All language subtitles for Attila.Marcel.2013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,600 --> 00:02:08,956 Marcel, regarde. On dirait qu'il va parler. 2 00:02:11,120 --> 00:02:13,190 Mais... Regarde! 3 00:02:13,400 --> 00:02:16,039 On dirait qu'il va dire: "Papa". 4 00:02:16,240 --> 00:02:19,789 Papa. Allez, vas-y, mon petit Paul. 5 00:02:20,000 --> 00:02:22,355 - Papa... - Marcel! 6 00:02:22,560 --> 00:02:25,154 Mais, Marcel! 7 00:02:42,120 --> 00:02:46,193 Des voix lointaines chantent. 8 00:02:59,200 --> 00:03:00,758 Quelle belle journ�e. 9 00:03:10,600 --> 00:03:11,430 Deux, trois. 10 00:03:55,520 --> 00:03:57,750 Avant la java, il y eut la valse. 11 00:03:57,960 --> 00:04:01,111 Et bien avant la valse... ll y eut le menuet. 12 00:04:01,920 --> 00:04:03,876 Un, deux, trois, un, deux, trois. 13 00:04:04,080 --> 00:04:05,354 Ce sont tous des trois temps. 14 00:04:12,840 --> 00:04:16,435 Le XVllle si�cle, l'�poque classique. 15 00:04:16,640 --> 00:04:19,791 L'ordre, la clart�, la raison. 16 00:04:20,000 --> 00:04:22,878 Vous pensez qu'on dansera le menuet en discoth�que? 17 00:04:23,080 --> 00:04:24,672 ll faut tout essayer dans la vie. 18 00:04:24,880 --> 00:04:26,393 C'est l'arm�e qui m'a appris �a. 19 00:04:26,600 --> 00:04:28,795 Conna�tre son adversaire pour le combattre. 20 00:04:29,000 --> 00:04:30,319 Ce n'est pas un tatami! 21 00:04:30,960 --> 00:04:32,871 Les modes, �a va, �a vient. 22 00:04:33,080 --> 00:04:35,753 Le disco revient � la mode, pourquoi pas le menuet. 23 00:04:35,960 --> 00:04:36,676 On reprend? 24 00:04:38,600 --> 00:04:39,874 Pour la valse, 25 00:04:40,080 --> 00:04:41,877 les corps commencent � s'effleurer. 26 00:04:42,080 --> 00:04:43,274 Mais pas trop! 27 00:04:46,320 --> 00:04:48,788 Le XlXe si�cle, le romantisme. 28 00:04:49,000 --> 00:04:52,356 Chateaubriand, Delacroix... Mendelssohn. 29 00:04:53,120 --> 00:04:55,554 Pour la java, c'est direct corps � corps. 30 00:04:58,120 --> 00:05:02,432 Le XXe si�cle, Auschwitz, Hiroshima... 31 00:05:02,640 --> 00:05:04,312 Tchernobyl. 32 00:05:04,520 --> 00:05:05,509 L'aspirine, quand m�me. 33 00:05:05,720 --> 00:05:08,518 - Non. L'aspirine, c'est fin XlXe. - Oh, merde. 34 00:05:08,720 --> 00:05:12,633 - Oh! Allez, on se concentre. - Formons les couples pour la valse. 35 00:05:13,240 --> 00:05:15,071 Allons, allons-y. 36 00:05:15,280 --> 00:05:19,159 Prenez de l'air, �loignez-vous, tout le monde est cas�? 37 00:05:20,000 --> 00:05:22,070 Et un, deux, trois. 38 00:05:26,960 --> 00:05:27,949 Tu vas au parc? 39 00:05:28,400 --> 00:05:31,517 Tu vas avoir froid, mets ton gilet, voyons. 40 00:05:38,640 --> 00:05:40,153 Encore. 41 00:05:41,280 --> 00:05:44,192 - �a commence � bien faire. - lls viennent jeudi, on verra. 42 00:05:44,400 --> 00:05:46,356 Je crois que cette fois, il a rendu l'�me. 43 00:05:46,560 --> 00:05:48,471 - Six �tages! - Vous �tes en forme, 44 00:05:48,680 --> 00:05:51,069 la danse, �a conserve. lmaginez les autres vieux. 45 00:05:55,480 --> 00:05:58,711 - Jean-Yves! - J'arrive. 46 00:05:59,120 --> 00:06:02,396 Tu veux quoi, maman? Ah oui. 47 00:06:03,920 --> 00:06:08,152 O� t'as foutu cette t�l�commande? L�, tiens. 48 00:06:08,360 --> 00:06:09,509 Tu me dis quand. 49 00:06:13,440 --> 00:06:15,192 Quand! 50 00:06:45,520 --> 00:06:47,158 Allez, les enfants, on rentre. 51 00:07:40,280 --> 00:07:42,111 Bravo! Bravo! 52 00:07:44,920 --> 00:07:48,151 J'ai l'impression que le piano sonne faux dans les aigus. 53 00:07:48,360 --> 00:07:51,432 Oui, oui, oui. Je l'ai accord� il y a 3 jours, 54 00:07:51,640 --> 00:07:54,029 mais l'animal est d�j� contrari�. 55 00:07:54,240 --> 00:07:55,559 Je vais arranger �a. 56 00:07:57,840 --> 00:08:00,070 On d�balle les cadeaux? 57 00:08:04,640 --> 00:08:05,709 De la part de MM. 58 00:08:05,920 --> 00:08:08,798 Chassepot de Pissy et Pineton de Chambrun. 59 00:08:09,000 --> 00:08:10,752 BON ANNlVERSAlRE, PAUL. 60 00:08:18,880 --> 00:08:22,316 En faisant les antiquaires, on a trouv� cet objet incroyable. 61 00:08:22,520 --> 00:08:24,238 C'est un chirogymnaste. 62 00:08:24,440 --> 00:08:27,477 C'est une salle de gymnastique pour les pianistes. 63 00:08:27,680 --> 00:08:29,511 Chaque �l�ment est d�di� 64 00:08:29,720 --> 00:08:31,119 � un muscle de la main. 65 00:08:31,320 --> 00:08:32,594 Ne l'utilisez pas! 66 00:08:32,800 --> 00:08:36,236 Pour l'anecdote, Schumann y a perdu l'usage de son annulaire. 67 00:08:39,640 --> 00:08:40,470 C'est amusant. 68 00:08:40,680 --> 00:08:43,069 Et �a a de la valeur. 69 00:08:50,880 --> 00:08:53,269 De la part de M. C�lho. 70 00:08:57,200 --> 00:08:59,031 �a vient de mon village natal. 71 00:08:59,240 --> 00:09:00,389 C'est pour �viter de mettre 72 00:09:00,600 --> 00:09:02,795 des miettes de chouquettes dans le piano. 73 00:09:03,760 --> 00:09:05,193 Vous l'avez choisi? 74 00:09:05,400 --> 00:09:06,799 Oui, je choisis toujours seul. 75 00:09:08,360 --> 00:09:09,031 Au moins, 76 00:09:09,240 --> 00:09:11,231 �a a le m�rite d'�tre utile. 77 00:09:19,160 --> 00:09:21,913 De notre part. 78 00:09:22,120 --> 00:09:24,156 JOYEUX ANNlVERSAlRE, PAUL. 79 00:09:30,120 --> 00:09:34,193 - Qu'est-ce que c'est? - Une maquette de piano. 80 00:09:34,400 --> 00:09:35,674 Nous restons dans le sujet. 81 00:09:35,880 --> 00:09:38,235 Attention � la colle avant le concours. 82 00:09:42,960 --> 00:09:44,916 Je l'ai trouv�e en rangeant l'armoire. 83 00:09:59,080 --> 00:10:00,229 Elle te regarde. 84 00:10:01,160 --> 00:10:02,991 De tout l�-haut. 85 00:11:29,280 --> 00:11:31,999 On ne touche pas � �a. 86 00:11:44,280 --> 00:11:48,273 Pourquoi tu ne parles pas? Tu as une maladie? 87 00:11:57,720 --> 00:11:59,756 ll referme le cylindre bruyamment. 88 00:12:12,160 --> 00:12:14,037 Qu'est-ce qu'il se passe? 89 00:12:15,640 --> 00:12:18,518 Je t'avais dit d'en prendre plus. 90 00:12:22,880 --> 00:12:26,634 Tintement r�gulier. 91 00:12:33,480 --> 00:12:36,313 Tonalit� diff�rente 92 00:12:40,600 --> 00:12:43,558 ll accorde le barreau. 93 00:13:48,600 --> 00:13:49,749 J'arrive. 94 00:14:23,800 --> 00:14:24,789 Dites-moi, Mme Proust, 95 00:14:25,000 --> 00:14:28,197 vos carottes sont plus grosses que l'ann�e derni�re. 96 00:14:32,360 --> 00:14:33,918 Madame Proust? 97 00:14:35,480 --> 00:14:37,198 Qui est l�? 98 00:14:39,640 --> 00:14:42,029 Paul! Que faites-vous ici? 99 00:14:46,320 --> 00:14:48,311 Ah ouais, merci. 100 00:14:48,520 --> 00:14:51,671 Mme Proust? Nous avons un visiteur. 101 00:14:51,880 --> 00:14:53,677 Mme Proust! 102 00:14:53,880 --> 00:14:56,110 J'avais perdu mon disque, il l'a rapport�. 103 00:14:56,320 --> 00:14:59,039 C'est le petit Paul, du 6e. Vous savez, le pianiste. 104 00:14:59,240 --> 00:15:01,117 - Celui qui parle pas. - Oui. 105 00:15:01,320 --> 00:15:02,833 ll parle pas mais il voit bien. 106 00:15:03,040 --> 00:15:05,156 Et s'il cafte pour mon potager? 107 00:15:05,360 --> 00:15:07,590 - Ah non, je ne crois pas. - Ah ouais? 108 00:15:07,800 --> 00:15:10,473 Je le connais bien, il gardera le secret. 109 00:15:12,520 --> 00:15:16,069 Je ne vais pas te laisser partir sans une petite infusion. 110 00:15:16,280 --> 00:15:17,395 Ouais, ici, 111 00:15:17,600 --> 00:15:18,510 c'est moi qui d�cide. 112 00:15:18,720 --> 00:15:22,110 Je suis vraiment d�sol�, Mme Proust, c'est de ma faute. 113 00:15:27,120 --> 00:15:28,269 Vous connaissez? 