:50,800
I'm fine.
569
00:38:51,280 --> 00:38:52,920
Just a spot of bronchitis...
570
00:38:57,640 --> 00:38:58,800
The file about Schulz...
571
00:39:02,200 --> 00:39:04,360
I had to let you know.
572
00:39:07,480 --> 00:39:09,440
Uncle, I've been such a fool.
573
00:39:11,640 --> 00:39:13,000
Hannie.
574
00:39:32,720 --> 00:39:34,000
Again.
575
00:39:42,640 --> 00:39:44,680
- It still won't start!
- Kicking it's not going to help.
576
00:39:44,720 --> 00:39:46,120
You got a better idea?
577
00:39:46,680 --> 00:39:49,360
It's fucked. Just fucked, really fucked.
578
00:39:49,400 --> 00:39:50,760
What is the problem?
579
00:39:51,240 --> 00:39:52,400
The fuel supply.
580
00:39:53,400 --> 00:39:55,480
Let's fix this one
until it's working,
581
00:39:55,520 --> 00:39:57,240
then you take care of the other one
on the way.
582
00:39:57,280 --> 00:39:59,920
Going to war with just one engine?
That's fucked up.
583
00:40:09,760 --> 00:40:11,520
Told you there's no use in kicking it.
584
00:40:21,960 --> 00:40:24,320
Now it's running.
585
00:40:24,600 --> 00:40:26,480
Now, now, now! Here we go.
586
00:40:26,520 --> 00:40:28,920
And I told you there's
a lot of dirt in there!
587
00:40:32,640 --> 00:40:34,320
Yeah!
588
00:40:36,920 --> 00:40:38,640
You can take care of
the other one right away!
589
00:40:38,680 --> 00:40:40,880
No, you'll do that later.
We need help on the ropes!
590
00:40:41,600 --> 00:40:43,160
Rahn? Control room.
591
00:41:05,360 --> 00:41:08,600
Hey, squirt,
you need more muscles, like me.
592
00:41:08,640 --> 00:41:11,800
That's not muscle,
that's raclette, you fat bastard.
593
00:41:12,840 --> 00:41:14,720
Do you think they have dumplings
for him in America?
594
00:41:14,760 --> 00:41:16,760
Nudel, you've got more of
a dumpling in your pants.
595
00:41:16,800 --> 00:41:19,320
Cannelloni my ass!
596
00:41:20,600 --> 00:41:23,320
But Yankee women
don't want dumplings -
597
00:41:23,360 --> 00:41:25,800
they like everything 'biiiig,'
598
00:41:25,840 --> 00:41:27,440
like their skyscrapers.
599
00:41:28,680 --> 00:41:31,200
Stop it, you Swabian wild boar.
600
00:41:32,080 --> 00:41:33,240
America?
601
00:41:35,600 --> 00:41:37,800
You'll never get to America
on that thing.
602
00:41:40,880 --> 00:41:42,080
Don't listen to him.
603
00:41:42,120 --> 00:41:44,160
He dreams of being a cowboy
when he's handling a lasso.
604
00:41:51,680 --> 00:41:53,720
One, eight, zero,
once we clear the bay.
605
00:41:55,880 --> 00:41:57,200
You take the bridge, Buchner.
606
00:41:57,240 --> 00:41:59,560
Organise watches -
it will have to be in twos.
607
00:42:00,120 --> 00:42:01,280
You'll manage.
608
00:42:03,640 --> 00:42:04,640
Down we go.
609
00:42:42,920 --> 00:42:44,440
What kind of shape
are the deck guns in?
610
00:42:44,960 --> 00:42:47,120
A lot of rust, a lot of erosion...
611
00:42:48,120 --> 00:42:50,680
but now very well-oiled, at least.
612
00:42:50,720 --> 00:42:52,360
Very good.
613
00:42:52,400 --> 00:42:54,640
Thanks again for springing me from jail.
614
00:42:59,040 --> 00:43:01,440
You stood up for me
when no one else did.
615
00:43:17,280 --> 00:43:19,080
It wasn't right, what they did.
