Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,327 --> 00:01:02,627
Good morning.
Union National Bank.
2
00:01:02,696 --> 00:01:04,266
Just a minute.
3
00:01:12,506 --> 00:01:14,676
- Come on, come on, Oscar.
- What are we waiting for?
4
00:01:14,708 --> 00:01:17,008
What's the matter?
Can't you find it?
Sneak up on it, boy.
5
00:01:17,077 --> 00:01:18,347
Oscar, come on.
6
00:01:18,412 --> 00:01:20,382
Say, if it had lipstick
on it, he'd find it.
7
00:01:21,549 --> 00:01:23,619
Almonds to you. Almonds.
8
00:01:23,684 --> 00:01:25,094
Not almonds.
9
00:01:29,590 --> 00:01:31,930
9:00 and all is lousy.
10
00:01:31,992 --> 00:01:35,162
Yeah, I've spent half my life
waiting for these time clocks
to open.
11
00:01:35,229 --> 00:01:36,699
Say, where's Matt?
12
00:01:36,764 --> 00:01:39,004
Probably upstairs thinkin' up
that daily joke.
13
00:01:39,066 --> 00:01:40,926
That guy kills me
with his wisecracks.
14
00:01:41,001 --> 00:01:43,201
Say, when he comes in,
let's put on frozen faces.
15
00:01:43,271 --> 00:01:45,271
Yeah, let's smile.
Smile at him.
16
00:01:45,339 --> 00:01:46,769
Shh! Nix it.
Here he comes.
17
00:01:50,244 --> 00:01:51,454
How you doin', slaves?
18
00:01:51,512 --> 00:01:53,982
Hello, Matt.
How are you, Matt?
19
00:02:00,221 --> 00:02:02,061
Say, did you fellows
ever hear the story
20
00:02:02,122 --> 00:02:03,862
of the pawnbroker
with the glass eye?
21
00:02:03,924 --> 00:02:05,634
No, Matt.
What is the story about
22
00:02:05,693 --> 00:02:07,163
the pawnbroker
with his glass eye?
23
00:02:07,228 --> 00:02:09,028
Well, I'll tell you.
24
00:02:09,096 --> 00:02:12,026
A fellow went into this shop
to pawn his watch.
25
00:02:12,099 --> 00:02:15,869
The pawnbroker said,
"I'll give you $50 for it
26
00:02:15,936 --> 00:02:19,006
"if you can tell me
which is my glass eye."
27
00:02:19,072 --> 00:02:21,012
The fellow says, "All right,
28
00:02:22,075 --> 00:02:23,405
"I'll do that.
29
00:02:24,044 --> 00:02:25,514
"It's the right one."
30
00:02:25,579 --> 00:02:28,279
The pawnbroker says,
"That's correct.
31
00:02:28,349 --> 00:02:31,419
"And how did you know
it was the right one?"
32
00:02:31,485 --> 00:02:33,715
The fellow says, "Well,
33
00:02:33,787 --> 00:02:36,187
"it's got more sympathy
than the other."
34
00:02:39,527 --> 00:02:41,297
Sympathy.
35
00:02:41,362 --> 00:02:44,002
You know, the right one had
more sympathy than the other.
36
00:02:44,064 --> 00:02:47,474
What's the matter?
Can't you
get this thing open?
37
00:02:47,535 --> 00:02:49,565
Six reasons why banks fail.
38
00:02:51,605 --> 00:02:54,035
I love your jokes, Matt.
So entertaining.
39
00:02:54,107 --> 00:02:56,077
Let me get to
the point of this story.
40
00:02:56,143 --> 00:02:58,713
Very funny man.
Great audience, you guys.
41
00:03:14,662 --> 00:03:18,002
Come on, white collars.
The day's started.
42
00:03:23,036 --> 00:03:25,266
You're carrying
too much money on you, Hank.
43
00:03:25,339 --> 00:03:26,509
Better turn some in tonight.
44
00:03:26,574 --> 00:03:28,344
Okay, Matt.
How are you fixed?
45
00:03:28,409 --> 00:03:30,239
I'm okay, Matt.
46
00:03:30,311 --> 00:03:31,351
You got enough?
47
00:03:31,412 --> 00:03:33,252
I'll be all right.
48
00:03:39,953 --> 00:03:42,523
Say, Matt, I'll need
some money for those
Manville payrolls.
49
00:03:42,590 --> 00:03:44,930
How much?
About $24,000.
50
00:03:44,992 --> 00:03:47,262
It was more than
that last week.
Yeah.
51
00:03:47,328 --> 00:03:49,528
Well, here's $25,000.
52
00:03:51,131 --> 00:03:53,231
Say, do me a favor,
will you, Charlie?
53
00:03:53,301 --> 00:03:54,941
Yeah.
Let me have $10.
54
00:03:55,002 --> 00:03:56,572
$10?
55
00:03:56,637 --> 00:03:58,907
Say, if I had $10, I'd quit.
56
00:04:08,716 --> 00:04:10,476
- Charlie.
- Yeah?
57
00:04:10,551 --> 00:04:12,621
I'll pay you back
on Saturday.
On the level, I will.
58
00:04:12,686 --> 00:04:14,246
Now, give me $10, will you?
59
00:04:14,322 --> 00:04:16,632
I got to get it
back in my account.
If Helen finds out, why...
60
00:04:16,657 --> 00:04:20,027
"Baby, I can't give you
anything but love."
61
00:04:20,093 --> 00:04:22,103
Now, listen, Charlie,
I'll give you an IOU.
62
00:04:22,162 --> 00:04:23,762
I'll give you a note,
a mortgage...
63
00:04:23,831 --> 00:04:25,401
It's a matter of life and death.
64
00:04:25,466 --> 00:04:26,966
Whose death?
65
00:04:27,034 --> 00:04:29,004
It'll be yours if you
don't kick in with that $10.
66
00:04:29,069 --> 00:04:31,269
Say, pal, did you ever
hear of a depression?
67
00:04:31,339 --> 00:04:33,039
Oh, nerts!
68
00:04:33,106 --> 00:04:34,636
Come over and see us sometime.
69
00:04:34,708 --> 00:04:36,778
I'm not asking you to pay off
the French war debt,
70
00:04:36,844 --> 00:04:39,084
I'm only asking you for $10.
71
00:04:39,146 --> 00:04:41,576
That mug
reminds me of the guy
with his second dollar.
72
00:04:41,649 --> 00:04:43,949
Yeah? What did he do
with his first one?
73
00:04:44,017 --> 00:04:45,587
He bought himself a pocketbook.
74
00:04:53,160 --> 00:04:54,190
Hello, Helen.
75
00:04:54,261 --> 00:04:55,561
Matt, come here.
76
00:04:56,296 --> 00:04:57,826
What?
Come here.
77
00:04:59,367 --> 00:05:01,497
Hey, look out.
Somebody's liable to see us.
78
00:05:01,569 --> 00:05:02,839
Oh, is that so?
79
00:05:15,349 --> 00:05:17,819
Uh-oh. Look who's here.
80
00:05:20,354 --> 00:05:21,894
Hey, Jim.
81
00:05:22,890 --> 00:05:23,890
Psst.
82
00:05:26,093 --> 00:05:29,333
Uh-oh. Five ill winds.
83
00:05:29,397 --> 00:05:32,027
And blowing no good
for the old man, either.
84
00:05:32,099 --> 00:05:33,769
The four-and-a-half horsemen.
85
00:05:33,834 --> 00:05:35,754
What are they doing here?
There's no board meeting
today.
86
00:05:35,769 --> 00:05:37,069
Search me.
87
00:05:38,739 --> 00:05:40,409
Mr. Dickson in yet?
Not yet, Mr. Clark.
88
00:05:40,474 --> 00:05:42,814
Tell him we're waiting
for him in the board room.
Yes, sir.
89
00:05:42,876 --> 00:05:43,976
And tell him not to delay.
90
00:05:44,044 --> 00:05:45,114
Yes, sir.
91
00:05:47,581 --> 00:05:49,421
Looks like trouble
for your boss.
92
00:05:49,483 --> 00:05:52,393
Takes more than
two tons of directors to
make trouble for my boss.
93
00:05:52,453 --> 00:05:53,953
Says you.
94
00:05:54,021 --> 00:05:56,791
I've sent
for the cashier, gentlemen.
95
00:05:56,857 --> 00:05:59,287
He has a list of the loans
that Dickson made last month.
96
00:05:59,359 --> 00:06:01,959
As I told you at breakfast,
it's time we did something
about it.
97
00:06:02,029 --> 00:06:03,129
Mr. Clark's right.
98
00:06:03,196 --> 00:06:05,366
Dickson will ruin this bank
if we don't stop him.
99
00:06:05,433 --> 00:06:07,643
Looks to me like
we're in hot water already.
100
00:06:07,701 --> 00:06:09,371
Gentlemen,
I was just wondering...
101
00:06:09,437 --> 00:06:11,367
I think you're panic-stricken
about nothing.
102
00:06:11,439 --> 00:06:13,339
Dickson's all right.
Oh, is he?
103
00:06:13,407 --> 00:06:16,477
We carry more unsecured paper
than any other institution
in the city.
104
00:06:16,544 --> 00:06:17,654
We're fools to tolerate it.
105
00:06:17,711 --> 00:06:18,911
That's what I say.
106
00:06:18,979 --> 00:06:21,279
And the only way to end it
is to get Dickson out.
107
00:06:21,348 --> 00:06:22,788
Don't make me laugh, Schultz.
108
00:06:22,816 --> 00:06:24,316
Dickson doesn't have to go
109
00:06:24,384 --> 00:06:26,584
but he must agree
to this merger with
the New York Trust.
110
00:06:26,620 --> 00:06:27,790
What good will that do?
111
00:06:27,855 --> 00:06:28,995
What good
will that do?
112
00:06:29,022 --> 00:06:30,562
It'll take control
away from him.
113
00:06:30,624 --> 00:06:32,944
We'll put
someone else in charge,
call in all doubtful loans
114
00:06:32,960 --> 00:06:35,200
and be on safe ground again.
That's what good it'll do.
115
00:06:35,262 --> 00:06:36,332
It just occurred to me...
116
00:06:36,396 --> 00:06:37,696
You're wasting your time.
117
00:06:37,765 --> 00:06:39,165
Dickson will never stand for it.
118
00:06:39,232 --> 00:06:41,172
He will if I have
anything to say about it.
119
00:06:41,234 --> 00:06:43,104
Oh, come in, Cluett.
Here's the list.
120
00:06:43,170 --> 00:06:44,400
Yes, thank you.
Anything else?
121
00:06:44,472 --> 00:06:46,342
No, nothing.
122
00:06:46,406 --> 00:06:49,076
Look at this.
Just look at this.
It's outrageous.
123
00:06:49,142 --> 00:06:50,942
$36,000.
124
00:06:51,011 --> 00:06:52,681
$8,500.
125
00:06:52,746 --> 00:06:55,046
$55,000.
126
00:06:55,115 --> 00:06:56,545
$18,000.
127
00:06:56,617 --> 00:07:00,047
$66,000 to a hotel
that's on its last legs.
128
00:07:00,120 --> 00:07:03,190
People can get loans here
who couldn't borrow
five cents anywhere else.
129
00:07:03,256 --> 00:07:05,456
And on what?
"Hunches," he calls it.
130
00:07:05,526 --> 00:07:07,626
Someday he'll get a hunch
and give the bank away.
131
00:07:07,695 --> 00:07:09,055
He's almost done that already.
132
00:07:09,129 --> 00:07:11,069
Our chief teller, Matt Brown
is an example of that.
133
00:07:11,098 --> 00:07:12,768
Breaks into Dickson's house,
holds him up,
134
00:07:12,833 --> 00:07:14,433
and next day
gets a job in the bank.
135
00:07:14,502 --> 00:07:16,102
Well, as far as I'm concerned...
136
00:07:16,169 --> 00:07:19,669
A boy who should be in jail,
handling the bank's cash.
137
00:07:21,274 --> 00:07:22,844
What did you do with it?
138
00:07:22,910 --> 00:07:23,980
With what?
139
00:07:24,044 --> 00:07:25,484
The $10.
140
00:07:26,046 --> 00:07:27,776
Hmm, $10.
141
00:07:27,848 --> 00:07:28,918
Yeah.
142
00:07:28,982 --> 00:07:30,822
A friend of mine...
143
00:07:30,884 --> 00:07:33,054
Yeah, really,
his mother was terribly sick
144
00:07:33,120 --> 00:07:34,890
and she was dying,
would you believe it?
145
00:07:34,955 --> 00:07:36,455
No.
146
00:07:36,524 --> 00:07:37,964
What? You think
I'm lying, huh?
147
00:07:38,025 --> 00:07:39,325
Yes.
148
00:07:39,392 --> 00:07:40,732
All right, I'm lying.
149
00:07:40,794 --> 00:07:42,304
Don't forget
you called me a liar.
150
00:07:42,362 --> 00:07:43,702
Oh, Matt.
151
00:07:43,764 --> 00:07:46,084
Honey,
why don't we get married?
Then you can handle it all.
152
00:07:46,133 --> 00:07:48,103
Say, Matt, Matt,
did you hear the news?
No.
153
00:07:48,168 --> 00:07:49,338
Well, pardon me.
154
00:07:49,402 --> 00:07:51,002
All the big shots
are in a huddle and
155
00:07:51,071 --> 00:07:52,741
it looks like Dickson's
out on his ear.
156
00:07:52,806 --> 00:07:54,166
You're kidding.
I'm not kidding.
157
00:07:54,241 --> 00:07:55,781
Everyone's talking about it.
Ask her.
158
00:07:55,843 --> 00:07:56,983
I haven't heard about it.
159
00:07:57,044 --> 00:07:58,414
Everybody's talking about it.
160
00:07:58,478 --> 00:08:01,078
If that's on the level,
there goes my assistant
cashier's job.
161
00:08:01,148 --> 00:08:04,548
Well, I just thought
I'd drop by
and cheer you up a bit.
162
00:08:04,618 --> 00:08:07,348
I'll be seein' you, Matt,
in the bread line.
163
00:08:08,822 --> 00:08:10,992
That ham-- That ham
I had this morning...
164
00:08:11,058 --> 00:08:13,728
Gentlemen,
let's get organized
before Dickson gets here.
165
00:08:13,794 --> 00:08:15,904
Schultz, can I count on you?
Absolutely.
166
00:08:15,963 --> 00:08:17,973
What about you, Ames?
That's how I feel about it.
167
00:08:18,031 --> 00:08:19,431
Ives, how about you?
168
00:08:19,499 --> 00:08:20,899
Well, the way I look at it...
169
00:08:20,968 --> 00:08:23,668
All right. O'Brien?
170
00:08:23,737 --> 00:08:26,737
You've got an awful fight
on your hands.
That's all I've got to say.
171
00:08:26,807 --> 00:08:29,637
Gentlemen, I think that
it's time that we do fight.
172
00:08:35,348 --> 00:08:36,748
Hello, Gardiner.
Good morning.
173
00:08:36,817 --> 00:08:39,887
You're on time this morning.
It's about time.
174
00:08:39,953 --> 00:08:41,323
Good morning, Mr. Dickson.
175
00:08:41,388 --> 00:08:42,958
John, how's your wife
this morning?
176
00:08:43,023 --> 00:08:45,533
Much better this morning,
thank you.
Got a handkerchief?
177
00:08:45,593 --> 00:08:47,193
Oh, excuse me.
178
00:08:47,260 --> 00:08:48,630
Wait a minute.
179
00:08:48,696 --> 00:08:49,926
How do you feel this morning?
180
00:08:49,997 --> 00:08:51,627
I'm feeling fine this morning.
181
00:08:51,699 --> 00:08:52,969
Well, that makes it unanimous.
182
00:08:53,033 --> 00:08:54,603
I feel all right, too.
183
00:08:54,668 --> 00:08:55,798
Thank you.
184
00:08:56,937 --> 00:08:57,967
Oh, Carter!
185
00:08:58,038 --> 00:08:59,238
Yes, sir?
186
00:08:59,306 --> 00:09:01,166
You know the rules
about smoking.
187
00:09:04,745 --> 00:09:06,545
Thank you, sir.
188
00:09:06,614 --> 00:09:07,884
Oh, Matt.
189
00:09:09,950 --> 00:09:11,550
Good morning.
Good morning.
190
00:09:11,619 --> 00:09:13,489
Hello, Tom.
Here again?
What do you want?
191
00:09:13,553 --> 00:09:15,723
The same as anybody
wants from you,
money, money, money.
192
00:09:15,789 --> 00:09:17,689
I told you I'm not
interested in that deal.
193
00:09:17,758 --> 00:09:18,858
But I want to know why.
194
00:09:18,926 --> 00:09:21,056
Wait a minute.
Where's your uniform?
195
00:09:21,128 --> 00:09:22,598
I haven't any.
196
00:09:22,663 --> 00:09:24,263
You haven't
got a uniform?
No, sir.
197
00:09:24,331 --> 00:09:25,571
You ought to have a uniform.
198
00:09:25,633 --> 00:09:26,833
How much does one cost?
199
00:09:26,900 --> 00:09:28,270
Why, I don't know.
200
00:09:28,335 --> 00:09:30,465
Tell Mr. Sampson I sent you.
Gotta have a uniform.
201
00:09:30,537 --> 00:09:32,537
I never had trouble
getting credit
from you before.
202
00:09:32,606 --> 00:09:34,506
When I was broke,
you gave me all I wanted.
203
00:09:34,574 --> 00:09:36,144
Now I come to you
with a swell deal...
204
00:09:36,209 --> 00:09:37,779
I don't like your crowd.
