All language subtitles for you.cant.fight.christmas.2017.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,975 --> 00:00:35,560 Bun�! Bun venit la Chesterton! 2 00:00:36,436 --> 00:00:37,771 Mersi. 3 00:00:38,521 --> 00:00:39,689 Aleluia! 4 00:00:47,572 --> 00:00:48,406 Hei! 5 00:00:49,324 --> 00:00:50,909 Jasper e acolo? D�-mi-l! 6 00:00:51,368 --> 00:00:52,285 Jasper! 7 00:00:53,244 --> 00:00:54,120 E Leslie. 8 00:00:58,875 --> 00:01:01,378 Leslie, �tii c� nu putem lua pomul. 9 00:01:01,962 --> 00:01:06,174 Jasper, scumpule, ��i vine s� crezi c� a trecut deja un an? 10 00:01:06,341 --> 00:01:08,635 ��i spun, Leslie, e regula sindicatului. 11 00:01:08,927 --> 00:01:09,928 �i pentru mine? 12 00:01:10,303 --> 00:01:12,597 Hai, Jasper! Facem asta �n fiecare an. 13 00:01:12,681 --> 00:01:14,516 Mereu acela�i lucru! 14 00:01:15,225 --> 00:01:17,310 �i, s� fim sinceri, cum se termin� mereu? 15 00:01:17,394 --> 00:01:18,311 Dar tu... Eu... 16 00:01:18,395 --> 00:01:20,313 Cu un pom �n hol. 17 00:01:20,772 --> 00:01:23,400 Putem l�sa partea ur�t�? E Cr�ciunul! 18 00:01:23,692 --> 00:01:27,362 Salut�rile mele Ginei �i copiilor! Mersi, Jasper. Pa! 19 00:01:27,987 --> 00:01:29,155 Te ur�sc �n clipa asta. 20 00:01:29,614 --> 00:01:30,448 Poftim! 21 00:01:32,158 --> 00:01:35,412 Bine, b�ie�i, ce a�tepta�i? Hai s� scoatem pomul �la! 22 00:01:35,954 --> 00:01:38,206 Nu te pierde cu firea, Belinda! Sunt afar�. 23 00:01:38,832 --> 00:01:39,833 Perfect! 24 00:01:40,375 --> 00:01:41,710 L-ai luat pe Mo� Cr�ciun? 25 00:01:42,085 --> 00:01:43,712 Am rezolvat! N-o fac mereu? 26 00:01:50,427 --> 00:01:51,928 Dumnezeule mare! 27 00:01:53,513 --> 00:01:54,889 Deja? 28 00:01:55,640 --> 00:01:57,934 E timpul s� urm�rim afacerea de familie. 29 00:01:58,560 --> 00:02:00,061 Cr�ciunul distruge Chesterton. 30 00:02:00,645 --> 00:02:02,981 Bunicul t�u duce de r�p� acest hotel. 31 00:02:03,064 --> 00:02:05,817 Trebuie s�-l reconcepem de la zero, ca �n Philadelphia. 32 00:02:05,900 --> 00:02:08,403 S� facem din ro�u negru pe bilan�uri. 33 00:02:08,778 --> 00:02:10,030 Asta nu va fi u�or. 34 00:02:10,488 --> 00:02:13,950 Edmund, ora�ul se schimb�. E �i r�ndul lui Chesterton. 35 00:02:14,242 --> 00:02:17,078 Da, Millicent, �n�eleg. Dar e mult� istorie aici. 36 00:02:17,454 --> 00:02:19,456 Nu te a�tep�i s� �tergi totul, nu? 37 00:02:20,040 --> 00:02:22,667 Nu s� �terg, doar s� schimb. Nu-�i face griji! 38 00:02:23,334 --> 00:02:25,879 Sunt al�turi de tine. Suntem o echip�. 39 00:02:26,212 --> 00:02:29,632 O s� �ncheiem redecorarea asta �ntr-un pachet mic, frumos. 40 00:02:30,717 --> 00:02:33,386 �i se spune c� e cea mai frumoas� perioad� din an. 41 00:02:36,139 --> 00:02:37,515 Bun venit la Chesterton! 42 00:02:37,599 --> 00:02:39,976 Dle James, dn� Williams, v� a�teptam. 43 00:02:40,060 --> 00:02:41,936 - Mul�umesc. - Thomas. 44 00:02:42,020 --> 00:02:43,104 Mul�umesc, Thomas. 45 00:02:48,526 --> 00:02:51,070 - Vorbim cu New Yorkul la 15:00. - Bine, Millicent. 46 00:02:51,154 --> 00:02:53,531 - Bancherii de investi�ii la 16:00. - Bine. 47 00:02:53,615 --> 00:02:55,825 �i cina cu bunicul t�u la 19:00. 48 00:02:55,909 --> 00:02:56,785 Bine, Millicent. 