All language subtitles for American.Madness.1932.(Frank.Capra).720p.x264-Classics-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,327 --> 00:01:02,627 Good morning. Union National Bank. 2 00:01:02,696 --> 00:01:04,266 Just a minute. 3 00:01:12,506 --> 00:01:14,676 - Come on, come on, Oscar. - What are we waiting for? 4 00:01:14,708 --> 00:01:17,008 What's the matter? Can't you find it? Sneak up on it, boy. 5 00:01:17,077 --> 00:01:18,347 Oscar, come on. 6 00:01:18,412 --> 00:01:20,382 Say, if it had lipstick on it, he'd find it. 7 00:01:21,549 --> 00:01:23,619 Almonds to you. Almonds. 8 00:01:23,684 --> 00:01:25,094 Not almonds. 9 00:01:29,590 --> 00:01:31,930 9:00 and all is lousy. 10 00:01:31,992 --> 00:01:35,162 Yeah, I've spent half my life waiting for these time clocks to open. 11 00:01:35,229 --> 00:01:36,699 Say, where's Matt? 12 00:01:36,764 --> 00:01:39,004 Probably upstairs thinkin' up that daily joke. 13 00:01:39,066 --> 00:01:40,926 That guy kills me with his wisecracks. 14 00:01:41,001 --> 00:01:43,201 Say, when he comes in, let's put on frozen faces. 15 00:01:43,271 --> 00:01:45,271 Yeah, let's smile. Smile at him. 16 00:01:45,339 --> 00:01:46,769 Shh! Nix it. Here he comes. 17 00:01:50,244 --> 00:01:51,454 How you doin', slaves? 18 00:01:51,512 --> 00:01:53,982 Hello, Matt. How are you, Matt? 19 00:02:00,221 --> 00:02:02,061 Say, did you fellows ever hear the story 20 00:02:02,122 --> 00:02:03,862 of the pawnbroker with the glass eye? 21 00:02:03,924 --> 00:02:05,634 No, Matt. What is the story about 22 00:02:05,693 --> 00:02:07,163 the pawnbroker with his glass eye? 23 00:02:07,228 --> 00:02:09,028 Well, I'll tell you. 24 00:02:09,096 --> 00:02:12,026 A fellow went into this shop to pawn his watch. 25 00:02:12,099 --> 00:02:15,869 The pawnbroker said, "I'll give you $50 for it 26 00:02:15,936 --> 00:02:19,006 "if you can tell me which is my glass eye." 27 00:02:19,072 --> 00:02:21,012 The fellow says, "All right, 28 00:02:22,075 --> 00:02:23,405 "I'll do that. 29 00:02:24,044 --> 00:02:25,514 "It's the right one." 30 00:02:25,579 --> 00:02:28,279 The pawnbroker says, "That's correct. 31 00:02:28,349 --> 00:02:31,419 "And how did you know it was the right one?" 32 00:02:31,485 --> 00:02:33,715 The fellow says, "Well, 33 00:02:33,787 --> 00:02:36,187 "it's got more sympathy than the other." 34 00:02:39,527 --> 00:02:41,297 Sympathy. 35 00:02:41,362 --> 00:02:44,002 You know, the right one had more sympathy than the other. 36 00:02:44,064 --> 00:02:47,474 What's the matter? Can't you get this thing open? 37 00:02:47,535 --> 00:02:49,565 Six reasons why banks fail. 38 00:02:51,605 --> 00:02:54,035 I love your jokes, Matt. So entertaining. 39 00:02:54,107 --> 00:02:56,077 Let me get to the point of this story. 40 00:02:56,143 --> 00:02:58,713 Very funny man. Great audience, you guys. 41 00:03:14,662 --> 00:03:18,002 Come on, white collars. The day's started. 42 00:03:23,036 --> 00:03:25,266 You're carrying too much money on you, Hank. 43 00:03:25,339 --> 00:03:26,509 Better turn some in tonight. 44 00:03:26,574 --> 00:03:28,344 Okay, Matt. How are you fixed? 45 00:03:28,409 --> 00:03:30,239 I'm okay, Matt. 46 00:03:30,311 --> 00:03:31,351 You got enough? 47 00:03:31,412 --> 00:03:33,252 I'll be all right. 48 00:03:39,953 --> 00:03:42,523 Say, Matt, I'll need some money for those Manville payrolls. 49 00:03:42,590 --> 00:03:44,930 How much? About $24,000. 50 00:03:44,992 --> 00:03:47,262 It was more than that last week. Yeah. 51 00:03:47,328 --> 00:03:49,528 Well, here's $25,000. 52 00:03:51,131 --> 00:03:53,231 Say, do me a favor, will you, Charlie? 53 00:03:53,301 --> 00:03:54,941 Yeah. Let me have $10. 54 00:03:55,002 --> 00:03:56,572 $10? 55 00:03:56,637 --> 00:03:58,907 Say, if I had $10, I'd quit. 56 00:04:08,716 --> 00:04:10,476 - Charlie. - Yeah? 57 00:04:10,551 --> 00:04:12,621 I'll pay you back on Saturday. On the level, I will. 58 00:04:12,686 --> 00:04:14,246 Now, give me $10, will you? 59 00:04:14,322 --> 00:04:16,632 I got to get it back in my account. If Helen finds out, why... 60 00:04:16,657 --> 00:04:20,027 "Baby, I can't give you anything but love." 61 00:04:20,093 --> 00:04:22,103 Now, listen, Charlie, I'll give you an IOU. 62 00:04:22,162 --> 00:04:23,762 I'll give you a note, a mortgage... 63 00:04:23,831 --> 00:04:25,401 It's a matter of life and death. 64 00:04:25,466 --> 00:04:26,966 Whose death? 65 00:04:27,034 --> 00:04:29,004 It'll be yours if you don't kick in with that $10. 66 00:04:29,069 --> 00:04:31,269 Say, pal, did you ever hear of a depression? 67 00:04:31,339 --> 00:04:33,039 Oh, nerts! 68 00:04:33,106 --> 00:04:34,636 Come over and see us sometime. 69 00:04:34,708 --> 00:04:36,778 I'm not asking you to pay off the French war debt, 70 00:04:36,844 --> 00:04:39,084 I'm only asking you for $10. 71 00:04:39,146 --> 00:04:41,576 That mug reminds me of the guy with his second dollar. 72 00:04:41,649 --> 00:04:43,949 Yeah? What did he do with his first one? 73 00:04:44,017 --> 00:04:45,587 He bought himself a pocketbook. 74 00:04:53,160 --> 00:04:54,190 Hello, Helen. 75 00:04:54,261 --> 00:04:55,561 Matt, come here. 76 00:04:56,296 --> 00:04:57,826 What? Come here. 77 00:04:59,367 --> 00:05:01,497 Hey, look out. Somebody's liable to see us. 78 00:05:01,569 --> 00:05:02,839 Oh, is that so? 79 00:05:15,349 --> 00:05:17,819 Uh-oh. Look who's here. 80 00:05:20,354 --> 00:05:21,894 Hey, Jim. 81 00:05:22,890 --> 00:05:23,890 Psst. 82 00:05:26,093 --> 00:05:29,333 Uh-oh. Five ill winds. 83 00:05:29,397 --> 00:05:32,027 And blowing no good for the old man, either. 84 00:05:32,099 --> 00:05:33,769 The four-and-a-half horsemen. 85 00:05:33,834 --> 00:05:35,754 What are they doing here? There's no board meeting today. 86 00:05:35,769 --> 00:05:37,069 Search me. 87 00:05:38,739 --> 00:05:40,409 Mr. Dickson in yet? Not yet, Mr. Clark. 88 00:05:40,474 --> 00:05:42,814 Tell him we're waiting for him in the board room. Yes, sir. 89 00:05:42,876 --> 00:05:43,976 And tell him not to delay. 90 00:05:44,044 --> 00:05:45,114 Yes, sir. 91 00:05:47,581 --> 00:05:49,421 Looks like trouble for your boss. 92 00:05:49,483 --> 00:05:52,393 Takes more than two tons of directors to make trouble for my boss. 93 00:05:52,453 --> 00:05:53,953 Says you. 94 00:05:54,021 --> 00:05:56,791 I've sent for the cashier, gentlemen. 95 00:05:56,857 --> 00:05:59,287 He has a list of the loans that Dickson made last month. 96 00:05:59,359 --> 00:06:01,959 As I told you at breakfast, it's time we did something about it. 97 00:06:02,029 --> 00:06:03,129 Mr. Clark's right. 98 00:06:03,196 --> 00:06:05,366 Dickson will ruin this bank if we don't stop him. 99 00:06:05,433 --> 00:06:07,643 Looks to me like we're in hot water already. 100 00:06:07,701 --> 00:06:09,371 Gentlemen, I was just wondering... 101 00:06:09,437 --> 00:06:11,367 I think you're panic-stricken about nothing. 102 00:06:11,439 --> 00:06:13,339 Dickson's all right. Oh, is he? 103 00:06:13,407 --> 00:06:16,477 We carry more unsecured paper than any other institution in the city. 104 00:06:16,544 --> 00:06:17,654 We're fools to tolerate it. 105 00:06:17,711 --> 00:06:18,911 That's what I say. 106 00:06:18,979 --> 00:06:21,279 And the only way to end it is to get Dickson out. 107 00:06:21,348 --> 00:06:22,788 Don't make me laugh, Schultz. 108 00:06:22,816 --> 00:06:24,316 Dickson doesn't have to go 109 00:06:24,384 --> 00:06:26,584 but he must agree to this merger with the New York Trust. 110 00:06:26,620 --> 00:06:27,790 What good will that do? 111 00:06:27,855 --> 00:06:28,995 What good will that do? 112 00:06:29,022 --> 00:06:30,562 It'll take control away from him. 113 00:06:30,624 --> 00:06:32,944 We'll put someone else in charge, call in all doubtful loans 114 00:06:32,960 --> 00:06:35,200 and be on safe ground again. That's what good it'll do. 115 00:06:35,262 --> 00:06:36,332 It just occurred to me... 116 00:06:36,396 --> 00:06:37,696 You're wasting your time. 117 00:06:37,765 --> 00:06:39,165 Dickson will never stand for it. 118 00:06:39,232 --> 00:06:41,172 He will if I have anything to say about it. 119 00:06:41,234 --> 00:06:43,104 Oh, come in, Cluett. Here's the list. 120 00:06:43,170 --> 00:06:44,400 Yes, thank you. Anything else? 121 00:06:44,472 --> 00:06:46,342 No, nothing. 122 00:06:46,406 --> 00:06:49,076 Look at this. Just look at this. It's outrageous. 123 00:06:49,142 --> 00:06:50,942 $36,000. 124 00:06:51,011 --> 00:06:52,681 $8,500. 125 00:06:52,746 --> 00:06:55,046 $55,000. 126 00:06:55,115 --> 00:06:56,545 $18,000. 127 00:06:56,617 --> 00:07:00,047 $66,000 to a hotel that's on its last legs. 128 00:07:00,120 --> 00:07:03,190 People can get loans here who couldn't borrow five cents anywhere else. 129 00:07:03,256 --> 00:07:05,456 And on what? "Hunches," he calls it. 130 00:07:05,526 --> 00:07:07,626 Someday he'll get a hunch and give the bank away. 131 00:07:07,695 --> 00:07:09,055 He's almost done that already. 132 00:07:09,129 --> 00:07:11,069 Our chief teller, Matt Brown is an example of that. 133 00:07:11,098 --> 00:07:12,768 Breaks into Dickson's house, holds him up, 134 00:07:12,833 --> 00:07:14,433 and next day gets a job in the bank. 135 00:07:14,502 --> 00:07:16,102 Well, as far as I'm concerned... 136 00:07:16,169 --> 00:07:19,669 A boy who should be in jail, handling the bank's cash. 137 00:07:21,274 --> 00:07:22,844 What did you do with it? 138 00:07:22,910 --> 00:07:23,980 With what? 139 00:07:24,044 --> 00:07:25,484 The $10. 140 00:07:26,046 --> 00:07:27,776 Hmm, $10. 141 00:07:27,848 --> 00:07:28,918 Yeah. 142 00:07:28,982 --> 00:07:30,822 A friend of mine... 143 00:07:30,884 --> 00:07:33,054 Yeah, really, his mother was terribly sick 144 00:07:33,120 --> 00:07:34,890 and she was dying, would you believe it? 145 00:07:34,955 --> 00:07:36,455 No. 146 00:07:36,524 --> 00:07:37,964 What? You think I'm lying, huh? 147 00:07:38,025 --> 00:07:39,325 Yes. 148 00:07:39,392 --> 00:07:40,732 All right, I'm lying. 149 00:07:40,794 --> 00:07:42,304 Don't forget you called me a liar. 150 00:07:42,362 --> 00:07:43,702 Oh, Matt. 151 00:07:43,764 --> 00:07:46,084 Honey, why don't we get married? Then you can handle it all. 152 00:07:46,133 --> 00:07:48,103 Say, Matt, Matt, did you hear the news? No. 153 00:07:48,168 --> 00:07:49,338 Well, pardon me. 154 00:07:49,402 --> 00:07:51,002 All the big shots are in a huddle and 155 00:07:51,071 --> 00:07:52,741 it looks like Dickson's out on his ear. 156 00:07:52,806 --> 00:07:54,166 You're kidding. I'm not kidding. 157 00:07:54,241 --> 00:07:55,781 Everyone's talking about it. Ask her. 158 00:07:55,843 --> 00:07:56,983 I haven't heard about it. 159 00:07:57,044 --> 00:07:58,414 Everybody's talking about it. 160 00:07:58,478 --> 00:08:01,078 If that's on the level, there goes my assistant cashier's job. 161 00:08:01,148 --> 00:08:04,548 Well, I just thought I'd drop by and cheer you up a bit. 162 00:08:04,618 --> 00:08:07,348 I'll be seein' you, Matt, in the bread line. 163 00:08:08,822 --> 00:08:10,992 That ham-- That ham I had this morning... 164 00:08:11,058 --> 00:08:13,728 Gentlemen, let's get organized before Dickson gets here. 165 00:08:13,794 --> 00:08:15,904 Schultz, can I count on you? Absolutely. 166 00:08:15,963 --> 00:08:17,973 What about you, Ames? That's how I feel about it. 167 00:08:18,031 --> 00:08:19,431 Ives, how about you? 168 00:08:19,499 --> 00:08:20,899 Well, the way I look at it... 169 00:08:20,968 --> 00:08:23,668 All right. O'Brien? 170 00:08:23,737 --> 00:08:26,737 You've got an awful fight on your hands. That's all I've got to say. 171 00:08:26,807 --> 00:08:29,637 Gentlemen, I think that it's time that we do fight. 172 00:08:35,348 --> 00:08:36,748 Hello, Gardiner. Good morning. 173 00:08:36,817 --> 00:08:39,887 You're on time this morning. It's about time. 174 00:08:39,953 --> 00:08:41,323 Good morning, Mr. Dickson. 175 00:08:41,388 --> 00:08:42,958 John, how's your wife this morning? 176 00:08:43,023 --> 00:08:45,533 Much better this morning, thank you. Got a handkerchief? 177 00:08:45,593 --> 00:08:47,193 Oh, excuse me. 178 00:08:47,260 --> 00:08:48,630 Wait a minute. 179 00:08:48,696 --> 00:08:49,926 How do you feel this morning? 180 00:08:49,997 --> 00:08:51,627 I'm feeling fine this morning. 181 00:08:51,699 --> 00:08:52,969 Well, that makes it unanimous. 182 00:08:53,033 --> 00:08:54,603 I feel all right, too. 183 00:08:54,668 --> 00:08:55,798 Thank you. 184 00:08:56,937 --> 00:08:57,967 Oh, Carter! 185 00:08:58,038 --> 00:08:59,238 Yes, sir? 186 00:08:59,306 --> 00:09:01,166 You know the rules about smoking. 187 00:09:04,745 --> 00:09:06,545 Thank you, sir. 188 00:09:06,614 --> 00:09:07,884 Oh, Matt. 189 00:09:09,950 --> 00:09:11,550 Good morning. Good morning. 190 00:09:11,619 --> 00:09:13,489 Hello, Tom. Here again? What do you want? 191 00:09:13,553 --> 00:09:15,723 The same as anybody wants from you, money, money, money. 192 00:09:15,789 --> 00:09:17,689 I told you I'm not interested in that deal. 193 00:09:17,758 --> 00:09:18,858 But I want to know why. 194 00:09:18,926 --> 00:09:21,056 Wait a minute. Where's your uniform? 195 00:09:21,128 --> 00:09:22,598 I haven't any. 196 00:09:22,663 --> 00:09:24,263 You haven't got a uniform? No, sir. 197 00:09:24,331 --> 00:09:25,571 You ought to have a uniform. 198 00:09:25,633 --> 00:09:26,833 How much does one cost? 199 00:09:26,900 --> 00:09:28,270 Why, I don't know. 200 00:09:28,335 --> 00:09:30,465 Tell Mr. Sampson I sent you. Gotta have a uniform. 201 00:09:30,537 --> 00:09:32,537 I never had trouble getting credit from you before. 202 00:09:32,606 --> 00:09:34,506 When I was broke, you gave me all I wanted. 203 00:09:34,574 --> 00:09:36,144 Now I come to you with a swell deal... 204 00:09:36,209 --> 00:09:37,779 I don't like your crowd. 205 00:09:37,845 --> 00:09:39,475 You can have all the credit you want. 206 00:09:39,546 --> 00:09:40,846 For that deal, not a cent. 207 00:09:40,914 --> 00:09:42,284 But listen, Tom... 208 00:09:42,349 --> 00:09:43,959 Good morning, Mrs. Pembroke. Get my letter? 