205
00:09:37,845 --> 00:09:39,475
You can have
all the credit you want.
206
00:09:39,546 --> 00:09:40,846
For that deal, not a cent.
207
00:09:40,914 --> 00:09:42,284
But listen, Tom...
208
00:09:42,349 --> 00:09:43,959
Good morning, Mrs. Pembroke.
Get my letter?
209
00:09:43,984 --> 00:09:45,024
Yes, thank you.
210
00:09:45,085 --> 00:09:46,445
Hello, Helen.
Good morning.
211
00:09:46,519 --> 00:09:48,359
You're becoming more
beautiful every day.
212
00:09:48,421 --> 00:09:49,761
What're we going to do about it?
213
00:09:49,823 --> 00:09:51,493
I don't know.
214
00:09:51,558 --> 00:09:53,468
Guess we'll just have
to sacrifice the bank,
that's all.
215
00:09:54,695 --> 00:09:56,955
When are you and Matt
going to get married?
216
00:09:57,030 --> 00:09:58,200
Well, I...
217
00:09:58,265 --> 00:09:59,895
Stalling, eh?
218
00:10:00,868 --> 00:10:02,168
Anything new?
219
00:10:02,235 --> 00:10:04,935
Well, the directors
are waiting for you
in the boardroom.
220
00:10:05,005 --> 00:10:06,665
Directors, eh? Hmm.
221
00:10:08,208 --> 00:10:09,378
Long faces?
222
00:10:10,143 --> 00:10:11,213
Longer.
223
00:10:12,445 --> 00:10:13,905
And I haven't got
any new stories
224
00:10:13,981 --> 00:10:15,781
for them this morning,
either.
225
00:10:15,849 --> 00:10:17,119
Mr. Dickson.
Mrs. Pembroke.
226
00:10:17,184 --> 00:10:18,954
I spoke to Mr. Schaffer
at the Guaranty.
227
00:10:19,019 --> 00:10:20,649
He'll take care
of your mortgage.
228
00:10:20,721 --> 00:10:22,591
Mrs. Dickson's
on the phone.
229
00:10:22,656 --> 00:10:24,826
Uh, you'd better
hurry over there.
He's waiting for you.
230
00:10:24,892 --> 00:10:26,562
Hello, dear. Yeah.
231
00:10:27,260 --> 00:10:28,630
Where are you?
232
00:10:28,696 --> 00:10:30,696
Sure. Well, come on down,
right away.
233
00:10:30,764 --> 00:10:31,974
Mmm-hmm.
234
00:10:32,032 --> 00:10:35,042
Yes, of course I remember.
It's tonight.
235
00:10:36,469 --> 00:10:38,569
See what a social hound
I'm becoming?
236
00:10:39,707 --> 00:10:41,737
All right. Goodbye, dear.
237
00:10:41,809 --> 00:10:44,849
But, Mr. Dickson,
I thought you were
taking care of the mortgage.
238
00:10:44,912 --> 00:10:47,412
I only want $10,000,
the property is worth $60,000.
239
00:10:47,480 --> 00:10:49,150
Mr. Schaffer will
take care of you.
240
00:10:49,216 --> 00:10:50,846
He'll give you
$15,000 or $20,000.
241
00:10:50,918 --> 00:10:52,148
Better hurry, now.
Goodbye.
242
00:10:52,219 --> 00:10:53,549
Good luck to you.
243
00:10:53,620 --> 00:10:55,790
If Mrs. Dickson comes in,
tell her to see Cluett
244
00:10:55,856 --> 00:10:56,916
if she needs any money.
245
00:10:56,990 --> 00:10:58,560
What's the idea
of turning her down?
246
00:10:58,625 --> 00:11:00,155
Sounded like a safe investment.
247
00:11:00,227 --> 00:11:02,897
She's a widow.
I don't like to take
mortgages from widows.
248
00:11:02,963 --> 00:11:04,133
Well, why not?
249
00:11:04,197 --> 00:11:06,107
If she can't pay,
I'll have to foreclose,
won't I?
250
00:11:06,133 --> 00:11:07,203
Yeah, sure.
251
00:11:07,267 --> 00:11:08,697
"Yeah, sure."
252
00:11:11,338 --> 00:11:13,008
Oh, make that uniform blue.
253
00:11:13,073 --> 00:11:14,113
Yes, sir.
254
00:11:19,279 --> 00:11:22,949
Well,
one, two, three, four, five.
255
00:11:24,084 --> 00:11:26,794
Seven more
and you'd have a jury.
256
00:11:26,854 --> 00:11:28,924
Well, it's a nice morning,
gentlemen.
257
00:11:32,192 --> 00:11:34,902
How about two foursomes
of golf, huh?
258
00:11:34,962 --> 00:11:36,932
Oh, I say, that would...
259
00:11:38,932 --> 00:11:41,602
You know
I--I found out something
about hitting a golf ball.
260
00:11:41,668 --> 00:11:44,038
You gotta hit it
with the left hand,
from the inside out.
261
00:11:44,104 --> 00:11:45,114
It's the only way...
262
00:11:45,172 --> 00:11:46,512
We'd like to have a little
263
00:11:46,573 --> 00:11:48,683
of your very valuable time
here at the bank this morning,
264
00:11:48,708 --> 00:11:50,338
if you don't mind.
265
00:11:51,044 --> 00:11:52,554
Oh, you would, eh?
266
00:11:56,149 --> 00:11:58,219
All right.
267
00:11:58,285 --> 00:12:01,385
If it's more important
than golf, go ahead.
268
00:12:01,454 --> 00:12:02,924
What's on your mind?
269
00:12:07,995 --> 00:12:09,995
The check is no good.
What?
270
00:12:10,063 --> 00:12:12,833
The check is no good.
The man has no account here.
271
00:12:12,900 --> 00:12:14,770
Holy mackerel!
I've been robbed.
272
00:12:14,835 --> 00:12:16,035
I'm sorry, madam.
273
00:12:16,103 --> 00:12:20,273
So am I.
And don't call me madam.
274
00:12:20,340 --> 00:12:22,280
Yes, ma'am,
you can deposit
your money here.
275
00:12:22,342 --> 00:12:23,782
Is it safe?
Absolutely.
276
00:12:23,844 --> 00:12:25,614
It's his life insurance money,
you know.
277
00:12:25,678 --> 00:12:27,108
That's all right.
You come with me
278
00:12:27,180 --> 00:12:29,780
and I'll show you
where to deposit your money.
279
00:12:45,265 --> 00:12:46,595
There he is.
280
00:12:55,976 --> 00:12:58,346
Good morning.
Good morning, gentlemen.
281
00:12:58,411 --> 00:12:59,451
Who do you want to see?
282
00:12:59,512 --> 00:13:00,682
You.
283
00:13:00,747 --> 00:13:03,117
Yeah, we want to talk to you
about a big deal.
284
00:13:03,183 --> 00:13:04,683
Oh, yes?
285
00:13:04,751 --> 00:13:07,151
Well, uh, come right this way.
286
00:13:10,757 --> 00:13:12,957
Hey, Pat, come here. Look!
287
00:13:27,040 --> 00:13:29,610
That's Dude Finlay.
I've seen his picture
in the papers.
288
00:13:29,676 --> 00:13:31,536
I wonder what he's doing
with Mr. Cluett.
289
00:13:31,611 --> 00:13:34,951
Gee, I'm scared.
He's one of the toughest
gangsters in town.
290
00:13:38,218 --> 00:13:40,248
Now, gentlemen,
you're only wasting your time.
291
00:13:40,320 --> 00:13:41,860
There'll be no merger.
292
00:13:41,922 --> 00:13:44,122
Why should I turn this bank
over to anybody else?
293
00:13:44,191 --> 00:13:46,361
I've worked 25 years
night and day to build it up
294
00:13:46,426 --> 00:13:48,496
and now you ask me to dump it
into somebody's lap.
295
00:13:48,561 --> 00:13:49,631
Nothing doing.
296
00:13:49,696 --> 00:13:51,626
You could make a handsome
profit on your stock.
297
00:13:51,698 --> 00:13:54,098
I'm not interested in profits.
I'm interested in the bank.
298
00:13:54,167 --> 00:13:55,867
In the depositors...
They're my friends.
299
00:13:55,936 --> 00:13:58,076
They look to me
for protection,
I won't walk out on them.
300
00:13:58,105 --> 00:13:59,835
How are you protecting
your depositors?
301
00:13:59,907 --> 00:14:01,407
By making a lot
of idiotic loans?
302
00:14:01,474 --> 00:14:02,584
Take it easy, Clark.
303
00:14:02,642 --> 00:14:04,582
My dear friends...
It's all right.
304
00:14:04,644 --> 00:14:06,564
Let him go ahead.
Let him speak his piece.
I like it. Go on.
305
00:14:06,579 --> 00:14:08,219
All right, I'll speak my piece.
306
00:14:08,281 --> 00:14:10,451
Dickson, you've got
to change your policy.
307
00:14:10,517 --> 00:14:12,417
What's the matter
with my policy?
308
00:14:12,485 --> 00:14:14,815
How many losses
has this bank taken
in the last 25 years?
309
00:14:14,888 --> 00:14:16,358
I'll tell you, not a single one.
310
00:14:16,423 --> 00:14:18,763
What's wrong
with that kind of banking?
Pure luck.
311
00:14:18,825 --> 00:14:21,285
Conditions have changed.
These are precarious times.
312
00:14:21,361 --> 00:14:23,361
Banks today have
got to be careful.
313
00:14:23,430 --> 00:14:25,270
And you've been
more liberal than ever.
314
00:14:25,332 --> 00:14:27,132
Yes, and I'll continue
to be liberal.
315
00:14:27,200 --> 00:14:30,170
The trouble with this country
is there's too much
hoarded cash.
316
00:14:30,237 --> 00:14:32,037
Idle money is no good
to industry.
317
00:14:32,105 --> 00:14:34,635
Where's all the money today?
In the banks,
318
00:14:34,707 --> 00:14:37,777
vaults, socks, old tin cans
buried in the ground.
319
00:14:37,844 --> 00:14:40,084
I tell you, we've got to
get the money in circulation
320
00:14:40,147 --> 00:14:42,377
before you'll
get this country
back to prosperity.
321
00:14:42,449 --> 00:14:44,679
Well, who are we going to
give it to? Men like Jones?
322
00:14:44,751 --> 00:14:46,991
Last week you made him
an extra loan of $50,000.
323
00:14:47,054 --> 00:14:48,464
Is that intelligent banking?
324
00:14:48,521 --> 00:14:49,861
Can't pay his bills.
325
00:14:49,923 --> 00:14:51,793
How do you expect him to pay us?
326
00:14:51,858 --> 00:14:54,558
That's a fair question, Schultz.
327
00:14:54,627 --> 00:14:56,457
Now let's see how bad
a risk Jones is.
328
00:14:56,529 --> 00:14:57,859
What's his history?
329
00:14:57,931 --> 00:15:00,231
He's been a successful
businessman for 35 years.
330
00:15:00,300 --> 00:15:02,800
Two years ago,
business started falling off.
331
00:15:02,869 --> 00:15:04,369
Today, Jones needs money.
332
00:15:04,437 --> 00:15:06,567
And if he doesn't get it,
he goes into bankruptcy
333
00:15:06,639 --> 00:15:08,279
and throws 900 men out of work.
334
00:15:08,341 --> 00:15:11,011
unemployment.
335
00:15:11,078 --> 00:15:13,948
It also means
his creditors aren't paid.
They're in trouble.
336
00:15:14,014 --> 00:15:15,824
They go to the banks
and are turned down.
337
00:15:15,882 --> 00:15:17,452
More bankruptcies.
338
00:15:17,517 --> 00:15:19,087
It's a vicious circle,
my friends,
339
00:15:19,152 --> 00:15:21,752
and the only place
to cure it is right here
at the source.
340
00:15:21,821 --> 00:15:24,421
Help Jones and you help
the whole circle.
341
00:15:24,491 --> 00:15:26,891
When Jones comes to me,
I ask myself two questions,
342
00:15:26,960 --> 00:15:29,460
first, is he honest? Yes.
343
00:15:29,529 --> 00:15:31,729
Second, is he as
good a businessman
as he was before?
344
00:15:31,798 --> 00:15:33,298
And the answer is, he's better.
345
00:15:33,366 --> 00:15:34,826
He is not only older and wiser,
346
00:15:34,901 --> 00:15:37,541
but his present trouble
has taught him precaution.
347
00:15:37,604 --> 00:15:41,044
In my estimation, gentlemen,
Jones is no risk.
348
00:15:41,108 --> 00:15:43,978
Neither are the thousands
of other Joneses
throughout the country.
349
00:15:44,044 --> 00:15:46,714
It's they who made this nation
the richest in the world
350
00:15:46,779 --> 00:15:49,419
and it's up to the banks
to give 'em a break.
351
00:15:51,451 --> 00:15:53,921
Disraeli said, "Security is
the prosperity of a nation."
352
00:15:53,987 --> 00:15:55,787
Disraeli didn't say
anything of the kind.
353
00:15:55,855 --> 00:15:57,955
He should have.
It's as true now
as it was then.
354
00:15:58,025 --> 00:15:59,855
But let's get
the right kind of security.
355
00:15:59,926 --> 00:16:02,056
Not stocks and bonds
that zigzag up and down.
356
00:16:02,129 --> 00:16:03,859
Not collateral on paper,
but character.
357
00:16:03,930 --> 00:16:05,200
Character. That's your idea.
358
00:16:05,265 --> 00:16:06,795
It's Alexander Hamilton's idea.
359
00:16:06,866 --> 00:16:08,906
The finest banking mind
this country has ever known.
360
00:16:08,968 --> 00:16:10,598
Those were his exact words,
gentlemen.
361
00:16:10,670 --> 00:16:12,670
"Character."
It's the only thing
you can bank on
362
00:16:12,739 --> 00:16:15,979
and it's the only thing
that'll pull this country
out of the doldrums.
363
00:16:22,249 --> 00:16:25,119
You know what we do
to welchers, Cluett,
don't you?
364
00:16:25,185 --> 00:16:27,315
I know. I know, Dude.
365
00:16:27,387 --> 00:16:30,657
I must have been crazy.
I lost my head completely.
366
00:16:30,723 --> 00:16:32,363
That's your funeral.
367
00:16:32,425 --> 00:16:34,385
We've got $50,000 coming to us.
368
00:16:34,461 --> 00:16:35,661
I haven't got it.
369
00:16:35,728 --> 00:16:37,658
Then what did you
want to gamble for?
370
00:16:37,730 --> 00:16:40,070
If you'd have beat us
out of $50,000,
you'd have been paid,
371
00:16:40,133 --> 00:16:41,203
wouldn't you?
372
00:16:41,268 --> 00:16:43,038
Well, we want our dough.
373
00:16:43,103 --> 00:16:44,373
I'm sorry, Dude, but I...
374
00:16:44,437 --> 00:16:45,707
That don't do us any good.
375
00:16:45,772 --> 00:16:48,512
After all, you can't
take blood from a stone.
376
00:16:48,575 --> 00:16:51,775
We can take blood
from anything
if it's coming to us.
377
00:16:55,915 --> 00:16:58,185
Perhaps if you'll
wait a little while,
378
00:16:58,251 --> 00:17:00,391
- I might be able...
- We've waited long enough.
379
00:17:00,453 --> 00:17:01,723
Nix. Lay off.
380
00:17:01,788 --> 00:17:04,688
Now what's the use of
gettin' excited, Cluett?
381
00:17:04,757 --> 00:17:08,527
It ought to be easy for you
to lay your mitts
on that kind of dough.
382
00:17:08,595 --> 00:17:11,725
There's plenty of it
in this bank
layin' around loose.
383
00:17:12,365 --> 00:17:14,695
Good Heavens, man!
384
00:17:14,767 --> 00:17:16,097
You're not suggesting that I...
385
00:17:16,169 --> 00:17:17,439
Why not?
386
00:17:17,504 --> 00:17:18,744
I couldn't do that.
387
00:17:18,805 --> 00:17:20,665
You don't have to do nothin'.
388
00:17:22,742 --> 00:17:24,412
What do you mean?
389
00:17:24,477 --> 00:17:27,877
All you gotta do is
fix a few things for us
390
00:17:27,947 --> 00:17:30,047
and we'll do the rest, see?
391
00:17:35,122 --> 00:17:38,492
No. No, I couldn't.
392
00:17:40,160 --> 00:17:42,400
I couldn't do anything like it.
393
00:17:48,235 --> 00:17:49,565
All right.
394
00:17:49,636 --> 00:17:51,376
Good morning, Helen.
Good morning,
Mrs. Dickson.
395
00:17:51,404 --> 00:17:54,014
Is, uh, that busy husband
of mine busy?
396
00:17:54,073 --> 00:17:56,483
He's at a board meeting.
397
00:17:56,543 --> 00:17:59,713
Board meeting? Oh.
398
00:17:59,779 --> 00:18:01,449
That means hours, I suppose.
399
00:18:01,514 --> 00:18:02,924
I'm afraid so.
400
00:18:02,982 --> 00:18:06,052
Helen, did you ever try
competing with a bank?
401
00:18:06,119 --> 00:18:07,719
No.
402
00:18:07,787 --> 00:18:10,357
Take my word for it,
and don't try it.
It's useless.
403
00:18:10,423 --> 00:18:13,033
If it were some other woman,
I could handle her,
404
00:18:13,092 --> 00:18:15,092
but, after all,
you can't scratch
a bank's eyes out,
405
00:18:15,162 --> 00:18:16,162
now, can you?
406
00:18:16,229 --> 00:18:17,799
Hardly.
