All language subtitles for Das.Boot.S04E03.1080p.WEBRip.DDP5.1.X264-WAYNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:06,480 Where have you been? 2 00:00:06,520 --> 00:00:07,880 I need the key to Father's room. 3 00:00:08,720 --> 00:00:09,880 Robert. 4 00:00:09,920 --> 00:00:11,800 I'm part of the council. Fidelio's council. 5 00:00:11,840 --> 00:00:13,920 You need someone to hold you. 6 00:00:13,960 --> 00:00:15,280 I can't. It's not right here. 7 00:00:15,320 --> 00:00:18,160 Ah there he is. I'll go. 8 00:00:18,200 --> 00:00:21,240 What about Hoffmann? Did he make contact with anyone? 9 00:00:21,280 --> 00:00:23,920 Not that I saw. We also have Mrs. Lessing. 10 00:00:23,960 --> 00:00:25,360 - Dad was upset? - Yes. 11 00:00:25,400 --> 00:00:27,680 Did you see it yourself? Or did someone tell you about it? 12 00:00:28,400 --> 00:00:30,880 So glad you could keep our little tryst. 13 00:00:30,920 --> 00:00:32,600 It's a ghastly misunderstanding. 14 00:00:32,640 --> 00:00:34,680 Please call my wife! 15 00:00:34,720 --> 00:00:37,520 She knows everything about her husband. Our plan is working. 16 00:00:38,600 --> 00:00:41,240 Lieutenant General Werner. You got my homecoming gift? 17 00:00:41,280 --> 00:00:44,480 In return, a contribution to the ongoing success of the project. 18 00:00:46,040 --> 00:00:48,760 Klaus? What are you doing here? Search him! 19 00:00:49,960 --> 00:00:53,280 The whole Allied force must be on the move if this is just the supply line. 20 00:00:53,320 --> 00:00:54,600 Rig ship for surfacing. 21 00:00:55,760 --> 00:00:58,880 - The steamer. - Sir! Plane at 2 o'clock! 22 00:00:59,360 --> 00:01:01,600 - Alaaarm! 23 00:01:31,320 --> 00:01:33,160 Hello? 24 00:01:34,080 --> 00:01:36,280 XO? 25 00:01:37,200 --> 00:01:38,720 Chief? 26 00:01:42,920 --> 00:01:44,160 Plattner! 27 00:01:57,240 --> 00:01:59,800 Over here! Over here! 28 00:02:01,720 --> 00:02:03,200 Where are you? 29 00:02:03,680 --> 00:02:04,800 Over here! 30 00:02:04,840 --> 00:02:06,560 Keep calling! 31 00:02:09,840 --> 00:02:12,120 Over here! Over here! 32 00:02:12,160 --> 00:02:13,920 Coming! 33 00:02:13,960 --> 00:02:15,160 Keep calling! 34 00:02:15,880 --> 00:02:17,160 Over here. 35 00:02:18,520 --> 00:02:20,560 - Keep calling! - Over here! 36 00:02:20,600 --> 00:02:22,720 Over here! 37 00:02:27,600 --> 00:02:29,760 It's Pauli, he's hurt. 38 00:02:30,240 --> 00:02:32,760 Stay with us, Pauli. Where's he hurt? 39 00:02:32,800 --> 00:02:34,040 His leg. 40 00:02:34,080 --> 00:02:36,160 We need to get him up on that and tie the leg off. Come on. 41 00:02:36,200 --> 00:02:38,200 - I can't do it! - Yes you can! 42 00:02:38,240 --> 00:02:40,120 We can do it! 43 00:02:42,280 --> 00:02:43,880 Turn him over. 44 00:02:50,120 --> 00:02:51,720 Give me your belt, Cremer. 45 00:02:51,760 --> 00:02:54,160 Belt! 46 00:02:55,680 --> 00:02:57,480 Faster! 47 00:03:03,120 --> 00:03:04,920 Keep the belt pulled tight, Cremer. 48 00:03:06,640 --> 00:03:08,120 And keep talking to him. 49 00:03:08,160 --> 00:03:12,720 Hang in there Pauli. Don't quit on us. 50 00:03:14,320 --> 00:03:16,960 - Where are you going? - To look for survivors. 51 00:03:17,000 --> 00:03:18,280 You can't leave us! 52 00:03:18,320 --> 00:03:21,200 I'm in charge, Cremer - I'm responsible. I've got to go. 53 00:03:26,320 --> 00:03:29,040 Like he says, Pauli, you hang in there, 54 00:03:29,080 --> 00:03:30,320 or I'll have to kick your ass. 55 00:03:31,080 --> 00:03:33,400 Remember the English destroyer that you sank? 56 00:03:33,440 --> 00:03:34,480 - Yes. - Yes? 57 00:03:35,680 --> 00:03:37,040 - Erica! - Yes! 58 00:03:37,880 --> 00:03:43,200 'On the heath blooms a little flower that is called Erica. 59 00:03:45,240 --> 00:03:46,640 'Erica....' 60 00:03:52,000 --> 00:03:54,400 Chief! 61 00:03:55,640 --> 00:03:57,280 XO! 62 00:03:57,800 --> 00:03:59,560 Hello? Is anybody there? 63 00:03:59,600 --> 00:04:03,680 Hello! Hello! Is anybody there? 64 00:04:15,800 --> 00:04:18,120 Hey! Pauli! 65 00:04:21,480 --> 00:04:25,880 'On the heath blooms a little flower 66 00:04:25,920 --> 00:04:29,040 'That is called Erica....' 67 00:04:29,080 --> 00:04:30,800 Pauli! 68 00:04:33,680 --> 00:04:34,800 No! 69 00:04:40,320 --> 00:04:41,640 He's dead, Cremer . 70 00:04:41,680 --> 00:04:43,360 We're singing. 71 00:04:45,160 --> 00:04:46,480 I'm so sorry. 72 00:04:48,160 --> 00:04:50,560 We're singing! 73 00:04:50,600 --> 00:04:52,480 Come on, man! 74 00:04:53,000 --> 00:04:54,800 Pauli! Come on! 75 00:07:02,760 --> 00:07:04,120 Klausi? 76 00:07:04,160 --> 00:07:06,120 Coming. 77 00:07:08,120 --> 00:07:09,360 Klaus. 78 00:07:10,160 --> 00:07:11,640 Nearly finished. 