209 00:09:43,984 --> 00:09:45,024 Yes, thank you. 210 00:09:45,085 --> 00:09:46,445 Hello, Helen. Good morning. 211 00:09:46,519 --> 00:09:48,359 You're becoming more beautiful every day. 212 00:09:48,421 --> 00:09:49,761 What're we going to do about it? 213 00:09:49,823 --> 00:09:51,493 I don't know. 214 00:09:51,558 --> 00:09:53,468 Guess we'll just have to sacrifice the bank, that's all. 215 00:09:54,695 --> 00:09:56,955 When are you and Matt going to get married? 216 00:09:57,030 --> 00:09:58,200 Well, I... 217 00:09:58,265 --> 00:09:59,895 Stalling, eh? 218 00:10:00,868 --> 00:10:02,168 Anything new? 219 00:10:02,235 --> 00:10:04,935 Well, the directors are waiting for you in the boardroom. 220 00:10:05,005 --> 00:10:06,665 Directors, eh? Hmm. 221 00:10:08,208 --> 00:10:09,378 Long faces? 222 00:10:10,143 --> 00:10:11,213 Longer. 223 00:10:12,445 --> 00:10:13,905 And I haven't got any new stories 224 00:10:13,981 --> 00:10:15,781 for them this morning, either. 225 00:10:15,849 --> 00:10:17,119 Mr. Dickson. Mrs. Pembroke. 226 00:10:17,184 --> 00:10:18,954 I spoke to Mr. Schaffer at the Guaranty. 227 00:10:19,019 --> 00:10:20,649 He'll take care of your mortgage. 228 00:10:20,721 --> 00:10:22,591 Mrs. Dickson's on the phone. 229 00:10:22,656 --> 00:10:24,826 Uh, you'd better hurry over there. He's waiting for you. 230 00:10:24,892 --> 00:10:26,562 Hello, dear. Yeah. 231 00:10:27,260 --> 00:10:28,630 Where are you? 232 00:10:28,696 --> 00:10:30,696 Sure. Well, come on down, right away. 233 00:10:30,764 --> 00:10:31,974 Mmm-hmm. 234 00:10:32,032 --> 00:10:35,042 Yes, of course I remember. It's tonight. 235 00:10:36,469 --> 00:10:38,569 See what a social hound I'm becoming? 236 00:10:39,707 --> 00:10:41,737 All right. Goodbye, dear. 237 00:10:41,809 --> 00:10:44,849 But, Mr. Dickson, I thought you were taking care of the mortgage. 238 00:10:44,912 --> 00:10:47,412 I only want $10,000, the property is worth $60,000. 239 00:10:47,480 --> 00:10:49,150 Mr. Schaffer will take care of you. 240 00:10:49,216 --> 00:10:50,846 He'll give you $15,000 or $20,000. 241 00:10:50,918 --> 00:10:52,148 Better hurry, now. Goodbye. 242 00:10:52,219 --> 00:10:53,549 Good luck to you. 243 00:10:53,620 --> 00:10:55,790 If Mrs. Dickson comes in, tell her to see Cluett 244 00:10:55,856 --> 00:10:56,916 if she needs any money. 245 00:10:56,990 --> 00:10:58,560 What's the idea of turning her down? 246 00:10:58,625 --> 00:11:00,155 Sounded like a safe investment. 247 00:11:00,227 --> 00:11:02,897 She's a widow. I don't like to take mortgages from widows. 248 00:11:02,963 --> 00:11:04,133 Well, why not? 249 00:11:04,197 --> 00:11:06,107 If she can't pay, I'll have to foreclose, won't I? 250 00:11:06,133 --> 00:11:07,203 Yeah, sure. 251 00:11:07,267 --> 00:11:08,697 "Yeah, sure." 252 00:11:11,338 --> 00:11:13,008 Oh, make that uniform blue. 253 00:11:13,073 --> 00:11:14,113 Yes, sir. 254 00:11:19,279 --> 00:11:22,949 Well, one, two, three, four, five. 255 00:11:24,084 --> 00:11:26,794 Seven more and you'd have a jury. 256 00:11:26,854 --> 00:11:28,924 Well, it's a nice morning, gentlemen. 257 00:11:32,192 --> 00:11:34,902 How about two foursomes of golf, huh? 258 00:11:34,962 --> 00:11:36,932 Oh, I say, that would... 259 00:11:38,932 --> 00:11:41,602 You know I--I found out something about hitting a golf ball. 260 00:11:41,668 --> 00:11:44,038 You gotta hit it with the left hand, from the inside out. 261 00:11:44,104 --> 00:11:45,114 It's the only way... 262 00:11:45,172 --> 00:11:46,512 We'd like to have a little 263 00:11:46,573 --> 00:11:48,683 of your very valuable time here at the bank this morning, 264 00:11:48,708 --> 00:11:50,338 if you don't mind. 265 00:11:51,044 --> 00:11:52,554 Oh, you would, eh? 266 00:11:56,149 --> 00:11:58,219 All right. 267 00:11:58,285 --> 00:12:01,385 If it's more important than golf, go ahead. 268 00:12:01,454 --> 00:12:02,924 What's on your mind? 269 00:12:07,995 --> 00:12:09,995 The check is no good. What? 270 00:12:10,063 --> 00:12:12,833 The check is no good. The man has no account here. 271 00:12:12,900 --> 00:12:14,770 Holy mackerel! I've been robbed. 272 00:12:14,835 --> 00:12:16,035 I'm sorry, madam. 273 00:12:16,103 --> 00:12:20,273 So am I. And don't call me madam. 274 00:12:20,340 --> 00:12:22,280 Yes, ma'am, you can deposit your money here. 275 00:12:22,342 --> 00:12:23,782 Is it safe? Absolutely. 276 00:12:23,844 --> 00:12:25,614 It's his life insurance money, you know. 277 00:12:25,678 --> 00:12:27,108 That's all right. You come with me 278 00:12:27,180 --> 00:12:29,780 and I'll show you where to deposit your money. 279 00:12:45,265 --> 00:12:46,595 There he is. 280 00:12:55,976 --> 00:12:58,346 Good morning. Good morning, gentlemen. 281 00:12:58,411 --> 00:12:59,451 Who do you want to see? 282 00:12:59,512 --> 00:13:00,682 You. 283 00:13:00,747 --> 00:13:03,117 Yeah, we want to talk to you about a big deal. 284 00:13:03,183 --> 00:13:04,683 Oh, yes? 285 00:13:04,751 --> 00:13:07,151 Well, uh, come right this way. 286 00:13:10,757 --> 00:13:12,957 Hey, Pat, come here. Look! 287 00:13:27,040 --> 00:13:29,610 That's Dude Finlay. I've seen his picture in the papers. 288 00:13:29,676 --> 00:13:31,536 I wonder what he's doing with Mr. Cluett. 289 00:13:31,611 --> 00:13:34,951 Gee, I'm scared. He's one of the toughest gangsters in town. 290 00:13:38,218 --> 00:13:40,248 Now, gentlemen, you're only wasting your time. 291 00:13:40,320 --> 00:13:41,860 There'll be no merger. 292 00:13:41,922 --> 00:13:44,122 Why should I turn this bank over to anybody else? 293 00:13:44,191 --> 00:13:46,361 I've worked 25 years night and day to build it up 294 00:13:46,426 --> 00:13:48,496 and now you ask me to dump it into somebody's lap. 295 00:13:48,561 --> 00:13:49,631 Nothing doing. 296 00:13:49,696 --> 00:13:51,626 You could make a handsome profit on your stock. 297 00:13:51,698 --> 00:13:54,098 I'm not interested in profits. I'm interested in the bank. 298 00:13:54,167 --> 00:13:55,867 In the depositors... They're my friends. 299 00:13:55,936 --> 00:13:58,076 They look to me for protection, I won't walk out on them. 300 00:13:58,105 --> 00:13:59,835 How are you protecting your depositors? 301 00:13:59,907 --> 00:14:01,407 By making a lot of idiotic loans? 302 00:14:01,474 --> 00:14:02,584 Take it easy, Clark. 303 00:14:02,642 --> 00:14:04,582 My dear friends... It's all right. 304 00:14:04,644 --> 00:14:06,564 Let him go ahead. Let him speak his piece. I like it. Go on. 305 00:14:06,579 --> 00:14:08,219 All right, I'll speak my piece. 306 00:14:08,281 --> 00:14:10,451 Dickson, you've got to change your policy. 307 00:14:10,517 --> 00:14:12,417 What's the matter with my policy? 308 00:14:12,485 --> 00:14:14,815 How many losses has this bank taken in the last 25 years? 309 00:14:14,888 --> 00:14:16,358 I'll tell you, not a single one. 310 00:14:16,423 --> 00:14:18,763 What's wrong with that kind of banking? Pure luck. 311 00:14:18,825 --> 00:14:21,285 Conditions have changed. These are precarious times. 312 00:14:21,361 --> 00:14:23,361 Banks today have got to be careful. 313 00:14:23,430 --> 00:14:25,270 And you've been more liberal than ever. 314 00:14:25,332 --> 00:14:27,132 Yes, and I'll continue to be liberal. 315 00:14:27,200 --> 00:14:30,170 The trouble with this country is there's too much hoarded cash. 316 00:14:30,237 --> 00:14:32,037 Idle money is no good to industry. 317 00:14:32,105 --> 00:14:34,635 Where's all the money today? In the banks, 318 00:14:34,707 --> 00:14:37,777 vaults, socks, old tin cans buried in the ground. 319 00:14:37,844 --> 00:14:40,084 I tell you, we've got to get the money in circulation 320 00:14:40,147 --> 00:14:42,377 before you'll get this country back to prosperity. 321 00:14:42,449 --> 00:14:44,679 Well, who are we going to give it to? Men like Jones? 322 00:14:44,751 --> 00:14:46,991 Last week you made him an extra loan of $50,000. 323 00:14:47,054 --> 00:14:48,464 Is that intelligent banking? 324 00:14:48,521 --> 00:14:49,861 Can't pay his bills. 325 00:14:49,923 --> 00:14:51,793 How do you expect him to pay us? 326 00:14:51,858 --> 00:14:54,558 That's a fair question, Schultz. 327 00:14:54,627 --> 00:14:56,457 Now let's see how bad a risk Jones is. 328 00:14:56,529 --> 00:14:57,859 What's his history? 329 00:14:57,931 --> 00:15:00,231 He's been a successful businessman for 35 years. 330 00:15:00,300 --> 00:15:02,800 Two years ago, business started falling off. 331 00:15:02,869 --> 00:15:04,369 Today, Jones needs money. 332 00:15:04,437 --> 00:15:06,567 And if he doesn't get it, he goes into bankruptcy 333 00:15:06,639 --> 00:15:08,279 and throws 900 men out of work. 334 00:15:08,341 --> 00:15:11,011 unemployment. 335 00:15:11,078 --> 00:15:13,948 It also means his creditors aren't paid. They're in trouble. 336 00:15:14,014 --> 00:15:15,824 They go to the banks and are turned down. 337 00:15:15,882 --> 00:15:17,452 More bankruptcies. 338 00:15:17,517 --> 00:15:19,087 It's a vicious circle, my friends, 339 00:15:19,152 --> 00:15:21,752 and the only place to cure it is right here at the source. 340 00:15:21,821 --> 00:15:24,421 Help Jones and you help the whole circle. 341 00:15:24,491 --> 00:15:26,891 When Jones comes to me, I ask myself two questions, 342 00:15:26,960 --> 00:15:29,460 first, is he honest? Yes. 343 00:15:29,529 --> 00:15:31,729 Second, is he as good a businessman as he was before? 344 00:15:31,798 --> 00:15:33,298 And the answer is, he's better. 345 00:15:33,366 --> 00:15:34,826 He is not only older and wiser, 346 00:15:34,901 --> 00:15:37,541 but his present trouble has taught him precaution. 347 00:15:37,604 --> 00:15:41,044 In my estimation, gentlemen, Jones is no risk. 348 00:15:41,108 --> 00:15:43,978 Neither are the thousands of other Joneses throughout the country. 349 00:15:44,044 --> 00:15:46,714 It's they who made this nation the richest in the world 350 00:15:46,779 --> 00:15:49,419 and it's up to the banks to give 'em a break. 351 00:15:51,451 --> 00:15:53,921 Disraeli said, "Security is the prosperity of a nation." 352 00:15:53,987 --> 00:15:55,787 Disraeli didn't say anything of the kind. 353 00:15:55,855 --> 00:15:57,955 He should have. It's as true now as it was then. 354 00:15:58,025 --> 00:15:59,855 But let's get the right kind of security. 355 00:15:59,926 --> 00:16:02,056 Not stocks and bonds that zigzag up and down. 356 00:16:02,129 --> 00:16:03,859 Not collateral on paper, but character. 357 00:16:03,930 --> 00:16:05,200 Character. That's your idea. 358 00:16:05,265 --> 00:16:06,795 It's Alexander Hamilton's idea. 359 00:16:06,866 --> 00:16:08,906 The finest banking mind this country has ever known. 360 00:16:08,968 --> 00:16:10,598 Those were his exact words, gentlemen. 361 00:16:10,670 --> 00:16:12,670 "Character." It's the only thing you can bank on 362 00:16:12,739 --> 00:16:15,979 and it's the only thing that'll pull this country out of the doldrums. 363 00:16:22,249 --> 00:16:25,119 You know what we do to welchers, Cluett, don't you? 364 00:16:25,185 --> 00:16:27,315 I know. I know, Dude. 365 00:16:27,387 --> 00:16:30,657 I must have been crazy. I lost my head completely. 366 00:16:30,723 --> 00:16:32,363 That's your funeral. 367 00:16:32,425 --> 00:16:34,385 We've got $50,000 coming to us. 368 00:16:34,461 --> 00:16:35,661 I haven't got it. 369 00:16:35,728 --> 00:16:37,658 Then what did you want to gamble for? 370 00:16:37,730 --> 00:16:40,070 If you'd have beat us out of $50,000, you'd have been paid, 371 00:16:40,133 --> 00:16:41,203 wouldn't you? 372 00:16:41,268 --> 00:16:43,038 Well, we want our dough. 373 00:16:43,103 --> 00:16:44,373 I'm sorry, Dude, but I... 374 00:16:44,437 --> 00:16:45,707 That don't do us any good. 375 00:16:45,772 --> 00:16:48,512 After all, you can't take blood from a stone. 376 00:16:48,575 --> 00:16:51,775 We can take blood from anything if it's coming to us. 377 00:16:55,915 --> 00:16:58,185 Perhaps if you'll wait a little while, 378 00:16:58,251 --> 00:17:00,391 - I might be able... - We've waited long enough. 379 00:17:00,453 --> 00:17:01,723 Nix. Lay off. 380 00:17:01,788 --> 00:17:04,688 Now what's the use of gettin' excited, Cluett? 381 00:17:04,757 --> 00:17:08,527 It ought to be easy for you to lay your mitts on that kind of dough. 382 00:17:08,595 --> 00:17:11,725 There's plenty of it in this bank layin' around loose. 383 00:17:12,365 --> 00:17:14,695 Good Heavens, man! 384 00:17:14,767 --> 00:17:16,097 You're not suggesting that I... 385 00:17:16,169 --> 00:17:17,439 Why not? 386 00:17:17,504 --> 00:17:18,744 I couldn't do that. 387 00:17:18,805 --> 00:17:20,665 You don't have to do nothin'. 388 00:17:22,742 --> 00:17:24,412 What do you mean? 389 00:17:24,477 --> 00:17:27,877 All you gotta do is fix a few things for us 390 00:17:27,947 --> 00:17:30,047 and we'll do the rest, see? 391 00:17:35,122 --> 00:17:38,492 No. No, I couldn't. 392 00:17:40,160 --> 00:17:42,400 I couldn't do anything like it. 393 00:17:48,235 --> 00:17:49,565 All right. 394 00:17:49,636 --> 00:17:51,376 Good morning, Helen. Good morning, Mrs. Dickson. 395 00:17:51,404 --> 00:17:54,014 Is, uh, that busy husband of mine busy? 396 00:17:54,073 --> 00:17:56,483 He's at a board meeting. 397 00:17:56,543 --> 00:17:59,713 Board meeting? Oh. 398 00:17:59,779 --> 00:18:01,449 That means hours, I suppose. 399 00:18:01,514 --> 00:18:02,924 I'm afraid so. 400 00:18:02,982 --> 00:18:06,052 Helen, did you ever try competing with a bank? 401 00:18:06,119 --> 00:18:07,719 No. 402 00:18:07,787 --> 00:18:10,357 Take my word for it, and don't try it. It's useless. 403 00:18:10,423 --> 00:18:13,033 If it were some other woman, I could handle her, 404 00:18:13,092 --> 00:18:15,092 but, after all, you can't scratch a bank's eyes out, 405 00:18:15,162 --> 00:18:16,162 now, can you? 406 00:18:16,229 --> 00:18:17,799 Hardly. 