407
00:18:17,864 --> 00:18:20,234
Oh, well, I guess
the only other thing
for me to do
408
00:18:20,300 --> 00:18:23,400
is go out and buy myself
a few sticks of dynamite.
409
00:18:23,470 --> 00:18:26,740
When he comes out,
you tell him I'll be back.
He hasn't gotten rid of me.
410
00:18:26,806 --> 00:18:28,136
All right.
411
00:18:30,042 --> 00:18:31,812
Dude.
412
00:18:31,878 --> 00:18:32,978
Dude, there's not any chance
413
00:18:33,045 --> 00:18:34,945
of my becoming involved
in this, is there?
414
00:18:35,014 --> 00:18:36,824
You?
No, you'll be all right
415
00:18:36,883 --> 00:18:39,193
so long as you establish
an alibi for tonight.
416
00:18:39,252 --> 00:18:40,522
Well, I, I know, but...
417
00:18:40,587 --> 00:18:42,287
Be sure to be
with somebody responsible
418
00:18:42,355 --> 00:18:45,325
in case any questions
are asked. Understand?
419
00:18:45,392 --> 00:18:47,132
But, Dude, listen.
420
00:18:47,194 --> 00:18:48,934
Couldn't we make
this some other time?
421
00:18:48,995 --> 00:18:50,955
Listen, buddy,
you're getting by pretty easy.
422
00:18:51,030 --> 00:18:52,570
Quit squawkin'.
423
00:19:17,757 --> 00:19:19,027
Uh-oh!
424
00:19:20,627 --> 00:19:22,087
Oh.
425
00:19:22,161 --> 00:19:23,361
Hello, Phyllis.
426
00:19:23,430 --> 00:19:26,400
This won't do.
Not during business hours.
427
00:19:26,466 --> 00:19:27,726
I, uh,
428
00:19:27,800 --> 00:19:30,100
I needed a...
You want one?
429
00:19:30,169 --> 00:19:31,999
Oh, heavens, no!
430
00:19:32,071 --> 00:19:33,511
Do you mind putting up with me
431
00:19:33,573 --> 00:19:36,743
until the financial genius
gets through genius-ing?
432
00:19:36,809 --> 00:19:38,909
No. No. Of course not,
not at all.
433
00:19:41,781 --> 00:19:43,051
Oh, here.
434
00:19:48,988 --> 00:19:51,688
Why, what is the matter
with you? You're trembling.
435
00:19:51,758 --> 00:19:53,388
Am I?
436
00:19:53,460 --> 00:19:56,430
Why, I don't know
any reason why I should be
437
00:19:57,730 --> 00:20:00,000
unless, of course,
it's you.
Me?
438
00:20:00,066 --> 00:20:02,566
Being alone with you
has always done this
to me.
439
00:20:02,635 --> 00:20:03,935
You know that.
440
00:20:04,003 --> 00:20:06,573
For a celebrated bounder,
that is an awful admission.
441
00:20:06,639 --> 00:20:10,379
Besides, I didn't know
that any female could
do this to you.
442
00:20:10,443 --> 00:20:12,413
Well, you can.
You always could.
443
00:20:12,479 --> 00:20:15,249
Liar. You're just
suffering from lack of sleep.
444
00:20:15,315 --> 00:20:17,115
Here, here, here, now.
445
00:20:17,183 --> 00:20:18,923
Now, don't you go
to work on me, too.
446
00:20:18,985 --> 00:20:20,685
I'm getting tired of this.
447
00:20:20,753 --> 00:20:24,093
Besides, it's-- it's beginning
to affect your looks.
448
00:20:24,156 --> 00:20:26,686
The running around.
Not the work.
449
00:20:26,759 --> 00:20:28,729
You better start reforming,
Cyril.
450
00:20:28,795 --> 00:20:32,365
If I thought you were
the slightest bit interested,
I would.
451
00:20:32,432 --> 00:20:34,972
Not bad, not bad at all.
452
00:20:36,736 --> 00:20:39,206
Do you know something?
453
00:20:39,272 --> 00:20:42,312
I've always been
curious about your line.
Line?
454
00:20:42,375 --> 00:20:46,105
Or whatever it is
that makes you
such a riot with women.
455
00:20:46,178 --> 00:20:49,448
Come on, Cyril.
Try a little of it out on me.
456
00:20:49,516 --> 00:20:51,646
I haven't had
any first-class blarney
457
00:20:51,718 --> 00:20:53,848
thrown at me
since the day I was married.
458
00:20:53,920 --> 00:20:57,320
But, you see,
it isn't blarney
where you're concerned.
459
00:20:57,390 --> 00:20:59,590
Now, let me see.
What comes next?
460
00:20:59,659 --> 00:21:01,989
Oh, yes, I know.
461
00:21:02,061 --> 00:21:04,961
"What are you doing tonight,
Phyllis?"
462
00:21:05,832 --> 00:21:07,072
Tonight?
463
00:21:07,133 --> 00:21:09,173
Doesn't that come next?
464
00:21:09,235 --> 00:21:11,595
Yes, yes, it does.
465
00:21:13,172 --> 00:21:14,842
What are you doing tonight,
Phyllis?
466
00:21:14,907 --> 00:21:16,507
See, we're getting along
famously.
467
00:21:16,576 --> 00:21:18,306
Most of the depositors
I know personally.
468
00:21:18,378 --> 00:21:20,048
I've seen them grow up
in the community.
469
00:21:20,112 --> 00:21:21,482
I knew their parents
before them.
470
00:21:21,548 --> 00:21:22,778
I know, that's all very well,
471
00:21:22,849 --> 00:21:24,519
but you're taking
too many chances.
472
00:21:24,584 --> 00:21:27,554
In these times,
a bank should keep liquid
in case of emergency.
473
00:21:27,620 --> 00:21:30,120
I know what you mean.
You want me to hang on
to our cash.
474
00:21:30,189 --> 00:21:32,159
Well, I don't believe in it.
475
00:21:32,224 --> 00:21:34,344
The law demands
that I carry a certain
legal reserve, and I do.
476
00:21:34,361 --> 00:21:35,961
The rest of our money
is out working,
477
00:21:36,028 --> 00:21:38,228
to help industry and business.
478
00:21:38,297 --> 00:21:40,527
Meanwhile,
you're jeopardizing
the safety of the bank.
479
00:21:40,600 --> 00:21:42,500
Well, we won't stand for it.
480
00:21:44,604 --> 00:21:45,944
You'll have to stand for it.
481
00:21:46,005 --> 00:21:47,565
Oh, but my dear friends...
482
00:21:47,640 --> 00:21:49,420
You're forcing us to take
action against you, Dickson.
483
00:21:49,442 --> 00:21:51,342
Go ahead, take all
the action you want.
484
00:21:51,411 --> 00:21:54,381
I'm running this bank my way.
Get that clear!
485
00:21:54,447 --> 00:21:58,217
Gentlemen, you'll notice
that Mr. Dickson refuses
to consider our wishes.
486
00:21:58,284 --> 00:22:00,794
He refuses
an offer to merge
with the New York Trust.
487
00:22:00,853 --> 00:22:03,193
The only thing that'll put
this bank on safe ground.
488
00:22:03,255 --> 00:22:06,225
He insists upon running
a bank on so flimsy
a thing as--as faith.
489
00:22:06,292 --> 00:22:09,202
You said it, Clark.
That's the only thing
that means anything to me.
490
00:22:09,261 --> 00:22:12,431
Before I take
a man into this bank
and extend credit to anyone,
491
00:22:12,499 --> 00:22:15,669
I satisfy myself
on one thing,
do I believe in him?
492
00:22:15,735 --> 00:22:19,235
So far, my judgment's
been right, 100 percent.
100 percent!
493
00:22:19,305 --> 00:22:21,805
When I start going wrong,
you won't have
to take any action.
494
00:22:21,874 --> 00:22:23,184
I'll turn the bank over to you,
495
00:22:23,242 --> 00:22:25,112
and then you can merge
all you want to.
496
00:22:25,177 --> 00:22:27,947
I won't be the fellow
to run it then.
497
00:22:28,014 --> 00:22:29,784
Good day, gentlemen.
498
00:22:37,023 --> 00:22:38,493
Helen, tell Matt
I want to see him.
499
00:22:38,558 --> 00:22:39,928
Yes, sir.
500
00:22:44,497 --> 00:22:47,927
And after dinner
we could go...
Uh-oh!
501
00:22:48,000 --> 00:22:51,870
No, I think I've done
enough experimenting
for one day.
502
00:22:51,938 --> 00:22:54,708
Congratulations, Cyril.
You've convinced me
503
00:22:54,774 --> 00:22:57,344
that you're a philanderer
of the very first order.
504
00:22:57,410 --> 00:22:58,910
I shall recommend you highly.
505
00:22:58,978 --> 00:23:00,478
Please don't laugh at me,
Phyllis.
506
00:23:00,547 --> 00:23:01,547
I must see you tonight.
507
00:23:01,614 --> 00:23:03,224
Tonight? Oh, never.
508
00:23:03,282 --> 00:23:06,522
Tonight I have reserved
for a very special occasion.
509
00:23:06,586 --> 00:23:09,816
Believe it or not,
it's our wedding anniversary.
510
00:23:09,889 --> 00:23:12,759
Tom doesn't probably
even remember it.
511
00:23:12,825 --> 00:23:15,255
But then, they never do,
do they?
512
00:23:15,327 --> 00:23:17,197
No...
But I've planned
a party for him
513
00:23:17,263 --> 00:23:19,333
a real old-fashioned
surprise party:
514
00:23:19,398 --> 00:23:21,728
caps, bells, whistles,
and everything.
515
00:23:21,801 --> 00:23:23,671
I'm really terribly
excited about it.
516
00:23:23,736 --> 00:23:25,466
I've been planning it
for months.
517
00:23:25,538 --> 00:23:26,538
Well...
518
00:23:27,740 --> 00:23:29,180
Well, what?
519
00:23:29,241 --> 00:23:30,781
Well, aren't you
going to invite me?
520
00:23:30,843 --> 00:23:33,853
You? Oh, no can do.
It's all set.
521
00:23:33,913 --> 00:23:36,083
Just a few of
Tom's closest friends.
522
00:23:36,148 --> 00:23:38,518
Now, Phyllis,
if you don't invite me,
I'm coming anyway.
523
00:23:38,585 --> 00:23:41,445
Don't be silly, Cyril.
These are respectable people.
524
00:23:41,521 --> 00:23:42,991
They'd probably
bore you to death.
525
00:23:43,055 --> 00:23:45,285
No, they won't,
not when you're there.
526
00:23:45,357 --> 00:23:48,357
Oh, please, come on,
be a sport. Please ask me.
527
00:23:48,427 --> 00:23:50,157
Why are you so anxious?
528
00:23:50,229 --> 00:23:51,429
Don't you know?
529
00:23:51,498 --> 00:23:52,768
No.
530
00:23:52,832 --> 00:23:53,932
I want to be near you.
531
00:23:54,000 --> 00:23:55,570
What?
532
00:23:55,635 --> 00:23:57,505
I've been crazy
about you for years.
Now wait a minute.
533
00:23:57,537 --> 00:23:59,907
I've always loved you,
long before you married Tom.
534
00:23:59,972 --> 00:24:02,042
Why, Cyril,
you're insane.
No, no, no, I'm not.
535
00:24:02,108 --> 00:24:03,338
I deliberately avoided you.
536
00:24:03,409 --> 00:24:05,409
I was afraid of making
a fool of myself.
537
00:24:05,478 --> 00:24:07,248
But I won't stand it any longer.
538
00:24:33,606 --> 00:24:35,136
Please forgive me, Phyllis.
539
00:24:35,207 --> 00:24:37,337
I lost my head for a moment,
but I couldn't help it.
540
00:24:37,409 --> 00:24:40,709
Please stop apologizing.
You're making it
far too important.
541
00:24:42,448 --> 00:24:43,818
Hi, Matt.
542
00:24:48,354 --> 00:24:49,864
Matt, where have you been?
543
00:24:49,922 --> 00:24:52,392
Mr. Dickson wants to see you
right away.
544
00:24:52,458 --> 00:24:53,658
Hurry up.
545
00:25:00,466 --> 00:25:03,296
Say, I just heard the merger
isn't going through.
Isn't that grand?
546
00:25:03,369 --> 00:25:04,769
Yeah, swell.
547
00:25:09,842 --> 00:25:12,712
Well, Matt,
get ready for the big moment.
548
00:25:12,779 --> 00:25:15,479
Starting tomorrow,
you become assistant cashier.
549
00:25:16,082 --> 00:25:17,952
How's that?
550
00:25:18,017 --> 00:25:19,547
It's all right. Thanks.
551
00:25:19,619 --> 00:25:21,649
What's more,
keep up the good work,
and who knows,
552
00:25:21,721 --> 00:25:24,891
someday you'll be the fellow
sitting behind that desk.
553
00:25:24,957 --> 00:25:26,887
Not a bad thought, eh?
554
00:25:29,762 --> 00:25:32,132
What's the matter?
You don't seem
very excited about it.
555
00:25:32,198 --> 00:25:34,368
Sure, I think it's swell.
556
00:25:34,433 --> 00:25:36,343
Come on,
show a little enthusiasm.
557
00:25:36,402 --> 00:25:38,242
What's the matter?
You sick, or something?
558
00:25:38,304 --> 00:25:40,744
Go on, fake it,
even if it isn't real.
559
00:25:40,807 --> 00:25:43,107
Oh, I'm sorry, Mr. Dickson.
560
00:25:43,175 --> 00:25:45,435
It's just kind of sudden,
that's all.
561
00:25:45,511 --> 00:25:49,881
Sure, I'm excited.
I think it's great.
Only...
562
00:25:49,949 --> 00:25:51,779
Well, you've done
so much for me already,
563
00:25:51,851 --> 00:25:53,521
I'll never be able
to thank you enough.
564
00:25:53,586 --> 00:25:55,446
Oh, forget it.
You came through, didn't you?
565
00:25:55,521 --> 00:25:56,961
That's all I wanted.
566
00:25:57,023 --> 00:25:59,063
Lot of them didn't think
you would.
567
00:25:59,125 --> 00:26:01,755
You don't know
how much satisfaction
it's been to me.
568
00:26:01,828 --> 00:26:04,258
It's been swell.
569
00:26:04,330 --> 00:26:07,300
Well, when are you and Helen
going to get married?
570
00:26:07,366 --> 00:26:08,866
Well, I...
571
00:26:08,935 --> 00:26:10,895
I suppose you want me
to fix that up for you, too?
572
00:26:12,805 --> 00:26:15,105
Well, look who's here.
Hello, darling.
573
00:26:15,174 --> 00:26:16,484
Hello, darling.
574
00:26:18,778 --> 00:26:21,578
Well, well, if this
isn't a red-letter day
for Tom Dickson.
575
00:26:21,648 --> 00:26:23,548
First I trample on
the board of directors,
576
00:26:23,616 --> 00:26:26,846
then I promote
Matt to assistant cashier,
and now, to complete the day,
577
00:26:26,919 --> 00:26:30,259
I have a visit from my sweet,
lovely, gorgeous wife.
578
00:26:30,322 --> 00:26:31,892
What a man!
What a man!
579
00:26:31,958 --> 00:26:33,728
It's amazing that
your sweet, lovely,
580
00:26:33,793 --> 00:26:36,033
gorgeous wife can
ever get to see you.
581
00:26:36,095 --> 00:26:37,955
Hmm, that has the earmarks...
582
00:26:42,935 --> 00:26:45,365
Are you still here?
Go on, go to work.
583
00:26:45,437 --> 00:26:47,537
What do you think I pay you for?
584
00:26:50,042 --> 00:26:52,812
What happened?
What did he say?
Did you get the job?
585
00:26:52,879 --> 00:26:54,909
Yeah.
586
00:26:54,981 --> 00:26:58,221
What's the matter, Matt?
I thought
you'd be thrilled to death.
587
00:26:58,284 --> 00:26:59,494
Come here.
588
00:27:01,888 --> 00:27:04,958
A few minutes ago
I was in Cluett's office,
and Mrs. Dickson was there.
589
00:27:05,024 --> 00:27:07,764
Well?
Well, he was making love
to her.
590
00:27:07,827 --> 00:27:09,257
Oh, Matt, you must be mistaken.
591
00:27:09,328 --> 00:27:10,728
I tell you, I saw them.
592
00:27:10,797 --> 00:27:11,927
In--In Cluett's office?
593
00:27:11,998 --> 00:27:13,598
Yes, right in his office,
the rat.
594
00:27:13,666 --> 00:27:15,766
I'd like to take
a crack at that guy.
595
00:27:15,835 --> 00:27:17,095
Wait a minute.
Don't go away.
596
00:27:18,104 --> 00:27:19,444
Yes, George.
597
00:27:20,406 --> 00:27:22,166
Yeah, sure.
598
00:27:22,241 --> 00:27:24,911
Oh, that's,
that's for tonight, eh?
599
00:27:24,977 --> 00:27:28,107
Yes, certainly
I'll be there. Yes.
600
00:27:29,281 --> 00:27:31,451
We'll go down together
601
00:27:31,517 --> 00:27:33,617
and have dinner in Philadelphia.
602
00:27:33,686 --> 00:27:36,256
That's right.
Uh-huh.
603
00:27:36,322 --> 00:27:38,262
Just as soon as the bank closes.
604
00:27:38,324 --> 00:27:39,894
Right. Bye.
605
00:27:42,528 --> 00:27:43,858
Sir?
606
00:27:43,930 --> 00:27:45,640
I'm going to Philadelphia
when the bank closes.