79 00:07:23,680 --> 00:07:24,880 What were you doing in there? 80 00:07:26,080 --> 00:07:28,720 More schoolboys to recruit for the Fatherland! 81 00:07:32,800 --> 00:07:34,680 Why so early? 82 00:07:34,720 --> 00:07:36,440 The first talk today isn't until 11. 83 00:07:39,160 --> 00:07:40,960 Why did you take all the cigarettes in with you? 84 00:07:41,000 --> 00:07:42,640 No, no. 85 00:07:47,400 --> 00:07:48,840 U-Boat superstition. 86 00:08:00,000 --> 00:08:01,400 Tell them it's fine. 87 00:08:02,640 --> 00:08:03,880 What is it? 88 00:08:04,640 --> 00:08:06,600 Your old friend Reichsminister Goebbels wants me 89 00:08:06,640 --> 00:08:08,440 to appear on the radio. 90 00:08:09,000 --> 00:08:10,800 The British propaganda show. 91 00:08:11,360 --> 00:08:12,520 Anything else? 92 00:08:12,560 --> 00:08:14,800 I'm to take you to the Ministry for a briefing. 93 00:08:14,840 --> 00:08:16,760 But the radio show isn't until tomorrow night. 94 00:08:16,800 --> 00:08:19,560 And Gassner's press screening is this morning. 95 00:08:19,600 --> 00:08:21,520 He wrote and directed our film. 96 00:08:21,560 --> 00:08:23,800 The briefing will take place now. 97 00:08:25,000 --> 00:08:26,320 Of course. 98 00:08:48,400 --> 00:08:52,040 My Hummel figures. My pride and joy. 99 00:08:52,080 --> 00:08:54,840 They remind me of our important work. 100 00:08:54,880 --> 00:08:56,120 Of course. 101 00:09:00,120 --> 00:09:03,640 I fear we got off on the wrong foot before. 102 00:09:03,680 --> 00:09:06,400 So I was delighted to receive the recommendation 103 00:09:06,440 --> 00:09:10,240 from Lieutenant Colonel Koch, no less! It's good to have influential friends. 104 00:09:11,160 --> 00:09:15,000 Lieutenant Colonel Koch assures me of your reliability. 105 00:09:17,800 --> 00:09:19,360 Do you have children of your own? 106 00:09:19,400 --> 00:09:21,160 No. Sadly not. 107 00:09:21,200 --> 00:09:23,160 No distractions. 108 00:09:23,200 --> 00:09:27,240 Let's show you around. You can see how our system works. 109 00:09:27,280 --> 00:09:30,640 You're in luck - you're in time to see an adoption process. 110 00:09:30,680 --> 00:09:32,800 One of our more pleasant duties. 111 00:09:43,600 --> 00:09:44,920 They're all from Berlin? 112 00:09:44,960 --> 00:09:48,000 And beyond. The bombings haven't been so bad here. 113 00:09:48,040 --> 00:09:49,520 They'll get worse. 114 00:09:49,560 --> 00:09:51,400 The Führer will soon turn the tables. 115 00:09:51,440 --> 00:09:53,800 What about the vulnerable, and the malnourished - 116 00:09:53,840 --> 00:09:55,040 are there special measures? 117 00:09:55,080 --> 00:09:56,200 Of course. 118 00:09:57,560 --> 00:09:59,520 Excuse me, the Bauers are here. 119 00:10:05,520 --> 00:10:07,840 - Give to me! - No! 120 00:10:07,880 --> 00:10:09,600 Hey, you two. Stop that! 121 00:10:10,800 --> 00:10:13,280 They'll only start again as soon as you go. 122 00:10:14,480 --> 00:10:16,120 Isn't there anyone supervising? 123 00:10:16,800 --> 00:10:18,200 They don't care. 124 00:10:20,360 --> 00:10:22,120 Herta, isn't it? 125 00:10:22,160 --> 00:10:24,200 Did you find Gretchen? Your friend? 126 00:10:25,600 --> 00:10:27,920 Maybe they found her a home. 127 00:10:28,520 --> 00:10:30,560 It's only the little ones that get picked. 128 00:10:31,720 --> 00:10:33,120 Do you like that book? 129 00:10:35,280 --> 00:10:38,360 I've read it twenty times. There aren't any others here. 130 00:10:38,960 --> 00:10:41,000 Children, into your lines! 131 00:10:52,240 --> 00:10:56,840 Which of would like to live in a nice house with Mr. and Mrs. Bauer? 132 00:10:56,880 --> 00:11:00,400 They have servants, a garden, even a dog! 133 00:11:00,440 --> 00:11:02,720 - Me! - Mr. and Mrs. Bauer, 134 00:11:02,760 --> 00:11:04,880 if you'd like to choose the lucky child. 135 00:11:04,920 --> 00:11:06,200 Gladly. 136 00:11:21,680 --> 00:11:23,440 And who are you ? 137 00:11:25,440 --> 00:11:27,520 - This one. - Helmut. 138 00:11:27,560 --> 00:11:29,040 You are the lucky child! 139 00:11:47,840 --> 00:11:50,360 Mrs. Lessing, if you please. 140 00:11:50,400 --> 00:11:52,640 We must discuss your responsibilities. 141 00:11:54,160 --> 00:11:55,440 - Bye. - Bye. 142 00:12:06,600 --> 00:12:08,280 Excuse me. 143 00:12:21,000 --> 00:12:22,320 You're late. 144 00:12:22,760 --> 00:12:25,120 I had to go to the Ministry of Propaganda for a briefing. 145 00:12:28,960 --> 00:12:31,120 You wouldn't believe what I've had to go through 146 00:12:31,840 --> 00:12:33,240 to pass this on to you. 147 00:12:33,800 --> 00:12:35,720 That's none of my business. 148 00:12:36,080 --> 00:12:38,600 There may still be enough time, though. 