114 00:15:29,040 --> 00:15:32,476 Laisse mon corps. 115 00:15:33,480 --> 00:15:35,630 Te dire. 116 00:15:36,240 --> 00:15:37,912 Tout ce que les mots ne peuvent dire. 117 00:15:38,120 --> 00:15:40,873 Vous ne connaissez pas, vous �tes tropjeune. 118 00:15:41,720 --> 00:15:44,996 Mon premier slow avec celle qui allait devenir ma femme. 119 00:15:45,200 --> 00:15:47,077 Le plus beau jour de ma vie. 120 00:15:47,280 --> 00:15:49,669 Et ma premi�re vraie �rection! 121 00:15:53,440 --> 00:15:55,431 Regardez-moi cette carotte. 122 00:15:58,360 --> 00:16:00,669 ll ne faut pas que je me goure. 123 00:16:00,880 --> 00:16:02,029 Celle-l�, c'est pour le muet 124 00:16:03,120 --> 00:16:05,076 et �a, c'est pour vous. 125 00:16:05,280 --> 00:16:07,589 Je suppose que je dois attendre un peu? 126 00:16:07,800 --> 00:16:09,870 On sait jamais, si �a se passe mal... 127 00:16:15,760 --> 00:16:18,797 Croquez dans la madeleine pour faire passer le go�t. 128 00:16:20,640 --> 00:16:22,517 �a sent un peu les champignons. 129 00:16:23,040 --> 00:16:25,031 Mais je vous rassure, 130 00:16:25,240 --> 00:16:27,595 c'est bien une infusion, pas de la soupe. 131 00:16:29,120 --> 00:16:29,916 Quoique... 132 00:16:30,120 --> 00:16:31,872 on dirait qu'il y a autre chose. 133 00:16:32,080 --> 00:16:33,479 - Des asperges. - Ah, d'accord! 134 00:16:49,240 --> 00:16:52,073 Lui, c'est Moustique, c'est mon piano � moi. 135 00:16:52,280 --> 00:16:54,874 Je ne suis pas une virtuose, mais �a ne fait rien, 136 00:16:55,080 --> 00:16:57,913 avec le ukul�l�, c'est l'intention qui compte. 137 00:17:04,680 --> 00:17:06,636 ll est parti. 138 00:17:11,120 --> 00:17:12,599 ll est triste, ce gamin. 139 00:17:12,800 --> 00:17:13,710 Ses parents sont morts 140 00:17:13,920 --> 00:17:15,035 quand il avait 2 ans. 141 00:17:15,240 --> 00:17:16,514 C'est pourquoi il parle pas. 142 00:17:17,040 --> 00:17:19,600 C'est s�r, �a incite pas � la conversation. 143 00:17:23,200 --> 00:17:26,317 ll fait souvent des cauchemars. Comment le voyezvous? 144 00:17:26,520 --> 00:17:28,909 ll a la t�te de quelqu'un qui dort bien? 145 00:17:29,120 --> 00:17:31,031 Ah non, �a je peux pas dire, non. 146 00:17:31,240 --> 00:17:32,468 Vous n'avez pas la couleur. 147 00:17:36,680 --> 00:17:37,669 lls sont morts de quoi? 148 00:17:38,560 --> 00:17:43,031 Ses tantes sont tr�s discr�tes. ll �tait pr�sent quand c'est arriv�. 149 00:17:44,880 --> 00:17:46,518 Bravo. 150 00:17:47,600 --> 00:17:49,556 Que faites-vous? 151 00:17:49,760 --> 00:17:52,957 ll ne va pas rester l�? Vous allez m'aider � le sortir. 152 00:17:53,160 --> 00:17:55,355 ll n'est pas grand, mais il fait son poids. 153 00:17:59,320 --> 00:18:02,357 Bravo Mimi, sacr� chien de garde. 154 00:18:02,560 --> 00:18:04,039 Sourdingue en plus! 155 00:18:04,240 --> 00:18:06,390 Avec l'aveugle et le muet, j'ai le tierc�! 156 00:18:06,600 --> 00:18:08,909 Vous �tes s�re qu'il se souviendra de rien? 157 00:18:09,120 --> 00:18:11,236 Mais oui, c'est les asperges. 158 00:18:11,440 --> 00:18:13,954 �a purge la m�moire et �a part avec la pisse. 159 00:18:27,880 --> 00:18:30,394 Au revoir, monsieur. Dis au revoir. 160 00:18:30,600 --> 00:18:32,875 AU REVOlR. 161 00:19:14,200 --> 00:19:16,430 - Jean-Yves! - J'arrive. 162 00:20:05,480 --> 00:20:06,799 T'�tais o�? 163 00:20:08,080 --> 00:20:11,197 T'as perdu tes cl�s? On s'est fait du mauvais sang. 164 00:20:11,400 --> 00:20:14,836 4 heures pour des chouquettes. lmagine notre inqui�tude. 165 00:20:15,040 --> 00:20:17,634 On a appel� la p�tisserie, ils ne t'ont pas vu. 166 00:20:23,720 --> 00:20:25,358 Tu �tais au parc? 167 00:20:25,560 --> 00:20:28,233 - Quand tu vas au parc, Paul, �cris: "Parc". 168 00:20:33,320 --> 00:20:35,151 Et pas: "Chouquettes"! 169 00:20:39,680 --> 00:20:41,511 C'est quand m�me pas sorcier. 170 00:20:47,920 --> 00:20:50,480 Mais que fais-tu? C'est l'heure de souper. 171 00:22:18,640 --> 00:22:21,029 On n'a rien oubli�? 172 00:23:29,680 --> 00:23:31,193 Putain! 173 00:23:31,800 --> 00:23:33,472 Saloperie, va! 174 00:23:33,680 --> 00:23:36,148 Tenez la t�te, s'il vous pla�t, la t�te. 175 00:23:36,360 --> 00:23:38,396 Ce n'est pas une bourr�e, cher monsieur. 176 00:23:38,600 --> 00:23:40,795 Sur la pointe des pieds, l�ger, l�ger... 177 00:23:41,000 --> 00:23:43,070 De l'air, de l'�l�gance... 178 00:23:43,280 --> 00:23:44,918 Non! C'est pas possible. 179 00:23:45,120 --> 00:23:47,714 C'est pas possible! Je sais, je suis mal foutu, 180 00:23:47,920 --> 00:23:50,673 on me l'a d�j� dit. Vous reviendrez pour la java. 181 00:23:50,880 --> 00:23:52,472 La java, �a g�ne pas si on est... 182 00:23:52,920 --> 00:23:55,275 - Bancal. - Et moi, je vais m'asseoir? 183 00:23:55,480 --> 00:23:58,199 Pour faire banquette, pas besoin de cours! 184 00:23:58,520 --> 00:24:00,875 Mohamed! Vous ne pouvez vraiment pas? 185 00:24:01,080 --> 00:24:03,799 - En essayant en chaussettes. - Essayez, mon gar�on. 186 00:24:04,000 --> 00:24:05,911 �a glissera mieux en chaussettes. 187 00:24:06,120 --> 00:24:08,509 Attention, vous allez mettre deux gros ensemble. 188 00:24:08,720 --> 00:24:11,439 Bon, on passe � la java. 189 00:24:32,760 --> 00:24:34,318 Reste pas l�, allez. 190 00:24:53,240 --> 00:24:55,435 Mon pauvre Bouddha, ils t'ont pas manqu�. 191 00:24:55,640 --> 00:24:58,074 Merde! Merde... 192 00:26:27,200 --> 00:26:29,509 Mais... Qu'est-ce que c'est que �a? 193 00:26:30,200 --> 00:26:31,713 C'est pas �a, le tango. 194 00:26:31,920 --> 00:26:34,480 Vous nous avez montr�: 1, avant, 2, arri�re. 195 00:26:34,680 --> 00:26:37,240 �videmment, quand on n'�coute pas, on recule. 196 00:26:37,440 --> 00:26:38,668 Allez, on recommence. 197 00:26:43,760 --> 00:26:45,876 Pourtant, j'avais bien r�ussi. 198 00:26:48,480 --> 00:26:51,517 Voil�, allez, emmenez votre cavali�re. 199 00:27:22,440 --> 00:27:24,351 Elle est l�, ta m�re. 200 00:27:24,880 --> 00:27:26,871 Dans les eaux troubles de ta m�moire. 201 00:27:29,160 --> 00:27:32,948 Les souvenirs, c'est des poiscailles cach�es au fond de l'eau. 202 00:27:35,440 --> 00:27:36,998 �a, c'est la surface d'un �tang. 203 00:27:37,520 --> 00:27:41,274 Tu te dis: c'est noir et plat, y a que dalle qui vit dedans. 204 00:27:42,400 --> 00:27:46,439 Si t'es p�cheur, tu leur balances quelque chose qu'ils aiment, 205 00:27:46,640 --> 00:27:47,629 et l�... 206 00:27:48,360 --> 00:27:51,477 Tu commences � voir des trucs remuer sous la surface. 207 00:27:53,160 --> 00:27:54,115 Tu lances ta ligne. 208 00:27:54,320 --> 00:27:55,912 Hop! T'en sors un comme �a. 209 00:27:58,280 --> 00:27:58,951 Pas un brochet, 210 00:27:59,160 --> 00:27:59,956 un souvenir. 211 00:28:01,760 --> 00:28:02,954 Et avec quoi 212 00:28:03,160 --> 00:28:04,957 on les app�te, les souvenirs? 213 00:28:09,400 --> 00:28:10,753 Avec �a. 214 00:28:13,000 --> 00:28:15,036 Les souvenirs, �a aime la musique. 215 00:28:16,600 --> 00:28:18,795 Alors, c'est bien joli 216 00:28:19,000 --> 00:28:22,310 de nourrir les poiscailles, mais faut les sortir de l'eau. 217 00:28:23,880 --> 00:28:26,872 Et pour �a, faut un hame�on. 218 00:28:27,080 --> 00:28:28,593 C'est des madeleines toutes b�tes. 219 00:28:28,800 --> 00:28:33,078 On y met de la fleur d'oranger, mais je trouve que �a fait tapette! 220 00:28:33,280 --> 00:28:35,157 L'hame�on est l�-dedans. 