607
00:27:45,664 --> 00:27:46,974
Make the arrangements, will you?
608
00:27:47,033 --> 00:27:48,843
Yes, sir.
609
00:27:50,169 --> 00:27:51,669
What's the matter, dear?
610
00:27:51,738 --> 00:27:53,268
What have I done now?
611
00:27:54,907 --> 00:27:56,077
Nothing.
612
00:27:57,576 --> 00:28:00,446
Tom, I thought you were
going out with me tonight.
613
00:28:00,512 --> 00:28:03,452
Oh, I did have a date
with you tonight,
didn't I?
614
00:28:03,515 --> 00:28:04,975
Yes.
615
00:28:05,051 --> 00:28:07,561
I'm terribly sorry.
I'd forgotten all about it.
I'm so sorry, dear.
616
00:28:07,586 --> 00:28:09,616
You simply cannot
go to Philadelphia tonight,
617
00:28:09,688 --> 00:28:10,958
that's all there is to it.
618
00:28:11,023 --> 00:28:12,563
I've got to go.
It's an important...
619
00:28:12,624 --> 00:28:14,594
I don't care
if it's important or not.
620
00:28:14,660 --> 00:28:16,400
You said you were
going out with me.
621
00:28:16,462 --> 00:28:18,462
If you hadn't promised
so faithfully,
622
00:28:18,530 --> 00:28:20,400
I wouldn't have planned
the whole thing.
623
00:28:20,466 --> 00:28:22,026
It's not so terribly important.
624
00:28:22,101 --> 00:28:23,641
We can go to
the theater anytime.
625
00:28:23,702 --> 00:28:24,802
The theater?
626
00:28:24,871 --> 00:28:26,841
That's what it was
you planned, wasn't it?
627
00:28:26,906 --> 00:28:28,506
Oh, yes, of course.
628
00:28:28,574 --> 00:28:31,244
Well, you can take
some of the girls.
Take Mildred, or Gwen.
629
00:28:31,310 --> 00:28:32,640
The girls.
630
00:28:32,711 --> 00:28:34,881
Did it ever occur
to you I might go out
631
00:28:34,947 --> 00:28:36,847
and find myself
an attractive young man?
632
00:28:36,916 --> 00:28:39,516
Ho, ho, ho.
"Ho, ho, ho," yourself.
633
00:28:39,585 --> 00:28:41,915
I wouldn't laugh if I were you.
634
00:28:41,988 --> 00:28:44,958
You may not suspect it,
but I'm still attractive
to some.
635
00:28:45,024 --> 00:28:46,594
Now, listen, don't you go around
636
00:28:46,658 --> 00:28:48,428
being attractive
to anybody but me.
637
00:28:48,494 --> 00:28:51,264
Don't you forget that
I'm still the headman
around here, too.
638
00:28:51,330 --> 00:28:53,670
We're gonna
change those tickets
for tomorrow night.
639
00:28:53,732 --> 00:28:56,202
And you and I are
going out together.
How's that?
640
00:28:56,268 --> 00:28:57,568
Tomorrow night?
Yes.
641
00:28:58,871 --> 00:29:00,811
- Yes?
- Mr. Gardiner's here.
642
00:29:00,873 --> 00:29:03,743
Oh, yes.
That's that lawyer.
Let him have $9,000.
643
00:29:03,810 --> 00:29:05,240
I'll step you around this town
644
00:29:05,311 --> 00:29:07,351
like you've never
been stepped before.
645
00:29:07,413 --> 00:29:09,983
We'll have dinner
at the St. Regis,
go to a nice snappy show,
646
00:29:10,049 --> 00:29:12,129
then to a nightclub,
sit and listen
to the soft music,
647
00:29:12,184 --> 00:29:13,754
and who knows? Aha.
648
00:29:13,820 --> 00:29:16,120
I might break down
and dance with you.
649
00:29:18,324 --> 00:29:20,364
All right. That's good.
And I'll postpone
650
00:29:20,426 --> 00:29:22,386
the whole thing
until tomorrow night.
651
00:29:22,461 --> 00:29:24,231
Are you happy now?
652
00:29:24,296 --> 00:29:26,066
No.
653
00:29:26,132 --> 00:29:28,842
Poor kid,
you have been neglected,
haven't you?
654
00:29:28,901 --> 00:29:31,841
Oh, I don't care, darling.
I love you anyway.
655
00:29:34,540 --> 00:29:36,010
- Yes?
- Mr. Sampson.
656
00:29:36,075 --> 00:29:37,705
All right.
Send him in.
657
00:29:40,246 --> 00:29:41,446
Well, Sampson, what is it?
658
00:29:41,513 --> 00:29:42,983
Here's the data
on the Clyde deal.
659
00:29:43,049 --> 00:29:44,449
Oh, good.
I'll take this with me.
660
00:29:44,516 --> 00:29:46,086
Tell Clyde
I'll see him tomorrow.
661
00:29:46,152 --> 00:29:47,592
I'm sick and tired
of this delay.
662
00:29:47,653 --> 00:29:48,923
I'm afraid he's been stalling.
663
00:29:48,988 --> 00:29:51,688
Exactly. This deal
should have been closed
weeks ago.
664
00:29:51,757 --> 00:29:53,127
Tell him to keep tomorrow open.
665
00:29:53,192 --> 00:29:54,632
He says he can't in the daytime.
666
00:29:54,693 --> 00:29:56,733
How about his nights?
Too busy running around?
667
00:29:56,795 --> 00:29:58,795
Tell him to come
sign this thing
tomorrow night,
668
00:29:58,865 --> 00:30:00,365
or I'll call
this whole deal off.
669
00:30:00,432 --> 00:30:02,172
I'm sick of these
people dilly-dallying,
670
00:30:02,234 --> 00:30:04,044
people who can't
make up their minds...
671
00:30:18,417 --> 00:30:19,647
Everybody in?
672
00:30:19,718 --> 00:30:21,048
I guess so.
673
00:30:21,753 --> 00:30:22,893
Where's Charlie?
674
00:30:22,955 --> 00:30:24,985
Charlie's upstairs,
sore as a pup.
675
00:30:25,057 --> 00:30:27,527
He's out 14 cents
and he can't find it.
676
00:30:30,329 --> 00:30:31,359
Good night.
677
00:30:31,430 --> 00:30:32,830
Good night.
678
00:30:34,033 --> 00:30:35,033
Good night.
679
00:30:35,101 --> 00:30:36,341
Good night.
680
00:30:45,011 --> 00:30:46,581
What's keeping you?
681
00:30:46,645 --> 00:30:48,405
Oh, Charlie, again.
682
00:30:48,480 --> 00:30:51,120
Say, Matt,
you haven't done anything
683
00:30:51,183 --> 00:30:53,653
about what you
saw today, have you?
684
00:30:53,719 --> 00:30:57,919
Oh, Cluett?
No, not yet.
685
00:30:57,990 --> 00:31:00,830
But I'd like to
take a crack at that
stiff-necked horse collar.
686
00:31:00,893 --> 00:31:02,533
Oh, now don't be silly.
687
00:31:02,594 --> 00:31:04,764
Can you imagine that guy?
He was kissing her.
688
00:31:04,830 --> 00:31:06,970
Oh, now you've got me
worried, dear.
689
00:31:08,300 --> 00:31:10,370
Promise me you won't butt in.
690
00:31:10,436 --> 00:31:11,966
Okay, honey.
691
00:31:12,038 --> 00:31:14,538
But just the same, I'd like
to take a crack at that...
Shh.
692
00:31:14,606 --> 00:31:15,766
I'll wait for you upstairs.
693
00:31:15,841 --> 00:31:16,881
All right, dear.
694
00:31:19,811 --> 00:31:20,911
Where you been?
695
00:31:20,980 --> 00:31:22,280
Where do you think I've been?
696
00:31:22,348 --> 00:31:24,448
I took the baby
for a stroll in the park.
697
00:31:27,920 --> 00:31:29,320
What's the matter, Charlie?
698
00:31:29,388 --> 00:31:32,018
I'm 14 cents out
and it took me half an hour
to find the mistake.
699
00:31:32,091 --> 00:31:33,491
And me with a date, too.
700
00:31:33,559 --> 00:31:35,559
I remember once when
your accounts checked...
701
00:31:35,627 --> 00:31:36,627
Yeah.
702
00:31:39,831 --> 00:31:41,271
Listen, wise guy,
703
00:31:41,333 --> 00:31:43,473
I'm setting friend
time clock for exactly 9:00,
704
00:31:43,535 --> 00:31:45,535
so no squawks
out of you guys
in the morning.
705
00:31:45,604 --> 00:31:48,244
Say, don't annoy me.
I got troubles of my own.
706
00:32:15,134 --> 00:32:17,774
Are the, uh, payrolls
ready for tomorrow?
707
00:32:17,836 --> 00:32:18,966
Yes, sir.
708
00:32:19,038 --> 00:32:20,738
Let me see your cashbook,
will you?
709
00:32:20,806 --> 00:32:22,266
Now?
Yes, now.
710
00:32:24,643 --> 00:32:25,943
All right, sir.
711
00:33:04,016 --> 00:33:05,416
That's all right.
712
00:33:05,484 --> 00:33:07,894
But it seems to me
you're carrying
too much cash.
713
00:34:44,216 --> 00:34:45,416
Driver.
Yes?
714
00:34:45,484 --> 00:34:46,594
Have you the correct time?
715
00:34:46,652 --> 00:34:47,822
12:05.
716
00:34:47,886 --> 00:34:49,556
12:05. Fine.
717
00:34:50,722 --> 00:34:52,322
What's this?
718
00:34:52,391 --> 00:34:53,761
My apartment.
719
00:34:55,261 --> 00:34:57,231
I knew I couldn't trust you.
720
00:34:57,296 --> 00:34:59,196
Well, you told me
you were taking me home.
721
00:34:59,265 --> 00:35:00,865
Come on up
for just a few minutes.
722
00:35:00,932 --> 00:35:02,872
We'll have just one drink
and then we'll go.
723
00:35:02,934 --> 00:35:04,674
I know the answer to that one.
724
00:35:04,736 --> 00:35:06,336
I think
you'd better take me home.
725
00:35:06,405 --> 00:35:09,475
What's the matter?
Afraid papa will spank?
726
00:35:09,541 --> 00:35:13,651
No, I'm afraid papa
isn't that much interested.
727
00:35:13,712 --> 00:35:16,082
He's too busy rushing off
to Philadelphia
728
00:35:16,148 --> 00:35:19,248
to make
stuffy old speeches at
stuffy old bankers' meetings.
729
00:35:19,318 --> 00:35:21,788
Too busy closing
big, important...
730
00:35:23,455 --> 00:35:25,055
I think I will have a drink.
731
00:35:25,123 --> 00:35:26,663
Good for you.
Come on.
732
00:35:29,361 --> 00:35:31,601
There ought to be
a Congressional medal
for men like you.
733
00:35:31,663 --> 00:35:34,603
America's comfort
to misunderstood wives.
734
00:35:34,666 --> 00:35:36,796
I never thought
I'd find myself
in that crowd.
735
00:35:36,868 --> 00:35:38,438
Well, you're not so badly off.
736
00:35:38,504 --> 00:35:40,774
There's something worse
than being
a misunderstood wife.
737
00:35:40,839 --> 00:35:41,839
What is that, Mr. Bones?
738
00:35:41,907 --> 00:35:43,307
A misunderstood bachelor.
739
00:35:45,744 --> 00:35:48,714
And now, fair woman,
I have you in my power.
740
00:35:48,780 --> 00:35:51,150
I'm not afraid of you.
You haven't got a mustache.
741
00:35:51,217 --> 00:35:53,417
I'll grow a mustache
by the time
you get out of here.
742
00:35:54,553 --> 00:35:55,993
*
743
00:35:59,024 --> 00:36:00,134
Why, Matt.
744
00:36:03,462 --> 00:36:05,202
What are you doing here?
745
00:36:05,264 --> 00:36:07,804
Well, uh, the butler said
I could stay.
746
00:36:07,866 --> 00:36:09,696
I told him it was important.
747
00:36:09,768 --> 00:36:11,838
Oh, yes?
He's not here.
748
00:36:11,903 --> 00:36:14,913
He left at 9:00.
He said you gave him
the night off.
749
00:36:15,541 --> 00:36:16,911
What do you want?
750
00:36:17,809 --> 00:36:18,909
Well, I,
751
00:36:20,879 --> 00:36:22,949
I thought I'd like to have
a little talk with you.
752
00:36:23,014 --> 00:36:24,524
I'm listening.
753
00:36:25,984 --> 00:36:27,824
It's funny, now that I'm here,
754
00:36:27,886 --> 00:36:29,956
I don't know just
how to go about it.
755
00:36:30,021 --> 00:36:32,321
You see, I kind of expected
to find you here alone.
756
00:36:32,391 --> 00:36:34,061
Do you mind stepping outside?
We can...
757
00:36:34,125 --> 00:36:36,255
Anything you have to say,
say it in the morning.
758
00:36:36,328 --> 00:36:37,528
Oh, no, Mr. Cluett.
759
00:36:37,596 --> 00:36:39,926
If it's all the same to you,
I'd rather not wait.
760
00:36:39,998 --> 00:36:41,368
It's about you
and Mrs. Dickson.
761
00:36:41,433 --> 00:36:42,473
About me...
762
00:36:42,534 --> 00:36:44,174
Matt, what are you
talking about?
763
00:36:44,236 --> 00:36:46,846
I know I got a lot
of nerve butting in,
but I just couldn't help it.
764
00:36:46,872 --> 00:36:49,442
I wanted to stop you
from doing something
they'll be sorry for.
765
00:36:49,508 --> 00:36:51,108
I'm not interested
in what you think.
766
00:36:51,176 --> 00:36:52,636
You've no right to do it to him.
767
00:36:52,711 --> 00:36:54,151
Why don't you think it over?
768
00:36:54,212 --> 00:36:55,652
It'll only get you in trouble.
769
00:36:55,714 --> 00:36:57,324
I'm not interested
in your opinion.
770
00:36:57,383 --> 00:36:59,423
Then maybe you'll understand,
Mrs. Dickson.
771
00:36:59,485 --> 00:37:00,815
Oh, gee, he's crazy about you.
772
00:37:00,886 --> 00:37:02,546
Nobody knows it better than you.
773
00:37:02,621 --> 00:37:04,321
If he ever found out,
it'd kill him.
774
00:37:04,390 --> 00:37:06,460
Matt, you're mistaken
about the whole thing.
775
00:37:06,525 --> 00:37:08,025
There isn't anything wrong.
776
00:37:08,093 --> 00:37:09,403
Mr. Cluett and I simply...
777
00:37:09,461 --> 00:37:11,061
Phyllis,
you don't have to explain.
778
00:37:11,129 --> 00:37:12,459
You mind your own business.
779
00:37:12,531 --> 00:37:13,701
This is my business.
780
00:37:13,765 --> 00:37:15,495
Mr. Dickson's been
like a father to me.
781
00:37:15,567 --> 00:37:17,167
What's he done to you
to deserve this?
782
00:37:17,235 --> 00:37:18,435
That'll be just about enough.
783
00:37:18,504 --> 00:37:19,914
Now, you get out of here.
784
00:37:19,971 --> 00:37:22,971
Well, I guess
I have said enough.
785
00:37:23,041 --> 00:37:24,941
I'm just wasting
my breath talking to you.
786
00:37:25,010 --> 00:37:28,180
You're right
for the first time.
Now, get out.
787
00:37:28,246 --> 00:37:29,916
I'm appealing to you,
Mrs. Dickson.
788
00:37:29,981 --> 00:37:31,621
Think what you're doing to him.
789
00:37:31,683 --> 00:37:34,593
You're passing up
the whitest man on earth
for a dirty, no-good...
790
00:37:39,525 --> 00:37:40,525
Cyril.
791
00:37:41,259 --> 00:37:42,959
Now, get out of here.
792
00:37:59,378 --> 00:38:01,078
Wait a minute, Matt.
I'll go with you.
793
00:38:01,146 --> 00:38:03,446
But, Phyllis,
but you needn't go
on account of this idiot.
794
00:38:03,515 --> 00:38:05,515
You better carry that around
with you all the time.
795
00:38:05,584 --> 00:38:07,524
You're going to need it.
796
00:39:48,887 --> 00:39:50,287
What do you say, Doc?
797
00:39:50,355 --> 00:39:52,485
Oh, I'd say
about eight or nine hours.
798
00:39:52,558 --> 00:39:54,988
Well, you'd better call
the coroner.
799
00:39:56,662 --> 00:39:59,532
Say, fellas, I was
the first one to see him.
800
00:39:59,598 --> 00:40:01,168
I was coming down the steps
801
00:40:01,232 --> 00:40:03,402
and there was the watchman
lying dead right at my feet.
802
00:40:03,469 --> 00:40:05,699
You could've knocked me over
with a pin.
803
00:40:05,771 --> 00:40:07,671
Do you see that clock?
804
00:40:09,307 --> 00:40:11,677
Right there, that's where
the bullet hit it.
805
00:40:11,743 --> 00:40:13,243
Well, when I saw that,
806
00:40:13,311 --> 00:40:15,081
you could've knocked me over
with a pin.
807
00:40:15,146 --> 00:40:16,406
Was there much blood?
808
00:40:16,482 --> 00:40:18,322
Blood? Come on over, fellows,
I'll show you.
809
00:40:18,383 --> 00:40:19,753
Get back.
Get on back.
810
00:40:19,818 --> 00:40:22,218
I don't want nothing touched
down here till we get through.
811
00:40:23,455 --> 00:40:24,885
Oscar, what was the matter?