149 00:12:38,640 --> 00:12:41,000 You said a week. 150 00:12:41,040 --> 00:12:44,000 It's six days now, and I've had to bury my father in between. 151 00:12:44,040 --> 00:12:47,400 My sincere condolences, but the American invasion of Italy 152 00:12:47,440 --> 00:12:50,960 sadly won't take deaths in your family into account. 153 00:12:51,000 --> 00:12:52,760 And once the invasion begins, 154 00:12:52,800 --> 00:12:57,720 Admiral Kenton is no longer in a position to negotiate a surrender. 155 00:12:57,760 --> 00:13:00,880 But you still have time. Time to talk to him and get it to him. 156 00:13:00,920 --> 00:13:02,720 If they catch me with this, 157 00:13:02,760 --> 00:13:07,400 they'll put me right in a gas shower in one of your "holiday camps". 158 00:13:07,440 --> 00:13:11,600 I'll pass on that you have the requested information 159 00:13:12,480 --> 00:13:15,160 and that Admiral Kenton should expect it. 160 00:13:15,600 --> 00:13:17,520 Me? 161 00:13:18,920 --> 00:13:20,200 But how? 162 00:13:21,960 --> 00:13:24,200 That is for you to work out. 163 00:13:52,280 --> 00:13:54,360 One moment, Krug, I need to call Miss De Witt. 164 00:14:19,680 --> 00:14:22,480 - Lieutenant Ehrenberg. - It's me. Klaus. 165 00:14:22,520 --> 00:14:25,200 I need to get to Italy right away. I need your help. 166 00:14:29,160 --> 00:14:30,760 Mrs Gruber. 167 00:14:34,480 --> 00:14:36,520 You made me wait a very long time. 168 00:14:36,560 --> 00:14:39,280 Please accept my department's humblest apologies. 169 00:14:39,320 --> 00:14:42,920 I'm afraid you have caught us at an extremely busy time. 170 00:14:44,040 --> 00:14:46,000 Now, your husband. Where is he? 171 00:14:53,000 --> 00:14:54,440 Captain. 172 00:14:54,480 --> 00:14:56,880 Lieutenant Colonel. Koch. 173 00:14:57,920 --> 00:15:00,200 Forgive, me, I know little of these things, 174 00:15:00,240 --> 00:15:03,000 I'd have thought at the legation in Lisbon 175 00:15:03,040 --> 00:15:04,920 you'd have got to know our men quite well. 176 00:15:04,960 --> 00:15:08,040 Wasn't Reinhard Weiss security attaché there? 177 00:15:09,080 --> 00:15:11,120 Weiss? 178 00:15:11,160 --> 00:15:13,600 There was someone of that name, I believe. 179 00:15:13,640 --> 00:15:16,040 He died under questionable circumstances. 180 00:15:16,080 --> 00:15:17,720 What does this have to do with Gustav? 181 00:15:18,280 --> 00:15:21,480 You'll forgive me if I can't talk about an ongoing investigation. 182 00:15:22,600 --> 00:15:24,160 What investigation? 183 00:15:24,200 --> 00:15:27,000 My husband's a civil servant of impeccable record. 184 00:15:27,040 --> 00:15:30,520 Of course. Which is why I'm letting you see him. 185 00:15:31,800 --> 00:15:35,800 Contrary to belief in some quarters, we're not all monsters. 186 00:15:36,680 --> 00:15:39,480 I'm afraid he looks a bit poorly. 187 00:15:40,600 --> 00:15:43,400 A cell mate took exception to him. 188 00:15:44,160 --> 00:15:46,000 An absolute thug. 189 00:15:46,560 --> 00:15:48,720 We've punished him, of course. 190 00:16:11,080 --> 00:16:12,400 Gustav? 191 00:16:28,760 --> 00:16:30,480 Bettina? 192 00:16:33,520 --> 00:16:36,240 You must get me out of here, please. 193 00:16:42,800 --> 00:16:44,360 But how? 194 00:16:44,400 --> 00:16:46,960 I don't know anything. What is it you've done? 195 00:16:47,000 --> 00:16:50,680 Nothing. I've done nothing. I'm innocent. You know I am. 196 00:16:50,720 --> 00:16:52,840 So... 197 00:16:52,880 --> 00:16:54,480 what do they say you've done? 198 00:17:00,840 --> 00:17:03,440 It must be some terrible misunderstanding. 199 00:17:10,080 --> 00:17:12,640 Yes, a terrible misunderstanding. 200 00:17:12,680 --> 00:17:14,160 Yes. 201 00:17:17,720 --> 00:17:19,560 I think it's about Lisbon. About the... 202 00:17:19,600 --> 00:17:21,240 The what? 203 00:17:21,280 --> 00:17:24,560 Nothing happened there. 204 00:17:24,600 --> 00:17:27,120 There's one person who knows. 205 00:17:28,160 --> 00:17:31,160 The movie. The invitation. 206 00:17:31,200 --> 00:17:33,680 It was a message. 207 00:17:33,720 --> 00:17:34,840 Hoffmann. 208 00:17:42,280 --> 00:17:44,600 Let me take care of everything, Gustav. 209 00:17:46,040 --> 00:17:47,520 I always take care of everything. 210 00:17:49,360 --> 00:17:50,840 Interview terminated. 211 00:17:51,440 --> 00:17:52,840 I've got what I needed. 212 00:18:06,920 --> 00:18:08,560 We need to let him go, Cremer. 213 00:18:09,000 --> 00:18:10,800 We need to get onto the raft. 214 00:18:14,440 --> 00:18:16,480 The Mediterranean isn't that big. 215 00:18:17,480 --> 00:18:20,200 Our chances of being found are good, 216 00:18:20,240 --> 00:18:22,840 but you could still die of hypothermia. 