221 00:28:38,680 --> 00:28:39,510 ll y a quelques 222 00:28:39,720 --> 00:28:42,473 effets secondaires, mais �a vaut le voyage. 223 00:28:45,160 --> 00:28:46,309 J'oubliais, 224 00:28:46,520 --> 00:28:48,590 c'est pas gratuit. 50 euros la s�ance. 225 00:28:50,480 --> 00:28:51,708 Faut bien vivre! 226 00:28:51,920 --> 00:28:54,798 Et on trouve pas mes ingr�dients chez l'�picier. 227 00:29:01,960 --> 00:29:02,597 Alors? 228 00:29:07,280 --> 00:29:11,239 Si tu veux pas p�cher tes souvenirs, il y a l'infusion aux asperges. 229 00:30:23,080 --> 00:30:25,435 lncroyable, regarde-moi ces doigts. 230 00:30:25,640 --> 00:30:28,712 Nous ferons de toi, Des pianistes le roi. 231 00:30:28,920 --> 00:30:31,388 Tu es l'enfant que l'on attendait, Paul. 232 00:30:31,600 --> 00:30:34,637 Entre nos mains Sache que tu es � bonne �cole. 233 00:30:34,840 --> 00:30:37,593 Non, franchement, les frangines. 234 00:30:37,800 --> 00:30:40,314 Arr�tez de vous monter le bourrichon. 235 00:30:40,520 --> 00:30:45,913 � ses �paules, on devine Qu'il sera joueur d'accord�on. 236 00:30:46,120 --> 00:30:48,793 N'importe quoi, N'�coute pas ces deux-l�, Paul. 237 00:30:49,000 --> 00:30:51,639 Aristocrate, tu es et resteras. 238 00:30:51,840 --> 00:30:54,400 C'est pas demain la veille qu'on verra 239 00:30:54,600 --> 00:30:57,398 en mocassins le fils d'Attila. 240 00:30:57,600 --> 00:31:00,319 Ce petit ange est tomb� du ciel. 241 00:31:00,520 --> 00:31:02,238 Au piano, il fera des merveilles. 242 00:31:02,440 --> 00:31:03,509 Des merveilles, des merveilles. 243 00:31:03,720 --> 00:31:06,188 Ah bravo, c'est gagn�. 244 00:31:06,400 --> 00:31:09,119 Vous allez r�ussir � le faire chialer. 245 00:31:09,320 --> 00:31:14,997 Le petit accord�oniste Qui ne veut pas devenir pianiste 246 00:31:15,200 --> 00:31:18,590 Anita, tu en dis quoi? 247 00:31:20,840 --> 00:31:23,035 Ni l'un, ni l'un ni l'autre 248 00:31:23,240 --> 00:31:26,516 ll fera ce qu'il veut, mon gamin. 249 00:31:26,720 --> 00:31:28,312 C'est pas � la Sainte Famille. 250 00:31:28,520 --> 00:31:32,115 D'avoir � d�cider Sur quel air il va danser. 251 00:31:32,320 --> 00:31:34,515 Ni l'un, ni l'un ni l'autre 252 00:31:34,720 --> 00:31:37,917 ll fera ce qu'il veut, mon bonhomme. 253 00:31:38,120 --> 00:31:39,758 C'est pas � la soci�t�. 254 00:31:39,960 --> 00:31:43,919 D'avoir � m'expliquer Comment je vais en faire un homme. 255 00:31:47,720 --> 00:31:50,359 Un peu d'amour, un peu de miel. 256 00:31:50,560 --> 00:31:53,233 Un peu de soleil Pour ses arcs-en-ciel. 257 00:31:53,440 --> 00:31:56,113 Un peu de sable, pour ses ch�teaux. 258 00:31:56,320 --> 00:31:58,959 Pour ses dessins, Des crayons tant qu'il faut. 259 00:31:59,160 --> 00:32:02,357 C'est tout ce qu'il faut, C'est tout ce qu'il faut. 260 00:32:29,480 --> 00:32:31,914 Un peu d'amour, un peu de miel. 261 00:32:32,120 --> 00:32:35,078 Un peu de soleil Pour ses arcs-en-ciel. 262 00:32:35,280 --> 00:32:37,874 Un peu de sable, pour ses ch�teaux. 263 00:32:38,080 --> 00:32:40,799 Pour ses dessins, Des crayons tant qu'il faut. 264 00:32:41,000 --> 00:32:45,152 C'est tout ce qu'il faut, C'est tout ce qu'il faut. 265 00:32:55,760 --> 00:32:57,876 Mon petit p�re, tu en as mis du temps. 266 00:32:58,080 --> 00:32:58,956 Tu l'as vue? 267 00:33:04,520 --> 00:33:08,593 Bon, je t'ai pr�par� un petit assortiment. 268 00:33:08,800 --> 00:33:10,279 Hein? Comme �a, 269 00:33:10,480 --> 00:33:13,119 si tes tantes te questionnent � la Kommandantur, 270 00:33:13,320 --> 00:33:15,311 elles croiront que t'�tais au march�. 271 00:33:18,080 --> 00:33:20,310 On est jeudi. 272 00:33:35,320 --> 00:33:39,108 Jeudi prochain, m�me heure? 273 00:33:39,320 --> 00:33:41,629 Allez, c'est � nous, Mme Herrol. 274 00:33:44,240 --> 00:33:48,518 "l am a disco queen", ah ouais? 275 00:33:49,880 --> 00:33:50,790 Une porte claque. 276 00:33:51,000 --> 00:33:52,718 Paul? 277 00:34:45,160 --> 00:34:47,310 Commentaires stup�faits 278 00:34:53,880 --> 00:34:55,836 ll court vite pour un pianiste. 279 00:34:57,120 --> 00:34:59,315 - Vous savez jouer du piano? - Non. 280 00:34:59,520 --> 00:35:02,318 "La Traviata" (Verdi) 281 00:35:29,040 --> 00:35:30,075 Elle est �patante, non? 282 00:35:38,560 --> 00:35:41,279 J'avais des angoisses � cause de mon m�tier. 283 00:35:42,360 --> 00:35:44,112 Mes parents ont voulu que je fasse m�decin. 284 00:35:45,000 --> 00:35:47,673 Mon r�ve �tait de travailler avec les b�tes. 285 00:35:50,080 --> 00:35:50,990 lls parlent pas, eux. 286 00:35:51,920 --> 00:35:53,990 lls n'enquiquinent personne. 287 00:36:01,760 --> 00:36:04,320 � la semaine prochaine. 288 00:36:07,080 --> 00:36:10,516 T'�tais l�, toi? Je suis juste venu dire bonjour. 289 00:36:10,720 --> 00:36:12,233 Bonjour, au revoir, il attend. 290 00:36:12,440 --> 00:36:15,398 Je vous apporte une poudre de Psilocybe semilanceata. 291 00:36:16,720 --> 00:36:19,109 J'aurai pas de melon avant un ou deux mois. 292 00:36:19,320 --> 00:36:21,151 Je vous fais cr�dit. 293 00:36:22,240 --> 00:36:23,832 Tu connais Mme Di Rosa? 294 00:36:24,040 --> 00:36:25,996 Mme Di Rosa, bronchite asthmatiforme. 295 00:36:26,200 --> 00:36:29,158 - Son chihuahua a eu une attaque. - Ah? 296 00:36:29,360 --> 00:36:30,679 - Et �a l'a tu�. - Oh... 297 00:36:30,880 --> 00:36:32,677 Non, c'�tait une vraie saloperie. 298 00:36:32,880 --> 00:36:34,393 J'ai tout de suite pens� � toi. 299 00:36:34,600 --> 00:36:37,160 Elle a un beau dessus de chemin�e, Mme Di Rosa. 300 00:36:38,960 --> 00:36:42,396 - Ah, je vois. - Faut bien commencer un jour. 301 00:36:42,600 --> 00:36:44,192 Je n'en suis qu'� la th�orie. 302 00:36:44,400 --> 00:36:47,358 Pour se faire la main, c'est pas gros, un chihuahua. 303 00:36:47,560 --> 00:36:48,879 Non, c'est pas gros. 304 00:36:49,280 --> 00:36:51,874 Je te mets pas dehors, mais c'est tout comme. 305 00:36:52,040 --> 00:36:55,396 Reviens dans 3 semaines. Je vais r�fl�chir pour le chien. 306 00:36:55,600 --> 00:36:58,637 Au revoir, monsieur de Cressac. C'est � toi, gamin. 307 00:37:06,600 --> 00:37:08,591 Son karma, c'�tait d'�tre empailleur. 308 00:37:09,280 --> 00:37:10,918 Ses patients l'ont �chapp� belle. 309 00:37:12,480 --> 00:37:13,629 Et toi, mon gar�on? 310 00:37:14,880 --> 00:37:16,871 C'�tait ton karma, d'�tre pianiste? 311 00:37:18,600 --> 00:37:21,239 Je voulais �tre paysagiste. Vivre au grand air. 312 00:37:21,440 --> 00:37:24,750 Planter des for�ts, de beaux jardins � perte de vue. 313 00:37:26,480 --> 00:37:28,516 Heureusement, on a plusieurs vies. 314 00:37:57,880 --> 00:37:59,472 Anita, c'est pour ton bien. 315 00:37:59,680 --> 00:38:01,830 Ta carri�re de pianiste �tait trac�e. 316 00:38:02,040 --> 00:38:04,554 - �a m'int�resse pas. - Comment peux-tu dire �a? 317 00:38:04,760 --> 00:38:05,875 Si j'avais ton don... 318 00:38:06,080 --> 00:38:07,957 C'est une fixation chez les Cressac, 319 00:38:08,160 --> 00:38:10,435 d'avoir un virtuose dans la famille. 320 00:38:10,640 --> 00:38:12,471 Je jouais pour faire plaisir � papa. 321 00:38:14,360 --> 00:38:15,952 C'est ton Marcel, non? 322 00:38:16,160 --> 00:38:18,799 - ll pr�f�re l'accord�on. - �a suffit avec Marcel. 323 00:38:19,000 --> 00:38:22,197 C'est parce qu'il n'est pas de notre monde? �a me rassure. 324 00:38:22,400 --> 00:38:25,710 �a, il y a peu de forts des Halles dans la famille. 325 00:38:26,360 --> 00:38:27,918 Que comptes-tu faire? 