616
00:43:23,560 --> 00:43:26,400
Rumour has it that Wrangel got
what he deserved in the end.
617
00:43:28,520 --> 00:43:31,800
And that Strasser
and Laudrup made it to America.
618
00:43:33,600 --> 00:43:35,120
Did you miss the war in jail?
619
00:43:36,240 --> 00:43:38,720
It's not like it's a great love,
620
00:43:38,760 --> 00:43:40,120
more like some crazy broad
621
00:43:40,160 --> 00:43:41,920
you've been on an endless bender with...
622
00:43:42,520 --> 00:43:45,440
all whiskey shots and jazz dancing,
623
00:43:45,480 --> 00:43:47,200
and dirty sex,
624
00:43:47,240 --> 00:43:49,560
brawls and broken teeth.
625
00:43:49,600 --> 00:43:52,400
I've forgotten there ever was
a world before or after her.
626
00:43:52,440 --> 00:43:53,800
There is.
627
00:43:55,840 --> 00:43:58,040
Maybe it's time you found
yourself a new girl, Gunther.
628
00:43:58,920 --> 00:44:00,160
Maybe.
629
00:44:05,480 --> 00:44:06,920
Yes, it's running again.
630
00:44:08,560 --> 00:44:09,680
Listen.
631
00:44:09,720 --> 00:44:11,000
Second engine.
632
00:44:12,040 --> 00:44:13,760
That kid's done a good job.
633
00:44:15,360 --> 00:44:17,320
Let's hope all will be over soon.
634
00:44:46,120 --> 00:44:48,040
Albrecht...
635
00:44:56,600 --> 00:44:58,840
I've made so many mistakes...
636
00:44:58,880 --> 00:45:02,360
I've treated you unkindly,
in so many ways...
637
00:45:04,800 --> 00:45:06,440
Hannie...
638
00:45:10,280 --> 00:45:14,680
I wish I could go back in time.
639
00:45:24,000 --> 00:45:25,760
Time starts now.
640
00:45:57,880 --> 00:45:59,320
Sir?
641
00:46:14,160 --> 00:46:15,440
A German transport ship.
642
00:46:15,480 --> 00:46:17,560
Looks like it
was hit on the way to Toulon.
643
00:46:17,600 --> 00:46:19,120
Which means enemy planes.
644
00:46:23,520 --> 00:46:25,720
If we're lucky, he's already done here.
645
00:46:32,600 --> 00:46:33,600
Shit!
646
00:46:33,640 --> 00:46:35,000
We're not lucky.
647
00:46:35,480 --> 00:46:37,760
Alaaarm!
648
00:46:37,800 --> 00:46:39,200
Nooo! Stop!
649
00:46:39,240 --> 00:46:40,960
Rahn. Sheets on deck!
650
00:46:41,000 --> 00:46:42,760
What?
651
00:46:43,920 --> 00:46:46,680
We're raising the white flag!
Get the sheets!
652
00:46:46,720 --> 00:46:48,880
There's still time!
We must dive now!
653
00:46:50,320 --> 00:46:52,120
Sir. Here's the white flag.
654
00:46:53,520 --> 00:46:54,960
Bloody hell.
655
00:46:55,000 --> 00:46:56,600
He's reading right towards us.
656
00:46:56,640 --> 00:46:57,720
Can't he see us?
657
00:46:59,080 --> 00:47:00,400
Hey!
658
00:47:01,440 --> 00:47:03,400
He's still coming.
659
00:47:03,440 --> 00:47:04,600
Hello!
660
00:47:05,320 --> 00:47:07,280
He's still coming.
661
00:47:07,320 --> 00:47:08,720
Hey!
662
00:47:09,480 --> 00:47:10,920
Is he blind or what?
663
00:47:11,480 --> 00:47:12,760
He's gonna kill us.
664
00:47:12,800 --> 00:47:15,120
Hey! Not again!
665
00:47:15,160 --> 00:47:17,160
Get down!
666
00:47:17,200 --> 00:47:18,360
Aah!
47445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.