217 00:18:28,400 --> 00:18:29,840 He's dead. 218 00:18:30,440 --> 00:18:31,640 Let him go. 219 00:18:46,360 --> 00:18:49,600 Say something, Berndt - you were his friend. 220 00:19:01,480 --> 00:19:03,080 You were a sewer rat, Pauli. 221 00:19:06,840 --> 00:19:08,240 Like all of us. 222 00:19:13,200 --> 00:19:16,920 And on a boat of dirty bastards like Erdmann, 223 00:19:16,960 --> 00:19:18,760 you were the good one. 224 00:19:21,920 --> 00:19:24,040 Fuck the Nazi rat. 225 00:19:24,720 --> 00:19:26,480 May he rot in hell. 226 00:19:39,600 --> 00:19:41,080 So long, Winnetou. 227 00:20:11,320 --> 00:20:13,120 That's not him, Berndt. 228 00:20:15,440 --> 00:20:16,960 Just his earthly remains. 229 00:20:19,720 --> 00:20:21,320 The real Pauli lives on in our hearts. 230 00:20:22,880 --> 00:20:25,280 Get on the raft. Get some rest. 231 00:20:41,280 --> 00:20:42,960 Welcome back, Captain Glück. 232 00:20:43,000 --> 00:20:45,040 Are you recovered from your cold? 233 00:20:45,520 --> 00:20:47,800 Enough... 234 00:20:48,920 --> 00:20:52,080 Enough to resume my duties. Do you have anything for me? 235 00:20:52,120 --> 00:20:54,560 The personnel file you called up. 236 00:20:55,000 --> 00:20:57,080 The daily briefing has begun. 237 00:21:54,240 --> 00:21:55,320 Cremer! 238 00:21:56,280 --> 00:21:57,600 Do you see it too? 239 00:22:02,440 --> 00:22:05,320 - Hello! Hello! - Hey! Help! 240 00:22:05,360 --> 00:22:06,840 - Over here! Please. - Help. Hello! Help! 241 00:22:06,880 --> 00:22:08,480 Over here! 242 00:22:08,520 --> 00:22:10,520 Please! Help! 243 00:22:10,800 --> 00:22:13,600 Help! Over here! 244 00:22:13,640 --> 00:22:15,880 Please! 245 00:22:15,920 --> 00:22:18,560 Help! Over here! 246 00:22:20,040 --> 00:22:21,600 Please! 247 00:22:21,640 --> 00:22:24,040 - Hello! - Hey! 248 00:22:24,080 --> 00:22:26,800 - Hey! - Over here! 249 00:22:39,760 --> 00:22:40,840 Americans? 250 00:22:41,560 --> 00:22:43,200 - Germans. - German. 251 00:22:46,680 --> 00:22:48,160 Hello! 252 00:22:49,040 --> 00:22:50,160 A moment. 253 00:23:20,120 --> 00:23:21,240 Gratias tibi. 254 00:23:27,280 --> 00:23:29,480 - What did you say, boss? - I don't speak Italian, 255 00:23:29,520 --> 00:23:30,880 only school Latin. 256 00:23:33,160 --> 00:23:37,680 We spent 15 hours in the water, and the sun. 257 00:23:38,800 --> 00:23:42,440 Water. We need some water. 258 00:23:42,480 --> 00:23:46,600 In the name of our father, son and Holy Spirit. 259 00:23:46,640 --> 00:23:48,000 Water? 260 00:23:48,040 --> 00:23:49,120 Water. 261 00:23:49,160 --> 00:23:51,200 - Water, water. - Water. 262 00:23:51,240 --> 00:23:52,400 Water. 263 00:23:55,600 --> 00:23:57,200 - Water. - Water. 264 00:23:57,840 --> 00:24:00,520 Drink. Drink. 265 00:24:06,640 --> 00:24:10,360 We have to go to Spezia. 266 00:24:10,840 --> 00:24:13,280 Spezia? Spezia? 267 00:24:13,680 --> 00:24:16,320 La Spezia? In Genoa? 268 00:24:16,360 --> 00:24:19,320 The German priest is joking, right? 269 00:24:20,240 --> 00:24:24,320 La Spezia? We're going to take you ashore, that's all. 270 00:24:24,360 --> 00:24:27,200 "Terra." They're taking us ashore. 271 00:24:29,120 --> 00:24:32,040 The Atlantic, the Barents Sea, 272 00:24:32,080 --> 00:24:33,600 the Mediterranean. 273 00:24:33,640 --> 00:24:35,800 It's the Seas where we'll win this War. 274 00:24:41,200 --> 00:24:43,760 And now I'd like to introduce a special guest. 275 00:24:43,800 --> 00:24:45,320 You might know who he is from the film. 276 00:24:45,360 --> 00:24:47,800 This is the real Chief, Robert Ehrenberg. 277 00:24:48,800 --> 00:24:52,080 He's going to tell us why U-Boats don't sink. 278 00:24:58,440 --> 00:25:00,160 But you saw him? 279 00:25:00,200 --> 00:25:01,600 Yes. 280 00:25:01,640 --> 00:25:02,840 Yes, and? 281 00:25:02,880 --> 00:25:06,560 And nothing. He stays in bed late with his film star girlfriend. 282 00:25:08,200 --> 00:25:09,840 Yes, that's what I thought. 283 00:25:09,880 --> 00:25:11,360 Jealous? 284 00:25:13,520 --> 00:25:15,360 You need to keep at it. 285 00:25:15,400 --> 00:25:18,640 You met Koch, he's not to be messed with. 286 00:25:18,680 --> 00:25:20,200 Aye, my Führer. 287 00:25:22,280 --> 00:25:25,400 You didn't even ask me how it went with Frau Schorlau. 288 00:25:25,480 --> 00:25:27,800 Did Koch's letter work? 289 00:25:27,840 --> 00:25:29,680 He's obviously got influence with Werner. 290 00:25:29,720 --> 00:25:32,600 Though I got the impression he doesn't like him much. Or approve of him. 291 00:25:34,440 --> 00:25:36,600 Did Madame behave this time? 292 00:25:36,640 --> 00:25:38,240 The way she runs that place! 