326 00:38:28,120 --> 00:38:30,031 Marcel et moi avons des projets. 327 00:38:30,240 --> 00:38:31,195 Des projets? 328 00:38:31,400 --> 00:38:32,958 Je peux pas encore en parler. 329 00:38:33,520 --> 00:38:36,478 Allez, viens, Paul. On va chercher des glaces. 330 00:38:53,080 --> 00:38:55,355 Attention, dessous. 331 00:39:03,600 --> 00:39:05,192 Waouh. Joli. 332 00:39:07,560 --> 00:39:09,630 - Bonjour. - Bonjour. 333 00:39:09,840 --> 00:39:11,478 - C'est votre petit fr�re? - Non. 334 00:39:11,680 --> 00:39:12,999 - Votre fils? - Oui. 335 00:39:13,200 --> 00:39:15,270 C'est pas grave. Beau b�b�. 336 00:39:15,480 --> 00:39:18,040 Une jolie maman, un beau b�b�. Merci. 337 00:39:18,240 --> 00:39:20,754 - Vous vous saviez photog�nique? - Non. 338 00:39:20,960 --> 00:39:22,678 �a vous dirait de tourner une pub? 339 00:39:22,880 --> 00:39:23,710 Avec lui. 340 00:39:23,920 --> 00:39:26,673 - Je sais pas. - Je vais � Paris en fin de semaine. 341 00:39:26,880 --> 00:39:28,438 Faut qu'on se revoie. 342 00:39:28,640 --> 00:39:30,710 Vous vous appelez? - Anita. 343 00:39:31,920 --> 00:39:34,639 Anita. C'est joli, Anita. 344 00:39:34,840 --> 00:39:36,910 Je vous offre une glace? 345 00:39:39,800 --> 00:39:40,789 D�gage. 346 00:39:51,000 --> 00:39:52,274 Waouh. 347 00:39:53,640 --> 00:39:54,789 Merci. 348 00:39:56,040 --> 00:39:58,793 Anita, des nanas, J'en ai go�t� des tas. 349 00:39:59,000 --> 00:39:59,671 CHOCOLATE 350 00:39:59,880 --> 00:40:02,792 Anita, Jamais je n'ai pu faire un choix. 351 00:40:03,000 --> 00:40:03,637 CARAMELO 352 00:40:03,840 --> 00:40:06,718 Anita, oui mais �a, C'�tait autrefois. 353 00:40:06,920 --> 00:40:07,557 AMERlNA 354 00:40:07,760 --> 00:40:11,116 Anita, aujourd'hui, Mon seul parfum, c'est toi. 355 00:40:11,320 --> 00:40:12,150 CHOCOLATE 356 00:40:12,360 --> 00:40:13,475 C'est ta beaut�. 357 00:40:13,680 --> 00:40:15,318 CARAMELO Ma glace � l'eau. 358 00:40:15,520 --> 00:40:16,111 MANDARlNA. 359 00:40:16,320 --> 00:40:17,309 Qui me fait froid. 360 00:40:17,520 --> 00:40:19,112 COCO, COCO Froid dans le dos. 361 00:40:19,320 --> 00:40:21,197 CHOCOLATE Je suis givr�. 362 00:40:21,400 --> 00:40:22,958 CARAMELO Mon esquimau. 363 00:40:23,160 --> 00:40:26,118 AMARENA Bellassima, donne-moi un b�cot. 364 00:40:29,360 --> 00:40:31,351 CHOCOLATE 365 00:40:33,600 --> 00:40:34,919 CARAMELO 366 00:40:37,480 --> 00:40:38,390 MANDARlNA. 367 00:40:38,600 --> 00:40:40,477 Venga, venga chica. 368 00:40:40,680 --> 00:40:41,999 COCO, COCO 369 00:40:57,600 --> 00:40:58,271 CHOCOLATE 370 00:40:58,480 --> 00:41:01,472 C'est ta beaut�, ma glace � l'eau. 371 00:41:01,680 --> 00:41:03,398 AMARlNA Qui me fait froid. 372 00:41:03,600 --> 00:41:05,238 COCO, COCO Froid dans le dos. 373 00:41:05,440 --> 00:41:07,112 CHOCOLATE Je suis givr�. 374 00:41:07,320 --> 00:41:08,912 CARAMELO Mon esquimau. 375 00:41:09,120 --> 00:41:13,238 AMARENA Bellassima, hasta luego 376 00:41:14,320 --> 00:41:18,154 Paul et Anita rient. 377 00:41:18,360 --> 00:41:20,351 T'as vu ce mec, Marcel? 378 00:41:20,880 --> 00:41:22,108 Quoi, qu'est-ce qu'il y a? 379 00:42:32,240 --> 00:42:34,196 Je vais rechercher une bouteille. 380 00:42:34,400 --> 00:42:36,038 Ah, tr�s bonne id�e. 381 00:42:36,240 --> 00:42:37,355 ll est tr�s, tr�s bon. 382 00:42:37,880 --> 00:42:38,835 C'est d�licieux. 383 00:42:39,040 --> 00:42:41,838 Profites-en bien. �a va te nettoyer les intestins. 384 00:42:42,040 --> 00:42:43,473 ll a d�j� meilleure mine. 385 00:42:43,680 --> 00:42:46,433 Attention, tu lui as mis du crabe. 386 00:42:46,920 --> 00:42:47,750 Mon ch�ri. 387 00:42:47,960 --> 00:42:49,473 Ma fille ne va pas tarder. 388 00:42:49,680 --> 00:42:52,114 Je vous pr�viens, elle est un peu sauvage. 389 00:42:52,320 --> 00:42:53,150 Ah! 390 00:42:53,360 --> 00:42:54,873 Les violoncellistes. 391 00:42:55,080 --> 00:42:56,638 Ces louves solitaires. 392 00:42:59,040 --> 00:43:00,837 Vous aimeriez des l�gumes? 393 00:43:01,040 --> 00:43:02,075 Certainement pas. 394 00:43:03,160 --> 00:43:04,275 Je vous explique. 395 00:43:04,480 --> 00:43:06,232 ll fait une fixation sur les l�gumes. 396 00:43:06,440 --> 00:43:08,237 Nous ne mangeons plus que �a. 397 00:43:08,440 --> 00:43:10,556 Tout son argent de poche y passe. 398 00:43:10,760 --> 00:43:12,955 Nos amis nous ont parl� de votre invitation, 399 00:43:13,160 --> 00:43:14,752 nous n'avons pas h�sit�. 400 00:43:14,960 --> 00:43:17,918 Un week-end loin de Paris, de la pollution. 401 00:43:18,360 --> 00:43:19,236 Loin des l�gumes. 402 00:43:20,800 --> 00:43:23,439 Nous ne connaissions pas Trouville. C'est... 403 00:43:23,640 --> 00:43:24,629 C'est... 404 00:43:25,600 --> 00:43:26,749 C'est plein d'air. 405 00:43:29,080 --> 00:43:30,752 Paul est encore en finale pour 406 00:43:30,960 --> 00:43:32,996 le Prix du jeune soliste. Bravo. 407 00:43:33,200 --> 00:43:33,950 Cette ann�e, 408 00:43:34,160 --> 00:43:35,195 c'est la derni�re. 409 00:43:35,400 --> 00:43:37,960 Oui, 33 ans, c'est la limite pour �tre jeune. 410 00:43:38,440 --> 00:43:39,919 La concurrence est rude. 411 00:43:40,120 --> 00:43:42,793 Ne nous en parlez pas. Surtout avec les Chinois. 412 00:43:45,320 --> 00:43:46,070 Les Chinois? 413 00:43:46,280 --> 00:43:48,589 15 ans que Paul se bat contre des Chinois. 414 00:43:48,800 --> 00:43:49,789 Oui, mais ce sont 415 00:43:50,000 --> 00:43:51,319 des gens tr�s dou�s. 416 00:43:52,000 --> 00:43:53,149 lls sont nombreux. 417 00:43:53,360 --> 00:43:54,349 C'est leur force. 418 00:43:54,560 --> 00:43:55,788 Oui. C'est comme 419 00:43:56,000 --> 00:43:56,876 dans notre quartier. 420 00:43:57,080 --> 00:43:59,469 Nous habitons le m�me quartier. C'est pareil. 421 00:43:59,680 --> 00:44:00,954 lls sont partout. 422 00:44:01,160 --> 00:44:02,434 �a n'enl�ve rien au talent. 423 00:44:02,640 --> 00:44:05,154 lls ne peuvent que gagner. C'est math�matique. 424 00:44:05,360 --> 00:44:06,839 L'asphyxie par le nombre. 425 00:44:12,320 --> 00:44:13,355 Voici ma fille. 426 00:44:13,560 --> 00:44:14,595 Michelle. 427 00:44:21,640 --> 00:44:23,631 C'est un joli pr�nom, Michelle! 428 00:44:28,440 --> 00:44:30,158 Voici des cerises � l'eau-de-vie. 429 00:44:36,960 --> 00:44:39,997 Non. Le probl�me de Paul, ce sont ses doigts. 430 00:44:40,200 --> 00:44:41,110 ll est n� avec 431 00:44:41,320 --> 00:44:43,197 les mains fines de sa m�re. 432 00:44:45,120 --> 00:44:47,395 - � ladolescence... - Avec les hormones. 433 00:44:47,600 --> 00:44:51,149 Son corps s'est transform�. Tout a pouss�. 434 00:44:51,360 --> 00:44:52,236 Je vois, oui. 435 00:44:52,440 --> 00:44:54,396 Non, vous ne voyez pas. 436 00:44:54,600 --> 00:44:56,556 Tout a pouss�, sauf les mains. 437 00:44:58,120 --> 00:45:00,759 ll a r�cup�r� les doigts boudin�s de son p�re. 438 00:45:00,960 --> 00:45:02,313 Et il faut faire avec. Voil�. 439 00:45:02,520 --> 00:45:04,476 Ma�tre Kruzinsky, vous connaissez? 440 00:45:05,920 --> 00:45:07,194 Un chirurgien des mains? 441 00:45:07,400 --> 00:45:09,789 Un professeur de piano. J'ai ses coordonn�es. 442 00:45:10,000 --> 00:45:12,275 ll est respect� dans le monde pianistique. 443 00:45:12,480 --> 00:45:14,152 ll pr�side le jury, cette ann�e. 444 00:45:14,360 --> 00:45:16,157 Vous feriez �a pour nous? 445 00:45:16,360 --> 00:45:18,032 ll faut savoir s'entraider. 446 00:45:21,400 --> 00:45:23,197 S'il veut nous aider, 447 00:45:23,400 --> 00:45:25,277 qu'il arr�te d'adopter des Chinois! 