407 00:18:17,864 --> 00:18:20,234 Oh, well, I guess the only other thing for me to do 408 00:18:20,300 --> 00:18:23,400 is go out and buy myself a few sticks of dynamite. 409 00:18:23,470 --> 00:18:26,740 When he comes out, you tell him I'll be back. He hasn't gotten rid of me. 410 00:18:26,806 --> 00:18:28,136 All right. 411 00:18:30,042 --> 00:18:31,812 Dude. 412 00:18:31,878 --> 00:18:32,978 Dude, there's not any chance 413 00:18:33,045 --> 00:18:34,945 of my becoming involved in this, is there? 414 00:18:35,014 --> 00:18:36,824 You? No, you'll be all right 415 00:18:36,883 --> 00:18:39,193 so long as you establish an alibi for tonight. 416 00:18:39,252 --> 00:18:40,522 Well, I, I know, but... 417 00:18:40,587 --> 00:18:42,287 Be sure to be with somebody responsible 418 00:18:42,355 --> 00:18:45,325 in case any questions are asked. Understand? 419 00:18:45,392 --> 00:18:47,132 But, Dude, listen. 420 00:18:47,194 --> 00:18:48,934 Couldn't we make this some other time? 421 00:18:48,995 --> 00:18:50,955 Listen, buddy, you're getting by pretty easy. 422 00:18:51,030 --> 00:18:52,570 Quit squawkin'. 423 00:19:17,757 --> 00:19:19,027 Uh-oh! 424 00:19:20,627 --> 00:19:22,087 Oh. 425 00:19:22,161 --> 00:19:23,361 Hello, Phyllis. 426 00:19:23,430 --> 00:19:26,400 This won't do. Not during business hours. 427 00:19:26,466 --> 00:19:27,726 I, uh, 428 00:19:27,800 --> 00:19:30,100 I needed a... You want one? 429 00:19:30,169 --> 00:19:31,999 Oh, heavens, no! 430 00:19:32,071 --> 00:19:33,511 Do you mind putting up with me 431 00:19:33,573 --> 00:19:36,743 until the financial genius gets through genius-ing? 432 00:19:36,809 --> 00:19:38,909 No. No. Of course not, not at all. 433 00:19:41,781 --> 00:19:43,051 Oh, here. 434 00:19:48,988 --> 00:19:51,688 Why, what is the matter with you? You're trembling. 435 00:19:51,758 --> 00:19:53,388 Am I? 436 00:19:53,460 --> 00:19:56,430 Why, I don't know any reason why I should be 437 00:19:57,730 --> 00:20:00,000 unless, of course, it's you. Me? 438 00:20:00,066 --> 00:20:02,566 Being alone with you has always done this to me. 439 00:20:02,635 --> 00:20:03,935 You know that. 440 00:20:04,003 --> 00:20:06,573 For a celebrated bounder, that is an awful admission. 441 00:20:06,639 --> 00:20:10,379 Besides, I didn't know that any female could do this to you. 442 00:20:10,443 --> 00:20:12,413 Well, you can. You always could. 443 00:20:12,479 --> 00:20:15,249 Liar. You're just suffering from lack of sleep. 444 00:20:15,315 --> 00:20:17,115 Here, here, here, now. 445 00:20:17,183 --> 00:20:18,923 Now, don't you go to work on me, too. 446 00:20:18,985 --> 00:20:20,685 I'm getting tired of this. 447 00:20:20,753 --> 00:20:24,093 Besides, it's-- it's beginning to affect your looks. 448 00:20:24,156 --> 00:20:26,686 The running around. Not the work. 449 00:20:26,759 --> 00:20:28,729 You better start reforming, Cyril. 450 00:20:28,795 --> 00:20:32,365 If I thought you were the slightest bit interested, I would. 451 00:20:32,432 --> 00:20:34,972 Not bad, not bad at all. 452 00:20:36,736 --> 00:20:39,206 Do you know something? 453 00:20:39,272 --> 00:20:42,312 I've always been curious about your line. Line? 454 00:20:42,375 --> 00:20:46,105 Or whatever it is that makes you such a riot with women. 455 00:20:46,178 --> 00:20:49,448 Come on, Cyril. Try a little of it out on me. 456 00:20:49,516 --> 00:20:51,646 I haven't had any first-class blarney 457 00:20:51,718 --> 00:20:53,848 thrown at me since the day I was married. 458 00:20:53,920 --> 00:20:57,320 But, you see, it isn't blarney where you're concerned. 459 00:20:57,390 --> 00:20:59,590 Now, let me see. What comes next? 460 00:20:59,659 --> 00:21:01,989 Oh, yes, I know. 461 00:21:02,061 --> 00:21:04,961 "What are you doing tonight, Phyllis?" 462 00:21:05,832 --> 00:21:07,072 Tonight? 463 00:21:07,133 --> 00:21:09,173 Doesn't that come next? 464 00:21:09,235 --> 00:21:11,595 Yes, yes, it does. 465 00:21:13,172 --> 00:21:14,842 What are you doing tonight, Phyllis? 466 00:21:14,907 --> 00:21:16,507 See, we're getting along famously. 467 00:21:16,576 --> 00:21:18,306 Most of the depositors I know personally. 468 00:21:18,378 --> 00:21:20,048 I've seen them grow up in the community. 469 00:21:20,112 --> 00:21:21,482 I knew their parents before them. 470 00:21:21,548 --> 00:21:22,778 I know, that's all very well, 471 00:21:22,849 --> 00:21:24,519 but you're taking too many chances. 472 00:21:24,584 --> 00:21:27,554 In these times, a bank should keep liquid in case of emergency. 473 00:21:27,620 --> 00:21:30,120 I know what you mean. You want me to hang on to our cash. 474 00:21:30,189 --> 00:21:32,159 Well, I don't believe in it. 475 00:21:32,224 --> 00:21:34,344 The law demands that I carry a certain legal reserve, and I do. 476 00:21:34,361 --> 00:21:35,961 The rest of our money is out working, 477 00:21:36,028 --> 00:21:38,228 to help industry and business. 478 00:21:38,297 --> 00:21:40,527 Meanwhile, you're jeopardizing the safety of the bank. 479 00:21:40,600 --> 00:21:42,500 Well, we won't stand for it. 480 00:21:44,604 --> 00:21:45,944 You'll have to stand for it. 481 00:21:46,005 --> 00:21:47,565 Oh, but my dear friends... 482 00:21:47,640 --> 00:21:49,420 You're forcing us to take action against you, Dickson. 483 00:21:49,442 --> 00:21:51,342 Go ahead, take all the action you want. 484 00:21:51,411 --> 00:21:54,381 I'm running this bank my way. Get that clear! 485 00:21:54,447 --> 00:21:58,217 Gentlemen, you'll notice that Mr. Dickson refuses to consider our wishes. 486 00:21:58,284 --> 00:22:00,794 He refuses an offer to merge with the New York Trust. 487 00:22:00,853 --> 00:22:03,193 The only thing that'll put this bank on safe ground. 488 00:22:03,255 --> 00:22:06,225 He insists upon running a bank on so flimsy a thing as--as faith. 489 00:22:06,292 --> 00:22:09,202 You said it, Clark. That's the only thing that means anything to me. 490 00:22:09,261 --> 00:22:12,431 Before I take a man into this bank and extend credit to anyone, 491 00:22:12,499 --> 00:22:15,669 I satisfy myself on one thing, do I believe in him? 492 00:22:15,735 --> 00:22:19,235 So far, my judgment's been right, 100 percent. 100 percent! 493 00:22:19,305 --> 00:22:21,805 When I start going wrong, you won't have to take any action. 494 00:22:21,874 --> 00:22:23,184 I'll turn the bank over to you, 495 00:22:23,242 --> 00:22:25,112 and then you can merge all you want to. 496 00:22:25,177 --> 00:22:27,947 I won't be the fellow to run it then. 497 00:22:28,014 --> 00:22:29,784 Good day, gentlemen. 498 00:22:37,023 --> 00:22:38,493 Helen, tell Matt I want to see him. 499 00:22:38,558 --> 00:22:39,928 Yes, sir. 500 00:22:44,497 --> 00:22:47,927 And after dinner we could go... Uh-oh! 501 00:22:48,000 --> 00:22:51,870 No, I think I've done enough experimenting for one day. 502 00:22:51,938 --> 00:22:54,708 Congratulations, Cyril. You've convinced me 503 00:22:54,774 --> 00:22:57,344 that you're a philanderer of the very first order. 504 00:22:57,410 --> 00:22:58,910 I shall recommend you highly. 505 00:22:58,978 --> 00:23:00,478 Please don't laugh at me, Phyllis. 506 00:23:00,547 --> 00:23:01,547 I must see you tonight. 507 00:23:01,614 --> 00:23:03,224 Tonight? Oh, never. 508 00:23:03,282 --> 00:23:06,522 Tonight I have reserved for a very special occasion. 509 00:23:06,586 --> 00:23:09,816 Believe it or not, it's our wedding anniversary. 510 00:23:09,889 --> 00:23:12,759 Tom doesn't probably even remember it. 511 00:23:12,825 --> 00:23:15,255 But then, they never do, do they? 512 00:23:15,327 --> 00:23:17,197 No... But I've planned a party for him 513 00:23:17,263 --> 00:23:19,333 a real old-fashioned surprise party: 514 00:23:19,398 --> 00:23:21,728 caps, bells, whistles, and everything. 515 00:23:21,801 --> 00:23:23,671 I'm really terribly excited about it. 516 00:23:23,736 --> 00:23:25,466 I've been planning it for months. 517 00:23:25,538 --> 00:23:26,538 Well... 518 00:23:27,740 --> 00:23:29,180 Well, what? 519 00:23:29,241 --> 00:23:30,781 Well, aren't you going to invite me? 520 00:23:30,843 --> 00:23:33,853 You? Oh, no can do. It's all set. 521 00:23:33,913 --> 00:23:36,083 Just a few of Tom's closest friends. 522 00:23:36,148 --> 00:23:38,518 Now, Phyllis, if you don't invite me, I'm coming anyway. 523 00:23:38,585 --> 00:23:41,445 Don't be silly, Cyril. These are respectable people. 524 00:23:41,521 --> 00:23:42,991 They'd probably bore you to death. 525 00:23:43,055 --> 00:23:45,285 No, they won't, not when you're there. 526 00:23:45,357 --> 00:23:48,357 Oh, please, come on, be a sport. Please ask me. 527 00:23:48,427 --> 00:23:50,157 Why are you so anxious? 528 00:23:50,229 --> 00:23:51,429 Don't you know? 529 00:23:51,498 --> 00:23:52,768 No. 530 00:23:52,832 --> 00:23:53,932 I want to be near you. 531 00:23:54,000 --> 00:23:55,570 What? 532 00:23:55,635 --> 00:23:57,505 I've been crazy about you for years. Now wait a minute. 533 00:23:57,537 --> 00:23:59,907 I've always loved you, long before you married Tom. 534 00:23:59,972 --> 00:24:02,042 Why, Cyril, you're insane. No, no, no, I'm not. 535 00:24:02,108 --> 00:24:03,338 I deliberately avoided you. 536 00:24:03,409 --> 00:24:05,409 I was afraid of making a fool of myself. 537 00:24:05,478 --> 00:24:07,248 But I won't stand it any longer. 538 00:24:33,606 --> 00:24:35,136 Please forgive me, Phyllis. 539 00:24:35,207 --> 00:24:37,337 I lost my head for a moment, but I couldn't help it. 540 00:24:37,409 --> 00:24:40,709 Please stop apologizing. You're making it far too important. 541 00:24:42,448 --> 00:24:43,818 Hi, Matt. 542 00:24:48,354 --> 00:24:49,864 Matt, where have you been? 543 00:24:49,922 --> 00:24:52,392 Mr. Dickson wants to see you right away. 544 00:24:52,458 --> 00:24:53,658 Hurry up. 545 00:25:00,466 --> 00:25:03,296 Say, I just heard the merger isn't going through. Isn't that grand? 546 00:25:03,369 --> 00:25:04,769 Yeah, swell. 547 00:25:09,842 --> 00:25:12,712 Well, Matt, get ready for the big moment. 548 00:25:12,779 --> 00:25:15,479 Starting tomorrow, you become assistant cashier. 549 00:25:16,082 --> 00:25:17,952 How's that? 550 00:25:18,017 --> 00:25:19,547 It's all right. Thanks. 551 00:25:19,619 --> 00:25:21,649 What's more, keep up the good work, and who knows, 552 00:25:21,721 --> 00:25:24,891 someday you'll be the fellow sitting behind that desk. 553 00:25:24,957 --> 00:25:26,887 Not a bad thought, eh? 554 00:25:29,762 --> 00:25:32,132 What's the matter? You don't seem very excited about it. 555 00:25:32,198 --> 00:25:34,368 Sure, I think it's swell. 556 00:25:34,433 --> 00:25:36,343 Come on, show a little enthusiasm. 557 00:25:36,402 --> 00:25:38,242 What's the matter? You sick, or something? 558 00:25:38,304 --> 00:25:40,744 Go on, fake it, even if it isn't real. 559 00:25:40,807 --> 00:25:43,107 Oh, I'm sorry, Mr. Dickson. 560 00:25:43,175 --> 00:25:45,435 It's just kind of sudden, that's all. 561 00:25:45,511 --> 00:25:49,881 Sure, I'm excited. I think it's great. Only... 562 00:25:49,949 --> 00:25:51,779 Well, you've done so much for me already, 563 00:25:51,851 --> 00:25:53,521 I'll never be able to thank you enough. 564 00:25:53,586 --> 00:25:55,446 Oh, forget it. You came through, didn't you? 565 00:25:55,521 --> 00:25:56,961 That's all I wanted. 566 00:25:57,023 --> 00:25:59,063 Lot of them didn't think you would. 567 00:25:59,125 --> 00:26:01,755 You don't know how much satisfaction it's been to me. 568 00:26:01,828 --> 00:26:04,258 It's been swell. 569 00:26:04,330 --> 00:26:07,300 Well, when are you and Helen going to get married? 570 00:26:07,366 --> 00:26:08,866 Well, I... 571 00:26:08,935 --> 00:26:10,895 I suppose you want me to fix that up for you, too? 572 00:26:12,805 --> 00:26:15,105 Well, look who's here. Hello, darling. 573 00:26:15,174 --> 00:26:16,484 Hello, darling. 574 00:26:18,778 --> 00:26:21,578 Well, well, if this isn't a red-letter day for Tom Dickson. 575 00:26:21,648 --> 00:26:23,548 First I trample on the board of directors, 576 00:26:23,616 --> 00:26:26,846 then I promote Matt to assistant cashier, and now, to complete the day, 577 00:26:26,919 --> 00:26:30,259 I have a visit from my sweet, lovely, gorgeous wife. 578 00:26:30,322 --> 00:26:31,892 What a man! What a man! 579 00:26:31,958 --> 00:26:33,728 It's amazing that your sweet, lovely, 580 00:26:33,793 --> 00:26:36,033 gorgeous wife can ever get to see you. 581 00:26:36,095 --> 00:26:37,955 Hmm, that has the earmarks... 582 00:26:42,935 --> 00:26:45,365 Are you still here? Go on, go to work. 583 00:26:45,437 --> 00:26:47,537 What do you think I pay you for? 584 00:26:50,042 --> 00:26:52,812 What happened? What did he say? Did you get the job? 585 00:26:52,879 --> 00:26:54,909 Yeah. 586 00:26:54,981 --> 00:26:58,221 What's the matter, Matt? I thought you'd be thrilled to death. 587 00:26:58,284 --> 00:26:59,494 Come here. 588 00:27:01,888 --> 00:27:04,958 A few minutes ago I was in Cluett's office, and Mrs. Dickson was there. 589 00:27:05,024 --> 00:27:07,764 Well? Well, he was making love to her. 590 00:27:07,827 --> 00:27:09,257 Oh, Matt, you must be mistaken. 591 00:27:09,328 --> 00:27:10,728 I tell you, I saw them. 592 00:27:10,797 --> 00:27:11,927 In--In Cluett's office? 593 00:27:11,998 --> 00:27:13,598 Yes, right in his office, the rat. 594 00:27:13,666 --> 00:27:15,766 I'd like to take a crack at that guy. 595 00:27:15,835 --> 00:27:17,095 Wait a minute. Don't go away. 596 00:27:18,104 --> 00:27:19,444 Yes, George. 597 00:27:20,406 --> 00:27:22,166 Yeah, sure. 598 00:27:22,241 --> 00:27:24,911 Oh, that's, that's for tonight, eh? 599 00:27:24,977 --> 00:27:28,107 Yes, certainly I'll be there. Yes. 600 00:27:29,281 --> 00:27:31,451 We'll go down together 601 00:27:31,517 --> 00:27:33,617 and have dinner in Philadelphia. 602 00:27:33,686 --> 00:27:36,256 That's right. Uh-huh. 603 00:27:36,322 --> 00:27:38,262 Just as soon as the bank closes. 