293 00:25:38,280 --> 00:25:40,160 The children are unsupervised, 294 00:25:40,200 --> 00:25:42,320 arguing, fighting... 295 00:25:43,280 --> 00:25:45,240 Hardly a toy or a book. 296 00:25:57,880 --> 00:26:00,600 So you're going to overthrow Queen Schorlau? 297 00:26:07,240 --> 00:26:08,520 Hannie? 298 00:26:11,760 --> 00:26:14,520 If the buoyancy force A 299 00:26:14,560 --> 00:26:17,160 is greater than the weight force G, 300 00:26:17,200 --> 00:26:19,960 the body floats. 301 00:26:20,000 --> 00:26:21,960 And if the buoyancy force A 302 00:26:22,000 --> 00:26:25,240 is less than the weight force G, the body sinks. 303 00:26:25,880 --> 00:26:29,160 So with the submarine, residual buoyancy 304 00:26:29,200 --> 00:26:31,440 is destroyed by opening the tanks: 305 00:26:31,480 --> 00:26:34,440 Air escapes, 306 00:26:34,480 --> 00:26:36,960 and water flows in... 307 00:26:37,000 --> 00:26:38,680 in this way. 308 00:26:42,000 --> 00:26:44,520 Yes. And thanks to engineers like Chief Ehrenberg, 309 00:26:44,560 --> 00:26:45,840 we'll win this war. 310 00:26:50,280 --> 00:26:52,480 Anyway... your Führer needs you. 311 00:26:53,600 --> 00:26:55,160 Who's signing up for the submarine corps? 312 00:27:04,200 --> 00:27:06,080 You're a better actor than me! 313 00:27:06,560 --> 00:27:07,800 Just more experienced. 314 00:27:09,280 --> 00:27:11,200 Sorry to put you through that. 315 00:27:11,600 --> 00:27:14,640 My driver watches my every move. Best I could come up with. 316 00:27:15,200 --> 00:27:16,680 So what did your contact say? 317 00:27:16,720 --> 00:27:19,440 There's a decommissioned U-Boat in Naples. 318 00:27:19,480 --> 00:27:21,360 You could use that to go to Kenton. - Okay. 319 00:27:22,280 --> 00:27:23,920 They're closing in on me. 320 00:27:24,520 --> 00:27:26,240 Even my own sister suspects me. 321 00:27:28,880 --> 00:27:30,200 Do you know him? 322 00:27:36,080 --> 00:27:37,600 Maybe Fidelio sent him. 323 00:27:47,520 --> 00:27:49,120 Got a light? 324 00:27:50,160 --> 00:27:51,960 This is for you. 325 00:27:52,000 --> 00:27:53,400 Top secret. 326 00:27:56,720 --> 00:27:59,240 I'm not used to speaking in front of so many people. 327 00:27:59,280 --> 00:28:01,760 How do you think it went? Too many details? 328 00:28:02,840 --> 00:28:04,280 That's my lighter. 329 00:28:05,240 --> 00:28:06,240 Of course. 330 00:28:06,280 --> 00:28:07,880 Thanks. 331 00:28:08,760 --> 00:28:11,040 We need to go, Krug. I've got a few things to do 332 00:28:11,080 --> 00:28:12,480 before the radio show this evening. 333 00:28:13,560 --> 00:28:15,480 Thank you for your talk, Lieutenant. 334 00:28:17,760 --> 00:28:19,800 It was an honour to work with you. 335 00:28:46,840 --> 00:28:48,960 Now, let's kill the motherfuckers 336 00:28:49,000 --> 00:28:50,480 and throw them overboard. 337 00:29:16,120 --> 00:29:17,280 Watch out! He's got the pistol. 338 00:29:24,400 --> 00:29:26,160 Straight to the beach. 339 00:29:26,200 --> 00:29:27,840 Let's go! 340 00:29:38,000 --> 00:29:41,680 Albrecht? Did Tilda say when it arrived? 341 00:29:41,720 --> 00:29:42,720 No. 342 00:29:45,960 --> 00:29:47,480 PERSONNEL FILE CAPTAIN ROBERT SCHULZ 343 00:30:00,760 --> 00:30:02,640 PLUNDERING. CENSURE ON RECORD 344 00:30:02,680 --> 00:30:04,120 CHARGED WITH ASSAULT - SEVERE REPRIMAND 345 00:30:04,160 --> 00:30:05,960 INSTIGATION, AIDING AND ABETTING IN GANG RAPE. 346 00:30:06,000 --> 00:30:07,720 PROCEEDINGS SUSPENDED UNTIL FURTHER NOTICE 347 00:30:07,760 --> 00:30:09,360 SUSPENSION REQUESTED - RELEASED FOR DEPLOYMENT 348 00:30:12,080 --> 00:30:13,520 What is it? 349 00:30:15,200 --> 00:30:17,680 Nothing important. It's about a child. 350 00:30:17,720 --> 00:30:19,000 At the orphanage. 351 00:30:24,600 --> 00:30:26,840 Sorry to interrupt you unannounced at home, Albrecht. 352 00:30:26,880 --> 00:30:28,600 No problem. Come in, please. 353 00:30:34,480 --> 00:30:36,280 I'll leave you two to it. 354 00:30:48,720 --> 00:30:50,760 I couldn't go without saying goodbye to you. 355 00:30:50,800 --> 00:30:51,960 Where are you going? 356 00:30:53,440 --> 00:30:55,120 I'm going back to sea. 357 00:30:57,200 --> 00:30:58,440 I have a new command. 358 00:31:00,440 --> 00:31:02,240 What? What's the mission? 359 00:31:03,000 --> 00:31:04,280 Classified. 360 00:31:04,800 --> 00:31:06,640 - Where? - That's classified too, Hannie. 361 00:31:08,600 --> 00:31:10,080 Let's put it this way... 362 00:31:10,120 --> 00:31:12,040 In our little dinghy, 363 00:31:12,080 --> 00:31:15,280 we beat two rich local boys in their Amazon A-boat. 364 00:31:15,320 --> 00:31:19,160 And they weren't exactly happy about losing to us blonde German kids. 365 00:31:20,360 --> 00:31:24,880 Albrecht says there's an invasion imminent there. 