448 00:45:27,800 --> 00:45:28,915 Oh! Oh! 449 00:45:29,960 --> 00:45:31,951 Oh! Une sucette! 450 00:45:33,320 --> 00:45:36,073 - Ah! L'air du large. - Et voil�. 451 00:45:36,680 --> 00:45:40,275 LALALA, LALALA 452 00:46:14,600 --> 00:46:19,469 L'erhu se joint au piano. 453 00:46:52,560 --> 00:46:54,039 T'es encore vierge? 454 00:46:57,400 --> 00:46:58,549 Moi aussi. 455 00:47:04,080 --> 00:47:05,672 C'est trop chiant, non? 456 00:47:23,360 --> 00:47:24,429 Monsieur. 457 00:47:25,800 --> 00:47:27,711 Madame. - Merci. 458 00:47:30,440 --> 00:47:32,396 Allez, Mimi. Allez. 459 00:47:42,520 --> 00:47:44,829 ll joue du piano. 460 00:48:25,960 --> 00:48:27,029 C'est bien. 461 00:48:28,360 --> 00:48:30,032 C'est bien, c'est bien. 462 00:48:30,800 --> 00:48:33,075 C'est tr�s bien, non, non. 463 00:48:33,600 --> 00:48:35,192 C'est tr�s bien. 464 00:48:36,280 --> 00:48:37,872 La lumi�re. 465 00:48:38,080 --> 00:48:40,150 Le vide de la lumi�re. Plus de contours. 466 00:48:40,360 --> 00:48:43,033 Tout est aval� par la lumi�re, dig�r�. Tr�s bien. 467 00:48:43,240 --> 00:48:45,629 Non, parce que la musique ne s'�coute pas. 468 00:48:45,840 --> 00:48:48,035 �a passe par les yeux, �a br�le la r�tine. 469 00:48:48,240 --> 00:48:48,911 Un pianiste 470 00:48:49,120 --> 00:48:50,599 est un pyromane de l'�me. 471 00:48:50,800 --> 00:48:51,915 C'est un criminel. 472 00:48:52,760 --> 00:48:54,955 �a, vous l'avez compris. 473 00:48:56,240 --> 00:48:56,911 ll faut �tre 474 00:48:57,120 --> 00:48:59,236 un criminel pourjouer du piano. 475 00:49:00,200 --> 00:49:01,952 ll faut devenir une merde. 476 00:49:03,320 --> 00:49:05,675 Mais une merde lumineuse. 477 00:49:06,280 --> 00:49:07,872 �a, vous le faites tr�s bien. 478 00:49:11,560 --> 00:49:12,436 Bon. 479 00:49:12,880 --> 00:49:16,555 C'est quoi, cette histoire de doigts boudin�s? C'est quoi? 480 00:49:16,760 --> 00:49:18,034 Hein? 481 00:49:19,120 --> 00:49:20,473 Faut �tre s�rieux. 482 00:49:22,880 --> 00:49:24,518 Alors c'est... 483 00:49:25,120 --> 00:49:26,599 C'est plut�t positif. 484 00:49:28,160 --> 00:49:29,149 Tant mieux. 485 00:49:30,840 --> 00:49:32,990 Vous nous rassurez. 486 00:49:35,560 --> 00:49:37,278 Je fais le ch�que � quel ordre? 487 00:49:37,480 --> 00:49:39,198 Non, je pr�f�re du liquide. 488 00:49:39,600 --> 00:49:40,953 Excusez-moi, 489 00:49:41,160 --> 00:49:44,232 mais j'ai eu affaire � des gens malhonn�tes. Je peux? 490 00:49:45,000 --> 00:49:45,910 Oui. 491 00:49:49,520 --> 00:49:51,112 La lumi�re! 492 00:50:12,960 --> 00:50:14,632 Je peux m'asseoir? 493 00:50:20,760 --> 00:50:22,830 J'�tais s�re de vous trouver ici. 494 00:50:25,600 --> 00:50:26,999 ll est beau, cet arbre. 495 00:50:28,000 --> 00:50:31,913 Celui-l�, on n'en a pas fait un violoncelle ou un piano. 496 00:50:35,720 --> 00:50:38,598 En parlant de piano, vous avez vu Kruzinsky? 497 00:50:38,800 --> 00:50:41,075 "La lumi�re! La lumi�re!" 498 00:50:46,520 --> 00:50:49,637 Je voulais vous dire. Je m'excuse pour la derni�re fois. 499 00:50:50,760 --> 00:50:52,159 Je vous ai choqu�. 500 00:51:03,560 --> 00:51:05,471 Je dois y aller, j'ai une r�p�te. 501 00:51:08,760 --> 00:51:10,591 Vous �tes l� tous les jours? 502 00:51:12,720 --> 00:51:14,199 Alors, � bient�t. 503 00:51:24,160 --> 00:51:26,549 Elle est mignonne, la petite Chinoise. 504 00:51:30,560 --> 00:51:32,676 Tu veux un conseil avec les femmes? 505 00:51:34,040 --> 00:51:35,268 Ben j'en ai pas. 506 00:51:35,480 --> 00:51:37,038 Pourtant, je suis une femme. 507 00:51:37,240 --> 00:51:39,356 C'est te dire comme on est complexes. 508 00:51:42,600 --> 00:51:44,670 �a fait plaisir de te voir sourire. 509 00:51:45,320 --> 00:51:46,355 Ah! 510 00:51:47,480 --> 00:51:50,313 Mon petit fr�re �tait comme toi. ll souriait jamais. 511 00:51:50,520 --> 00:51:53,717 Faut dire qu'� la maison, c'�tait pas la franche rigolade. 512 00:51:53,920 --> 00:51:57,196 Papa couchait avec la voisine, maman picolait pour oublier. 513 00:51:58,120 --> 00:52:00,918 J'avais 10 ans de plus. J'ai connu la bonne �poque. 514 00:52:01,120 --> 00:52:02,678 Quand ils s'aimaient encore. 515 00:52:02,880 --> 00:52:04,916 ll ne les a jamais vus s'embrasser, 516 00:52:05,120 --> 00:52:07,429 se peloter, rire pour la moindre connerie. 517 00:52:07,640 --> 00:52:09,198 ll n'a connu que la daube. 518 00:52:09,400 --> 00:52:11,391 Du coup, il a jamais appris � sourire. 519 00:52:14,120 --> 00:52:17,669 J'ai essay� de le d�rider, avec mes clowneries. 520 00:52:17,880 --> 00:52:19,598 Et je suis devenue idiote. 521 00:52:20,600 --> 00:52:22,352 Puis un jour, 522 00:52:22,560 --> 00:52:25,279 j'en ai eu marre, je suis partie. J'ai voyag�. 523 00:52:25,880 --> 00:52:27,632 Jusqu'en lnde. 524 00:52:27,840 --> 00:52:29,671 C'est l� que j'ai rencontr� Bouddha. 525 00:52:29,880 --> 00:52:31,598 C'est pas un triste, Bouddha. 526 00:52:33,360 --> 00:52:35,749 ll n'emp�chait personne de baiser, lui! 527 00:52:39,400 --> 00:52:40,469 Bon. 528 00:52:40,880 --> 00:52:42,950 On y va? Allez. 529 00:52:46,840 --> 00:52:48,353 Moi, mon homme, c'est. 530 00:52:48,600 --> 00:52:49,919 Un vrai. 531 00:52:50,120 --> 00:52:52,839 C'est un dur, un balaise. 532 00:52:53,040 --> 00:52:56,396 Je vois la mort de pr�s. 533 00:52:56,600 --> 00:52:59,990 Dedans ses yeux de braise 534 00:53:01,080 --> 00:53:03,640 Attila Marcel, �a me disait quelque chose. 535 00:53:03,840 --> 00:53:04,909 �a m'est revenu. 536 00:53:06,000 --> 00:53:09,276 Ton p�re, son blase, il l'a trouv� dans une chanson. 537 00:53:10,360 --> 00:53:11,588 L'histoire d'un gros dur 538 00:53:11,800 --> 00:53:12,994 qui cogne sa femme. 539 00:53:13,680 --> 00:53:14,669 Comment s'appelait 540 00:53:14,880 --> 00:53:15,949 celle qui chantait �a? 541 00:53:16,160 --> 00:53:17,388 Ah! 542 00:53:17,600 --> 00:53:19,511 L'autre, l�. Avec les dents. 543 00:53:21,800 --> 00:53:24,917 ll me serre si fort dans ses bras. 544 00:53:25,120 --> 00:53:26,030 Que mon souffle. 545 00:53:26,240 --> 00:53:27,912 Ne repousse pas 546 00:53:28,120 --> 00:53:30,475 ll est barbare, il est cruel. 547 00:53:30,680 --> 00:53:32,636 Mon Attila Marcel 548 00:53:35,520 --> 00:53:36,589 Ben quoi? 549 00:53:36,800 --> 00:53:38,119 C'est juste une chanson. 550 00:53:43,920 --> 00:53:45,558 C'est quoi, ces machins? 551 00:53:47,520 --> 00:53:48,873 C'est tarte. 552 00:53:49,720 --> 00:53:51,597 Enfin, si �a pla�t aux m�mes. 553 00:53:52,320 --> 00:53:53,548 lls sont pas regardants. 554 00:53:56,520 --> 00:53:58,909 C'est des grenouilles! C'est marqu� l�. "Frogs". 555 00:53:59,080 --> 00:54:00,638 Faut conna�tre l'anglais. 556 00:54:02,440 --> 00:54:04,431 Je sens que �a va m'�nerver. 557 00:54:08,760 --> 00:54:10,591 Ben voil�, �a m'�nerve. 558 00:54:21,280 --> 00:54:23,396 Tu manges comme un goret, Paul. 559 00:54:26,240 --> 00:54:28,071 Je reviens demain pour finir. 560 00:54:30,560 --> 00:54:33,028 �a prend de la gueule. T'es un as, G�g�. 561 00:54:34,760 --> 00:54:37,479 Ah. S�urs Sourire. 562 00:54:38,480 --> 00:54:40,914 Elles auraient pu laisser l'appart du dessus. 563 00:54:41,320 --> 00:54:42,958 Tu te vois d�placer le piano? 564 00:54:43,160 --> 00:54:45,355 Je n'en veux pas. ll a g�ch� mon enfance. 565 00:54:45,560 --> 00:54:47,790 File-moi une hache. Je te le zigouille. 