812
00:40:24,956 --> 00:40:26,626
Say, listen, I was
the first one to see it.
813
00:40:26,658 --> 00:40:28,228
I was coming down the steps
814
00:40:28,293 --> 00:40:30,173
and there was the watchman
lying dead right at my feet.
815
00:40:30,195 --> 00:40:31,695
No kidding?
No kiddin'.
816
00:40:31,763 --> 00:40:33,813
When I saw that, you could've
knocked me over with a pin.
817
00:40:33,832 --> 00:40:35,302
Where's Matt?
Matt?
818
00:40:35,366 --> 00:40:38,236
He'll have a tough time
thinking up a wisecrack
for this one.
819
00:40:38,303 --> 00:40:40,443
The detective's
got Matt upstairs
in Sampson's office.
820
00:40:40,506 --> 00:40:41,606
Yeah?
Yeah.
821
00:40:41,673 --> 00:40:42,773
Say, did Matt do it?
822
00:40:42,841 --> 00:40:44,311
I don't know, don't look at me.
823
00:40:44,375 --> 00:40:46,415
He was acting
kind of funny yesterday,
didn't you notice?
824
00:40:46,444 --> 00:40:47,914
Yeah, I noticed that.
825
00:40:47,979 --> 00:40:50,349
You could've knocked me over
with a pin.
826
00:40:50,415 --> 00:40:51,945
Come on, tell the truth.
827
00:40:52,017 --> 00:40:53,147
What'd you do with the money?
828
00:40:53,218 --> 00:40:54,988
I didn't do it.
I've told you all I know.
829
00:40:55,053 --> 00:40:57,463
You turned off
the burglar alarm,
you set the time clock,
830
00:40:57,523 --> 00:40:59,293
came back at 12:00
and emptied the boxes.
831
00:40:59,357 --> 00:41:01,027
I wasn't anywhere near here!
Sit down.
832
00:41:01,092 --> 00:41:03,062
When the watchman
surprised you, you shot him.
833
00:41:03,128 --> 00:41:04,828
Where's the gun?
I haven't got a gun.
834
00:41:04,896 --> 00:41:06,296
But you used to carry one.
835
00:41:06,364 --> 00:41:08,834
Pardon me,
but I'd like to use
my office for a while.
836
00:41:08,900 --> 00:41:10,970
You use some other office.
837
00:41:14,072 --> 00:41:15,542
Come on, open up.
838
00:41:19,077 --> 00:41:21,077
Good morning.
What's the matter here?
839
00:41:21,146 --> 00:41:22,476
Gonna open this bank today?
840
00:41:22,548 --> 00:41:24,478
Of course.
Come on, open this door.
841
00:41:24,550 --> 00:41:26,320
Shall we let
the people come in?
842
00:41:26,384 --> 00:41:28,424
Of course,
let them in. You're late now.
843
00:41:28,486 --> 00:41:30,616
Hurry up.
Open the rest of the doors.
844
00:41:30,689 --> 00:41:33,929
Mr. Dickson,
they're going to arrest Matt.
They think he did it.
845
00:41:33,992 --> 00:41:35,062
Where is he now?
846
00:41:35,126 --> 00:41:36,156
In Mr. Sampson's office.
847
00:41:36,227 --> 00:41:38,527
Don't you worry about it.
848
00:41:38,597 --> 00:41:40,197
Then you did it
and you did it alone.
849
00:41:40,265 --> 00:41:42,025
What's the matter?
What's going on here?
850
00:41:42,100 --> 00:41:44,940
This is ridiculous.
You can't hold this boy
on a vague suspicion.
851
00:41:45,003 --> 00:41:46,273
I'm afraid I must,
Mr. Dickson.
852
00:41:46,337 --> 00:41:47,467
Why pick on him?
853
00:41:47,539 --> 00:41:49,269
It's an inside job,
that's a cinch.
854
00:41:49,340 --> 00:41:52,040
Whoever did it had a pretty
good picture of the layout.
855
00:41:52,110 --> 00:41:54,210
Now Brown here is in charge
of the vaults, isn't he?
856
00:41:54,279 --> 00:41:55,509
Yes.
857
00:41:55,581 --> 00:41:56,761
The burglar alarm
was turned off.
858
00:41:56,782 --> 00:41:58,152
The time clock
was set for 12:00.
859
00:41:58,216 --> 00:41:59,316
What more do you want?
860
00:41:59,384 --> 00:42:00,854
Somebody else could've done it.
861
00:42:00,919 --> 00:42:02,249
He admits setting it himself.
862
00:42:02,320 --> 00:42:03,660
I did,
for 9:00 this morning.
863
00:42:03,722 --> 00:42:05,262
Then who changed it?
I don't know!
864
00:42:05,323 --> 00:42:06,593
Wait a minute.
Wait a minute.
865
00:42:06,658 --> 00:42:09,058
What time did you say
this thing happened?
866
00:42:09,127 --> 00:42:12,097
The clock opposite the vault
was stopped by a bullet
at 12:09.
867
00:42:12,163 --> 00:42:14,933
All right. If the boy
proves an alibi,
he's all right, isn't he?
868
00:42:15,000 --> 00:42:16,070
If he can do it, yes.
869
00:42:16,134 --> 00:42:17,904
Why, certainly he can.
870
00:42:17,969 --> 00:42:20,309
Matt, all you
got to do is tell them
where you were last night
871
00:42:20,338 --> 00:42:23,708
between 12:00 and 12:30
and everything will be
all right.
872
00:42:23,775 --> 00:42:25,605
I already told him, I was home.
873
00:42:25,677 --> 00:42:26,747
There you are.
874
00:42:26,812 --> 00:42:28,152
That's what he says.
875
00:42:28,213 --> 00:42:30,923
I got a man from headquarters
checking up on it now.
876
00:42:30,982 --> 00:42:32,952
Good.
Nothing to worry about.
877
00:42:33,018 --> 00:42:35,288
As soon as
the report comes in,
you'll be released.
878
00:42:35,353 --> 00:42:37,093
And listen, don't talk so loud.
879
00:42:37,155 --> 00:42:39,385
Take it easy.
Coast a little.
880
00:42:39,457 --> 00:42:40,687
What do you think?
881
00:42:40,759 --> 00:42:42,359
There, there was that watchman,
882
00:42:42,427 --> 00:42:45,097
that poor watchman
lying on the floor
right in front of me.
883
00:42:45,163 --> 00:42:47,203
Oh, you could've
knocked me over
with a pin.
884
00:42:47,265 --> 00:42:49,295
You don't say. Dead?
885
00:42:49,367 --> 00:42:51,167
Dead. He was lifeless.
886
00:42:51,236 --> 00:42:53,036
You know, I was
the first one to see him.
887
00:42:53,104 --> 00:42:55,814
I was coming down the steps,
and there was the watchman,
888
00:42:55,874 --> 00:42:58,684
lying on the floor
right in front of me, dead.
889
00:42:58,744 --> 00:43:00,414
Well, you could've
knocked me over...
890
00:43:00,478 --> 00:43:03,178
Yeah, I could've
knocked you over
with a pin.
891
00:43:03,248 --> 00:43:04,418
Yeah, you could've knocked...
892
00:43:04,482 --> 00:43:06,122
Hello?
Almonds to you,
893
00:43:06,184 --> 00:43:08,154
almonds.
894
00:43:08,219 --> 00:43:10,559
Say, listen,
I just heard something
that'll make your head swim.
895
00:43:10,588 --> 00:43:11,858
Listen to this:
896
00:43:11,923 --> 00:43:14,233
the bank was robbed last night.
897
00:43:14,292 --> 00:43:16,862
Yeah, over $100,000.
898
00:43:16,928 --> 00:43:18,498
Well, who did it?
899
00:43:18,563 --> 00:43:21,773
I don't know who did it,
but the chief teller's
in an awful jam.
900
00:43:21,833 --> 00:43:24,843
Call me up later.
I'm going to call up Lou now.
901
00:43:27,538 --> 00:43:28,838
Hello, Lou?
902
00:43:28,907 --> 00:43:31,237
Did you hear
what happened over
at the Union National Bank?
903
00:43:31,309 --> 00:43:32,379
Wait a minute, Lou.
904
00:43:33,544 --> 00:43:35,684
Hello. Yes, sir,
I'm trying to get them.
905
00:43:36,948 --> 00:43:38,348
Yes, Lou, listen.
906
00:43:38,416 --> 00:43:41,586
It was robbed of over $200,000.
907
00:43:41,653 --> 00:43:42,993
Can you beat that?
908
00:43:43,054 --> 00:43:45,194
Stole over $250,000.
Can you beat that?
909
00:43:45,256 --> 00:43:47,186
You can't laugh that off.
910
00:43:47,258 --> 00:43:49,288
I thought
the Union National
was pretty solid.
911
00:43:49,360 --> 00:43:51,830
I did, too.
But half a million
is a lot of money.
912
00:43:51,897 --> 00:43:55,167
I wouldn't be surprised
if they had
to close their doors.
913
00:43:55,233 --> 00:43:56,433
Oh, good gracious.
914
00:43:56,501 --> 00:43:58,041
Sam, are you sure about that?
915
00:43:58,103 --> 00:43:59,173
Yes, sir.
916
00:43:59,237 --> 00:44:01,037
The messenger boy just told me,
917
00:44:01,106 --> 00:44:03,606
that--that Mr. Dickson took
all the money himself.
918
00:44:03,675 --> 00:44:05,435
And it was more
than a million dollars.
919
00:44:05,510 --> 00:44:06,750
More than a million dollars?
920
00:44:06,812 --> 00:44:08,512
Cross my heart.
921
00:44:08,579 --> 00:44:12,179
A-And I sure
hopes that man gets
a long time in jail, too.
922
00:44:14,485 --> 00:44:16,215
Never mind my shoes, Sam.
923
00:44:16,287 --> 00:44:18,487
Well, I always said
the Union National
was a phony bank.
924
00:44:18,556 --> 00:44:20,026
Union National?
925
00:44:20,091 --> 00:44:21,791
You have money
in that bank, too?
926
00:44:21,860 --> 00:44:23,130
Yes. Something wrong?
927
00:44:23,194 --> 00:44:25,064
Mon Dieu! Mon Dieu!
Run, run.
928
00:44:25,130 --> 00:44:26,200
You're telling me!
929
00:44:26,264 --> 00:44:27,674
You are a poor man.
930
00:44:27,733 --> 00:44:29,503
I tell you, I got it
from the best authority.
931
00:44:29,567 --> 00:44:31,597
Dickson got away with
several million dollars.
932
00:44:31,669 --> 00:44:33,499
That's the end of
the Union National Bank.
933
00:44:33,571 --> 00:44:35,841
That's the trouble nowadays.
You don't know who to trust.
934
00:44:35,907 --> 00:44:37,907
Is there something wrong
with Union National Bank?
935
00:44:37,976 --> 00:44:39,476
Brother,
that ain't the half of it.
936
00:44:39,544 --> 00:44:41,914
If you got any money
in there, you can just
kiss it goodbye.
937
00:44:41,980 --> 00:44:43,650
No, you're kidding.
No, I'm not.
938
00:44:43,715 --> 00:44:45,015
Holy smoke.
939
00:44:45,083 --> 00:44:46,883
Got any friends?
You better call them up, too.
940
00:44:46,918 --> 00:44:49,048
That's a good idea.
I have friends of my own.
941
00:44:49,120 --> 00:44:50,220
Can you imagine that?
942
00:44:50,288 --> 00:44:52,118
What bank did you say that was?
943
00:44:52,190 --> 00:44:54,430
Union National Bank.
They're broke.
Haven't got a dime.
944
00:44:54,492 --> 00:44:57,662
Jack, go to
the Union National Bank
and take your money out.
945
00:44:57,729 --> 00:44:59,869
Don't ask me how I know.
I tell you it's on the rocks.
946
00:44:59,931 --> 00:45:01,501
You'd better tell
your friends, too.
947
00:45:01,566 --> 00:45:04,466
Better give your men
some time off
to get their money out.
948
00:45:04,535 --> 00:45:06,835
Tell Mrs. Hardy
to tell everyone
in the apartment house.
949
00:45:06,905 --> 00:45:09,035
All right. I'll get it
or bust a few noses.
950
00:45:09,107 --> 00:45:11,277
Holy smoke. I'll get
right down there
if I have to fly.
951
00:45:11,342 --> 00:45:13,182
Run down there
and get your money at once.
952
00:45:17,082 --> 00:45:18,722
Hello, dear.
Have you heard the news?
953
00:45:18,784 --> 00:45:20,324
Oh, please hurry. Just now.
954
00:45:20,385 --> 00:45:21,485
Union National is sunk.
955
00:45:21,552 --> 00:45:23,052
We should have
put it in the vault.
956
00:45:24,689 --> 00:45:26,019
Call the Kincaids and tell them.
957
00:45:26,091 --> 00:45:27,361
I don't know what's wrong.
958
00:45:27,425 --> 00:45:28,685
I wouldn't trust anybody.
959
00:45:28,760 --> 00:45:30,130
Everybody's
taking their money out.
960
00:45:30,195 --> 00:45:31,225
Union National's broke.
961
00:45:31,296 --> 00:45:32,456
Holy John Julius Priest.
962
00:45:33,631 --> 00:45:34,801
Our money's all gone.
963
00:45:34,866 --> 00:45:35,896
It hasn't a chance.
964
00:45:35,967 --> 00:45:37,267
Okay, honey, I'll go right down.
965
00:45:37,335 --> 00:45:38,395
You better hurry up, too.
966
00:45:38,469 --> 00:45:39,569
If you don't hurry...
967
00:45:39,637 --> 00:45:41,307
Don't lose a moment.
What'll we do?
968
00:45:41,372 --> 00:45:42,672
I'm going right down.
969
00:45:42,740 --> 00:45:44,320
Why take any chances?
Mother just told me.
970
00:45:44,342 --> 00:45:45,712
That dirty dog.
I just heard it.
971
00:45:45,777 --> 00:45:47,057
...cutting you off.
Bank's broke.
972
00:45:47,112 --> 00:45:48,112
Don't. Hurry up.
973
00:46:45,270 --> 00:46:46,340
Closing your account?
974
00:46:46,404 --> 00:46:47,744
Yes, sir.
I'm closing my account.
975
00:46:47,805 --> 00:46:49,465
I wouldn't leave
a nickel in this bank.
976
00:46:49,540 --> 00:46:52,240
It's getting so
a guy's money ain't safe
unless it's in his sock.
977
00:46:52,310 --> 00:46:53,540
They're all a bunch of crooks.
978
00:46:53,611 --> 00:46:55,111
You said it.
979
00:46:55,180 --> 00:46:56,890
Did I know that the bank
was gonna go mechuleh?
980
00:46:56,915 --> 00:46:58,645
What am I, a fortune teller,
or something?
981
00:46:58,716 --> 00:47:01,746
Oh, my goodness!
Oh, my goodness!
982
00:47:01,819 --> 00:47:04,089
Oh, my goodness!
Oh, my goodness!
983
00:47:04,155 --> 00:47:05,255
What's the matter, lady?
984
00:47:05,323 --> 00:47:07,193
Oh, mister,
I gotta. I gotta.
985
00:47:07,258 --> 00:47:08,858
Well, they only sign slips here.
986
00:47:08,927 --> 00:47:10,257
Give me your pen, please.
987
00:47:10,328 --> 00:47:12,198
Sure. Could you loan me
that pen of yours?
988
00:47:12,263 --> 00:47:13,563
I'm in an awful hurry.
989
00:47:27,012 --> 00:47:29,582
I'll need some more money.
All the depositors
are withdrawing.
990
00:47:29,647 --> 00:47:31,347
I know, I know.
I'll get you some.
991
00:47:31,416 --> 00:47:32,976
All I know is
the bank's been robbed
992
00:47:33,051 --> 00:47:34,351
and a murder's been committed.
993
00:47:34,419 --> 00:47:36,389
The way I see it,
Brown here looks guilty.
994
00:47:36,454 --> 00:47:38,724
He didn't have any more
to do with it than you did.
995
00:47:38,789 --> 00:47:40,859
Maybe.
But I'm taking no chances.
996
00:47:40,926 --> 00:47:41,926
Why, kid's got a record.
997
00:47:41,993 --> 00:47:43,793
So have you, so have I,
so has everybody.
998
00:47:43,861 --> 00:47:45,701
What difference does that make?
999
00:47:45,763 --> 00:47:47,313
You can't go around
pinning crimes
on people because...
1000
00:47:47,332 --> 00:47:49,332
Mr. Dickson,
can I see you
for a minute?
1001
00:47:49,400 --> 00:47:50,940
No, I'm busy.
But it's important.
1002
00:47:51,002 --> 00:47:52,602
Looks like
there's a run
on the bank.
1003
00:47:52,670 --> 00:47:55,040
What, a run?
The lobby's
half-filled now.
1004
00:47:55,106 --> 00:47:56,976
What are you talking about?
1005
00:47:57,475 --> 00:47:58,605
Look.
1006
00:48:00,511 --> 00:48:02,381
They've been coming in
steadily all morning.
1007
00:48:02,447 --> 00:48:04,077
I've called
for some extra police.
1008
00:48:04,149 --> 00:48:06,659
Send down to the vaults.
Have our reserve cash
sent up right away.
1009
00:48:06,684 --> 00:48:08,844
We haven't much on hand.
I hope we don't have to close.
1010
00:48:08,886 --> 00:48:10,926
Our reputation wouldn't
be worth a nickel after that.
1011
00:48:10,956 --> 00:48:13,786
It's just a flurry.
They've heard about
the robbery and panicked.