366 00:31:24,920 --> 00:31:26,520 Maybe that's why they're sending me there. 367 00:31:26,560 --> 00:31:28,200 And it's dangerous. 368 00:31:28,240 --> 00:31:30,120 That's why I needed to see you. 369 00:31:31,720 --> 00:31:33,080 When do you leave? 370 00:31:33,120 --> 00:31:35,040 Tonight. 371 00:31:35,080 --> 00:31:37,200 I'm doing one last interview as Hoffmann the Hero, 372 00:31:37,240 --> 00:31:39,400 then I'm done with all of that, thank God. 373 00:31:41,400 --> 00:31:43,320 I'm sad. 374 00:31:44,080 --> 00:31:45,120 You sound surprised. 375 00:31:45,160 --> 00:31:47,080 After Dad. And now... 376 00:31:47,120 --> 00:31:49,800 I was angry with you. I'm still angry with you. 377 00:31:50,560 --> 00:31:54,080 But somehow... I thought we'd have more time. 378 00:31:56,520 --> 00:31:57,920 I hoped we would too. 379 00:31:57,960 --> 00:31:59,760 And I'm sorry if I've made you angry. 380 00:32:01,160 --> 00:32:04,120 Maybe it's for the better. So you don't get yourself in trouble here. 381 00:32:06,880 --> 00:32:10,160 What you said about me and the work with the children... 382 00:32:11,040 --> 00:32:14,960 I'm not so sure that I'm as good a person as you think. 383 00:32:16,680 --> 00:32:19,160 We do what we can. That's all we can do. 384 00:32:19,200 --> 00:32:20,880 But you do need to be careful, Hannie. 385 00:32:20,920 --> 00:32:22,880 These people, they suck you in, 386 00:32:22,920 --> 00:32:24,920 make you think like them, 387 00:32:24,960 --> 00:32:27,800 do what they do, until you're like them. 388 00:32:31,160 --> 00:32:32,560 Be careful. 389 00:32:32,600 --> 00:32:34,600 What about you? 390 00:32:35,840 --> 00:32:38,360 Don't you need to be more careful? 391 00:32:38,400 --> 00:32:40,360 If you're what people say you are? 392 00:32:40,720 --> 00:32:41,920 What's that? 393 00:32:41,960 --> 00:32:43,720 A traitor. 394 00:32:47,160 --> 00:32:49,120 I don't care what people say. 395 00:32:49,160 --> 00:32:50,920 I care what you think. 396 00:32:51,560 --> 00:32:53,200 What kind of man you think I am. 397 00:32:56,480 --> 00:32:58,920 Klaus, your driver. 398 00:32:58,960 --> 00:33:00,480 You'll be late for the radio show. 399 00:33:03,400 --> 00:33:05,160 I brought you this. 400 00:33:09,640 --> 00:33:11,400 Father's manuscript. 401 00:33:12,000 --> 00:33:13,840 Maybe you'll be able to edit it... 402 00:33:15,320 --> 00:33:17,040 if I don't come back. 403 00:33:17,080 --> 00:33:18,320 You must. 404 00:33:22,840 --> 00:33:24,200 Hopefully. 405 00:33:25,560 --> 00:33:27,360 But I may be away for some time. 406 00:33:29,240 --> 00:33:30,960 Come here little brother. 407 00:33:34,480 --> 00:33:36,320 I don't want to lose you again. 408 00:33:41,120 --> 00:33:44,840 Promise me you won't let yourself be changed, Hannie. 409 00:33:44,880 --> 00:33:46,440 Okay? 410 00:33:49,840 --> 00:33:51,360 You're the best of us Hoffmanns. 411 00:33:54,560 --> 00:33:57,040 Be careful, Klaus, 412 00:33:57,080 --> 00:33:58,720 and please come back. 413 00:34:01,480 --> 00:34:02,520 Aye, aye Captain. 414 00:34:10,320 --> 00:34:11,640 Take care. 415 00:34:23,720 --> 00:34:25,400 Come in. 416 00:34:27,200 --> 00:34:28,600 Schulz. 417 00:34:31,680 --> 00:34:33,200 Sir. 418 00:34:35,000 --> 00:34:36,720 You know Miss DeWitt. 419 00:34:40,440 --> 00:34:42,720 On screen, of course. 420 00:34:42,760 --> 00:34:44,880 But I haven't had the pleasure in person- 421 00:34:44,920 --> 00:34:46,880 Let's keep it that way, shall we? 422 00:34:51,640 --> 00:34:55,120 I thought I'd best get one of my own people close to Hoffmann. 423 00:34:55,160 --> 00:34:58,720 You don't seem to be able to get anything out of Mrs. Lessing, 424 00:34:58,760 --> 00:35:00,520 for all the toil and perspiration. 425 00:35:02,240 --> 00:35:05,800 Miss DeWitt, please tell Schulz here what you've found out. 426 00:35:08,160 --> 00:35:09,920 He's leaving. 427 00:35:09,960 --> 00:35:11,520 Tonight, after the radio show. 428 00:35:13,600 --> 00:35:14,760 Where to? 429 00:35:14,840 --> 00:35:16,760 He'll be at Großdeutscher Rundfunk tonight. 430 00:35:16,800 --> 00:35:19,080 It's been temporarily relocated to a building near Zossen, 431 00:35:19,120 --> 00:35:20,680 because of the bombings. 432 00:35:20,720 --> 00:35:22,280 Wait until after the broadcast. 433 00:35:23,200 --> 00:35:24,480 Then take him. 434 00:35:25,400 --> 00:35:28,760 Yes, sir. Give me ten men, he won't escape. 435 00:35:28,800 --> 00:35:31,720 You can have six, and he'd better not escape. 