566 00:54:48,000 --> 00:54:51,993 Faudra d'abord zigouiller mes frangines. Tu fais pas le poids. 567 00:54:52,200 --> 00:54:53,679 L'offre est sur la table. 568 00:54:53,880 --> 00:54:56,110 Je vais y r�fl�chir. 569 00:54:58,280 --> 00:54:59,952 � demain, mon G�g�. Merci. 570 00:55:00,320 --> 00:55:01,469 Salut, Paul. 571 00:55:02,160 --> 00:55:04,390 Marcel! Marcel, viens voir, vite! 572 00:55:05,120 --> 00:55:07,076 Regarde! Regarde, c'est nous. 573 00:55:12,480 --> 00:55:13,993 Eh bien, c'est super. 574 00:55:17,160 --> 00:55:19,355 Tu charries, fais pas cette t�te. 575 00:55:19,560 --> 00:55:20,834 Quelle t�te je fais? 576 00:55:21,040 --> 00:55:22,314 Une t�te de jaloux. 577 00:55:22,520 --> 00:55:26,069 J'aurais aim� �tre le cul � l'air devant toute la France. 578 00:55:26,280 --> 00:55:28,714 Tu voulais agrandir le salon, non? 579 00:55:28,920 --> 00:55:31,673 Les fesses de ton fils nous paient les travaux. 580 00:55:33,400 --> 00:55:35,550 Et ma femme, elle a donn� quoi? 581 00:55:36,320 --> 00:55:39,790 Arr�te, Marcel. C'est pas ici que �a se passe, viens. 582 00:55:51,920 --> 00:55:52,875 Oh yeah 583 00:55:53,480 --> 00:55:55,152 1, 2, 3, 1, 2, 3 584 00:56:37,160 --> 00:56:39,230 �a va aller, mon petit p�re. 585 00:56:41,960 --> 00:56:43,996 C'est juste un mauvais souvenir. 586 00:56:59,800 --> 00:57:02,030 Le chien aboie. Saloperies de grenouilles. 587 00:57:02,240 --> 00:57:05,630 Quand les gens arrivent! Pas quand ils s'en vont. 588 00:57:40,760 --> 00:57:43,752 Si je sais ce que je fais, si je sais ce que je fais. 589 00:57:45,080 --> 00:57:46,195 Eh oh, l'aveugle. 590 00:57:46,400 --> 00:57:48,630 Je choisis mes clients comme �a me chante. 591 00:57:48,840 --> 00:57:50,990 J'aime pas qu'on mente aux gosses. 592 00:57:51,200 --> 00:57:53,794 Aux adultes, je m'en fous. Aux gosses, c'est nul. 593 00:57:55,360 --> 00:57:57,874 ll a oubli� qu'il a vu mourir ses parents. 594 00:57:58,280 --> 00:58:00,475 J'y crois pas � votre histoire. 595 00:58:00,680 --> 00:58:03,478 C'est pas la mort qui l'emp�che de vivre, ce gamin. 596 00:58:04,400 --> 00:58:05,958 ll tourne en rond. 597 00:58:06,520 --> 00:58:08,272 Comme votre disque, l�. 598 00:58:08,480 --> 00:58:09,310 Ce qu'il lui faut, 599 00:58:09,520 --> 00:58:10,589 c'est �a. 600 00:58:13,160 --> 00:58:13,876 Si on fait rien, 601 00:58:14,520 --> 00:58:16,078 il aura 2 ans toute sa vie. 602 00:58:17,840 --> 00:58:19,398 Vous avez votre femme. 603 00:58:19,600 --> 00:58:21,272 Mais lui, qu'est-ce qu'il a? 604 00:58:22,200 --> 00:58:25,192 � part un piano et des beaux yeux tristes. 605 00:58:31,320 --> 00:58:32,594 - Mesdemoiselles. - Entrez. 606 00:58:32,800 --> 00:58:34,153 Paul est au parc. 607 00:58:36,280 --> 00:58:38,077 Vous n'avez pas de mat�riel? 608 00:58:38,280 --> 00:58:39,269 Quel mat�riel? 609 00:58:39,480 --> 00:58:42,790 Je sais pas, moi. Un d�tecteur de drogue. 610 00:58:43,000 --> 00:58:44,672 Le voil�, mon d�tecteur. 611 00:58:44,880 --> 00:58:45,710 C'est Bertrand. 612 00:58:45,920 --> 00:58:48,275 Venez. C'est pas un berger allemand. 613 00:58:48,480 --> 00:58:49,708 Visiblement, non. 614 00:58:51,040 --> 00:58:53,315 Bertrand est qualifi� pour ce travail? 615 00:58:53,520 --> 00:58:57,433 Je veux. Un camarade de la brigade des stups me l'a donn�. 616 00:58:57,640 --> 00:58:58,356 Allez. 617 00:59:01,240 --> 00:59:03,196 Cherche! Cherche. 618 00:59:03,400 --> 00:59:05,197 Cherche, Bertrand. Cherche. 619 00:59:06,880 --> 00:59:08,393 Allez cherche, cherche. 620 00:59:13,800 --> 00:59:16,314 ll a l'air content. �a veut dire quoi? 621 00:59:16,520 --> 00:59:17,953 Qu'il n'a rien trouv�. 622 00:59:18,600 --> 00:59:21,273 Pas de marie-jeanne, coca�ne, LSD, tout �a. 623 00:59:22,080 --> 00:59:23,877 ll est propre sur lui. lmpossible. 624 00:59:24,480 --> 00:59:27,677 ll y a quelque chose. ll ne s'est jamais comport� ainsi. 625 00:59:27,880 --> 00:59:29,632 Nous avons envisag� le pire. 626 00:59:30,480 --> 00:59:31,799 Une tumeur au cerveau. 627 00:59:32,480 --> 00:59:35,153 Vous �tes s�r que Bertrand ne se trompe pas? 628 00:59:35,640 --> 00:59:38,029 Non. Pas un chien comme celui-l�. 629 00:59:38,240 --> 00:59:40,879 Avec l'entra�nement qu'il a suivi, 630 00:59:41,080 --> 00:59:42,354 s'il pouvait, il le dirait. 631 00:59:43,800 --> 00:59:44,994 C'est une tumeur. 632 00:59:55,720 --> 00:59:57,153 Vous n'avez pas plus gros? 633 00:59:57,920 --> 00:59:59,831 C'est pas un chien, c'est un ours. 634 01:00:00,040 --> 01:00:01,951 C'�tait le plus petit, en ours. 635 01:00:02,560 --> 01:00:03,709 Ducon-la-Joie. 636 01:00:24,800 --> 01:00:27,519 Les toubibs font expr�s d'�crire comme des �nes? 637 01:00:29,840 --> 01:00:30,875 Alors? 638 01:00:31,080 --> 01:00:33,116 Qu'en dites-vous? Soyez franche. 639 01:00:35,440 --> 01:00:38,273 On le reconna�t bien, on dirait qu'il va mordre. 640 01:00:38,640 --> 01:00:39,993 Qu'en pense Mme Di Rosa? 641 01:00:40,200 --> 01:00:42,509 Elle n'est pas s�re. Elle va r�fl�chir. 642 01:00:43,280 --> 01:00:45,032 Elle a du temps devant elle. 643 01:00:45,240 --> 01:00:48,152 ll se sauvera pas. Elle voulait le faire incin�rer. 644 01:00:48,560 --> 01:00:49,549 Ce serait dommage. 645 01:00:49,760 --> 01:00:52,433 C'est d�conseill�. Avec les produits utilis�s 646 01:00:52,640 --> 01:00:55,791 pour garder le poil brillant, � la moindre �tincelle... 647 01:01:02,320 --> 01:01:03,275 Alors? 648 01:01:17,240 --> 01:01:19,834 Ta client�le se marche pas sur les pieds. 649 01:01:21,120 --> 01:01:23,395 Rien ne peut vous faire changer d'avis? 650 01:01:28,120 --> 01:01:29,838 J'en ai marre, mon petit p�re. 651 01:01:30,920 --> 01:01:33,354 Je me vois pas recommencer depuis le d�but. 652 01:01:34,120 --> 01:01:36,270 On pourra pas dire que j'ai pas essay�. 653 01:01:37,040 --> 01:01:40,430 Si je dois partir, que ce soit dans un grand feu d'artifice. 654 01:01:41,280 --> 01:01:42,793 Comme le chihuahua. 655 01:01:47,080 --> 01:01:49,913 Tu fais quoi? Tu v�rifies si t'as assez de paille? 656 01:01:51,080 --> 01:01:53,196 Rien n'est jamais s�rieux, pour vous. 657 01:01:55,120 --> 01:01:56,030 Allez. 658 01:01:57,600 --> 01:01:59,989 Viens chercher tes melons dans 2 semaines. 659 01:02:01,960 --> 01:02:04,428 Et arr�te de m�chouiller tes trucs. 660 01:02:05,800 --> 01:02:06,835 Tu pues la fraise. 661 01:02:38,040 --> 01:02:40,349 Alors, tu t'es remis de tes grenouilles? 662 01:02:44,000 --> 01:02:46,912 �coute, jai pas la t�te aux devinettes, aujourd'hui. 663 01:02:49,880 --> 01:02:51,438 Ne me regarde pas comme �a. 664 01:02:53,880 --> 01:02:56,030 Quoi? J'ai quelque chose sur la joue? 665 01:03:02,240 --> 01:03:03,559 Alors? ll n'y a rien. 666 01:03:07,000 --> 01:03:08,831 �a doit finir par se voir, non? 667 01:03:12,280 --> 01:03:13,679 Tu vois rien, toi. 668 01:03:13,880 --> 01:03:16,269 T'es muet et t'as de la merde dans les yeux. 669 01:03:19,080 --> 01:03:20,308 Salut. 670 01:03:26,920 --> 01:03:28,717 Y a quelque chose qui va pas? 671 01:03:33,640 --> 01:03:35,278 C'est � cause de l'arbre? 672 01:03:36,200 --> 01:03:37,269 Quoi? 673 01:03:37,680 --> 01:03:38,715 Vous n'avez pas vu? 674 01:03:49,120 --> 01:03:50,758 �a va, madame? 675 01:04:39,680 --> 01:04:42,911 Oh! Tu vas l'arr�ter, ton crin-crin? 676 01:04:43,120 --> 01:04:47,671 Elle joue plus fort. 677 01:05:02,320 --> 01:05:04,311 Elle sanglote. 