604 00:27:38,324 --> 00:27:39,894 Right. Bye. 605 00:27:42,528 --> 00:27:43,858 Sir? 606 00:27:43,930 --> 00:27:45,640 I'm going to Philadelphia when the bank closes. 607 00:27:45,664 --> 00:27:46,974 Make the arrangements, will you? 608 00:27:47,033 --> 00:27:48,843 Yes, sir. 609 00:27:50,169 --> 00:27:51,669 What's the matter, dear? 610 00:27:51,738 --> 00:27:53,268 What have I done now? 611 00:27:54,907 --> 00:27:56,077 Nothing. 612 00:27:57,576 --> 00:28:00,446 Tom, I thought you were going out with me tonight. 613 00:28:00,512 --> 00:28:03,452 Oh, I did have a date with you tonight, didn't I? 614 00:28:03,515 --> 00:28:04,975 Yes. 615 00:28:05,051 --> 00:28:07,561 I'm terribly sorry. I'd forgotten all about it. I'm so sorry, dear. 616 00:28:07,586 --> 00:28:09,616 You simply cannot go to Philadelphia tonight, 617 00:28:09,688 --> 00:28:10,958 that's all there is to it. 618 00:28:11,023 --> 00:28:12,563 I've got to go. It's an important... 619 00:28:12,624 --> 00:28:14,594 I don't care if it's important or not. 620 00:28:14,660 --> 00:28:16,400 You said you were going out with me. 621 00:28:16,462 --> 00:28:18,462 If you hadn't promised so faithfully, 622 00:28:18,530 --> 00:28:20,400 I wouldn't have planned the whole thing. 623 00:28:20,466 --> 00:28:22,026 It's not so terribly important. 624 00:28:22,101 --> 00:28:23,641 We can go to the theater anytime. 625 00:28:23,702 --> 00:28:24,802 The theater? 626 00:28:24,871 --> 00:28:26,841 That's what it was you planned, wasn't it? 627 00:28:26,906 --> 00:28:28,506 Oh, yes, of course. 628 00:28:28,574 --> 00:28:31,244 Well, you can take some of the girls. Take Mildred, or Gwen. 629 00:28:31,310 --> 00:28:32,640 The girls. 630 00:28:32,711 --> 00:28:34,881 Did it ever occur to you I might go out 631 00:28:34,947 --> 00:28:36,847 and find myself an attractive young man? 632 00:28:36,916 --> 00:28:39,516 Ho, ho, ho. "Ho, ho, ho," yourself. 633 00:28:39,585 --> 00:28:41,915 I wouldn't laugh if I were you. 634 00:28:41,988 --> 00:28:44,958 You may not suspect it, but I'm still attractive to some. 635 00:28:45,024 --> 00:28:46,594 Now, listen, don't you go around 636 00:28:46,658 --> 00:28:48,428 being attractive to anybody but me. 637 00:28:48,494 --> 00:28:51,264 Don't you forget that I'm still the headman around here, too. 638 00:28:51,330 --> 00:28:53,670 We're gonna change those tickets for tomorrow night. 639 00:28:53,732 --> 00:28:56,202 And you and I are going out together. How's that? 640 00:28:56,268 --> 00:28:57,568 Tomorrow night? Yes. 641 00:28:58,871 --> 00:29:00,811 - Yes? - Mr. Gardiner's here. 642 00:29:00,873 --> 00:29:03,743 Oh, yes. That's that lawyer. Let him have $9,000. 643 00:29:03,810 --> 00:29:05,240 I'll step you around this town 644 00:29:05,311 --> 00:29:07,351 like you've never been stepped before. 645 00:29:07,413 --> 00:29:09,983 We'll have dinner at the St. Regis, go to a nice snappy show, 646 00:29:10,049 --> 00:29:12,129 then to a nightclub, sit and listen to the soft music, 647 00:29:12,184 --> 00:29:13,754 and who knows? Aha. 648 00:29:13,820 --> 00:29:16,120 I might break down and dance with you. 649 00:29:18,324 --> 00:29:20,364 All right. That's good. And I'll postpone 650 00:29:20,426 --> 00:29:22,386 the whole thing until tomorrow night. 651 00:29:22,461 --> 00:29:24,231 Are you happy now? 652 00:29:24,296 --> 00:29:26,066 No. 653 00:29:26,132 --> 00:29:28,842 Poor kid, you have been neglected, haven't you? 654 00:29:28,901 --> 00:29:31,841 Oh, I don't care, darling. I love you anyway. 655 00:29:34,540 --> 00:29:36,010 - Yes? - Mr. Sampson. 656 00:29:36,075 --> 00:29:37,705 All right. Send him in. 657 00:29:40,246 --> 00:29:41,446 Well, Sampson, what is it? 658 00:29:41,513 --> 00:29:42,983 Here's the data on the Clyde deal. 659 00:29:43,049 --> 00:29:44,449 Oh, good. I'll take this with me. 660 00:29:44,516 --> 00:29:46,086 Tell Clyde I'll see him tomorrow. 661 00:29:46,152 --> 00:29:47,592 I'm sick and tired of this delay. 662 00:29:47,653 --> 00:29:48,923 I'm afraid he's been stalling. 663 00:29:48,988 --> 00:29:51,688 Exactly. This deal should have been closed weeks ago. 664 00:29:51,757 --> 00:29:53,127 Tell him to keep tomorrow open. 665 00:29:53,192 --> 00:29:54,632 He says he can't in the daytime. 666 00:29:54,693 --> 00:29:56,733 How about his nights? Too busy running around? 667 00:29:56,795 --> 00:29:58,795 Tell him to come sign this thing tomorrow night, 668 00:29:58,865 --> 00:30:00,365 or I'll call this whole deal off. 669 00:30:00,432 --> 00:30:02,172 I'm sick of these people dilly-dallying, 670 00:30:02,234 --> 00:30:04,044 people who can't make up their minds... 671 00:30:18,417 --> 00:30:19,647 Everybody in? 672 00:30:19,718 --> 00:30:21,048 I guess so. 673 00:30:21,753 --> 00:30:22,893 Where's Charlie? 674 00:30:22,955 --> 00:30:24,985 Charlie's upstairs, sore as a pup. 675 00:30:25,057 --> 00:30:27,527 He's out 14 cents and he can't find it. 676 00:30:30,329 --> 00:30:31,359 Good night. 677 00:30:31,430 --> 00:30:32,830 Good night. 678 00:30:34,033 --> 00:30:35,033 Good night. 679 00:30:35,101 --> 00:30:36,341 Good night. 680 00:30:45,011 --> 00:30:46,581 What's keeping you? 681 00:30:46,645 --> 00:30:48,405 Oh, Charlie, again. 682 00:30:48,480 --> 00:30:51,120 Say, Matt, you haven't done anything 683 00:30:51,183 --> 00:30:53,653 about what you saw today, have you? 684 00:30:53,719 --> 00:30:57,919 Oh, Cluett? No, not yet. 685 00:30:57,990 --> 00:31:00,830 But I'd like to take a crack at that stiff-necked horse collar. 686 00:31:00,893 --> 00:31:02,533 Oh, now don't be silly. 687 00:31:02,594 --> 00:31:04,764 Can you imagine that guy? He was kissing her. 688 00:31:04,830 --> 00:31:06,970 Oh, now you've got me worried, dear. 689 00:31:08,300 --> 00:31:10,370 Promise me you won't butt in. 690 00:31:10,436 --> 00:31:11,966 Okay, honey. 691 00:31:12,038 --> 00:31:14,538 But just the same, I'd like to take a crack at that... Shh. 692 00:31:14,606 --> 00:31:15,766 I'll wait for you upstairs. 693 00:31:15,841 --> 00:31:16,881 All right, dear. 694 00:31:19,811 --> 00:31:20,911 Where you been? 695 00:31:20,980 --> 00:31:22,280 Where do you think I've been? 696 00:31:22,348 --> 00:31:24,448 I took the baby for a stroll in the park. 697 00:31:27,920 --> 00:31:29,320 What's the matter, Charlie? 698 00:31:29,388 --> 00:31:32,018 I'm 14 cents out and it took me half an hour to find the mistake. 699 00:31:32,091 --> 00:31:33,491 And me with a date, too. 700 00:31:33,559 --> 00:31:35,559 I remember once when your accounts checked... 701 00:31:35,627 --> 00:31:36,627 Yeah. 702 00:31:39,831 --> 00:31:41,271 Listen, wise guy, 703 00:31:41,333 --> 00:31:43,473 I'm setting friend time clock for exactly 9:00, 704 00:31:43,535 --> 00:31:45,535 so no squawks out of you guys in the morning. 705 00:31:45,604 --> 00:31:48,244 Say, don't annoy me. I got troubles of my own. 706 00:32:15,134 --> 00:32:17,774 Are the, uh, payrolls ready for tomorrow? 707 00:32:17,836 --> 00:32:18,966 Yes, sir. 708 00:32:19,038 --> 00:32:20,738 Let me see your cashbook, will you? 709 00:32:20,806 --> 00:32:22,266 Now? Yes, now. 710 00:32:24,643 --> 00:32:25,943 All right, sir. 711 00:33:04,016 --> 00:33:05,416 That's all right. 712 00:33:05,484 --> 00:33:07,894 But it seems to me you're carrying too much cash. 713 00:34:44,216 --> 00:34:45,416 Driver. Yes? 714 00:34:45,484 --> 00:34:46,594 Have you the correct time? 715 00:34:46,652 --> 00:34:47,822 12:05. 716 00:34:47,886 --> 00:34:49,556 12:05. Fine. 717 00:34:50,722 --> 00:34:52,322 What's this? 718 00:34:52,391 --> 00:34:53,761 My apartment. 719 00:34:55,261 --> 00:34:57,231 I knew I couldn't trust you. 720 00:34:57,296 --> 00:34:59,196 Well, you told me you were taking me home. 721 00:34:59,265 --> 00:35:00,865 Come on up for just a few minutes. 722 00:35:00,932 --> 00:35:02,872 We'll have just one drink and then we'll go. 723 00:35:02,934 --> 00:35:04,674 I know the answer to that one. 724 00:35:04,736 --> 00:35:06,336 I think you'd better take me home. 725 00:35:06,405 --> 00:35:09,475 What's the matter? Afraid papa will spank? 726 00:35:09,541 --> 00:35:13,651 No, I'm afraid papa isn't that much interested. 727 00:35:13,712 --> 00:35:16,082 He's too busy rushing off to Philadelphia 728 00:35:16,148 --> 00:35:19,248 to make stuffy old speeches at stuffy old bankers' meetings. 729 00:35:19,318 --> 00:35:21,788 Too busy closing big, important... 730 00:35:23,455 --> 00:35:25,055 I think I will have a drink. 731 00:35:25,123 --> 00:35:26,663 Good for you. Come on. 732 00:35:29,361 --> 00:35:31,601 There ought to be a Congressional medal for men like you. 733 00:35:31,663 --> 00:35:34,603 America's comfort to misunderstood wives. 734 00:35:34,666 --> 00:35:36,796 I never thought I'd find myself in that crowd. 735 00:35:36,868 --> 00:35:38,438 Well, you're not so badly off. 736 00:35:38,504 --> 00:35:40,774 There's something worse than being a misunderstood wife. 737 00:35:40,839 --> 00:35:41,839 What is that, Mr. Bones? 738 00:35:41,907 --> 00:35:43,307 A misunderstood bachelor. 739 00:35:45,744 --> 00:35:48,714 And now, fair woman, I have you in my power. 740 00:35:48,780 --> 00:35:51,150 I'm not afraid of you. You haven't got a mustache. 741 00:35:51,217 --> 00:35:53,417 I'll grow a mustache by the time you get out of here. 742 00:35:54,553 --> 00:35:55,993 * 743 00:35:59,024 --> 00:36:00,134 Why, Matt. 744 00:36:03,462 --> 00:36:05,202 What are you doing here? 745 00:36:05,264 --> 00:36:07,804 Well, uh, the butler said I could stay. 746 00:36:07,866 --> 00:36:09,696 I told him it was important. 747 00:36:09,768 --> 00:36:11,838 Oh, yes? He's not here. 748 00:36:11,903 --> 00:36:14,913 He left at 9:00. He said you gave him the night off. 749 00:36:15,541 --> 00:36:16,911 What do you want? 750 00:36:17,809 --> 00:36:18,909 Well, I, 751 00:36:20,879 --> 00:36:22,949 I thought I'd like to have a little talk with you. 752 00:36:23,014 --> 00:36:24,524 I'm listening. 753 00:36:25,984 --> 00:36:27,824 It's funny, now that I'm here, 754 00:36:27,886 --> 00:36:29,956 I don't know just how to go about it. 755 00:36:30,021 --> 00:36:32,321 You see, I kind of expected to find you here alone. 756 00:36:32,391 --> 00:36:34,061 Do you mind stepping outside? We can... 757 00:36:34,125 --> 00:36:36,255 Anything you have to say, say it in the morning. 758 00:36:36,328 --> 00:36:37,528 Oh, no, Mr. Cluett. 759 00:36:37,596 --> 00:36:39,926 If it's all the same to you, I'd rather not wait. 760 00:36:39,998 --> 00:36:41,368 It's about you and Mrs. Dickson. 761 00:36:41,433 --> 00:36:42,473 About me... 762 00:36:42,534 --> 00:36:44,174 Matt, what are you talking about? 763 00:36:44,236 --> 00:36:46,846 I know I got a lot of nerve butting in, but I just couldn't help it. 764 00:36:46,872 --> 00:36:49,442 I wanted to stop you from doing something they'll be sorry for. 765 00:36:49,508 --> 00:36:51,108 I'm not interested in what you think. 766 00:36:51,176 --> 00:36:52,636 You've no right to do it to him. 767 00:36:52,711 --> 00:36:54,151 Why don't you think it over? 768 00:36:54,212 --> 00:36:55,652 It'll only get you in trouble. 769 00:36:55,714 --> 00:36:57,324 I'm not interested in your opinion. 770 00:36:57,383 --> 00:36:59,423 Then maybe you'll understand, Mrs. Dickson. 771 00:36:59,485 --> 00:37:00,815 Oh, gee, he's crazy about you. 772 00:37:00,886 --> 00:37:02,546 Nobody knows it better than you. 773 00:37:02,621 --> 00:37:04,321 If he ever found out, it'd kill him. 774 00:37:04,390 --> 00:37:06,460 Matt, you're mistaken about the whole thing. 775 00:37:06,525 --> 00:37:08,025 There isn't anything wrong. 776 00:37:08,093 --> 00:37:09,403 Mr. Cluett and I simply... 777 00:37:09,461 --> 00:37:11,061 Phyllis, you don't have to explain. 778 00:37:11,129 --> 00:37:12,459 You mind your own business. 779 00:37:12,531 --> 00:37:13,701 This is my business. 780 00:37:13,765 --> 00:37:15,495 Mr. Dickson's been like a father to me. 781 00:37:15,567 --> 00:37:17,167 What's he done to you to deserve this? 782 00:37:17,235 --> 00:37:18,435 That'll be just about enough. 783 00:37:18,504 --> 00:37:19,914 Now, you get out of here. 784 00:37:19,971 --> 00:37:22,971 Well, I guess I have said enough. 785 00:37:23,041 --> 00:37:24,941 I'm just wasting my breath talking to you. 786 00:37:25,010 --> 00:37:28,180 You're right for the first time. Now, get out. 787 00:37:28,246 --> 00:37:29,916 I'm appealing to you, Mrs. Dickson. 788 00:37:29,981 --> 00:37:31,621 Think what you're doing to him. 789 00:37:31,683 --> 00:37:34,593 You're passing up the whitest man on earth for a dirty, no-good... 790 00:37:39,525 --> 00:37:40,525 Cyril. 791 00:37:41,259 --> 00:37:42,959 Now, get out of here. 792 00:37:59,378 --> 00:38:01,078 Wait a minute, Matt. I'll go with you. 793 00:38:01,146 --> 00:38:03,446 But, Phyllis, but you needn't go on account of this idiot. 794 00:38:03,515 --> 00:38:05,515 You better carry that around with you all the time. 795 00:38:05,584 --> 00:38:07,524 You're going to need it. 796 00:39:48,887 --> 00:39:50,287 What do you say, Doc? 797 00:39:50,355 --> 00:39:52,485 Oh, I'd say about eight or nine hours. 798 00:39:52,558 --> 00:39:54,988 Well, you'd better call the coroner. 799 00:39:56,662 --> 00:39:59,532 Say, fellas, I was the first one to see him. 800 00:39:59,598 --> 00:40:01,168 I was coming down the steps 801 00:40:01,232 --> 00:40:03,402 and there was the watchman lying dead right at my feet. 802 00:40:03,469 --> 00:40:05,699 You could've knocked me over with a pin. 803 00:40:05,771 --> 00:40:07,671 Do you see that clock? 804 00:40:09,307 --> 00:40:11,677 Right there, that's where the bullet hit it. 805 00:40:11,743 --> 00:40:13,243 Well, when I saw that, 806 00:40:13,311 --> 00:40:15,081 you could've knocked me over with a pin. 807 00:40:15,146 --> 00:40:16,406 Was there much blood? 808 00:40:16,482 --> 00:40:18,322 Blood? Come on over, fellows, I'll show you. 809 00:40:18,383 --> 00:40:19,753 Get back. Get on back. 810 00:40:19,818 --> 00:40:22,218 I don't want nothing touched down here till we get through. 