436 00:35:59,000 --> 00:36:00,880 We're here. The U-boat quay. 437 00:36:06,480 --> 00:36:07,520 Thank you very much. 438 00:36:07,560 --> 00:36:09,720 You're welcome. I hope you find a lift. 439 00:36:09,760 --> 00:36:11,040 Thank you very much. 440 00:36:24,880 --> 00:36:27,840 The tide washing up more shit. 441 00:36:50,360 --> 00:36:53,240 Flotilla Command? 442 00:36:53,280 --> 00:36:54,760 Boss! 443 00:36:56,360 --> 00:36:57,680 What's up? 444 00:36:57,760 --> 00:36:59,160 This him? 445 00:37:05,600 --> 00:37:07,160 Who's looking? 446 00:37:07,200 --> 00:37:10,280 Lieutenant Franz Buchner, commander of U-949. 447 00:37:10,760 --> 00:37:12,320 Where's Flotilla Command? 448 00:37:12,360 --> 00:37:16,160 Flotilla Command? Up the hill again and then turn right. 449 00:37:16,760 --> 00:37:17,800 Much obliged. 450 00:37:17,840 --> 00:37:19,440 My pleasure. 451 00:37:24,480 --> 00:37:25,920 What's his problem? 452 00:37:26,840 --> 00:37:28,120 He's a wanker? 453 00:37:40,840 --> 00:37:43,920 Lieutenant Buchner and Ordinary Seaman Cremer reporting. 454 00:37:43,960 --> 00:37:46,240 I need to file a report on the loss of U-949, 455 00:37:46,280 --> 00:37:49,800 and the large scale movement of Allied forces from North Africa to Sicily. 456 00:37:51,320 --> 00:37:54,320 We have orders to close this station due to that little build up. 457 00:37:55,720 --> 00:37:57,480 We're retreating? 458 00:37:57,520 --> 00:37:59,200 The Wehrmacht never retreats! 459 00:37:59,240 --> 00:38:02,200 A 'tactical reorganisation of our Mediterranean forces. 460 00:38:02,240 --> 00:38:04,560 Orders to destroy every document and remove all equipment, 461 00:38:04,600 --> 00:38:06,600 food supplies and ordnance by land to Toulon. 462 00:38:07,080 --> 00:38:08,360 But I need to file a report. 463 00:38:08,400 --> 00:38:10,160 You'll have to do that in Toulon. 464 00:38:10,200 --> 00:38:11,600 So we can ride with you? 465 00:38:15,280 --> 00:38:16,480 Of course not. 466 00:38:17,640 --> 00:38:20,120 How do I even know you are who you say you are? 467 00:38:20,160 --> 00:38:22,000 If I could make my report, then you would know. 468 00:38:23,080 --> 00:38:26,440 All comms are disconnected. 469 00:38:27,680 --> 00:38:28,840 Listen. 470 00:38:28,880 --> 00:38:30,720 I must report my boat lost! 471 00:38:31,320 --> 00:38:32,640 What about the boat outside? 472 00:38:33,120 --> 00:38:34,760 Decommissioned. 473 00:38:35,560 --> 00:38:38,360 It was due to sail to Toulon, but Petty Officer Rahn 474 00:38:38,400 --> 00:38:39,760 and the crew refuse to move it. 475 00:38:39,800 --> 00:38:41,640 What about U-Boat high command? 476 00:38:41,680 --> 00:38:42,960 Haven't they ordered them? 477 00:38:45,320 --> 00:38:47,920 U-Boat high command? They tried. 478 00:38:49,160 --> 00:38:52,920 Half his crew are up the quay in a fish shed dying of the shits. 479 00:38:52,960 --> 00:38:54,600 Just deserts, if you ask me. 480 00:38:56,320 --> 00:38:59,120 Frankly, I've had it up to here 481 00:38:59,160 --> 00:39:01,200 with U-Boat High Command and Rahn, 482 00:39:01,240 --> 00:39:05,040 and Naples and its dockers and all the rest of its spaghetti shitters! 483 00:39:05,080 --> 00:39:08,000 I don't know how anyone is meant to organise a proper war in this place! 484 00:39:22,680 --> 00:39:24,560 Lieutenant Buchner. 485 00:39:24,600 --> 00:39:25,920 Request permission to come aboard. 486 00:39:29,080 --> 00:39:30,240 Hey! 487 00:39:39,160 --> 00:39:42,080 Petty Officer Rahn, I understand that this U-Boat 488 00:39:42,120 --> 00:39:43,800 is ordered to sail to Toulon. 489 00:39:43,840 --> 00:39:45,880 I'm a qualified CO and ranking officer. 490 00:39:46,440 --> 00:39:48,320 I'm taking command of this boat. 491 00:39:48,360 --> 00:39:49,760 Aye, sir. 492 00:39:51,400 --> 00:39:53,360 And this guy is your XO? 493 00:39:54,560 --> 00:39:57,120 I don't take kindly to sarcasm, Rahn. 494 00:39:57,160 --> 00:39:58,800 Cremer is a diesel mechanic. 495 00:40:00,680 --> 00:40:03,440 Diesel mechanic is good. We need a diesel mechanic, right? 496 00:40:05,440 --> 00:40:07,800 My first duty is to radio U-Boat High Command 497 00:40:07,840 --> 00:40:09,960 and inform them of the huge movement of enemy forces. 498 00:40:10,000 --> 00:40:11,880 - I'm going below. - Aye, sir. 499 00:40:11,920 --> 00:40:13,640 Be my guest. 500 00:40:48,520 --> 00:40:49,920 What the hell is this? 501 00:40:52,440 --> 00:40:55,280 That's my boat, that's what it is. 502 00:40:55,920 --> 00:40:57,440 Take him to the torpedo room. 503 00:40:57,840 --> 00:40:59,840 Hey, what the hell you think you're doing? 