678 01:05:09,200 --> 01:05:13,079 Cet arbre est malade. On va le couper et en planter un autre. 679 01:05:13,280 --> 01:05:14,679 C'est le cycle de la vie. 680 01:05:15,600 --> 01:05:18,910 Un fonctionnaire m'expliquera pas le cycle de la vie. 681 01:05:19,120 --> 01:05:19,996 �coutez. 682 01:05:20,200 --> 01:05:21,599 Je fais mon travail. 683 01:05:22,720 --> 01:05:24,995 C'est ce que disent tous les salauds. 684 01:05:25,200 --> 01:05:25,871 Regardez. 685 01:05:26,080 --> 01:05:27,672 On va replanter le m�me. 686 01:05:27,880 --> 01:05:28,551 Ah! 687 01:05:28,760 --> 01:05:30,910 ll prot�gera bien les gosses du soleil. 688 01:05:31,120 --> 01:05:31,996 Cancer de la peau 689 01:05:32,200 --> 01:05:33,872 assur� sur plusieurs g�n�rations. 690 01:05:34,920 --> 01:05:36,433 Non, mais je suis conne. 691 01:05:36,640 --> 01:05:39,473 lls se foutent des gosses. Apr�s eux, le d�luge. 692 01:05:39,680 --> 01:05:42,069 lls vont aller au paradis, sur leurs nuages. 693 01:05:42,600 --> 01:05:45,353 J'y crois pas � votre paradis. Je suis bouddhiste! 694 01:05:45,560 --> 01:05:47,551 Je suis bouddhiste et je vous emmerde. 695 01:05:47,760 --> 01:05:50,797 Notre paradis est ici. Et vous le foutez en l'air. 696 01:05:51,640 --> 01:05:52,993 C'est �crit sur la porte 697 01:05:53,200 --> 01:05:56,875 des chiottes: "Laissez cet endroit aussi propre en sortant 698 01:05:57,080 --> 01:05:58,911 "que vous l'avez trouv� en entrant." 699 01:05:59,120 --> 01:06:01,634 Vous respectez plus vos chiottes que la plan�te. 700 01:06:02,520 --> 01:06:03,430 Faites attention. 701 01:06:03,640 --> 01:06:04,993 Un jour, 702 01:06:05,200 --> 01:06:07,156 les non-violents deviendront violents. 703 01:06:07,360 --> 01:06:08,588 Et �a fera tr�s mal. 704 01:06:09,600 --> 01:06:10,237 Bon. 705 01:06:11,160 --> 01:06:11,797 Tr�s bien. 706 01:06:17,000 --> 01:06:18,069 Connard. 707 01:06:25,040 --> 01:06:28,191 Aucune anomalie. Les tests sanguins sont normaux. 708 01:06:28,400 --> 01:06:29,799 ll va bien, votre Paul. 709 01:06:30,000 --> 01:06:30,910 Vous �tes s�r? 710 01:06:31,120 --> 01:06:33,793 Affirmatif. ll est en parfaite sant�. 711 01:06:34,000 --> 01:06:35,831 - Et les l�gumes? - Les l�gumes? 712 01:06:36,040 --> 01:06:36,631 Oui. 713 01:06:36,840 --> 01:06:39,035 Trop de l�gumes, �a nuit � la sant�? 714 01:06:40,440 --> 01:06:42,192 G�n�ralement, c'est le contraire. 715 01:06:42,400 --> 01:06:44,072 Une sorte d'empoisonnement. 716 01:06:44,280 --> 01:06:46,271 Un empoisonnement aux l�gumes? 717 01:06:49,720 --> 01:06:50,357 Je v�rifie. 718 01:06:50,560 --> 01:06:51,549 S'il vous pla�t. 719 01:07:05,680 --> 01:07:07,033 Les chats? 720 01:07:07,240 --> 01:07:09,276 Les chats, c'est pas encore �a... 721 01:07:09,480 --> 01:07:11,550 Les �gyptiens y arrivaient bien. 722 01:07:11,760 --> 01:07:13,796 �a devait pas �tre les m�mes chats. 723 01:07:23,280 --> 01:07:24,349 Vous avez vu? 724 01:07:24,800 --> 01:07:25,949 Toujours en panne. 725 01:07:26,160 --> 01:07:27,912 Non, la folledingue du 4e, 726 01:07:28,120 --> 01:07:29,917 les flics l'ont embarqu�e. 727 01:07:34,720 --> 01:07:36,392 �a n'a pas l'air d'aller. 728 01:07:39,000 --> 01:07:40,353 Jean-Yves! 729 01:07:41,360 --> 01:07:45,069 M�lodie douce au piano. 730 01:09:00,040 --> 01:09:01,109 Elle en a mordu un. 731 01:09:01,600 --> 01:09:02,589 Un stagiaire. 732 01:09:05,600 --> 01:09:07,716 Heureusement, il porte pas plainte. 733 01:09:07,920 --> 01:09:09,751 On n'en fait plus, des comme elle. 734 01:09:10,960 --> 01:09:13,599 Le plus triste, c'est qu'elle a perdu Moustique. 735 01:09:14,600 --> 01:09:16,431 On s'est cotis�s pour en acheter un, 736 01:09:16,640 --> 01:09:17,675 mais c'est pas pareil. 737 01:09:19,440 --> 01:09:22,716 Bon, qu'est-ce qu'il a, ce piano? 738 01:09:24,080 --> 01:09:25,274 �a va. 739 01:09:29,560 --> 01:09:32,120 Elle m'a dit que vous ne veniez plus la voir. 740 01:09:32,920 --> 01:09:36,117 �a m'est arriv� aussi de faire une mauvaise exp�rience. 741 01:09:36,720 --> 01:09:38,836 ll n'y a pas que des bons souvenirs. 742 01:09:39,920 --> 01:09:41,831 Des fois, la dose est trop forte. 743 01:09:42,480 --> 01:09:44,596 Mme Proust peut avoir la main lourde. 744 01:09:45,560 --> 01:09:47,596 Et ce n'est pas une science exacte. 745 01:09:48,160 --> 01:09:49,559 N'est-ce pas, M. Paul? 746 01:09:51,400 --> 01:09:52,469 M. Paul? 747 01:10:17,840 --> 01:10:19,398 On a une course � faire. 748 01:10:21,080 --> 01:10:22,479 Course. 749 01:10:28,520 --> 01:10:29,919 Mme Proust? 750 01:10:41,040 --> 01:10:43,793 "Laisse mon corps te dire." 751 01:10:57,600 --> 01:10:59,875 Qu'est-ce que vous foutez l�? 752 01:11:00,720 --> 01:11:03,154 - Vous avez fait quoi? - Vous l'avez drogu�? 753 01:11:03,360 --> 01:11:05,032 Paul, vous le droguez aussi? 754 01:11:05,240 --> 01:11:07,470 On devrait vous enfermer, sale bonne femme. 755 01:11:07,680 --> 01:11:09,272 Vous avez le diable dans la peau. 756 01:11:09,800 --> 01:11:10,710 Que vous a fait 757 01:11:10,920 --> 01:11:11,670 notre Paul? 758 01:11:11,880 --> 01:11:13,791 Vous le voulez? Te sauve pas! 759 01:11:14,000 --> 01:11:14,796 �a va pas? 760 01:11:15,000 --> 01:11:16,194 T'auras pas le petit. 761 01:11:16,400 --> 01:11:18,630 - Arr�tez! - ll est � nous, Paul! 762 01:11:18,840 --> 01:11:21,434 - On est ses mamans! - Si on lui fait du mal... 763 01:11:25,360 --> 01:11:26,713 Tiens, prends �a! 764 01:11:27,160 --> 01:11:28,388 Salet�! 765 01:11:59,320 --> 01:12:00,992 J'ai fini, Mme Proust. 766 01:12:01,200 --> 01:12:02,952 Je reviens vendredi prochain? 767 01:12:05,880 --> 01:12:07,279 Mme Proust? 768 01:12:14,040 --> 01:12:15,109 Mme Proust? 769 01:12:16,480 --> 01:12:17,390 Oui? 770 01:12:17,600 --> 01:12:19,909 Je reviens vendredi comme pr�vu? 771 01:12:22,240 --> 01:12:23,434 Non. 772 01:12:24,080 --> 01:12:26,514 Vendredi, �a va pas �tre possible. 773 01:12:27,680 --> 01:12:29,432 Quelque chose ne va pas? 774 01:12:30,080 --> 01:12:31,593 Vous voulez en parler? 775 01:12:33,160 --> 01:12:35,674 Faut pas garder les choses sur son c�ur. 776 01:12:37,320 --> 01:12:39,151 Je vais chercher le ukul�l�? 777 01:13:02,280 --> 01:13:03,076 M. Paul? 778 01:13:03,800 --> 01:13:05,472 De la part de Mme Proust. 779 01:13:06,880 --> 01:13:07,790 Qui c'est? 780 01:13:08,400 --> 01:13:09,515 C�lho. 781 01:13:10,280 --> 01:13:13,670 Vous n'aurez plus besoin de mes services pour le piano? 782 01:13:29,320 --> 01:13:30,719 "Mon petit p�re, 783 01:13:31,600 --> 01:13:34,831 "comme tu ne viens plus au potager, le potager vient � toi. 784 01:13:35,880 --> 01:13:38,440 "Mais chaque chose a une fin. Je ferme boutique. 785 01:13:40,640 --> 01:13:42,358 "ll est temps de changer de vie. 786 01:13:42,560 --> 01:13:44,198 "Je vais faire un grand voyage. 787 01:13:44,800 --> 01:13:47,030 "ll faut du temps pour le pr�parer. 788 01:13:53,920 --> 01:13:55,399 "Peut-�tre retourneras-tu 789 01:13:55,600 --> 01:13:58,876 "� la p�che aux souvenirs? Au cas o�, je te mets le kit. 790 01:14:00,200 --> 01:14:01,155 "Les mauvais souvenirs, 791 01:14:01,360 --> 01:14:03,999 "faut les noyer sous des flots de petits bonheurs. 792 01:14:04,200 --> 01:14:05,758 "C'est ce que je te souhaite. 793 01:14:06,480 --> 01:14:08,232 � toi douvrir le robinet. 794 01:14:11,400 --> 01:14:13,277 "Bonne chance avec le concours. 795 01:14:14,520 --> 01:14:15,669 "Ta copine Proust." 