811 00:40:23,455 --> 00:40:24,885 Oscar, what was the matter? 812 00:40:24,956 --> 00:40:26,626 Say, listen, I was the first one to see it. 813 00:40:26,658 --> 00:40:28,228 I was coming down the steps 814 00:40:28,293 --> 00:40:30,173 and there was the watchman lying dead right at my feet. 815 00:40:30,195 --> 00:40:31,695 No kidding? No kiddin'. 816 00:40:31,763 --> 00:40:33,813 When I saw that, you could've knocked me over with a pin. 817 00:40:33,832 --> 00:40:35,302 Where's Matt? Matt? 818 00:40:35,366 --> 00:40:38,236 He'll have a tough time thinking up a wisecrack for this one. 819 00:40:38,303 --> 00:40:40,443 The detective's got Matt upstairs in Sampson's office. 820 00:40:40,506 --> 00:40:41,606 Yeah? Yeah. 821 00:40:41,673 --> 00:40:42,773 Say, did Matt do it? 822 00:40:42,841 --> 00:40:44,311 I don't know, don't look at me. 823 00:40:44,375 --> 00:40:46,415 He was acting kind of funny yesterday, didn't you notice? 824 00:40:46,444 --> 00:40:47,914 Yeah, I noticed that. 825 00:40:47,979 --> 00:40:50,349 You could've knocked me over with a pin. 826 00:40:50,415 --> 00:40:51,945 Come on, tell the truth. 827 00:40:52,017 --> 00:40:53,147 What'd you do with the money? 828 00:40:53,218 --> 00:40:54,988 I didn't do it. I've told you all I know. 829 00:40:55,053 --> 00:40:57,463 You turned off the burglar alarm, you set the time clock, 830 00:40:57,523 --> 00:40:59,293 came back at 12:00 and emptied the boxes. 831 00:40:59,357 --> 00:41:01,027 I wasn't anywhere near here! Sit down. 832 00:41:01,092 --> 00:41:03,062 When the watchman surprised you, you shot him. 833 00:41:03,128 --> 00:41:04,828 Where's the gun? I haven't got a gun. 834 00:41:04,896 --> 00:41:06,296 But you used to carry one. 835 00:41:06,364 --> 00:41:08,834 Pardon me, but I'd like to use my office for a while. 836 00:41:08,900 --> 00:41:10,970 You use some other office. 837 00:41:14,072 --> 00:41:15,542 Come on, open up. 838 00:41:19,077 --> 00:41:21,077 Good morning. What's the matter here? 839 00:41:21,146 --> 00:41:22,476 Gonna open this bank today? 840 00:41:22,548 --> 00:41:24,478 Of course. Come on, open this door. 841 00:41:24,550 --> 00:41:26,320 Shall we let the people come in? 842 00:41:26,384 --> 00:41:28,424 Of course, let them in. You're late now. 843 00:41:28,486 --> 00:41:30,616 Hurry up. Open the rest of the doors. 844 00:41:30,689 --> 00:41:33,929 Mr. Dickson, they're going to arrest Matt. They think he did it. 845 00:41:33,992 --> 00:41:35,062 Where is he now? 846 00:41:35,126 --> 00:41:36,156 In Mr. Sampson's office. 847 00:41:36,227 --> 00:41:38,527 Don't you worry about it. 848 00:41:38,597 --> 00:41:40,197 Then you did it and you did it alone. 849 00:41:40,265 --> 00:41:42,025 What's the matter? What's going on here? 850 00:41:42,100 --> 00:41:44,940 This is ridiculous. You can't hold this boy on a vague suspicion. 851 00:41:45,003 --> 00:41:46,273 I'm afraid I must, Mr. Dickson. 852 00:41:46,337 --> 00:41:47,467 Why pick on him? 853 00:41:47,539 --> 00:41:49,269 It's an inside job, that's a cinch. 854 00:41:49,340 --> 00:41:52,040 Whoever did it had a pretty good picture of the layout. 855 00:41:52,110 --> 00:41:54,210 Now Brown here is in charge of the vaults, isn't he? 856 00:41:54,279 --> 00:41:55,509 Yes. 857 00:41:55,581 --> 00:41:56,761 The burglar alarm was turned off. 858 00:41:56,782 --> 00:41:58,152 The time clock was set for 12:00. 859 00:41:58,216 --> 00:41:59,316 What more do you want? 860 00:41:59,384 --> 00:42:00,854 Somebody else could've done it. 861 00:42:00,919 --> 00:42:02,249 He admits setting it himself. 862 00:42:02,320 --> 00:42:03,660 I did, for 9:00 this morning. 863 00:42:03,722 --> 00:42:05,262 Then who changed it? I don't know! 864 00:42:05,323 --> 00:42:06,593 Wait a minute. Wait a minute. 865 00:42:06,658 --> 00:42:09,058 What time did you say this thing happened? 866 00:42:09,127 --> 00:42:12,097 The clock opposite the vault was stopped by a bullet at 12:09. 867 00:42:12,163 --> 00:42:14,933 All right. If the boy proves an alibi, he's all right, isn't he? 868 00:42:15,000 --> 00:42:16,070 If he can do it, yes. 869 00:42:16,134 --> 00:42:17,904 Why, certainly he can. 870 00:42:17,969 --> 00:42:20,309 Matt, all you got to do is tell them where you were last night 871 00:42:20,338 --> 00:42:23,708 between 12:00 and 12:30 and everything will be all right. 872 00:42:23,775 --> 00:42:25,605 I already told him, I was home. 873 00:42:25,677 --> 00:42:26,747 There you are. 874 00:42:26,812 --> 00:42:28,152 That's what he says. 875 00:42:28,213 --> 00:42:30,923 I got a man from headquarters checking up on it now. 876 00:42:30,982 --> 00:42:32,952 Good. Nothing to worry about. 877 00:42:33,018 --> 00:42:35,288 As soon as the report comes in, you'll be released. 878 00:42:35,353 --> 00:42:37,093 And listen, don't talk so loud. 879 00:42:37,155 --> 00:42:39,385 Take it easy. Coast a little. 880 00:42:39,457 --> 00:42:40,687 What do you think? 881 00:42:40,759 --> 00:42:42,359 There, there was that watchman, 882 00:42:42,427 --> 00:42:45,097 that poor watchman lying on the floor right in front of me. 883 00:42:45,163 --> 00:42:47,203 Oh, you could've knocked me over with a pin. 884 00:42:47,265 --> 00:42:49,295 You don't say. Dead? 885 00:42:49,367 --> 00:42:51,167 Dead. He was lifeless. 886 00:42:51,236 --> 00:42:53,036 You know, I was the first one to see him. 887 00:42:53,104 --> 00:42:55,814 I was coming down the steps, and there was the watchman, 888 00:42:55,874 --> 00:42:58,684 lying on the floor right in front of me, dead. 889 00:42:58,744 --> 00:43:00,414 Well, you could've knocked me over... 890 00:43:00,478 --> 00:43:03,178 Yeah, I could've knocked you over with a pin. 891 00:43:03,248 --> 00:43:04,418 Yeah, you could've knocked... 892 00:43:04,482 --> 00:43:06,122 Hello? Almonds to you, 893 00:43:06,184 --> 00:43:08,154 almonds. 894 00:43:08,219 --> 00:43:10,559 Say, listen, I just heard something that'll make your head swim. 895 00:43:10,588 --> 00:43:11,858 Listen to this: 896 00:43:11,923 --> 00:43:14,233 the bank was robbed last night. 897 00:43:14,292 --> 00:43:16,862 Yeah, over $100,000. 898 00:43:16,928 --> 00:43:18,498 Well, who did it? 899 00:43:18,563 --> 00:43:21,773 I don't know who did it, but the chief teller's in an awful jam. 900 00:43:21,833 --> 00:43:24,843 Call me up later. I'm going to call up Lou now. 901 00:43:27,538 --> 00:43:28,838 Hello, Lou? 902 00:43:28,907 --> 00:43:31,237 Did you hear what happened over at the Union National Bank? 903 00:43:31,309 --> 00:43:32,379 Wait a minute, Lou. 904 00:43:33,544 --> 00:43:35,684 Hello. Yes, sir, I'm trying to get them. 905 00:43:36,948 --> 00:43:38,348 Yes, Lou, listen. 906 00:43:38,416 --> 00:43:41,586 It was robbed of over $200,000. 907 00:43:41,653 --> 00:43:42,993 Can you beat that? 908 00:43:43,054 --> 00:43:45,194 Stole over $250,000. Can you beat that? 909 00:43:45,256 --> 00:43:47,186 You can't laugh that off. 910 00:43:47,258 --> 00:43:49,288 I thought the Union National was pretty solid. 911 00:43:49,360 --> 00:43:51,830 I did, too. But half a million is a lot of money. 912 00:43:51,897 --> 00:43:55,167 I wouldn't be surprised if they had to close their doors. 913 00:43:55,233 --> 00:43:56,433 Oh, good gracious. 914 00:43:56,501 --> 00:43:58,041 Sam, are you sure about that? 915 00:43:58,103 --> 00:43:59,173 Yes, sir. 916 00:43:59,237 --> 00:44:01,037 The messenger boy just told me, 917 00:44:01,106 --> 00:44:03,606 that--that Mr. Dickson took all the money himself. 918 00:44:03,675 --> 00:44:05,435 And it was more than a million dollars. 919 00:44:05,510 --> 00:44:06,750 More than a million dollars? 920 00:44:06,812 --> 00:44:08,512 Cross my heart. 921 00:44:08,579 --> 00:44:12,179 A-And I sure hopes that man gets a long time in jail, too. 922 00:44:14,485 --> 00:44:16,215 Never mind my shoes, Sam. 923 00:44:16,287 --> 00:44:18,487 Well, I always said the Union National was a phony bank. 924 00:44:18,556 --> 00:44:20,026 Union National? 925 00:44:20,091 --> 00:44:21,791 You have money in that bank, too? 926 00:44:21,860 --> 00:44:23,130 Yes. Something wrong? 927 00:44:23,194 --> 00:44:25,064 Mon Dieu! Mon Dieu! Run, run. 928 00:44:25,130 --> 00:44:26,200 You're telling me! 929 00:44:26,264 --> 00:44:27,674 You are a poor man. 930 00:44:27,733 --> 00:44:29,503 I tell you, I got it from the best authority. 931 00:44:29,567 --> 00:44:31,597 Dickson got away with several million dollars. 932 00:44:31,669 --> 00:44:33,499 That's the end of the Union National Bank. 933 00:44:33,571 --> 00:44:35,841 That's the trouble nowadays. You don't know who to trust. 934 00:44:35,907 --> 00:44:37,907 Is there something wrong with Union National Bank? 935 00:44:37,976 --> 00:44:39,476 Brother, that ain't the half of it. 936 00:44:39,544 --> 00:44:41,914 If you got any money in there, you can just kiss it goodbye. 937 00:44:41,980 --> 00:44:43,650 No, you're kidding. No, I'm not. 938 00:44:43,715 --> 00:44:45,015 Holy smoke. 939 00:44:45,083 --> 00:44:46,883 Got any friends? You better call them up, too. 940 00:44:46,918 --> 00:44:49,048 That's a good idea. I have friends of my own. 941 00:44:49,120 --> 00:44:50,220 Can you imagine that? 942 00:44:50,288 --> 00:44:52,118 What bank did you say that was? 943 00:44:52,190 --> 00:44:54,430 Union National Bank. They're broke. Haven't got a dime. 944 00:44:54,492 --> 00:44:57,662 Jack, go to the Union National Bank and take your money out. 945 00:44:57,729 --> 00:44:59,869 Don't ask me how I know. I tell you it's on the rocks. 946 00:44:59,931 --> 00:45:01,501 You'd better tell your friends, too. 947 00:45:01,566 --> 00:45:04,466 Better give your men some time off to get their money out. 948 00:45:04,535 --> 00:45:06,835 Tell Mrs. Hardy to tell everyone in the apartment house. 949 00:45:06,905 --> 00:45:09,035 All right. I'll get it or bust a few noses. 950 00:45:09,107 --> 00:45:11,277 Holy smoke. I'll get right down there if I have to fly. 951 00:45:11,342 --> 00:45:13,182 Run down there and get your money at once. 952 00:45:17,082 --> 00:45:18,722 Hello, dear. Have you heard the news? 953 00:45:18,784 --> 00:45:20,324 Oh, please hurry. Just now. 954 00:45:20,385 --> 00:45:21,485 Union National is sunk. 955 00:45:21,552 --> 00:45:23,052 We should have put it in the vault. 956 00:45:24,689 --> 00:45:26,019 Call the Kincaids and tell them. 957 00:45:26,091 --> 00:45:27,361 I don't know what's wrong. 958 00:45:27,425 --> 00:45:28,685 I wouldn't trust anybody. 959 00:45:28,760 --> 00:45:30,130 Everybody's taking their money out. 960 00:45:30,195 --> 00:45:31,225 Union National's broke. 961 00:45:31,296 --> 00:45:32,456 Holy John Julius Priest. 962 00:45:33,631 --> 00:45:34,801 Our money's all gone. 963 00:45:34,866 --> 00:45:35,896 It hasn't a chance. 964 00:45:35,967 --> 00:45:37,267 Okay, honey, I'll go right down. 965 00:45:37,335 --> 00:45:38,395 You better hurry up, too. 966 00:45:38,469 --> 00:45:39,569 If you don't hurry... 967 00:45:39,637 --> 00:45:41,307 Don't lose a moment. What'll we do? 968 00:45:41,372 --> 00:45:42,672 I'm going right down. 969 00:45:42,740 --> 00:45:44,320 Why take any chances? Mother just told me. 970 00:45:44,342 --> 00:45:45,712 That dirty dog. I just heard it. 971 00:45:45,777 --> 00:45:47,057 ...cutting you off. Bank's broke. 972 00:45:47,112 --> 00:45:48,112 Don't. Hurry up. 973 00:46:45,270 --> 00:46:46,340 Closing your account? 974 00:46:46,404 --> 00:46:47,744 Yes, sir. I'm closing my account. 975 00:46:47,805 --> 00:46:49,465 I wouldn't leave a nickel in this bank. 976 00:46:49,540 --> 00:46:52,240 It's getting so a guy's money ain't safe unless it's in his sock. 977 00:46:52,310 --> 00:46:53,540 They're all a bunch of crooks. 978 00:46:53,611 --> 00:46:55,111 You said it. 979 00:46:55,180 --> 00:46:56,890 Did I know that the bank was gonna go mechuleh? 980 00:46:56,915 --> 00:46:58,645 What am I, a fortune teller, or something? 981 00:46:58,716 --> 00:47:01,746 Oh, my goodness! Oh, my goodness! 982 00:47:01,819 --> 00:47:04,089 Oh, my goodness! Oh, my goodness! 983 00:47:04,155 --> 00:47:05,255 What's the matter, lady? 984 00:47:05,323 --> 00:47:07,193 Oh, mister, I gotta. I gotta. 985 00:47:07,258 --> 00:47:08,858 Well, they only sign slips here. 986 00:47:08,927 --> 00:47:10,257 Give me your pen, please. 987 00:47:10,328 --> 00:47:12,198 Sure. Could you loan me that pen of yours? 988 00:47:12,263 --> 00:47:13,563 I'm in an awful hurry. 989 00:47:27,012 --> 00:47:29,582 I'll need some more money. All the depositors are withdrawing. 990 00:47:29,647 --> 00:47:31,347 I know, I know. I'll get you some. 991 00:47:31,416 --> 00:47:32,976 All I know is the bank's been robbed 992 00:47:33,051 --> 00:47:34,351 and a murder's been committed. 993 00:47:34,419 --> 00:47:36,389 The way I see it, Brown here looks guilty. 994 00:47:36,454 --> 00:47:38,724 He didn't have any more to do with it than you did. 995 00:47:38,789 --> 00:47:40,859 Maybe. But I'm taking no chances. 996 00:47:40,926 --> 00:47:41,926 Why, kid's got a record. 997 00:47:41,993 --> 00:47:43,793 So have you, so have I, so has everybody. 998 00:47:43,861 --> 00:47:45,701 What difference does that make? 999 00:47:45,763 --> 00:47:47,313 You can't go around pinning crimes on people because... 1000 00:47:47,332 --> 00:47:49,332 Mr. Dickson, can I see you for a minute? 1001 00:47:49,400 --> 00:47:50,940 No, I'm busy. But it's important. 1002 00:47:51,002 --> 00:47:52,602 Looks like there's a run on the bank. 1003 00:47:52,670 --> 00:47:55,040 What, a run? The lobby's half-filled now. 1004 00:47:55,106 --> 00:47:56,976 What are you talking about? 1005 00:47:57,475 --> 00:47:58,605 Look. 1006 00:48:00,511 --> 00:48:02,381 They've been coming in steadily all morning. 1007 00:48:02,447 --> 00:48:04,077 I've called for some extra police. 1008 00:48:04,149 --> 00:48:06,659 Send down to the vaults. Have our reserve cash sent up right away. 1009 00:48:06,684 --> 00:48:08,844 We haven't much on hand. I hope we don't have to close. 