504 00:40:59,880 --> 00:41:01,280 Get your hands off me! 505 00:41:01,320 --> 00:41:03,360 You're lucky you've got your grease monkey buddy here... 506 00:41:07,360 --> 00:41:09,840 Or you'd be at the bottom of the bay of Naples. 507 00:41:28,200 --> 00:41:30,000 How long is your leave? 508 00:41:30,080 --> 00:41:32,440 Long enough for me to check on your progress. 509 00:41:33,240 --> 00:41:35,720 I'm expecting the Bishop's envoy any day now. 510 00:41:37,920 --> 00:41:39,640 Still putting your faith in the Church. 511 00:41:40,800 --> 00:41:42,280 I trust the Bishop. 512 00:41:42,320 --> 00:41:44,360 That may be... 513 00:41:44,400 --> 00:41:46,200 But the news from Italy is not good. 514 00:41:46,240 --> 00:41:48,400 I'm exploring other routes. 515 00:41:51,560 --> 00:41:53,440 You know, I do miss the East 516 00:41:54,280 --> 00:41:56,360 There's nothing you can't do out there. 517 00:41:57,280 --> 00:41:59,760 When you liberate yourself from the rules of society... 518 00:42:03,680 --> 00:42:06,600 it's terrifying how free you can be. 519 00:42:07,320 --> 00:42:08,560 I can't imagine. 520 00:42:09,400 --> 00:42:10,960 You should try it some time. 521 00:42:11,880 --> 00:42:13,840 Bring this envoy to me as soon as he arrives. 522 00:42:14,680 --> 00:42:15,800 Aye, sir. 523 00:42:51,040 --> 00:42:52,880 Good evening, Lieutenant Hoffmann. 524 00:42:53,480 --> 00:42:54,640 Good evening. 525 00:42:54,680 --> 00:42:57,600 I'm from the Propaganda Ministry. We're expecting you. 526 00:42:57,640 --> 00:42:59,320 - Follow me. - With pleasure. 527 00:43:00,920 --> 00:43:02,680 It was safer to move our studios. 528 00:43:02,720 --> 00:43:05,520 Herr Joyce is our main propaganda weapon against the English. 529 00:43:05,560 --> 00:43:07,440 We didn't want to give them the satisfaction of 530 00:43:07,480 --> 00:43:09,480 taking out our studio on air. 531 00:43:12,440 --> 00:43:14,200 I'm afraid I have to check all studio guests for 532 00:43:14,240 --> 00:43:17,640 metals that might cause magnetic feedback or static. 533 00:43:18,160 --> 00:43:20,160 - May I? - Of course. 534 00:43:21,080 --> 00:43:22,840 Would you be so kind? 535 00:43:22,880 --> 00:43:23,960 Thank you. 536 00:43:25,160 --> 00:43:27,360 Look for me after the show. 537 00:43:28,600 --> 00:43:30,200 Ask where the toilet is. 538 00:43:36,160 --> 00:43:37,160 All good. 539 00:43:37,200 --> 00:43:38,440 Thank you. 540 00:43:39,520 --> 00:43:42,920 Mr. Joyce is just finishing up his update on Italy, then it's you. 541 00:45:05,840 --> 00:45:09,760 Cover all the exits and tell your men to grab him when he emerges. 542 00:45:10,720 --> 00:45:13,080 I want the pleasure of arresting him myself. 543 00:45:30,560 --> 00:45:32,240 Thanks again for the invite. 544 00:45:32,960 --> 00:45:35,040 Thank you. 545 00:45:35,880 --> 00:45:37,480 I'll see you to your car. 546 00:45:41,640 --> 00:45:43,040 Excuse me. 547 00:45:43,080 --> 00:45:44,600 Is there a toilet around here? 548 00:45:44,640 --> 00:45:47,320 Yes, of course. Down there on the right. 549 00:45:47,760 --> 00:45:48,960 I'll be right back. 550 00:46:01,560 --> 00:46:03,240 He's on his way. 551 00:46:05,600 --> 00:46:08,240 What's this about? The Propaganda Ministry was not informed 552 00:46:08,280 --> 00:46:09,400 Step aside. 553 00:46:20,960 --> 00:46:22,800 Hoffmann, you traitor. 554 00:46:23,160 --> 00:46:24,840 We're taking you in. 555 00:46:29,200 --> 00:46:30,840 Where's Hoffmann? 556 00:46:30,880 --> 00:46:31,920 The toilet. 557 00:46:31,960 --> 00:46:33,000 Hurry. 558 00:46:33,040 --> 00:46:35,120 - Through here - Hoffman! - Through here! 559 00:46:35,160 --> 00:46:37,400 - Where? - Down there on the right. 560 00:46:48,400 --> 00:46:50,120 Shit. 561 00:46:57,360 --> 00:46:59,400 Stop right there! 562 00:47:01,200 --> 00:47:03,240 Stop right there! 563 00:47:03,280 --> 00:47:04,760 - Open fire! - On me! 564 00:47:07,000 --> 00:47:08,400 Hoffmann, stop! 565 00:47:34,640 --> 00:47:36,120 Shit! 566 00:47:36,960 --> 00:47:38,920 Go, go, go! 567 00:47:38,960 --> 00:47:40,640 Quick! 568 00:47:42,800 --> 00:47:44,800 Follow him! 569 00:47:46,480 --> 00:47:49,440 Damn it. Faster! Move it or I'll have you shot! 570 00:47:58,080 --> 00:47:59,800 Thank God. 571 00:48:01,800 --> 00:48:04,120 My contact sent me a message. 572 00:48:04,160 --> 00:48:06,480 The SS know about your plan. 573 00:48:07,120 --> 00:48:09,000 We'll take you to another airport. 574 00:48:12,040 --> 00:48:13,920 Thank you. 575 00:48:15,560 --> 00:48:16,960 For everything. 576 00:48:24,560 --> 00:48:28,000 Take him to Zossen airfield - there's a Henschel waiting for him there. 577 00:48:28,040 --> 00:48:29,360 Aye, sir. 40054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.