796 01:15:32,680 --> 01:15:34,398 Regarde, Paul. Papa est l�. 797 01:15:34,600 --> 01:15:35,430 T'as vu? 798 01:15:41,440 --> 01:15:42,714 Mesdames, messieurs. 799 01:15:42,920 --> 01:15:45,559 � ma droite, le grand, le puissant, 800 01:15:45,760 --> 01:15:48,228 il est barbare, il est cruel, 801 01:15:48,440 --> 01:15:49,793 Attila Marcel! 802 01:15:51,560 --> 01:15:53,835 � gauche, pour la 1 re fois sur un ring, 803 01:15:54,040 --> 01:15:56,600 la belle, la tigresse, la dangereuse 804 01:15:56,800 --> 01:15:58,074 Anita Marcelle! 805 01:17:03,800 --> 01:17:05,199 Qu'est-ce qu'il y a? 806 01:18:35,680 --> 01:18:37,716 Maman. 807 01:18:39,200 --> 01:18:40,997 Alors, les Dupont et Dupond, 808 01:18:41,200 --> 01:18:43,555 elle se d�brouille bien la frangine, hein? 809 01:18:48,880 --> 01:18:49,710 Maman. 810 01:20:09,680 --> 01:20:11,398 C'est quoi, cette organisation? 811 01:20:11,600 --> 01:20:14,990 3 heures que j'ai pas mang� et vous n'avez rien pr�vu. 812 01:20:15,200 --> 01:20:16,553 On ne va pas tenir. 813 01:20:16,760 --> 01:20:18,910 Je ne suis pas un petit oiseau, mon ami. 814 01:20:20,480 --> 01:20:22,596 Je ne peux pas vivre que de musique 815 01:20:22,800 --> 01:20:23,994 et d'eau fra�che. 816 01:20:25,960 --> 01:20:28,315 Paul, vous passez en deuxi�me, 817 01:20:28,520 --> 01:20:29,635 apr�s la pause. 818 01:20:49,200 --> 01:20:50,952 Cette ann�e, c'est la bonne? 819 01:22:08,120 --> 01:22:08,916 �a va? 820 01:24:42,600 --> 01:24:44,636 Oh, yeah! 821 01:27:21,240 --> 01:27:23,356 - Papa. - Je t'aime, mon Paulo. 822 01:27:24,800 --> 01:27:26,233 Je t'aime, Paul. 823 01:27:31,520 --> 01:27:33,192 Regarde, tu nous vois? 824 01:27:35,520 --> 01:27:36,839 Je reviens. 825 01:27:40,520 --> 01:27:42,033 Mesdames et messieurs, 826 01:27:42,240 --> 01:27:47,872 la belle, la tigresse, la dangereuse, Anita Marcelle. 827 01:28:26,200 --> 01:28:27,553 Maman? 828 01:28:31,360 --> 01:28:32,679 Maman? 829 01:28:37,600 --> 01:28:38,476 Maman! 830 01:28:38,680 --> 01:28:42,036 Pleurs. 831 01:28:52,240 --> 01:28:54,071 Maman! 832 01:29:16,280 --> 01:29:17,793 Ah! ll est r�veill�. 833 01:29:21,800 --> 01:29:23,950 Vous avez perdu quelque chose? 834 01:29:28,440 --> 01:29:29,555 Levons notre verre 835 01:29:29,760 --> 01:29:31,318 � notre cher Paul. 836 01:29:31,520 --> 01:29:34,114 Chaque chose venant � point � qui sait attendre. 837 01:29:34,320 --> 01:29:37,153 Je n'ai qu'une chose � dire, bravissimo m�stro. 838 01:29:37,360 --> 01:29:38,076 M�STRO! 839 01:29:39,400 --> 01:29:40,958 Faites-nous le plaisir 840 01:29:41,160 --> 01:29:42,275 de jouer quelque chose. 841 01:29:42,480 --> 01:29:43,515 Une petite sonate. 842 01:29:43,720 --> 01:29:45,039 Une sonate. - Une sonate. 843 01:29:45,240 --> 01:29:46,355 Une sonate, une sonate. 844 01:29:46,560 --> 01:29:47,595 UNE SONATE. 845 01:29:47,800 --> 01:29:51,679 UNE SONATE, UNE SONATE, UNE SONATE, UNE SONATE, 846 01:29:51,880 --> 01:29:56,271 UNE SONATE, UNE SONATE, UNE SONATE, UNE SONATE, 847 01:29:56,480 --> 01:30:01,952 UNE SONATE, UNE SONATE, UNE SONATE, UNE SONATE. 848 01:30:10,720 --> 01:30:12,631 C'�tait un mur porteur. 849 01:30:13,600 --> 01:30:15,556 Si �a peut te soulager, 850 01:30:15,760 --> 01:30:17,159 l'ami de ton p�re... 851 01:30:18,680 --> 01:30:21,035 Celui qui a fait les travaux... 852 01:30:21,240 --> 01:30:23,231 ll en a pris pour 5 ans. 853 01:30:24,320 --> 01:30:25,878 Ferme. 854 01:30:27,440 --> 01:30:29,556 Travail au noir. 855 01:30:32,480 --> 01:30:34,471 �a ne te soulage pas? 856 01:30:37,800 --> 01:30:39,552 Tu nous en veux, hein? 857 01:30:40,760 --> 01:30:42,671 Ce sont les articulations. 858 01:30:44,440 --> 01:30:45,919 C'est tr�s s�rieux. 859 01:30:46,880 --> 01:30:49,348 J'ai peur qu'il ne joue plus jamais de piano. 860 01:30:49,560 --> 01:30:50,959 C'est pas grave. 861 01:30:52,040 --> 01:30:53,712 Non, c'est pas important. 862 01:30:53,920 --> 01:30:55,399 N'est-ce pas, Paul? 863 01:30:57,040 --> 01:30:59,031 Vous prenez �a plut�t bien. 864 01:30:59,240 --> 01:31:01,549 Je vais prescrire des anti-inflammatoires. 865 01:31:01,760 --> 01:31:03,318 �a, je sais faire. 866 01:31:05,160 --> 01:31:07,276 Vous vous demandez o� sont mes amis? 867 01:31:08,680 --> 01:31:10,272 J'ai laiss� tomber. 868 01:31:10,840 --> 01:31:13,434 La taxidermie et moi, �a fait deux. 869 01:31:15,400 --> 01:31:17,038 Mes parents avaient raison. 870 01:31:17,680 --> 01:31:20,148 Je n'�tais bon qu'� �tre m�decin. 871 01:31:46,680 --> 01:31:48,955 ll appuie sur la sonnette cass�e. 872 01:31:51,080 --> 01:31:53,036 ll frappe � la porte. 873 01:31:55,720 --> 01:31:58,154 ll frappe avec plus d'insistance. 874 01:32:03,320 --> 01:32:05,754 Vous? J'ai cru que c'�tait la folledingue. 875 01:32:05,960 --> 01:32:07,678 Je plaisante. 876 01:32:08,520 --> 01:32:10,715 Vous voulez visiter? 877 01:32:12,320 --> 01:32:15,073 Si vous aviez vu dans quel �tat elle l'a laiss�. 878 01:32:15,280 --> 01:32:16,554 Oh, le bordel. 879 01:32:16,760 --> 01:32:18,352 Vous me croiriez pas. 880 01:32:20,520 --> 01:32:22,511 Elle a fini de nous emmerder. 881 01:32:23,520 --> 01:32:26,796 Finalement, la m�re Proust, le crabe aura eu raison d'elle. 882 01:32:29,760 --> 01:32:32,149 Je ne sais pas o� ils l'ont enterr�e, mais 883 01:32:32,360 --> 01:32:34,635 ses voisins ont du mouron � se faire. 884 01:32:37,080 --> 01:32:38,638 Pauvres mecs. 885 01:32:43,720 --> 01:32:45,199 Eh ouais, 886 01:32:45,520 --> 01:32:47,192 une vraie emmerdeuse. 887 01:35:44,120 --> 01:35:46,873 Les �l�ves reprennent l'air. 888 01:36:13,240 --> 01:36:15,549 Regardez, c'est la petite avec son b�b�. 889 01:36:15,760 --> 01:36:17,796 On peut la voir? 890 01:36:18,320 --> 01:36:20,072 Qu'est-ce qu'elle est belle! 891 01:36:20,280 --> 01:36:22,475 Elle est toute fine, comme sa maman. 892 01:36:22,680 --> 01:36:23,829 Des jolies mains! 893 01:36:24,040 --> 01:36:25,519 Des mains de violoncelliste. 894 01:36:25,720 --> 01:36:27,278 ll faut en faire une musicienne. 895 01:36:27,480 --> 01:36:29,072 Ou une danseuse. 896 01:36:29,880 --> 01:36:32,394 C'est aujourd'hui le grand d�part? 897 01:36:32,880 --> 01:36:34,518 Rapportez-nous des photos. 898 01:36:34,720 --> 01:36:35,755 Je r�ve de voir �a. 899 01:36:35,960 --> 01:36:37,996 Honolulu, l'oc�an Pacifique. 900 01:36:38,200 --> 01:36:39,758 Vous voyagez d'une traite? 901 01:36:39,960 --> 01:36:43,191 Le festival du ukul�l� est � Hawa�. On fait un crochet. 902 01:36:43,400 --> 01:36:45,709 C'est une surprise pour Paul. 903 01:37:15,760 --> 01:37:18,149 Paul, on dirait qu'elle va parler. 904 01:37:18,720 --> 01:37:20,870 Mais c'est pas un peu jeune? 905 01:37:28,440 --> 01:37:30,158 Mais regarde-la. 906 01:37:30,360 --> 01:37:31,429 Paul! 907 01:37:32,440 --> 01:37:34,670 On dirait qu'elle veut dire papa. 908 01:37:47,640 --> 01:37:49,073 Papa. 909 01:37:49,280 --> 01:37:50,952 Papa. 910 01:41:36,680 --> 01:41:38,796 Aidez-nous, bon sang. 911 01:41:39,000 --> 01:41:40,592 Alors! 912 01:41:40,920 --> 01:41:42,672 Voil�. Y a pas de probl�me. 913 01:41:45,240 --> 01:41:46,195 �a va? 914 01:41:46,400 --> 01:41:49,437 Mes cerises � l'eau-de-vie ne sont pas tomb�es. 915 01:41:49,640 --> 01:41:51,232 C'est g�nial. 916 01:41:54,655 --> 01:41:55,120 Sous-titrage: C.M.C. 64445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.