1010 00:48:08,886 --> 00:48:10,926 Our reputation wouldn't be worth a nickel after that. 1011 00:48:10,956 --> 00:48:13,786 It's just a flurry. They've heard about the robbery and panicked. 1012 00:48:13,858 --> 00:48:16,328 Get our available securities and have them turned into cash. 1013 00:48:16,394 --> 00:48:18,664 Wait. Have my personal stuff turned into cash, too. 1014 00:48:18,729 --> 00:48:22,169 Tell the boys anyone caught arguing with a depositor will be fired on the spot. 1015 00:48:22,233 --> 00:48:23,503 We want to talk to you. About? 1016 00:48:23,568 --> 00:48:25,198 We'll discuss that in the boardroom. 1017 00:48:25,270 --> 00:48:27,940 Mr. Dickson, we got a check on Brown's alibi. You want to hear it? 1018 00:48:28,006 --> 00:48:29,976 All right. Be with you in a minute, Clark. 1019 00:48:30,041 --> 00:48:31,711 No need to worry, son. 1020 00:48:31,776 --> 00:48:34,356 All you got to do is answer the questions, they ask you. That's all. 1021 00:48:34,379 --> 00:48:35,579 So you were home last night? 1022 00:48:35,646 --> 00:48:36,746 Yes. 1023 00:48:36,814 --> 00:48:38,884 What time did you get there? 1024 00:48:38,950 --> 00:48:40,090 About 11:00. 1025 00:48:40,151 --> 00:48:41,351 11:00? Yeah. 1026 00:48:41,419 --> 00:48:43,419 Are you sure of that? Yes. 1027 00:48:46,657 --> 00:48:48,627 All right, Kelly. 1028 00:48:53,264 --> 00:48:55,274 Do you know this young man, Mrs. Halligan? 1029 00:48:55,333 --> 00:48:58,173 Sure I do. He has the best room in me house, 1030 00:48:58,236 --> 00:48:59,666 the one with the fancy wallpaper. 1031 00:48:59,737 --> 00:49:01,867 Did you happen to be awake when he came in last night? 1032 00:49:01,939 --> 00:49:04,239 Uh, yes, sir. I was having me hot mustard bath. 1033 00:49:04,309 --> 00:49:05,309 What time was it? 1034 00:49:05,376 --> 00:49:06,576 For the rheumatism, you know. 1035 00:49:06,644 --> 00:49:07,954 What time was it, Mrs. Halligan? 1036 00:49:08,013 --> 00:49:09,183 It was late, I know. 1037 00:49:09,247 --> 00:49:11,417 The Dooley sisters was already in. 1038 00:49:11,482 --> 00:49:12,822 They work at the show, you know. 1039 00:49:12,883 --> 00:49:14,723 What time was it? Huh? 1040 00:49:16,287 --> 00:49:18,787 What time did Matt Brown get in? 1041 00:49:18,856 --> 00:49:20,626 Oh, now let me see. 1042 00:49:20,691 --> 00:49:23,661 Half an hour after the Dooley sisters, and the Dooley... 1043 00:49:23,728 --> 00:49:25,558 I don't care about the Dooley sisters. 1044 00:49:25,630 --> 00:49:26,660 What time did he get in? 1045 00:49:26,731 --> 00:49:28,701 That's just what I'm trying to tell you, sir. 1046 00:49:28,766 --> 00:49:30,736 It was half an hour after the Dooley sisters. 1047 00:49:30,801 --> 00:49:32,141 Was it 12:00? 1048 00:49:32,203 --> 00:49:33,683 No, it wasn't 12:00 'cause the Dooley... 1049 00:49:33,704 --> 00:49:35,044 Was it 1:00? 1050 00:49:35,106 --> 00:49:36,866 Yes, I guess it was 1:00, 'cause... 1051 00:49:36,941 --> 00:49:38,211 It couldn't have been earlier? 1052 00:49:38,276 --> 00:49:39,706 No, it wasn't earlier because... 1053 00:49:39,777 --> 00:49:42,307 Yes, I know. Because the Dooley sisters weren't in yet. 1054 00:49:42,380 --> 00:49:44,980 No, 'cause me clock struck 4:00 1055 00:49:45,050 --> 00:49:47,590 and when it strikes 4:00, it's 1:00. 1056 00:49:49,087 --> 00:49:50,517 There you are. 1057 00:49:50,588 --> 00:49:53,358 She doesn't know what she's talking about. Who don't know? 1058 00:49:53,424 --> 00:49:54,764 Listen here, young man, 1059 00:49:54,825 --> 00:49:57,525 nobody ever called me a liar yet and got away with it. 1060 00:49:57,595 --> 00:49:59,655 That's all, Mrs. Halligan. Thanks. 1061 00:49:59,730 --> 00:50:02,570 For two nickels I'd knock his block off. 1062 00:50:02,633 --> 00:50:06,243 I never told a lie in me life. 1063 00:50:06,304 --> 00:50:07,444 Is this true, Matt? 1064 00:50:07,505 --> 00:50:09,065 Of course it's true, and he knows it. 1065 00:50:09,140 --> 00:50:11,140 If you don't tell the truth, I can't help you. 1066 00:50:11,209 --> 00:50:12,509 Where were you last night? 1067 00:50:12,577 --> 00:50:14,547 She was right. I didn't get in till after 1:00. 1068 00:50:14,612 --> 00:50:16,282 But I wasn't here, Mr. Dickson, honest. 1069 00:50:16,347 --> 00:50:17,847 Then where were you? Wait a minute. 1070 00:50:17,915 --> 00:50:19,845 You realize you're being charged with murder. 1071 00:50:19,917 --> 00:50:22,287 It's serious, son. Come on, I know you didn't do it, 1072 00:50:22,353 --> 00:50:24,323 but--but you got to make them believe it. 1073 00:50:24,389 --> 00:50:27,129 Come on, tell me the truth. Where were you last night? 1074 00:50:27,192 --> 00:50:29,262 I can't tell you. 1075 00:50:29,327 --> 00:50:32,127 Listen, if I get them out of the room, will you tell me? 1076 00:50:32,197 --> 00:50:33,457 No, I won't. 1077 00:50:38,803 --> 00:50:40,573 You're protecting somebody. No, I'm not. 1078 00:50:40,638 --> 00:50:42,408 Yes, you are. It doesn't matter who it is. 1079 00:50:42,473 --> 00:50:43,913 It can't be as important as this. 1080 00:50:43,974 --> 00:50:45,044 Now, come on, tell me. 1081 00:50:45,110 --> 00:50:46,910 Where were you last night? 1082 00:50:46,977 --> 00:50:48,877 Come on, don't be a fool. 1083 00:50:55,353 --> 00:50:58,923 Matt, you trust me, don't you? 1084 00:51:24,949 --> 00:51:26,119 What a day, Mayme. 1085 00:51:26,184 --> 00:51:28,924 Everybody's coming in to draw their money out. 1086 00:51:28,986 --> 00:51:31,156 Gee, Mayme, I wonder what started it. 1087 00:51:31,222 --> 00:51:33,492 Where's our protection? That's what I'd like to know. 1088 00:51:33,558 --> 00:51:35,558 How do we know who we're giving our money to? 1089 00:51:35,626 --> 00:51:38,196 We're a lot of suckers, that's what we are. 1090 00:51:38,263 --> 00:51:40,703 Outrageous. Positively outrageous. 1091 00:51:40,765 --> 00:51:43,525 It's worse than that, lady. It's lousy. 1092 00:51:43,601 --> 00:51:45,701 It's his life insurance money, you know. 1093 00:51:45,770 --> 00:51:47,740 But the policeman told me it was all right. 1094 00:51:47,805 --> 00:51:48,905 I hope so. 1095 00:51:48,973 --> 00:51:50,043 Oh, so do I. 1096 00:51:52,177 --> 00:51:53,907 Come on, what are you fellows gaping at? 1097 00:51:53,978 --> 00:51:57,108 Come on, sit down, go to work. Go on, hurry up. 1098 00:52:02,753 --> 00:52:04,663 Come on here. Pay these people their money. 1099 00:52:04,722 --> 00:52:06,762 What's the matter? Can't you see this line waiting? 1100 00:52:06,824 --> 00:52:08,234 Go ahead. Hurry up. 1101 00:52:10,561 --> 00:52:12,161 All right, don't argue with him. 1102 00:52:12,230 --> 00:52:13,600 Give it to him. 1103 00:52:13,664 --> 00:52:16,504 Go on, it's all right. It's enough, too. 1104 00:52:16,567 --> 00:52:18,537 You got any money here? I don't know, sir. 1105 00:52:18,603 --> 00:52:20,643 Sure, you're all right, you've got plenty of money. 1106 00:52:20,705 --> 00:52:21,765 Now whose window is this? 1107 00:52:21,839 --> 00:52:23,539 Matt's. 1108 00:52:23,608 --> 00:52:25,218 Oscar, come here, take this one. Bring up some money here. 1109 00:52:25,243 --> 00:52:28,253 Come on, folks. Stand in line here. 1110 00:52:28,313 --> 00:52:30,453 Where have you been? Checking up on this account. 1111 00:52:30,515 --> 00:52:34,145 Never mind that. Go on. Pay them what they want. Hurry up. Snap into it. 1112 00:52:34,219 --> 00:52:36,249 Look at them, Mr. Dickson. They're going crazy. 1113 00:52:36,321 --> 00:52:37,691 Did you cash the securities? Yes. 1114 00:52:37,755 --> 00:52:38,955 Mine, too? 1115 00:52:39,023 --> 00:52:40,833 Yes, but when the cash runs out, they'll mob us. 1116 00:52:40,858 --> 00:52:42,858 The fools, they're making it worse for themselves. 1117 00:52:42,927 --> 00:52:44,957 Somebody starts a rumor and they lose their heads. 1118 00:52:45,029 --> 00:52:46,899 What'll we do? I'll talk to them. 1119 00:52:46,964 --> 00:52:49,874 Tell the boys to stall as much as possible and not to pay attention. 1120 00:52:49,934 --> 00:52:51,744 Tell them to verify every signature. 1121 00:52:57,942 --> 00:52:59,812 Take your time, folks. Don't get excited. 1122 00:52:59,877 --> 00:53:02,047 Everybody stay in line. You'll all be taken care of. 1123 00:53:02,112 --> 00:53:03,712 Don't worry about anything. 1124 00:53:12,423 --> 00:53:14,333 Where's my money? 1125 00:53:18,529 --> 00:53:21,269 Now, listen, everybody. Listen, listen to me. 1126 00:53:21,332 --> 00:53:22,932 I want you to know your money is safe. 1127 00:53:23,000 --> 00:53:24,540 This bank is in excellent condition. 1128 00:53:24,602 --> 00:53:26,542 If you've heard any report to the contrary, 1129 00:53:26,604 --> 00:53:28,044 it's based on malicious rumor. 1130 00:53:28,105 --> 00:53:29,205 Yeah, maybe. 1131 00:53:29,274 --> 00:53:30,744 Ah, that's a lot of hooey. 1132 00:53:32,943 --> 00:53:34,813 You'll get your money. 1133 00:53:34,879 --> 00:53:36,979 We want it now. We don't want no speeches. 1134 00:53:39,450 --> 00:53:41,220 Listen to me, now. It takes time. 1135 00:53:41,286 --> 00:53:44,186 I've got seven paying tellers working just as fast as they can. 1136 00:53:44,255 --> 00:53:45,715 If you'll all calm down, 1137 00:53:45,790 --> 00:53:48,730 I'll make arrangements to keep the doors open till 4:00 this afternoon 1138 00:53:48,793 --> 00:53:50,503 and you'll all be paid today. 1139 00:53:51,929 --> 00:53:53,429 We can't keep open until 4:00. 1140 00:53:53,498 --> 00:53:55,198 We haven't cash enough to last an hour. 1141 00:53:55,266 --> 00:53:56,306 Don't you think I know it? 1142 00:53:56,367 --> 00:53:58,097 They're still waiting for you, Dickson. 1143 00:53:58,168 --> 00:54:00,038 Gentlemen, we got about one more hour to go. 1144 00:54:00,104 --> 00:54:02,114 That means we'll be forced to shut the doors. 1145 00:54:02,172 --> 00:54:04,742 I've worked 25 years, night and day, to keep this bank alive. 1146 00:54:04,809 --> 00:54:06,539 You've all made money, but will you help? 1147 00:54:06,611 --> 00:54:08,551 What do you mean? 1148 00:54:08,613 --> 00:54:10,223 Among you, you have at least a million dollars in city banks. 1149 00:54:10,247 --> 00:54:12,527 Get that money here and I'll stop this run in five minutes. 1150 00:54:12,550 --> 00:54:15,250 Sounds simple, but why should we jeopardize our personal fortunes? 1151 00:54:15,320 --> 00:54:17,960 I have everything I own in it. It's your bank as well, isn't it? 1152 00:54:18,022 --> 00:54:19,222 Is it? Since when? 1153 00:54:19,290 --> 00:54:21,290 The way you've ignored us, you wouldn't think so. 1154 00:54:21,359 --> 00:54:22,789 You wouldn't listen to us. 1155 00:54:22,860 --> 00:54:24,840 Your depositors were the first ones to pounce on you. 1156 00:54:24,862 --> 00:54:27,532 If they're your friends, why don't you get them to help? 1157 00:54:27,598 --> 00:54:29,698 They've gone crazy. You can't reason with a mob. 1158 00:54:29,767 --> 00:54:31,897 You can't reason with anyone else when you're in a jam. 1159 00:54:31,969 --> 00:54:33,999 We pleaded with you to keep liquid but you didn't. 1160 00:54:34,071 --> 00:54:35,911 You preached about faith and other rubbish. 1161 00:54:35,973 --> 00:54:37,313 Now you want our help. 1162 00:54:37,375 --> 00:54:39,385 You want us to throw cash into a bank that you'll break. 1163 00:54:39,410 --> 00:54:40,680 There's one way you can get it: 1164 00:54:40,745 --> 00:54:42,205 option your stock to us and resign. 1165 00:54:42,279 --> 00:54:43,609 So that's it, eh? 1166 00:54:43,681 --> 00:54:45,231 You've waited long for this, haven't you? 1167 00:54:45,249 --> 00:54:46,949 Well, I won't resign, now or ever. 1168 00:54:47,017 --> 00:54:48,087 You have no choice. 1169 00:54:48,152 --> 00:54:49,352 No? I'll shut the bank first. 1170 00:54:49,420 --> 00:54:51,220 You can't do that. I can't? Wait and see. 1171 00:54:51,288 --> 00:54:53,718 If that run isn't over in the next hour, I'll shut the doors. 1172 00:54:53,791 --> 00:54:56,391 That means the bank examiners will step in tomorrow. 1173 00:54:56,461 --> 00:54:58,701 We'll be forced to liquidate. I'll insist upon it. 1174 00:54:58,763 --> 00:55:00,933 The depositors will be paid 100 cents on the dollar. 1175 00:55:00,998 --> 00:55:02,528 What's left, you gentlemen can have, 1176 00:55:02,600 --> 00:55:04,570 but I'll guarantee there won't be enough left 1177 00:55:04,635 --> 00:55:06,195 to pay your next month's garage bill. 1178 00:55:06,270 --> 00:55:07,340 Mr. Dickson! 1179 00:55:07,405 --> 00:55:08,765 Get all the big bills in the place. 1180 00:55:08,839 --> 00:55:10,639 Get them changed. Get only ones and fives. 1181 00:55:10,708 --> 00:55:12,908 Give them to the tellers. Tell them to take their time. 1182 00:55:12,977 --> 00:55:14,747 Stall. Count and re-count the money. 1183 00:55:14,812 --> 00:55:16,852 I hate to do this, but I need time to get help. 1184 00:55:16,914 --> 00:55:18,684 I think I know where I can get real cash. 1185 00:55:18,749 --> 00:55:20,789 Snap into it, Sampson. We'll lick this thing yet. 1186 00:55:20,851 --> 00:55:22,191 Come in, Helen. Bring your book. 1187 00:55:22,252 --> 00:55:24,192 I want some numbers. Gotta get some action. 1188 00:55:24,254 --> 00:55:26,694 Get Parker at the Union, Read at the Exchange, 1189 00:55:26,757 --> 00:55:29,287 Winslow and old man Harris at the Home Mortgage. 1190 00:55:29,360 --> 00:55:31,430 Snap into it, Helen, just as quick as you can. 1191 00:55:31,496 --> 00:55:32,526 Yes, sir. 1192 00:55:38,903 --> 00:55:40,543 That's a mob and they're going crazy. 1193 00:55:40,605 --> 00:55:43,435 You know, this run isn't doing the reputation of this bank any good. 1194 00:55:43,508 --> 00:55:44,878 My dear friends... 1195 00:55:44,942 --> 00:55:46,792 How much longer is this Dickson going to hold out? 1196 00:55:46,811 --> 00:55:50,111 You know Dickson. He'll shut the doors before he gives up control. 