1012
00:48:13,858 --> 00:48:16,328
Get our available securities
and have them turned
into cash.
1013
00:48:16,394 --> 00:48:18,664
Wait. Have my personal stuff
turned into cash, too.
1014
00:48:18,729 --> 00:48:22,169
Tell the boys anyone caught
arguing with a depositor
will be fired on the spot.
1015
00:48:22,233 --> 00:48:23,503
We want to talk to you.
About?
1016
00:48:23,568 --> 00:48:25,198
We'll discuss that
in the boardroom.
1017
00:48:25,270 --> 00:48:27,940
Mr. Dickson, we got
a check on Brown's alibi.
You want to hear it?
1018
00:48:28,006 --> 00:48:29,976
All right. Be with you
in a minute, Clark.
1019
00:48:30,041 --> 00:48:31,711
No need to worry, son.
1020
00:48:31,776 --> 00:48:34,356
All you got to do
is answer the questions,
they ask you. That's all.
1021
00:48:34,379 --> 00:48:35,579
So you were home last night?
1022
00:48:35,646 --> 00:48:36,746
Yes.
1023
00:48:36,814 --> 00:48:38,884
What time did you get there?
1024
00:48:38,950 --> 00:48:40,090
About 11:00.
1025
00:48:40,151 --> 00:48:41,351
11:00?
Yeah.
1026
00:48:41,419 --> 00:48:43,419
Are you sure of that?
Yes.
1027
00:48:46,657 --> 00:48:48,627
All right, Kelly.
1028
00:48:53,264 --> 00:48:55,274
Do you know this young man,
Mrs. Halligan?
1029
00:48:55,333 --> 00:48:58,173
Sure I do. He has
the best room in me house,
1030
00:48:58,236 --> 00:48:59,666
the one
with the fancy wallpaper.
1031
00:48:59,737 --> 00:49:01,867
Did you happen to be awake
when he came in last night?
1032
00:49:01,939 --> 00:49:04,239
Uh, yes, sir. I was having
me hot mustard bath.
1033
00:49:04,309 --> 00:49:05,309
What time was it?
1034
00:49:05,376 --> 00:49:06,576
For the rheumatism, you know.
1035
00:49:06,644 --> 00:49:07,954
What time was it,
Mrs. Halligan?
1036
00:49:08,013 --> 00:49:09,183
It was late, I know.
1037
00:49:09,247 --> 00:49:11,417
The Dooley sisters
was already in.
1038
00:49:11,482 --> 00:49:12,822
They work at the show, you know.
1039
00:49:12,883 --> 00:49:14,723
What time was it?
Huh?
1040
00:49:16,287 --> 00:49:18,787
What time did Matt Brown get in?
1041
00:49:18,856 --> 00:49:20,626
Oh, now let me see.
1042
00:49:20,691 --> 00:49:23,661
Half an hour after
the Dooley sisters,
and the Dooley...
1043
00:49:23,728 --> 00:49:25,558
I don't care about
the Dooley sisters.
1044
00:49:25,630 --> 00:49:26,660
What time did he get in?
1045
00:49:26,731 --> 00:49:28,701
That's just what I'm trying
to tell you, sir.
1046
00:49:28,766 --> 00:49:30,736
It was half an hour
after the Dooley sisters.
1047
00:49:30,801 --> 00:49:32,141
Was it 12:00?
1048
00:49:32,203 --> 00:49:33,683
No, it wasn't 12:00
'cause the Dooley...
1049
00:49:33,704 --> 00:49:35,044
Was it 1:00?
1050
00:49:35,106 --> 00:49:36,866
Yes, I guess it was 1:00,
'cause...
1051
00:49:36,941 --> 00:49:38,211
It couldn't have been earlier?
1052
00:49:38,276 --> 00:49:39,706
No, it wasn't earlier because...
1053
00:49:39,777 --> 00:49:42,307
Yes, I know.
Because the Dooley sisters
weren't in yet.
1054
00:49:42,380 --> 00:49:44,980
No, 'cause me clock
struck 4:00
1055
00:49:45,050 --> 00:49:47,590
and when it strikes 4:00,
it's 1:00.
1056
00:49:49,087 --> 00:49:50,517
There you are.
1057
00:49:50,588 --> 00:49:53,358
She doesn't know
what she's talking about.
Who don't know?
1058
00:49:53,424 --> 00:49:54,764
Listen here, young man,
1059
00:49:54,825 --> 00:49:57,525
nobody ever
called me a liar yet
and got away with it.
1060
00:49:57,595 --> 00:49:59,655
That's all, Mrs. Halligan.
Thanks.
1061
00:49:59,730 --> 00:50:02,570
For two nickels
I'd knock his block off.
1062
00:50:02,633 --> 00:50:06,243
I never told a lie in me life.
1063
00:50:06,304 --> 00:50:07,444
Is this true, Matt?
1064
00:50:07,505 --> 00:50:09,065
Of course it's true,
and he knows it.
1065
00:50:09,140 --> 00:50:11,140
If you don't tell
the truth,
I can't help you.
1066
00:50:11,209 --> 00:50:12,509
Where were you last night?
1067
00:50:12,577 --> 00:50:14,547
She was right.
I didn't get in
till after 1:00.
1068
00:50:14,612 --> 00:50:16,282
But I wasn't here,
Mr. Dickson, honest.
1069
00:50:16,347 --> 00:50:17,847
Then where were you?
Wait a minute.
1070
00:50:17,915 --> 00:50:19,845
You realize you're being
charged with murder.
1071
00:50:19,917 --> 00:50:22,287
It's serious, son.
Come on,
I know you didn't do it,
1072
00:50:22,353 --> 00:50:24,323
but--but you got to
make them believe it.
1073
00:50:24,389 --> 00:50:27,129
Come on,
tell me the truth.
Where were you last night?
1074
00:50:27,192 --> 00:50:29,262
I can't tell you.
1075
00:50:29,327 --> 00:50:32,127
Listen, if I get them
out of the room,
will you tell me?
1076
00:50:32,197 --> 00:50:33,457
No, I won't.
1077
00:50:38,803 --> 00:50:40,573
You're protecting somebody.
No, I'm not.
1078
00:50:40,638 --> 00:50:42,408
Yes, you are.
It doesn't matter
who it is.
1079
00:50:42,473 --> 00:50:43,913
It can't be
as important as this.
1080
00:50:43,974 --> 00:50:45,044
Now, come on, tell me.
1081
00:50:45,110 --> 00:50:46,910
Where were you last night?
1082
00:50:46,977 --> 00:50:48,877
Come on, don't be a fool.
1083
00:50:55,353 --> 00:50:58,923
Matt, you trust me, don't you?
1084
00:51:24,949 --> 00:51:26,119
What a day, Mayme.
1085
00:51:26,184 --> 00:51:28,924
Everybody's coming in
to draw their money out.
1086
00:51:28,986 --> 00:51:31,156
Gee, Mayme,
I wonder what started it.
1087
00:51:31,222 --> 00:51:33,492
Where's our protection?
That's what I'd like to know.
1088
00:51:33,558 --> 00:51:35,558
How do we know
who we're giving
our money to?
1089
00:51:35,626 --> 00:51:38,196
We're a lot of suckers,
that's what we are.
1090
00:51:38,263 --> 00:51:40,703
Outrageous.
Positively outrageous.
1091
00:51:40,765 --> 00:51:43,525
It's worse than that, lady.
It's lousy.
1092
00:51:43,601 --> 00:51:45,701
It's his life insurance money,
you know.
1093
00:51:45,770 --> 00:51:47,740
But the policeman told me
it was all right.
1094
00:51:47,805 --> 00:51:48,905
I hope so.
1095
00:51:48,973 --> 00:51:50,043
Oh, so do I.
1096
00:51:52,177 --> 00:51:53,907
Come on, what are you fellows
gaping at?
1097
00:51:53,978 --> 00:51:57,108
Come on, sit down,
go to work.
Go on, hurry up.
1098
00:52:02,753 --> 00:52:04,663
Come on here.
Pay these people their money.
1099
00:52:04,722 --> 00:52:06,762
What's the matter?
Can't you see
this line waiting?
1100
00:52:06,824 --> 00:52:08,234
Go ahead. Hurry up.
1101
00:52:10,561 --> 00:52:12,161
All right, don't argue with him.
1102
00:52:12,230 --> 00:52:13,600
Give it to him.
1103
00:52:13,664 --> 00:52:16,504
Go on, it's all right.
It's enough, too.
1104
00:52:16,567 --> 00:52:18,537
You got any money here?
I don't know, sir.
1105
00:52:18,603 --> 00:52:20,643
Sure, you're all right,
you've got plenty of money.
1106
00:52:20,705 --> 00:52:21,765
Now whose window is this?
1107
00:52:21,839 --> 00:52:23,539
Matt's.
1108
00:52:23,608 --> 00:52:25,218
Oscar,
come here, take this one.
Bring up some money here.
1109
00:52:25,243 --> 00:52:28,253
Come on, folks.
Stand in line here.
1110
00:52:28,313 --> 00:52:30,453
Where have you been?
Checking up on this account.
1111
00:52:30,515 --> 00:52:34,145
Never mind that. Go on.
Pay them what they want.
Hurry up. Snap into it.
1112
00:52:34,219 --> 00:52:36,249
Look at them, Mr. Dickson.
They're going crazy.
1113
00:52:36,321 --> 00:52:37,691
Did you cash
the securities?
Yes.
1114
00:52:37,755 --> 00:52:38,955
Mine, too?
1115
00:52:39,023 --> 00:52:40,833
Yes, but when the cash
runs out, they'll mob us.
1116
00:52:40,858 --> 00:52:42,858
The fools,
they're making it
worse for themselves.
1117
00:52:42,927 --> 00:52:44,957
Somebody starts a rumor
and they lose their heads.
1118
00:52:45,029 --> 00:52:46,899
What'll we do?
I'll talk to them.
1119
00:52:46,964 --> 00:52:49,874
Tell the boys to stall
as much as possible
and not to pay attention.
1120
00:52:49,934 --> 00:52:51,744
Tell them to
verify every signature.
1121
00:52:57,942 --> 00:52:59,812
Take your time, folks.
Don't get excited.
1122
00:52:59,877 --> 00:53:02,047
Everybody stay in line.
You'll all be taken care of.
1123
00:53:02,112 --> 00:53:03,712
Don't worry about anything.
1124
00:53:12,423 --> 00:53:14,333
Where's my money?
1125
00:53:18,529 --> 00:53:21,269
Now, listen, everybody.
Listen, listen to me.
1126
00:53:21,332 --> 00:53:22,932
I want you to know
your money is safe.
1127
00:53:23,000 --> 00:53:24,540
This bank is in
excellent condition.
1128
00:53:24,602 --> 00:53:26,542
If you've heard any report
to the contrary,
1129
00:53:26,604 --> 00:53:28,044
it's based on malicious rumor.
1130
00:53:28,105 --> 00:53:29,205
Yeah, maybe.
1131
00:53:29,274 --> 00:53:30,744
Ah, that's a lot of hooey.
1132
00:53:32,943 --> 00:53:34,813
You'll get your money.
1133
00:53:34,879 --> 00:53:36,979
We want it now.
We don't want no speeches.
1134
00:53:39,450 --> 00:53:41,220
Listen to me, now.
It takes time.
1135
00:53:41,286 --> 00:53:44,186
I've got seven paying tellers
working just as fast
as they can.
1136
00:53:44,255 --> 00:53:45,715
If you'll all calm down,
1137
00:53:45,790 --> 00:53:48,730
I'll make arrangements
to keep the doors open
till 4:00 this afternoon
1138
00:53:48,793 --> 00:53:50,503
and you'll all be paid today.
1139
00:53:51,929 --> 00:53:53,429
We can't keep open
until 4:00.
1140
00:53:53,498 --> 00:53:55,198
We haven't cash enough
to last an hour.
1141
00:53:55,266 --> 00:53:56,306
Don't you think I know it?
1142
00:53:56,367 --> 00:53:58,097
They're still waiting for you,
Dickson.
1143
00:53:58,168 --> 00:54:00,038
Gentlemen, we got about
one more hour to go.
1144
00:54:00,104 --> 00:54:02,114
That means we'll be forced
to shut the doors.
1145
00:54:02,172 --> 00:54:04,742
I've worked 25 years,
night and day,
to keep this bank alive.
1146
00:54:04,809 --> 00:54:06,539
You've all made money,
but will you help?
1147
00:54:06,611 --> 00:54:08,551
What do you mean?
1148
00:54:08,613 --> 00:54:10,223
Among you, you have at least
a million dollars
in city banks.
1149
00:54:10,247 --> 00:54:12,527
Get that money here
and I'll stop this run
in five minutes.
1150
00:54:12,550 --> 00:54:15,250
Sounds simple,
but why should we jeopardize
our personal fortunes?
1151
00:54:15,320 --> 00:54:17,960
I have everything I own in it.
It's your bank as well,
isn't it?
1152
00:54:18,022 --> 00:54:19,222
Is it? Since when?
1153
00:54:19,290 --> 00:54:21,290
The way you've ignored us,
you wouldn't think so.
1154
00:54:21,359 --> 00:54:22,789
You wouldn't listen to us.
1155
00:54:22,860 --> 00:54:24,840
Your depositors
were the first ones
to pounce on you.
1156
00:54:24,862 --> 00:54:27,532
If they're your friends,
why don't you get them
to help?
1157
00:54:27,598 --> 00:54:29,698
They've gone crazy.
You can't reason with a mob.
1158
00:54:29,767 --> 00:54:31,897
You can't reason
with anyone else
when you're in a jam.
1159
00:54:31,969 --> 00:54:33,999
We pleaded with you
to keep liquid
but you didn't.
1160
00:54:34,071 --> 00:54:35,911
You preached about
faith and other rubbish.
1161
00:54:35,973 --> 00:54:37,313
Now you want our help.
1162
00:54:37,375 --> 00:54:39,385
You want us to throw cash
into a bank that you'll break.
1163
00:54:39,410 --> 00:54:40,680
There's one way you can get it:
1164
00:54:40,745 --> 00:54:42,205
option your stock to us
and resign.
1165
00:54:42,279 --> 00:54:43,609
So that's it, eh?
1166
00:54:43,681 --> 00:54:45,231
You've waited long
for this, haven't you?
1167
00:54:45,249 --> 00:54:46,949
Well, I won't resign,
now or ever.
1168
00:54:47,017 --> 00:54:48,087
You have no choice.
1169
00:54:48,152 --> 00:54:49,352
No? I'll shut the bank first.
1170
00:54:49,420 --> 00:54:51,220
You can't do that.
I can't? Wait and see.
1171
00:54:51,288 --> 00:54:53,718
If that run isn't over
in the next hour,
I'll shut the doors.
1172
00:54:53,791 --> 00:54:56,391
That means
the bank examiners
will step in tomorrow.
1173
00:54:56,461 --> 00:54:58,701
We'll be forced to liquidate.
I'll insist upon it.
1174
00:54:58,763 --> 00:55:00,933
The depositors will be paid
100 cents on the dollar.
1175
00:55:00,998 --> 00:55:02,528
What's left,
you gentlemen can have,
1176
00:55:02,600 --> 00:55:04,570
but I'll guarantee
there won't be enough left
1177
00:55:04,635 --> 00:55:06,195
to pay your next month's
garage bill.
1178
00:55:06,270 --> 00:55:07,340
Mr. Dickson!
1179
00:55:07,405 --> 00:55:08,765
Get all the big bills
in the place.
1180
00:55:08,839 --> 00:55:10,639
Get them changed.
Get only ones and fives.
1181
00:55:10,708 --> 00:55:12,908
Give them to the tellers.
Tell them to take their time.
1182
00:55:12,977 --> 00:55:14,747
Stall.
Count and re-count the money.
1183
00:55:14,812 --> 00:55:16,852
I hate to do this,
but I need time to get help.
1184
00:55:16,914 --> 00:55:18,684
I think I know
where I can get real cash.
1185
00:55:18,749 --> 00:55:20,789
Snap into it, Sampson.
We'll lick this thing yet.
1186
00:55:20,851 --> 00:55:22,191
Come in, Helen.
Bring your book.
1187
00:55:22,252 --> 00:55:24,192
I want some numbers.
Gotta get some action.
1188
00:55:24,254 --> 00:55:26,694
Get Parker at the Union,
Read at the Exchange,
1189
00:55:26,757 --> 00:55:29,287
Winslow and old man Harris
at the Home Mortgage.
1190
00:55:29,360 --> 00:55:31,430
Snap into it, Helen,
just as quick as you can.
1191
00:55:31,496 --> 00:55:32,526
Yes, sir.
1192
00:55:38,903 --> 00:55:40,543
That's a mob and
they're going crazy.
1193
00:55:40,605 --> 00:55:43,435
You know, this run
isn't doing the reputation
of this bank any good.
1194
00:55:43,508 --> 00:55:44,878
My dear friends...
1195
00:55:44,942 --> 00:55:46,792
How much longer
is this Dickson
going to hold out?
1196
00:55:46,811 --> 00:55:50,111
You know Dickson.
He'll shut the doors
before he gives up control.
1197
00:55:50,180 --> 00:55:52,620
Let him.
I'm sick and tired
of hearing about him.
1198
00:55:52,683 --> 00:55:55,153
Let him run the bank.
I don't want any part of it.
1199
00:55:55,219 --> 00:55:57,049
My dear friends...
Oh, shut up!
1200
00:56:08,866 --> 00:56:10,666
Stall, stall!
1201
00:56:10,735 --> 00:56:12,335
Is, uh, this your signature?
1202
00:56:12,403 --> 00:56:14,943
Certainly it's my signature.