1197 00:55:50,180 --> 00:55:52,620 Let him. I'm sick and tired of hearing about him. 1198 00:55:52,683 --> 00:55:55,153 Let him run the bank. I don't want any part of it. 1199 00:55:55,219 --> 00:55:57,049 My dear friends... Oh, shut up! 1200 00:56:08,866 --> 00:56:10,666 Stall, stall! 1201 00:56:10,735 --> 00:56:12,335 Is, uh, this your signature? 1202 00:56:12,403 --> 00:56:14,943 Certainly it's my signature. You've seen it often enough. 1203 00:56:15,005 --> 00:56:17,505 I'm sorry, but I'll have to verify it. 1204 00:56:17,575 --> 00:56:19,275 Hello, Parker. Listen. 1205 00:56:19,343 --> 00:56:22,103 Listen, I gotta have $1 million in cash, and I've got to have it quick. 1206 00:56:22,146 --> 00:56:24,346 What? No, no, no, tomorrow is no good. 1207 00:56:24,415 --> 00:56:25,875 I need it now. 1208 00:56:25,950 --> 00:56:27,080 Of course it's safe. 1209 00:56:27,151 --> 00:56:29,391 The bank's in excellent condition. You know that. 1210 00:56:29,454 --> 00:56:30,724 Police car outside? Yes, sir. 1211 00:56:30,788 --> 00:56:31,958 Okay. 1212 00:56:33,190 --> 00:56:35,090 Come on, son. Let's go. 1213 00:56:38,896 --> 00:56:40,356 Oh, my love. 1214 00:56:42,132 --> 00:56:43,502 Don't cry, honey. 1215 00:56:43,568 --> 00:56:44,968 Everything's gonna be all right. 1216 00:56:45,035 --> 00:56:46,565 Sorry, sister. 1217 00:56:50,240 --> 00:56:51,580 What'd you find out, Mike? 1218 00:56:51,642 --> 00:56:53,582 I've been tailin' the cashier like you told me. 1219 00:56:53,644 --> 00:56:55,654 You're right about him. There's something screwy. 1220 00:56:55,713 --> 00:56:57,683 Never mind all that. What did you find out? 1221 00:56:57,748 --> 00:57:00,318 He left here an hour ago and went down to Dude Finlay's joint. 1222 00:57:00,384 --> 00:57:01,854 Dude Finlay's? Yes, sir. 1223 00:57:01,919 --> 00:57:03,219 He stayed about half an hour, 1224 00:57:03,287 --> 00:57:06,187 and then came right back here. He's in his office now. 1225 00:57:06,256 --> 00:57:07,956 That's when I must have seen that guy. 1226 00:57:08,025 --> 00:57:10,185 Did you say Dude Finlay? 1227 00:57:10,260 --> 00:57:11,560 Yes, why? 1228 00:57:11,629 --> 00:57:13,599 Why, he was in the bank yesterday. 1229 00:57:13,664 --> 00:57:14,704 He was here? 1230 00:57:14,765 --> 00:57:15,925 He came to see Mr. Cluett. 1231 00:57:16,000 --> 00:57:17,570 Are you sure? Yes, sir. 1232 00:57:17,635 --> 00:57:18,895 Who was with him? 1233 00:57:18,969 --> 00:57:21,839 Two other men. They all went in Mr. Cluett's office. 1234 00:57:21,906 --> 00:57:23,966 Now we're beginning to get somewhere. 1235 00:57:24,041 --> 00:57:26,381 Kelly, you stay here with Brown. 1236 00:57:26,443 --> 00:57:27,853 Tim, you and Mike come with me. 1237 00:57:27,912 --> 00:57:30,212 We're going down to Cluett's office. 1238 00:57:31,916 --> 00:57:34,746 Oh, Kelly, call me up in Cluett's office in about five minutes. 1239 00:57:34,819 --> 00:57:36,649 What'll I say? 1240 00:57:36,721 --> 00:57:38,561 I don't care what you say. 1241 00:57:38,623 --> 00:57:41,063 Sing Mother Machree if you want to, but call me up. 1242 00:57:44,495 --> 00:57:46,225 Quiet down, please. Take it easy, folks. 1243 00:57:46,296 --> 00:57:47,456 Everything'll be all right. 1244 00:57:47,532 --> 00:57:48,932 But you said it was safe. 1245 00:57:48,999 --> 00:57:51,039 It's his life insurance money. 1246 00:57:51,101 --> 00:57:54,811 Oh, please, I'll go to the old ladies' home if you don't do something. 1247 00:57:54,872 --> 00:57:56,312 Yes, yes. Take it easy. Be quiet. 1248 00:57:56,373 --> 00:57:58,483 Everything'll be all right. Open up here, folks. 1249 00:57:58,543 --> 00:57:59,813 All right, folks, please. 1250 00:57:59,877 --> 00:58:02,377 Good heavens, man, you're taking no chances. 1251 00:58:02,446 --> 00:58:05,146 No, I'm perfectly willing to sign everything over to you. 1252 00:58:05,215 --> 00:58:07,685 What more do you want? I need action. 1253 00:58:07,752 --> 00:58:10,422 I got to have it within the next half-hour. 1254 00:58:10,487 --> 00:58:11,957 Yes, sure, sure, yeah. 1255 00:58:12,022 --> 00:58:14,592 The board of directors turned me down, but you know why. 1256 00:58:14,659 --> 00:58:17,129 Listen, listen, Read... 1257 00:58:17,194 --> 00:58:19,064 Listen, Read, it--it... 1258 00:58:19,129 --> 00:58:21,529 It wouldn't mean a drop in the bucket to you. 1259 00:58:22,567 --> 00:58:26,167 I see. Uh-huh. 1260 00:58:26,236 --> 00:58:28,706 All right, ask me for a favor sometime, will you? 1261 00:58:35,580 --> 00:58:38,880 I hope you don't mind me asking you a few questions, Mr. Cluett. 1262 00:58:38,949 --> 00:58:40,349 Why, of course, yes. 1263 00:58:40,417 --> 00:58:42,247 Just what would you like to know, Inspector? 1264 00:58:42,319 --> 00:58:43,949 Where were you at 12:00 last night? 1265 00:58:44,021 --> 00:58:45,761 That's very simple. I was home. 1266 00:58:45,823 --> 00:58:47,323 That is simple, isn't it? 1267 00:58:47,391 --> 00:58:49,261 I assume you can prove that, if necessary. 1268 00:58:49,326 --> 00:58:51,956 Oh, yes, yes, of course. There was someone with me. 1269 00:58:52,029 --> 00:58:53,159 A lady. 1270 00:58:54,531 --> 00:58:56,411 Looks like you're going to have no trouble at all. 1271 00:58:56,433 --> 00:58:57,973 What was the lady's name, Mr. Cluett? 1272 00:58:58,035 --> 00:59:00,065 If you don't mind, Inspector I'd rather not say, 1273 00:59:00,137 --> 00:59:02,467 that is, unless it becomes absolutely essential. 1274 00:59:02,539 --> 00:59:04,509 You see, she's married. Oh. 1275 00:59:04,575 --> 00:59:05,675 You understand. 1276 00:59:05,743 --> 00:59:06,983 Why, of course. 1277 00:59:08,345 --> 00:59:09,905 Pardon. 1278 00:59:09,980 --> 00:59:13,380 Hello. Who? 1279 00:59:13,450 --> 00:59:15,450 Yes, yes, he's here. It's for you, Inspector. 1280 00:59:15,519 --> 00:59:16,549 Thanks. 1281 00:59:16,621 --> 00:59:18,291 Somebody must be in good humor. 1282 00:59:18,355 --> 00:59:19,885 He was humming Mother Machree. 1283 00:59:19,957 --> 00:59:21,657 It's one of the boys from headquarters. 1284 00:59:21,726 --> 00:59:24,456 He always sings Mother Machree whenever he's got good news. 1285 00:59:24,528 --> 00:59:27,228 Looks like this case will be settled in no time. 1286 00:59:27,297 --> 00:59:28,727 Yeah, Kelly. 1287 00:59:29,499 --> 00:59:30,639 Huh? 1288 00:59:32,603 --> 00:59:34,073 Dude Finlay? 1289 00:59:35,439 --> 00:59:37,209 Where you got him? 1290 00:59:37,274 --> 00:59:39,584 I ain't got nobody here. I'm with Brown. 1291 00:59:39,644 --> 00:59:41,814 Didn't you tell me to call you up in five minutes? 1292 00:59:41,879 --> 00:59:44,679 Sure. Take him right down to headquarters. 1293 00:59:45,282 --> 00:59:46,452 Yeah. 1294 00:59:48,352 --> 00:59:49,522 What? 1295 00:59:51,488 --> 00:59:55,228 You don't mean Cyril Cluett, the cashier? Yeah? 1296 00:59:57,061 --> 00:59:59,831 Well. Did Dude Finlay tell you that? 1297 00:59:59,897 --> 01:00:01,027 What? 1298 01:00:04,301 --> 01:00:06,171 Dude Finlay? Sure, I got him here. 1299 01:00:06,236 --> 01:00:08,336 You know, for a minute, I didn't catch on. 1300 01:00:08,405 --> 01:00:09,565 Yeah. 1301 01:00:12,142 --> 01:00:14,512 Yeah, we got him right here now. 1302 01:00:15,780 --> 01:00:17,510 Huh? 1303 01:00:17,581 --> 01:00:20,251 Yeah. Okay, Kelly. Good work. Looks like a... 1304 01:00:20,317 --> 01:00:21,447 Get him! 1305 01:00:25,455 --> 01:00:27,885 There he goes! 1306 01:00:45,375 --> 01:00:47,175 He must be here. There's only one door. 1307 01:00:47,244 --> 01:00:48,754 All right. Find him. 1308 01:01:01,726 --> 01:01:03,526 What's that noise? Sounded like a locker. 1309 01:01:03,593 --> 01:01:04,733 A locker, eh? 1310 01:01:04,795 --> 01:01:06,855 Well, search every one of them. He must be in one. 1311 01:01:15,940 --> 01:01:17,980 Stand back, Inspector, or I'll shoot you. 1312 01:01:18,042 --> 01:01:19,242 Drop that gun. 1313 01:01:19,309 --> 01:01:21,149 All right, Jack. All right. 1314 01:01:21,211 --> 01:01:22,751 Don't be a fool, Cluett. 1315 01:01:22,813 --> 01:01:24,753 This is only going to make it worse for you. 1316 01:01:24,815 --> 01:01:26,075 Stand back, Inspector. 1317 01:01:26,150 --> 01:01:27,750 Let me out of here or I'll shoot you. 1318 01:01:31,455 --> 01:01:33,485 Let me see it, let me see it! 1319 01:01:33,557 --> 01:01:36,627 It's only his finger. Get me a towel. 1320 01:01:36,693 --> 01:01:38,833 Now, take it easy, buddy. Take it easy. 1321 01:01:38,896 --> 01:01:41,526 All we want to do is talk to you. 1322 01:01:50,941 --> 01:01:52,481 You can't do a thing? 1323 01:01:54,344 --> 01:01:56,284 You're up to your neck? 1324 01:01:58,482 --> 01:01:59,822 All right. 1325 01:02:07,257 --> 01:02:09,057 You were right, Mr. Dickson. 1326 01:02:09,126 --> 01:02:11,556 Brown didn't have anything to do with it. Here's your man. 1327 01:02:11,628 --> 01:02:12,658 Well, you must be crazy. 1328 01:02:12,729 --> 01:02:13,999 I've known this man for years. 1329 01:02:14,064 --> 01:02:15,904 He's just confessed. 1330 01:02:15,966 --> 01:02:17,936 He's been mixed up with the toughest gangsters in town. 1331 01:02:17,968 --> 01:02:19,778 Confessed? Cluett, in heavens' name! What's got into you? 1332 01:02:19,804 --> 01:02:22,044 I don't know. It's all been like a crazy nightmare. 1333 01:02:22,106 --> 01:02:24,976 You're not a thief. How did you get mixed up with these people? 1334 01:02:25,042 --> 01:02:27,412 Gambling. I owed them a lot of money. 1335 01:02:27,477 --> 01:02:29,307 Last week I lost over $50,000. 1336 01:02:29,379 --> 01:02:31,219 $50,000. 1337 01:02:31,281 --> 01:02:32,831 But I didn't kill that man last night. Honest I didn't. 1338 01:02:32,850 --> 01:02:34,350 Yesterday they came to collect it. 1339 01:02:34,418 --> 01:02:36,418 I begged them to wait. I wanted time to think, 1340 01:02:36,486 --> 01:02:37,746 but they wouldn't listen to me. 1341 01:02:37,822 --> 01:02:39,822 They threatened to kill me if I didn't pay it. 1342 01:02:39,890 --> 01:02:42,360 I was desperate. I didn't know what to do. 1343 01:02:42,426 --> 01:02:44,526 Then they suggested I help them rob the bank. 1344 01:02:44,594 --> 01:02:47,334 All I had to do was to turn off the alarm and fix the time clock. 1345 01:02:47,397 --> 01:02:49,797 It all sounded so easy. It seemed like a way out. 1346 01:02:49,867 --> 01:02:51,897 But I didn't know anybody was going to be killed. 1347 01:02:51,969 --> 01:02:53,839 Why were you down at Finlay's this morning? 1348 01:02:53,904 --> 01:02:55,514 I went to there to get my keys back. 1349 01:02:55,572 --> 01:02:58,212 Why didn't you come to me? I'd have helped you out. You know that. 1350 01:02:58,275 --> 01:03:00,175 I was crazy, I tell you, Mr. Dickson. 1351 01:03:00,244 --> 01:03:01,554 I didn't know what I was doing. 1352 01:03:01,611 --> 01:03:03,081 I wandered around in a daze. 1353 01:03:03,147 --> 01:03:06,277 All I could think of was that they were going to kill me. 1354 01:03:06,350 --> 01:03:09,390 But you'll stand by me, won't you, Mr. Dickson? 1355 01:03:09,453 --> 01:03:11,523 You--You won't go back on me now, will you? 1356 01:03:11,588 --> 01:03:13,358 I'll die if they send me to prison. 1357 01:03:13,423 --> 01:03:15,463 Don't forget there's a dead watchman downstairs. 1358 01:03:15,525 --> 01:03:17,525 I didn't kill him. I had nothing to do with that. 1359 01:03:17,594 --> 01:03:19,674 I was home in my apartment last night, I can prove it. 1360 01:03:19,696 --> 01:03:21,466 Claims he was there with a married woman. 1361 01:03:21,531 --> 01:03:23,071 Doesn't want to mention her name. 1362 01:03:23,133 --> 01:03:25,483 He won't believe me, Mr. Dickson. But it's the truth, honest. 1363 01:03:25,502 --> 01:03:28,642 I was in my apartment last night. Ask your wife. She... 1364 01:03:29,239 --> 01:03:30,569 My wife? 1365 01:03:31,741 --> 01:03:33,781 What's she got to do with you? 1366 01:03:36,113 --> 01:03:38,953 No wonder he didn't want to mention her name. 1367 01:03:41,251 --> 01:03:43,391 What was my wife doing in your apartment? 1368 01:03:43,453 --> 01:03:44,793 Nothing, nothing, Mr. Dickson. 1369 01:03:44,855 --> 01:03:46,655 Don't pay attention to me. I don't know... 1370 01:03:46,723 --> 01:03:48,863 You just mentioned her name. What was she doing there? 1371 01:03:48,926 --> 01:03:50,526 What was she doing in your apartment? 1372 01:03:50,594 --> 01:03:53,064 Well, she just came up for a drink. 1373 01:03:53,130 --> 01:03:54,970 Just for a few... You're lying! 1374 01:03:55,032 --> 01:03:56,532 Don't worry, Mr. Dickson. 1375 01:03:56,600 --> 01:03:58,370 We'll find out if he's telling the truth. 1376 01:03:58,435 --> 01:04:00,535 We'll have a man check up on it right away. 1377 01:04:00,604 --> 01:04:04,414 No one check up on anybody. I'll do all the checking up. Wait a minute. 1378 01:04:04,474 --> 01:04:05,744 - Helen. - Sir? 1379 01:04:05,809 --> 01:04:07,109 Get Mrs. Dickson on the phone. 1380 01:04:20,991 --> 01:04:23,631 Listen, dear. I want to ask you something. 1381 01:04:23,693 --> 01:04:26,503 I know it's a silly thing for me to ask you, 1382 01:04:26,563 --> 01:04:29,503 but I want you to tell me the truth. 1383 01:04:29,566 --> 01:04:31,096 Where were you last night? 1384 01:04:31,168 --> 01:04:32,598 Last night? 1385 01:04:34,204 --> 01:04:35,374 Um... 1386 01:04:36,573 --> 01:04:38,943 Why, uh, last night... 1387 01:04:39,009 --> 01:04:40,379 Listen, dear. 1388 01:04:40,444 --> 01:04:43,654 Now, tell me the truth about this. 1389 01:04:43,713 --> 01:04:45,723 Were you in Cluett's apartment? 1390 01:04:45,782 --> 01:04:48,252 In, uh, Cluett's apartment? 1391 01:04:48,318 --> 01:04:51,318 Well, uh, dear, you see, I... I... 1392 01:04:57,627 --> 01:04:59,997 She wasn't to blame, Mr. Dickson. 1393 01:05:00,064 --> 01:05:02,004 It wasn't her fault, honest it wasn't. 1394 01:05:02,066 --> 01:05:03,726 I begged her to come up. She didn't... 1395 01:05:03,800 --> 01:05:04,940 Get out! Get out! 1396 01:05:05,002 --> 01:05:06,802 All right. Let's go. 1397 01:05:15,012 --> 01:05:16,782 Clark, you're insane to wait any longer. 1398 01:05:16,846 --> 01:05:18,746 Let's get some money here and stop this run. 1399 01:05:18,815 --> 01:05:20,985 If we close, our stock won't be worth a nickel. 1400 01:05:21,051 --> 01:05:22,151 My dear friends... 1401 01:05:22,219 --> 01:05:23,989 I'll lay you 10-to-1 Dickson won't give in. 1402 01:05:24,054 --> 01:05:25,994 Maybe they're right, Clark. 1403 01:05:27,958 --> 01:05:30,628 All right. I'll go and have a talk with him. 1404 01:05:40,704 --> 01:05:42,174 Oh, Dickson. 1405 01:05:45,275 --> 01:05:49,175 Dickson, I, I'd like to talk with you about the bank. 1406 01:05:49,246 --> 01:05:51,976 The bank? All right, do anything you want with it. 1407 01:05:52,049 --> 01:05:54,349 Now, now you're talking sense. 1408 01:05:54,418 --> 01:05:56,188 We'll draw up an option on your stock. 1409 01:05:56,253 --> 01:05:59,123 Say, uh, $80 a share. How's that? 1410 01:05:59,189 --> 01:06:02,389 $80? That's fine. Anything you say. 1411 01:06:02,459 --> 01:06:04,999 Good, good. I'll draw it up at once. 1412 01:06:10,934 --> 01:06:13,074 You want the rest of those numbers, Mr. Dickson? 1413 01:06:13,137 --> 01:06:14,297 Numbers? 1414 01:06:15,539 --> 01:06:17,139 No, never mind. 1415 01:06:26,383 --> 01:06:28,453 What's he doing, honey? Is he getting any help? 1416 01:06:28,518 --> 01:06:30,648 Oh, something's happened. He isn't trying any more. 1417 01:06:30,720 --> 01:06:31,890 They must've turned him down. 1418 01:06:31,955 --> 01:06:33,955 He's called some of the biggest people in town. 1419 01:06:34,024 --> 01:06:36,294 Sure, they'd turn him down. He ought to have known that. 1420 01:06:36,360 --> 01:06:37,860 I'll talk to him. 1421 01:06:37,927 --> 01:06:39,797 We haven't got much time left, Mr. Dickson. 1422 01:06:39,863 --> 01:06:41,803 We got to do something or it'll be too late. 1423 01:06:41,865 --> 01:06:42,925 Where were you last night? 1424 01:06:42,999 --> 01:06:44,299 You're not giving up, are you? 1425 01:06:44,368 --> 01:06:45,638 Were you in Cluett's apartment? 1426 01:06:45,702 --> 01:06:47,772 I'll explain later. You're losing your bank. 1427 01:06:47,837 --> 01:06:49,007 You know what that means? 1428 01:06:49,073 --> 01:06:50,643 Was Mrs. Dickson there? 1429 01:06:50,707 --> 01:06:52,787 Don't let them lick you. Even if some big shots turned you down, 1430 01:06:52,809 --> 01:06:54,539 you've got the most friends in this town. 1431 01:06:54,611 --> 01:06:56,661 Little guys, guys who are in business because of you. 1432 01:06:56,680 --> 01:06:58,250 All you got to do is... Wait a minute. 1433 01:06:58,315 --> 01:07:01,015 Answer my question. Was Mrs. Dickson there? 1434 01:07:02,686 --> 01:07:04,016 She was, wasn't she? 1435 01:07:04,088 --> 01:07:05,458 How long has this been going on? 1436 01:07:05,522 --> 01:07:07,192 I don't know what you're talking about. 1437 01:07:07,257 --> 01:07:08,927 All I know is you're losing your bank... 1438 01:07:08,992 --> 01:07:10,432 All right, that's all. 1439 01:07:13,197 --> 01:07:14,527 Please, Matt. 1440 01:07:22,839 --> 01:07:23,939 Did you talk to him? 1441 01:07:24,007 --> 01:07:25,777 Yeah. 1442 01:07:25,842 --> 01:07:28,112 I got an idea. Come on. Let's get to a telephone. 1443 01:07:50,567 --> 01:07:53,437 A 30-day option on 10,000 shares of stock in this company 1444 01:07:53,503 --> 01:07:55,643 now registered in the name of Thomas A. Dickson. 1445 01:07:55,705 --> 01:07:58,305 Get that to me in triplicate just as fast as you can. 1446 01:08:01,278 --> 01:08:03,508 Sorry, ladies and gentlemen. There's no more money. 1447 01:08:03,580 --> 01:08:05,250 You'll have to go to the next window. 1448 01:08:05,315 --> 01:08:06,375 No more money? 1449 01:08:07,651 --> 01:08:09,451 What do you mean, there's no more money? 1450 01:08:09,519 --> 01:08:11,919 Go to the next window. They'll pay you... 1451 01:08:19,129 --> 01:08:20,959 That's all there is. 1452 01:08:27,371 --> 01:08:28,511 Are you sure he's in here? 1453 01:08:28,572 --> 01:08:31,182 Yes, ma'am, he must be. He hasn't come out. 1454 01:08:32,176 --> 01:08:33,376 Tom. 1455 01:08:34,944 --> 01:08:36,054 Tom! 1456 01:08:37,046 --> 01:08:38,646 Tom! 1457 01:08:38,715 --> 01:08:41,515 I've got to get in there. Can't you find me a key? 1458 01:08:41,585 --> 01:08:44,785 Yes, I think there's one right here in the drawer. 1459 01:08:48,024 --> 01:08:49,164 Tom. 1460 01:08:53,263 --> 01:08:54,463 Tom. 1461 01:08:55,832 --> 01:08:58,442 Oh, Tom, darling. 1462 01:08:58,502 --> 01:09:01,212 I came to explain about last night. 1463 01:09:01,271 --> 01:09:03,911 Cyril Cluett doesn't mean anything to me, Tom. 1464 01:09:03,973 --> 01:09:07,143 I went out with him last night simply because... 1465 01:09:07,211 --> 01:09:10,981 Well, dear, I--I-- I'd begun to feel that I didn't have any part in your life, 1466 01:09:11,047 --> 01:09:13,747 that I was an outsider. 1467 01:09:13,817 --> 01:09:16,217 Tom, all we did... All we did was to go to the theater 1468 01:09:16,286 --> 01:09:18,886 and then we went back to his apartment afterwards for a drink. 1469 01:09:18,955 --> 01:09:20,685 That's all it was. 1470 01:09:20,757 --> 01:09:23,387 I didn't do anything wrong, Tom. 1471 01:09:23,460 --> 01:09:25,360 I couldn't do anything wrong. 1472 01:09:25,429 --> 01:09:27,929 I love you too much, you know that. 1473 01:09:29,699 --> 01:09:30,999 Oh, Tom. 1474 01:09:34,003 --> 01:09:35,873 Here, here. 1475 01:09:35,939 --> 01:09:37,909 Dickson's in a jam. The run's getting worse. 1476 01:09:37,974 --> 01:09:39,484 The big guys have the screws on. 1477 01:09:39,543 --> 01:09:40,983 He came through for you 100 times. 1478 01:09:41,044 --> 01:09:42,554 If friends don't help him, who will? 1479 01:09:42,612 --> 01:09:43,982 Matt, look! There's Mr. Jones! 1480 01:09:44,047 --> 01:09:46,477 Any bank that Tom Dickson has anything to do with 1481 01:09:46,550 --> 01:09:49,220 is all right. I'm putting my money in here. 1482 01:09:49,286 --> 01:09:51,046 Why should you be afraid? 1483 01:09:52,522 --> 01:09:55,162 Tom Dickson is all right. He's perfectly square. 1484 01:09:55,225 --> 01:09:57,125 I'm putting my money in this bank. 1485 01:09:57,193 --> 01:09:59,663 I know what I'm doing. 1486 01:09:59,729 --> 01:10:01,569 Open up. I want to put some money in here. 1487 01:10:01,631 --> 01:10:03,001 I don't want to take any out. 1488 01:10:03,066 --> 01:10:04,696 Certainly, Mr. Jones. Certainly. Charlie! 1489 01:10:04,768 --> 01:10:07,168 They're starting to come in already. Yeah. Well, listen. 1490 01:10:07,237 --> 01:10:08,367 Don't waste any time. 1491 01:10:08,438 --> 01:10:10,308 Get all the money you can, and bring it here. 1492 01:10:10,374 --> 01:10:11,384 Step on it. Who's this? 1493 01:10:11,441 --> 01:10:12,611 Hello, Mr. Dunkirk? Williams. 1494 01:10:12,676 --> 01:10:15,006 Mr. Williams... I'll speak to both of them. 1495 01:10:15,078 --> 01:10:17,078 Dickson's in a jam. The run's getting worse. 1496 01:10:17,146 --> 01:10:18,946 Those big guys got the screws on him. 1497 01:10:19,015 --> 01:10:20,445 You two have to help him. 1498 01:10:20,517 --> 01:10:22,047 If friends don't help him, who will? 1499 01:10:22,118 --> 01:10:23,588 He came through for you 100 times. 1500 01:10:23,653 --> 01:10:25,393 They're starting to come in already. 1501 01:10:25,455 --> 01:10:27,885 Get all the money you can and bring it down here right away. 1502 01:10:27,957 --> 01:10:29,427 Both of you, step on it! 1503 01:10:29,493 --> 01:10:31,833 If it's all right for me, it's all right for everybody. 1504 01:10:39,135 --> 01:10:40,995 I'm going to make a deposit. 1505 01:10:41,070 --> 01:10:42,970 What's the matter with you? 1506 01:10:43,039 --> 01:10:44,339 I want to make a deposit. 1507 01:10:44,408 --> 01:10:47,138 $4,600 for Rico Mazzetti. 1508 01:10:47,210 --> 01:10:49,510 He's the best man in the world. 1509 01:10:53,016 --> 01:10:55,176 You know, 1510 01:10:55,251 --> 01:10:57,421 no matter what you think about me, 1511 01:10:57,487 --> 01:11:00,617 there's something those people down there. 1512 01:11:00,690 --> 01:11:03,760 The bank, Tom, you can't give that up. 1513 01:11:03,827 --> 01:11:06,227 Mr. Dickson! Come here a minute. Look at this. 1514 01:11:06,296 --> 01:11:07,726 Something wonderful has happened. 1515 01:11:07,797 --> 01:11:08,997 People are making deposits. 1516 01:11:09,065 --> 01:11:10,795 You won't believe it until you see it. 1517 01:11:10,867 --> 01:11:12,497 You've got to come out. 1518 01:11:20,410 --> 01:11:22,210 Tom Dickson is a friend of mine. 1519 01:11:22,278 --> 01:11:24,148 I'll put money in his bank anytime. 1520 01:11:24,213 --> 01:11:26,583 Anybody who takes money out of this bank is crazy. 1521 01:11:26,650 --> 01:11:29,350 I'm going to put a lot of money in here. 1522 01:11:37,961 --> 01:11:40,431 I've got some money to deposit. 1523 01:11:42,399 --> 01:11:45,299 I haven't got much, but here it is. 1524 01:11:45,369 --> 01:11:47,369 I'd give Tom Dickson all my money anytime! 1525 01:11:47,437 --> 01:11:49,507 You pawnbrokers, come out here and look at this. 1526 01:11:49,573 --> 01:11:51,143 We've been waiting... 1527 01:11:51,207 --> 01:11:52,717 You know what you can do with that. Look at this: 1528 01:11:52,742 --> 01:11:54,082 a demonstration of faith 1529 01:11:54,143 --> 01:11:55,923 worth more than all the collateral in the world. 1530 01:11:55,945 --> 01:11:57,705 Come on, Clark, it'll do your heart good. 1531 01:11:57,781 --> 01:12:00,521 They're shoving their hard-earned money across the counter 1532 01:12:00,584 --> 01:12:02,754 with a 10-to-1 chance against them. 1533 01:12:06,556 --> 01:12:09,426 If you want to stay with this bank, get real money over here now. 1534 01:12:09,493 --> 01:12:11,433 That's enough for me. I'm ashamed of myself. 1535 01:12:11,495 --> 01:12:13,055 I'll have $100,000 here in five minutes. 1536 01:12:13,096 --> 01:12:14,226 Now you're talking, Ames? 1537 01:12:14,297 --> 01:12:15,527 I'm sold. Schultz? 1538 01:12:15,599 --> 01:12:17,329 This is your bank, and I'm with you. 1539 01:12:17,401 --> 01:12:18,641 Ives? My dear friends, 1540 01:12:18,702 --> 01:12:20,512 that's what I've been trying to say all afternoon. 1541 01:12:20,537 --> 01:12:22,107 Go ahead and say it. 1542 01:12:22,171 --> 01:12:24,181 Clark, you can do twice as much as any of them. How about you? 1543 01:12:24,207 --> 01:12:25,407 I don't agree with you, 1544 01:12:25,475 --> 01:12:27,635 but if everyone is going crazy, I'll go crazy, too. 1545 01:12:27,711 --> 01:12:29,481 This is Ben Schultz. 1546 01:12:29,546 --> 01:12:31,676 Send $100,000 cash to the Union National now. 1547 01:12:31,748 --> 01:12:33,778 Send all your available cash to the Union National. 1548 01:12:33,850 --> 01:12:35,180 Currency. Small denominations. 1549 01:12:35,251 --> 01:12:36,421 In 10s and 20s. Yeah. 1550 01:12:36,486 --> 01:12:39,916 Say, I want $150,000 over here right away. 1551 01:12:39,989 --> 01:12:42,059 I am in my right mind. 1552 01:12:42,125 --> 01:12:44,985 No, no, no, not $150. 1553 01:12:45,061 --> 01:12:49,401 Say, listen, you guys, $150,000! 1554 01:12:49,466 --> 01:12:50,626 Yes! 1555 01:13:37,413 --> 01:13:39,453 That's the trouble with people nowadays. 1556 01:13:39,516 --> 01:13:42,046 They hear a crazy rumor, and right away they lose their heads. 1557 01:13:42,118 --> 01:13:44,488 Not me. You didn't see me drawing my money out, did you? 1558 01:13:47,791 --> 01:13:49,131 Good morning. 1559 01:13:49,192 --> 01:13:52,302 Union National Bank. Just a minute. 1560 01:13:56,600 --> 01:13:59,340 9:00 and all is lousy. 1561 01:13:59,402 --> 01:14:01,172 Where's Matt? 1562 01:14:01,237 --> 01:14:03,207 10-to-1 he'll have a crack about the run yesterday. 1563 01:14:03,272 --> 01:14:04,912 It's a cinch bet. I wouldn't take it. 1564 01:14:04,974 --> 01:14:08,344 If he pulls a gag about the run, we'll murder the guy. 1565 01:14:08,411 --> 01:14:09,411 Shh. 1566 01:14:41,144 --> 01:14:43,354 Well, I suppose you guys had a good run for your money... 1567 01:14:46,950 --> 01:14:48,250 Good morning, Mr. Gardiner. 1568 01:14:48,317 --> 01:14:49,817 Good morning. 1569 01:14:51,955 --> 01:14:53,255 Good morning, Mr. Dickson. 1570 01:14:53,322 --> 01:14:55,362 My wife is much better this morning. 1571 01:14:55,424 --> 01:14:58,364 Well, that's too bad. Mine's all right, too. 1572 01:14:58,828 --> 01:15:00,058 Carter! 1573 01:15:05,468 --> 01:15:06,698 Morning, Mr. Dickson. 1574 01:15:06,770 --> 01:15:07,970 Morning. 1575 01:15:08,037 --> 01:15:09,337 Morning, Mr. Dickson. 1576 01:15:09,405 --> 01:15:11,235 Ah, well, well. Got your uniform, eh? 1577 01:15:11,307 --> 01:15:13,107 Yes, sir. Looks good. 1578 01:15:13,176 --> 01:15:14,436 How much did it cost? 1579 01:15:14,510 --> 01:15:17,210 I don't know. Mr. Sampson bought it for me. 1580 01:15:17,280 --> 01:15:19,250 Well, I guess I'll have to see Sampson myself. 1581 01:15:21,885 --> 01:15:22,945 Good morning, Helen. 1582 01:15:23,019 --> 01:15:24,089 Good morning. 1583 01:15:24,153 --> 01:15:25,823 Say, I know what's the matter with you. 1584 01:15:25,889 --> 01:15:27,059 Matt! 1585 01:15:29,726 --> 01:15:31,326 I want you both to take the day off. 1586 01:15:31,394 --> 01:15:33,564 Go downtown, get a license, and get married right away. 1587 01:15:33,630 --> 01:15:35,360 Well, I... I don't want to hear it. 1588 01:15:35,431 --> 01:15:37,931 If you don't get married, I'm gonna fire the both of you. 1589 01:15:38,001 --> 01:15:40,841 Helen, while you're downtown, stop in and make reservations 1590 01:15:40,904 --> 01:15:43,374 for the bridal suite on the Berengaria, sailing next week. 1591 01:15:43,439 --> 01:15:45,779 Gee, thanks... No, no, no, no. 1592 01:15:45,842 --> 01:15:47,912 No. It's not for you. 1593 01:15:47,977 --> 01:15:49,947 You're only going to get married. 1594 01:15:50,013 --> 01:15:52,283 Mrs. Dickson and I are going on the honeymoon. 1595 01:15:55,151 --> 01:15:56,451 Come on, slave. 120891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.