You've seen it often enough.
1203
00:56:15,005 --> 00:56:17,505
I'm sorry,
but I'll have to verify it.
1204
00:56:17,575 --> 00:56:19,275
Hello, Parker. Listen.
1205
00:56:19,343 --> 00:56:22,103
Listen, I gotta
have $1 million in cash,
and I've got to have it quick.
1206
00:56:22,146 --> 00:56:24,346
What? No, no, no,
tomorrow is no good.
1207
00:56:24,415 --> 00:56:25,875
I need it now.
1208
00:56:25,950 --> 00:56:27,080
Of course it's safe.
1209
00:56:27,151 --> 00:56:29,391
The bank's
in excellent condition.
You know that.
1210
00:56:29,454 --> 00:56:30,724
Police car outside?
Yes, sir.
1211
00:56:30,788 --> 00:56:31,958
Okay.
1212
00:56:33,190 --> 00:56:35,090
Come on, son.
Let's go.
1213
00:56:38,896 --> 00:56:40,356
Oh, my love.
1214
00:56:42,132 --> 00:56:43,502
Don't cry, honey.
1215
00:56:43,568 --> 00:56:44,968
Everything's gonna be all right.
1216
00:56:45,035 --> 00:56:46,565
Sorry, sister.
1217
00:56:50,240 --> 00:56:51,580
What'd you find out, Mike?
1218
00:56:51,642 --> 00:56:53,582
I've been tailin' the cashier
like you told me.
1219
00:56:53,644 --> 00:56:55,654
You're right about him.
There's something screwy.
1220
00:56:55,713 --> 00:56:57,683
Never mind all that.
What did you find out?
1221
00:56:57,748 --> 00:57:00,318
He left here an hour ago
and went down
to Dude Finlay's joint.
1222
00:57:00,384 --> 00:57:01,854
Dude Finlay's?
Yes, sir.
1223
00:57:01,919 --> 00:57:03,219
He stayed about half an hour,
1224
00:57:03,287 --> 00:57:06,187
and then came right back here.
He's in his office now.
1225
00:57:06,256 --> 00:57:07,956
That's when
I must have seen that guy.
1226
00:57:08,025 --> 00:57:10,185
Did you say Dude Finlay?
1227
00:57:10,260 --> 00:57:11,560
Yes, why?
1228
00:57:11,629 --> 00:57:13,599
Why,
he was in the bank yesterday.
1229
00:57:13,664 --> 00:57:14,704
He was here?
1230
00:57:14,765 --> 00:57:15,925
He came to see Mr. Cluett.
1231
00:57:16,000 --> 00:57:17,570
Are you sure?
Yes, sir.
1232
00:57:17,635 --> 00:57:18,895
Who was with him?
1233
00:57:18,969 --> 00:57:21,839
Two other men. They all went
in Mr. Cluett's office.
1234
00:57:21,906 --> 00:57:23,966
Now we're beginning
to get somewhere.
1235
00:57:24,041 --> 00:57:26,381
Kelly, you stay here with Brown.
1236
00:57:26,443 --> 00:57:27,853
Tim, you and Mike come with me.
1237
00:57:27,912 --> 00:57:30,212
We're going down
to Cluett's office.
1238
00:57:31,916 --> 00:57:34,746
Oh, Kelly, call me up
in Cluett's office
in about five minutes.
1239
00:57:34,819 --> 00:57:36,649
What'll I say?
1240
00:57:36,721 --> 00:57:38,561
I don't care what you say.
1241
00:57:38,623 --> 00:57:41,063
Sing Mother Machree
if you want to,
but call me up.
1242
00:57:44,495 --> 00:57:46,225
Quiet down, please.
Take it easy, folks.
1243
00:57:46,296 --> 00:57:47,456
Everything'll be all right.
1244
00:57:47,532 --> 00:57:48,932
But you said it was safe.
1245
00:57:48,999 --> 00:57:51,039
It's his life insurance money.
1246
00:57:51,101 --> 00:57:54,811
Oh, please, I'll go
to the old ladies' home
if you don't do something.
1247
00:57:54,872 --> 00:57:56,312
Yes, yes. Take it easy.
Be quiet.
1248
00:57:56,373 --> 00:57:58,483
Everything'll be all right.
Open up here, folks.
1249
00:57:58,543 --> 00:57:59,813
All right, folks, please.
1250
00:57:59,877 --> 00:58:02,377
Good heavens, man,
you're taking no chances.
1251
00:58:02,446 --> 00:58:05,146
No, I'm perfectly willing
to sign everything
over to you.
1252
00:58:05,215 --> 00:58:07,685
What more do you want?
I need action.
1253
00:58:07,752 --> 00:58:10,422
I got to have it
within the next half-hour.
1254
00:58:10,487 --> 00:58:11,957
Yes, sure, sure, yeah.
1255
00:58:12,022 --> 00:58:14,592
The board of directors
turned me down,
but you know why.
1256
00:58:14,659 --> 00:58:17,129
Listen, listen, Read...
1257
00:58:17,194 --> 00:58:19,064
Listen, Read, it--it...
1258
00:58:19,129 --> 00:58:21,529
It wouldn't mean
a drop in the bucket to you.
1259
00:58:22,567 --> 00:58:26,167
I see. Uh-huh.
1260
00:58:26,236 --> 00:58:28,706
All right, ask me
for a favor sometime,
will you?
1261
00:58:35,580 --> 00:58:38,880
I hope you don't mind me
asking you a few questions,
Mr. Cluett.
1262
00:58:38,949 --> 00:58:40,349
Why, of course, yes.
1263
00:58:40,417 --> 00:58:42,247
Just what would you
like to know, Inspector?
1264
00:58:42,319 --> 00:58:43,949
Where were you
at 12:00 last night?
1265
00:58:44,021 --> 00:58:45,761
That's very simple.
I was home.
1266
00:58:45,823 --> 00:58:47,323
That is simple, isn't it?
1267
00:58:47,391 --> 00:58:49,261
I assume you can prove that,
if necessary.
1268
00:58:49,326 --> 00:58:51,956
Oh, yes, yes, of course.
There was someone with me.
1269
00:58:52,029 --> 00:58:53,159
A lady.
1270
00:58:54,531 --> 00:58:56,411
Looks like you're going
to have no trouble at all.
1271
00:58:56,433 --> 00:58:57,973
What was the lady's name,
Mr. Cluett?
1272
00:58:58,035 --> 00:59:00,065
If you don't mind, Inspector
I'd rather not say,
1273
00:59:00,137 --> 00:59:02,467
that is, unless it becomes
absolutely essential.
1274
00:59:02,539 --> 00:59:04,509
You see, she's married.
Oh.
1275
00:59:04,575 --> 00:59:05,675
You understand.
1276
00:59:05,743 --> 00:59:06,983
Why, of course.
1277
00:59:08,345 --> 00:59:09,905
Pardon.
1278
00:59:09,980 --> 00:59:13,380
Hello. Who?
1279
00:59:13,450 --> 00:59:15,450
Yes, yes, he's here.
It's for you, Inspector.
1280
00:59:15,519 --> 00:59:16,549
Thanks.
1281
00:59:16,621 --> 00:59:18,291
Somebody must be in good humor.
1282
00:59:18,355 --> 00:59:19,885
He was humming Mother Machree.
1283
00:59:19,957 --> 00:59:21,657
It's one of the boys
from headquarters.
1284
00:59:21,726 --> 00:59:24,456
He always sings Mother Machree
whenever he's got good news.
1285
00:59:24,528 --> 00:59:27,228
Looks like this case
will be settled
in no time.
1286
00:59:27,297 --> 00:59:28,727
Yeah, Kelly.
1287
00:59:29,499 --> 00:59:30,639
Huh?
1288
00:59:32,603 --> 00:59:34,073
Dude Finlay?
1289
00:59:35,439 --> 00:59:37,209
Where you got him?
1290
00:59:37,274 --> 00:59:39,584
I ain't got nobody here.
I'm with Brown.
1291
00:59:39,644 --> 00:59:41,814
Didn't you tell me
to call you up
in five minutes?
1292
00:59:41,879 --> 00:59:44,679
Sure. Take him right down
to headquarters.
1293
00:59:45,282 --> 00:59:46,452
Yeah.
1294
00:59:48,352 --> 00:59:49,522
What?
1295
00:59:51,488 --> 00:59:55,228
You don't mean Cyril Cluett,
the cashier? Yeah?
1296
00:59:57,061 --> 00:59:59,831
Well.
Did Dude Finlay tell you that?
1297
00:59:59,897 --> 01:00:01,027
What?
1298
01:00:04,301 --> 01:00:06,171
Dude Finlay?
Sure, I got him here.
1299
01:00:06,236 --> 01:00:08,336
You know, for a minute,
I didn't catch on.
1300
01:00:08,405 --> 01:00:09,565
Yeah.
1301
01:00:12,142 --> 01:00:14,512
Yeah, we got him right here now.
1302
01:00:15,780 --> 01:00:17,510
Huh?
1303
01:00:17,581 --> 01:00:20,251
Yeah. Okay, Kelly.
Good work. Looks like a...
1304
01:00:20,317 --> 01:00:21,447
Get him!
1305
01:00:25,455 --> 01:00:27,885
There he goes!
1306
01:00:45,375 --> 01:00:47,175
He must be here.
There's only one door.
1307
01:00:47,244 --> 01:00:48,754
All right. Find him.
1308
01:01:01,726 --> 01:01:03,526
What's that noise?
Sounded like a locker.
1309
01:01:03,593 --> 01:01:04,733
A locker, eh?
1310
01:01:04,795 --> 01:01:06,855
Well, search
every one of them.
He must be in one.
1311
01:01:15,940 --> 01:01:17,980
Stand back, Inspector,
or I'll shoot you.
1312
01:01:18,042 --> 01:01:19,242
Drop that gun.
1313
01:01:19,309 --> 01:01:21,149
All right, Jack.
All right.
1314
01:01:21,211 --> 01:01:22,751
Don't be a fool, Cluett.
1315
01:01:22,813 --> 01:01:24,753
This is only going
to make it worse for you.
1316
01:01:24,815 --> 01:01:26,075
Stand back, Inspector.
1317
01:01:26,150 --> 01:01:27,750
Let me out of here
or I'll shoot you.
1318
01:01:31,455 --> 01:01:33,485
Let me see it,
let me see it!
1319
01:01:33,557 --> 01:01:36,627
It's only his finger.
Get me a towel.
1320
01:01:36,693 --> 01:01:38,833
Now, take it easy, buddy.
Take it easy.
1321
01:01:38,896 --> 01:01:41,526
All we want to do
is talk to you.
1322
01:01:50,941 --> 01:01:52,481
You can't do a thing?
1323
01:01:54,344 --> 01:01:56,284
You're up to your neck?
1324
01:01:58,482 --> 01:01:59,822
All right.
1325
01:02:07,257 --> 01:02:09,057
You were right,
Mr. Dickson.
1326
01:02:09,126 --> 01:02:11,556
Brown didn't have
anything to do with it.
Here's your man.
1327
01:02:11,628 --> 01:02:12,658
Well, you must be crazy.
1328
01:02:12,729 --> 01:02:13,999
I've known this man for years.
1329
01:02:14,064 --> 01:02:15,904
He's just confessed.
1330
01:02:15,966 --> 01:02:17,936
He's been mixed up
with the toughest
gangsters in town.
1331
01:02:17,968 --> 01:02:19,778
Confessed? Cluett,
in heavens' name!
What's got into you?
1332
01:02:19,804 --> 01:02:22,044
I don't know. It's all been
like a crazy nightmare.
1333
01:02:22,106 --> 01:02:24,976
You're not a thief.
How did you get mixed up
with these people?
1334
01:02:25,042 --> 01:02:27,412
Gambling.
I owed them a lot of money.
1335
01:02:27,477 --> 01:02:29,307
Last week I lost over $50,000.
1336
01:02:29,379 --> 01:02:31,219
$50,000.
1337
01:02:31,281 --> 01:02:32,831
But I didn't kill
that man last night.
Honest I didn't.
1338
01:02:32,850 --> 01:02:34,350
Yesterday they came
to collect it.
1339
01:02:34,418 --> 01:02:36,418
I begged them to wait.
I wanted time to think,
1340
01:02:36,486 --> 01:02:37,746
but they wouldn't listen to me.
1341
01:02:37,822 --> 01:02:39,822
They threatened to kill me
if I didn't pay it.
1342
01:02:39,890 --> 01:02:42,360
I was desperate.
I didn't know what to do.
1343
01:02:42,426 --> 01:02:44,526
Then they suggested
I help them rob the bank.
1344
01:02:44,594 --> 01:02:47,334
All I had to do was
to turn off the alarm
and fix the time clock.
1345
01:02:47,397 --> 01:02:49,797
It all sounded so easy.
It seemed like a way out.
1346
01:02:49,867 --> 01:02:51,897
But I didn't know anybody
was going to be killed.
1347
01:02:51,969 --> 01:02:53,839
Why were you down
at Finlay's this morning?
1348
01:02:53,904 --> 01:02:55,514
I went to there
to get my keys back.
1349
01:02:55,572 --> 01:02:58,212
Why didn't you come to me?
I'd have helped you out.
You know that.
1350
01:02:58,275 --> 01:03:00,175
I was crazy,
I tell you, Mr. Dickson.
1351
01:03:00,244 --> 01:03:01,554
I didn't know what I was doing.
1352
01:03:01,611 --> 01:03:03,081
I wandered around in a daze.
1353
01:03:03,147 --> 01:03:06,277
All I could think of
was that they were
going to kill me.
1354
01:03:06,350 --> 01:03:09,390
But you'll stand by me,
won't you, Mr. Dickson?
1355
01:03:09,453 --> 01:03:11,523
You--You won't
go back on me now, will you?
1356
01:03:11,588 --> 01:03:13,358
I'll die
if they send me to prison.
1357
01:03:13,423 --> 01:03:15,463
Don't forget there's
a dead watchman downstairs.
1358
01:03:15,525 --> 01:03:17,525
I didn't kill him.
I had nothing to do with that.
1359
01:03:17,594 --> 01:03:19,674
I was home
in my apartment last night,
I can prove it.
1360
01:03:19,696 --> 01:03:21,466
Claims he was there
with a married woman.
1361
01:03:21,531 --> 01:03:23,071
Doesn't want
to mention her name.
1362
01:03:23,133 --> 01:03:25,483
He won't believe me,
Mr. Dickson.
But it's the truth, honest.
1363
01:03:25,502 --> 01:03:28,642
I was in my apartment
last night. Ask your wife.
She...
1364
01:03:29,239 --> 01:03:30,569
My wife?
1365
01:03:31,741 --> 01:03:33,781
What's she got to do with you?
1366
01:03:36,113 --> 01:03:38,953
No wonder
he didn't want
to mention her name.
1367
01:03:41,251 --> 01:03:43,391
What was my wife doing
in your apartment?
1368
01:03:43,453 --> 01:03:44,793
Nothing, nothing, Mr. Dickson.
1369
01:03:44,855 --> 01:03:46,655
Don't pay attention to me.
I don't know...
1370
01:03:46,723 --> 01:03:48,863
You just mentioned her name.
What was she doing there?
1371
01:03:48,926 --> 01:03:50,526
What was she doing
in your apartment?
1372
01:03:50,594 --> 01:03:53,064
Well,
she just came up for a drink.
1373
01:03:53,130 --> 01:03:54,970
Just for a few...
You're lying!
1374
01:03:55,032 --> 01:03:56,532
Don't worry, Mr. Dickson.
1375
01:03:56,600 --> 01:03:58,370
We'll find out
if he's telling the truth.
1376
01:03:58,435 --> 01:04:00,535
We'll have a man
check up on it
right away.
1377
01:04:00,604 --> 01:04:04,414
No one check up on anybody.
I'll do all the checking up.
Wait a minute.
1378
01:04:04,474 --> 01:04:05,744
- Helen.
- Sir?
1379
01:04:05,809 --> 01:04:07,109
Get Mrs. Dickson
on the phone.
1380
01:04:20,991 --> 01:04:23,631
Listen, dear.
I want to ask you something.
1381
01:04:23,693 --> 01:04:26,503
I know it's a silly thing
for me to ask you,
1382
01:04:26,563 --> 01:04:29,503
but I want you
to tell me the truth.
1383
01:04:29,566 --> 01:04:31,096
Where were you last night?
1384
01:04:31,168 --> 01:04:32,598
Last night?
1385
01:04:34,204 --> 01:04:35,374
Um...
1386
01:04:36,573 --> 01:04:38,943
Why, uh, last night...
1387
01:04:39,009 --> 01:04:40,379
Listen, dear.
1388
01:04:40,444 --> 01:04:43,654
Now, tell me
the truth about this.
1389
01:04:43,713 --> 01:04:45,723
Were you in Cluett's apartment?
1390
01:04:45,782 --> 01:04:48,252
In, uh, Cluett's apartment?
1391
01:04:48,318 --> 01:04:51,318
Well, uh, dear,
you see, I... I...
1392
01:04:57,627 --> 01:04:59,997
She wasn't to blame,
Mr. Dickson.
1393
01:05:00,064 --> 01:05:02,004
It wasn't her fault,
honest it wasn't.
1394
01:05:02,066 --> 01:05:03,726
I begged her to come up.
She didn't...
1395
01:05:03,800 --> 01:05:04,940
Get out! Get out!
1396
01:05:05,002 --> 01:05:06,802
All right. Let's go.
1397
01:05:15,012 --> 01:05:16,782
Clark, you're insane
to wait any longer.
1398
01:05:16,846 --> 01:05:18,746
Let's get some money here
and stop this run.
1399
01:05:18,815 --> 01:05:20,985
If we close, our stock
won't be worth a nickel.
1400
01:05:21,051 --> 01:05:22,151
My dear friends...
1401
01:05:22,219 --> 01:05:23,989
I'll lay you 10-to-1
Dickson won't give in.
1402
01:05:24,054 --> 01:05:25,994
Maybe they're right, Clark.
1403
01:05:27,958 --> 01:05:30,628
All right. I'll go
and have a talk with him.
1404
01:05:40,704 --> 01:05:42,174
Oh, Dickson.
1405
01:05:45,275 --> 01:05:49,175
Dickson, I, I'd like to talk
with you about the bank.
1406
01:05:49,246 --> 01:05:51,976
The bank? All right,
do anything you want
with it.
1407
01:05:52,049 --> 01:05:54,349
Now, now you're talking sense.
1408
01:05:54,418 --> 01:05:56,188
We'll draw up an option
on your stock.
1409
01:05:56,253 --> 01:05:59,123
Say, uh, $80 a share.
How's that?
1410
01:05:59,189 --> 01:06:02,389
$80? That's fine.
Anything you say.
1411
01:06:02,459 --> 01:06:04,999
Good, good.
I'll draw it up at once.
1412
01:06:10,934 --> 01:06:13,074
You want the rest
of those numbers,
Mr. Dickson?
1413
01:06:13,137 --> 01:06:14,297
Numbers?
1414
01:06:15,539 --> 01:06:17,139
No, never mind.
1415
01:06:26,383 --> 01:06:28,453
What's he doing, honey?
Is he getting any help?
1416
01:06:28,518 --> 01:06:30,648
Oh, something's happened.
He isn't trying any more.
1417
01:06:30,720 --> 01:06:31,890
They must've turned him down.
1418
01:06:31,955 --> 01:06:33,955
He's called some of
the biggest people in town.
1419
01:06:34,024 --> 01:06:36,294
Sure, they'd turn him down.
He ought to have known that.
1420
01:06:36,360 --> 01:06:37,860
I'll talk to him.
1421
01:06:37,927 --> 01:06:39,797
We haven't got much time left,
Mr. Dickson.
1422
01:06:39,863 --> 01:06:41,803
We got to do something
or it'll be too late.
1423
01:06:41,865 --> 01:06:42,925
Where were you last night?
1424
01:06:42,999 --> 01:06:44,299
You're not giving up, are you?
1425
01:06:44,368 --> 01:06:45,638
Were you in Cluett's apartment?
1426
01:06:45,702 --> 01:06:47,772
I'll explain later.
You're losing your bank.
1427
01:06:47,837 --> 01:06:49,007
You know what that means?
1428
01:06:49,073 --> 01:06:50,643
Was Mrs. Dickson there?
1429
01:06:50,707 --> 01:06:52,787
Don't let them lick you.
Even if some big shots
turned you down,
1430
01:06:52,809 --> 01:06:54,539
you've got the most friends
in this town.
1431
01:06:54,611 --> 01:06:56,661
Little guys, guys who are
in business because of you.
1432
01:06:56,680 --> 01:06:58,250
All you got to do is...
Wait a minute.
1433
01:06:58,315 --> 01:07:01,015
Answer my question.
Was Mrs. Dickson there?
1434
01:07:02,686 --> 01:07:04,016
She was, wasn't she?
1435
01:07:04,088 --> 01:07:05,458
How long has this been going on?
1436
01:07:05,522 --> 01:07:07,192
I don't know
what you're talking about.
1437
01:07:07,257 --> 01:07:08,927
All I know is
you're losing your bank...
1438
01:07:08,992 --> 01:07:10,432
All right, that's all.
1439
01:07:13,197 --> 01:07:14,527
Please, Matt.
1440
01:07:22,839 --> 01:07:23,939
Did you talk to him?
1441
01:07:24,007 --> 01:07:25,777
Yeah.
1442
01:07:25,842 --> 01:07:28,112
I got an idea. Come on.
Let's get to a telephone.
1443
01:07:50,567 --> 01:07:53,437
A 30-day option on
10,000 shares of stock
in this company
1444
01:07:53,503 --> 01:07:55,643
now registered in the name
of Thomas A. Dickson.
1445
01:07:55,705 --> 01:07:58,305
Get that to me
in triplicate just
as fast as you can.
1446
01:08:01,278 --> 01:08:03,508
Sorry, ladies and gentlemen.
There's no more money.
1447
01:08:03,580 --> 01:08:05,250
You'll have to go
to the next window.
1448
01:08:05,315 --> 01:08:06,375
No more money?
1449
01:08:07,651 --> 01:08:09,451
What do you mean,
there's no more money?
1450
01:08:09,519 --> 01:08:11,919
Go to the next window.
They'll pay you...
1451
01:08:19,129 --> 01:08:20,959
That's all there is.
1452
01:08:27,371 --> 01:08:28,511
Are you sure he's in here?
1453
01:08:28,572 --> 01:08:31,182
Yes, ma'am, he must be.
He hasn't come out.
1454
01:08:32,176 --> 01:08:33,376
Tom.
1455
01:08:34,944 --> 01:08:36,054
Tom!
1456
01:08:37,046 --> 01:08:38,646
Tom!
1457
01:08:38,715 --> 01:08:41,515
I've got to get in there.
Can't you find me a key?
1458
01:08:41,585 --> 01:08:44,785
Yes, I think there's one
right here in the drawer.
1459
01:08:48,024 --> 01:08:49,164
Tom.
1460
01:08:53,263 --> 01:08:54,463
Tom.
1461
01:08:55,832 --> 01:08:58,442
Oh, Tom, darling.
1462
01:08:58,502 --> 01:09:01,212
I came to explain
about last night.
1463
01:09:01,271 --> 01:09:03,911
Cyril Cluett doesn't mean
anything to me, Tom.
1464
01:09:03,973 --> 01:09:07,143
I went out with him last night
simply because...
1465
01:09:07,211 --> 01:09:10,981
Well, dear, I--I-- I'd begun
to feel that I didn't have any
part in your life,
1466
01:09:11,047 --> 01:09:13,747
that I was an outsider.
1467
01:09:13,817 --> 01:09:16,217
Tom, all we did...
All we did was to
go to the theater
1468
01:09:16,286 --> 01:09:18,886
and then we went back
to his apartment
afterwards for a drink.
1469
01:09:18,955 --> 01:09:20,685
That's all it was.
1470
01:09:20,757 --> 01:09:23,387
I didn't do anything wrong, Tom.
1471
01:09:23,460 --> 01:09:25,360
I couldn't do anything wrong.
1472
01:09:25,429 --> 01:09:27,929
I love you too much,
you know that.
1473
01:09:29,699 --> 01:09:30,999
Oh, Tom.
1474
01:09:34,003 --> 01:09:35,873
Here, here.
1475
01:09:35,939 --> 01:09:37,909
Dickson's in a jam.
The run's getting worse.
1476
01:09:37,974 --> 01:09:39,484
The big guys have the screws on.
1477
01:09:39,543 --> 01:09:40,983
He came through for you
100 times.
1478
01:09:41,044 --> 01:09:42,554
If friends don't help him,
who will?
1479
01:09:42,612 --> 01:09:43,982
Matt, look!
There's Mr. Jones!
1480
01:09:44,047 --> 01:09:46,477
Any bank that Tom Dickson
has anything to do with
1481
01:09:46,550 --> 01:09:49,220
is all right.
I'm putting my money in here.
1482
01:09:49,286 --> 01:09:51,046
Why should you be afraid?
1483
01:09:52,522 --> 01:09:55,162
Tom Dickson is all right.
He's perfectly square.
1484
01:09:55,225 --> 01:09:57,125
I'm putting my money
in this bank.
1485
01:09:57,193 --> 01:09:59,663
I know what I'm doing.
1486
01:09:59,729 --> 01:10:01,569
Open up. I want to put
some money in here.
1487
01:10:01,631 --> 01:10:03,001
I don't want to take any out.
1488
01:10:03,066 --> 01:10:04,696
Certainly, Mr. Jones.
Certainly. Charlie!
1489
01:10:04,768 --> 01:10:07,168
They're starting
to come in already.
Yeah. Well, listen.
1490
01:10:07,237 --> 01:10:08,367
Don't waste any time.
1491
01:10:08,438 --> 01:10:10,308
Get all the money you can,
and bring it here.
1492
01:10:10,374 --> 01:10:11,384
Step on it.
Who's this?
1493
01:10:11,441 --> 01:10:12,611
Hello, Mr. Dunkirk?
Williams.
1494
01:10:12,676 --> 01:10:15,006
Mr. Williams... I'll speak
to both of them.
1495
01:10:15,078 --> 01:10:17,078
Dickson's in a jam.
The run's getting worse.
1496
01:10:17,146 --> 01:10:18,946
Those big guys got
the screws on him.
1497
01:10:19,015 --> 01:10:20,445
You two have to help him.
1498
01:10:20,517 --> 01:10:22,047
If friends don't help him,
who will?
1499
01:10:22,118 --> 01:10:23,588
He came through for you
100 times.
1500
01:10:23,653 --> 01:10:25,393
They're starting
to come in already.
1501
01:10:25,455 --> 01:10:27,885
Get all the money you can
and bring it down
here right away.
1502
01:10:27,957 --> 01:10:29,427
Both of you, step on it!
1503
01:10:29,493 --> 01:10:31,833
If it's all right for me,
it's all right for everybody.
1504
01:10:39,135 --> 01:10:40,995
I'm going to make a deposit.
1505
01:10:41,070 --> 01:10:42,970
What's the matter with you?
1506
01:10:43,039 --> 01:10:44,339
I want to make a deposit.
1507
01:10:44,408 --> 01:10:47,138
$4,600 for Rico Mazzetti.
1508
01:10:47,210 --> 01:10:49,510
He's the best man in the world.
1509
01:10:53,016 --> 01:10:55,176
You know,
1510
01:10:55,251 --> 01:10:57,421
no matter what
you think about me,
1511
01:10:57,487 --> 01:11:00,617
there's something
those people down there.
1512
01:11:00,690 --> 01:11:03,760
The bank, Tom,
you can't give that up.
1513
01:11:03,827 --> 01:11:06,227
Mr. Dickson!
Come here a minute.
Look at this.
1514
01:11:06,296 --> 01:11:07,726
Something wonderful
has happened.
1515
01:11:07,797 --> 01:11:08,997
People are making deposits.
1516
01:11:09,065 --> 01:11:10,795
You won't believe it
until you see it.
1517
01:11:10,867 --> 01:11:12,497
You've got to come out.
1518
01:11:20,410 --> 01:11:22,210
Tom Dickson
is a friend of mine.
1519
01:11:22,278 --> 01:11:24,148
I'll put money
in his bank anytime.
1520
01:11:24,213 --> 01:11:26,583
Anybody who takes money
out of this bank is crazy.
1521
01:11:26,650 --> 01:11:29,350
I'm going to put
a lot of money in here.
1522
01:11:37,961 --> 01:11:40,431
I've got some money
to deposit.
1523
01:11:42,399 --> 01:11:45,299
I haven't got much,
but here it is.
1524
01:11:45,369 --> 01:11:47,369
I'd give Tom Dickson
all my money anytime!
1525
01:11:47,437 --> 01:11:49,507
You pawnbrokers, come out here
and look at this.
1526
01:11:49,573 --> 01:11:51,143
We've been waiting...
1527
01:11:51,207 --> 01:11:52,717
You know what
you can do with that.
Look at this:
1528
01:11:52,742 --> 01:11:54,082
a demonstration of faith
1529
01:11:54,143 --> 01:11:55,923
worth more than
all the collateral
in the world.
1530
01:11:55,945 --> 01:11:57,705
Come on, Clark,
it'll do your heart good.
1531
01:11:57,781 --> 01:12:00,521
They're shoving
their hard-earned money
across the counter
1532
01:12:00,584 --> 01:12:02,754
with a 10-to-1 chance
against them.
1533
01:12:06,556 --> 01:12:09,426
If you want to
stay with this bank,
get real money over here now.
1534
01:12:09,493 --> 01:12:11,433
That's enough for me.
I'm ashamed of myself.
1535
01:12:11,495 --> 01:12:13,055
I'll have $100,000
here in five minutes.
1536
01:12:13,096 --> 01:12:14,226
Now you're talking, Ames?
1537
01:12:14,297 --> 01:12:15,527
I'm sold.
Schultz?
1538
01:12:15,599 --> 01:12:17,329
This is your bank,
and I'm with you.
1539
01:12:17,401 --> 01:12:18,641
Ives?
My dear friends,
1540
01:12:18,702 --> 01:12:20,512
that's what I've been
trying to say all afternoon.
1541
01:12:20,537 --> 01:12:22,107
Go ahead and say it.
1542
01:12:22,171 --> 01:12:24,181
Clark, you can do twice
as much as any of them.
How about you?
1543
01:12:24,207 --> 01:12:25,407
I don't agree with you,
1544
01:12:25,475 --> 01:12:27,635
but if everyone
is going crazy,
I'll go crazy, too.
1545
01:12:27,711 --> 01:12:29,481
This is Ben Schultz.
1546
01:12:29,546 --> 01:12:31,676
Send $100,000 cash
to the Union National now.
1547
01:12:31,748 --> 01:12:33,778
Send all your available cash
to the Union National.
1548
01:12:33,850 --> 01:12:35,180
Currency.
Small denominations.
1549
01:12:35,251 --> 01:12:36,421
In 10s and 20s. Yeah.
1550
01:12:36,486 --> 01:12:39,916
Say, I want $150,000
over here right away.
1551
01:12:39,989 --> 01:12:42,059
I am in my right mind.
1552
01:12:42,125 --> 01:12:44,985
No, no, no, not $150.
1553
01:12:45,061 --> 01:12:49,401
Say, listen, you guys, $150,000!
1554
01:12:49,466 --> 01:12:50,626
Yes!
1555
01:13:37,413 --> 01:13:39,453
That's the trouble
with people nowadays.
1556
01:13:39,516 --> 01:13:42,046
They hear a crazy rumor,
and right away
they lose their heads.
1557
01:13:42,118 --> 01:13:44,488
Not me. You didn't see me
drawing my money out, did you?
1558
01:13:47,791 --> 01:13:49,131
Good morning.
1559
01:13:49,192 --> 01:13:52,302
Union National Bank.
Just a minute.
1560
01:13:56,600 --> 01:13:59,340
9:00 and all is lousy.
1561
01:13:59,402 --> 01:14:01,172
Where's Matt?
1562
01:14:01,237 --> 01:14:03,207
10-to-1
he'll have a crack
about the run yesterday.
1563
01:14:03,272 --> 01:14:04,912
It's a cinch bet.
I wouldn't take it.
1564
01:14:04,974 --> 01:14:08,344
If he pulls
a gag about the run,
we'll murder the guy.
1565
01:14:08,411 --> 01:14:09,411
Shh.
1566
01:14:41,144 --> 01:14:43,354
Well,
I suppose you guys had
a good run for your money...
1567
01:14:46,950 --> 01:14:48,250
Good morning,
Mr. Gardiner.
1568
01:14:48,317 --> 01:14:49,817
Good morning.
1569
01:14:51,955 --> 01:14:53,255
Good morning, Mr. Dickson.
1570
01:14:53,322 --> 01:14:55,362
My wife is much better
this morning.
1571
01:14:55,424 --> 01:14:58,364
Well, that's too bad.
Mine's all right, too.
1572
01:14:58,828 --> 01:15:00,058
Carter!
1573
01:15:05,468 --> 01:15:06,698
Morning, Mr. Dickson.
1574
01:15:06,770 --> 01:15:07,970
Morning.
1575
01:15:08,037 --> 01:15:09,337
Morning, Mr. Dickson.
1576
01:15:09,405 --> 01:15:11,235
Ah, well, well.
Got your uniform, eh?
1577
01:15:11,307 --> 01:15:13,107
Yes, sir.
Looks good.
1578
01:15:13,176 --> 01:15:14,436
How much did it cost?
1579
01:15:14,510 --> 01:15:17,210
I don't know. Mr. Sampson
bought it for me.
1580
01:15:17,280 --> 01:15:19,250
Well, I guess I'll have
to see Sampson myself.
1581
01:15:21,885 --> 01:15:22,945
Good morning, Helen.
1582
01:15:23,019 --> 01:15:24,089
Good morning.
1583
01:15:24,153 --> 01:15:25,823
Say, I know
what's the matter with you.
1584
01:15:25,889 --> 01:15:27,059
Matt!
1585
01:15:29,726 --> 01:15:31,326
I want you both
to take the day off.
1586
01:15:31,394 --> 01:15:33,564
Go downtown, get a license,
and get married right away.
1587
01:15:33,630 --> 01:15:35,360
Well, I...
I don't want to hear it.
1588
01:15:35,431 --> 01:15:37,931
If you don't get married,
I'm gonna fire
the both of you.
1589
01:15:38,001 --> 01:15:40,841
Helen, while you're downtown,
stop in and make reservations
1590
01:15:40,904 --> 01:15:43,374
for the bridal suite
on the Berengaria,
sailing next week.
1591
01:15:43,439 --> 01:15:45,779
Gee, thanks...
No, no, no, no.
1592
01:15:45,842 --> 01:15:47,912
No. It's not for you.
1593
01:15:47,977 --> 01:15:49,947
You're only
going to get married.
1594
01:15:50,013 --> 01:15:52,283
Mrs. Dickson and I
are going on the honeymoon.
1595
01:15:55,151 --> 01:15:56,451
Come on, slave.
120891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.