49 00:02:56,868 --> 00:02:59,204 Adu gen�ile �n camera noastr� dup� ce ne caz�m. 50 00:02:59,287 --> 00:03:00,205 Bine, Millicent. 51 00:03:06,753 --> 00:03:09,839 M� sp�l un pic �i iau o camer�. 52 00:03:09,923 --> 00:03:12,550 - Camere. - Da, sigur. Camere. 53 00:03:19,766 --> 00:03:21,518 Da, s�-l �ntoarcem. 54 00:03:21,601 --> 00:03:23,520 �i stop! A�a e bine. 55 00:03:24,020 --> 00:03:25,396 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 56 00:03:26,773 --> 00:03:27,690 Da. 57 00:03:31,152 --> 00:03:34,280 Dr� Major, uau! �mi place cum aduce�i Cr�ciunul. 58 00:03:34,364 --> 00:03:37,033 Thomas! �i mie-mi place cum m� �nt�mpini mereu. 59 00:03:37,117 --> 00:03:39,327 �ti�i c� a�a e la Chesterton. 60 00:03:39,410 --> 00:03:42,288 - �i trebuie s� m� pun bine cu el. - Bun� idee! 61 00:03:42,372 --> 00:03:45,083 - V� ajut cu el? - Nu, Mo�ul e treaba mea. 62 00:03:47,919 --> 00:03:49,754 Au venit lumini�ele, �n sf�r�it! 63 00:03:50,004 --> 00:03:52,590 Cinci mii de becuri? Ne vor trebui mult mai multe. 64 00:03:53,258 --> 00:03:54,926 Da, ai dreptate. 65 00:03:55,343 --> 00:03:58,221 �tii c� mai vin �nc� cinci mii imediat. 66 00:03:58,304 --> 00:04:00,807 E�ti micul meu Sp�rg�tor de Nuci. M� salvezi mereu. 67 00:04:00,890 --> 00:04:04,269 Asta face o asistent� bun�. Tu trebuie doar s� fii uimit�. 68 00:04:06,187 --> 00:04:07,147 E tare! 69 00:04:08,481 --> 00:04:10,608 Sun� la Coran's Lighting Supply acum! 70 00:04:11,484 --> 00:04:13,027 �i mai trebuie auriu. 71 00:04:13,319 --> 00:04:15,446 O s� prime�ti, draga mea. Orice-�i trebuie. 72 00:04:15,947 --> 00:04:19,450 Dle James! Clientul meu preferat! Ce mai face�i? 73 00:04:20,076 --> 00:04:22,203 �sta va fi cel mai frumos Cr�ciun al t�u. 74 00:04:22,412 --> 00:04:23,788 Spune�i asta �n fiecare an. 75 00:04:23,997 --> 00:04:26,291 E adev�rat �n fiecare an. Ai talentul �sta. 76 00:04:26,374 --> 00:04:27,208 Mul�umesc. 77 00:04:27,292 --> 00:04:29,294 - Frumos, ca �ntotdeauna. - Mul�umesc. 78 00:04:29,377 --> 00:04:30,545 �i momentul preferat? 79 00:04:30,628 --> 00:04:34,674 Steaua se aprinde �n Ajun, ca s�-i arate drumul lui Iisus. 80 00:04:34,757 --> 00:04:36,718 - Da. - Mai �ti�i anul trecut? 81 00:04:36,801 --> 00:04:39,596 C�nd am pus-o pe sora scump� a lui Thomas s-o aprind�? 82 00:04:40,054 --> 00:04:42,557 Cred c� �la a fost singurul lor Cr�ciun. 83 00:04:42,932 --> 00:04:44,934 Dar s� r�sp�ndim spiritul de s�rb�tori! 84 00:04:45,018 --> 00:04:45,935 Da. 85 00:04:46,019 --> 00:04:49,063 Copiii de la biserica Holy Redeemer vor s�rb�tori cu noi. 86 00:04:49,522 --> 00:04:51,274 Leslie, te-ai �ntrecut �i pe tine. 87 00:04:51,357 --> 00:04:53,693 Nu, e vorba de dv �i de ce a�i f�cut aici, 88 00:04:53,776 --> 00:04:56,613 �i cum a�i ajutat biserica �i comunitatea. 89 00:04:56,696 --> 00:05:00,074 - Da. Ascult�, Leslie, a� vrea s�... - Copacul �la e fixat bine! 90 00:05:00,491 --> 00:05:02,952 Scuze, dle J, dar n-o s� se mi�te deloc. 91 00:05:03,036 --> 00:05:04,537 Ce m-a� face f�r� tine, Kevin? 92 00:05:04,704 --> 00:05:07,165 Tu visezi, eu pl�nuiesc. 93 00:05:07,332 --> 00:05:08,666 Sigur st� bine? 94 00:05:09,417 --> 00:05:13,004 Da, mai fixez baza un pic �i-i putem da drumul. 95 00:05:13,546 --> 00:05:15,673 Sau sta locului. 96 00:05:16,507 --> 00:05:19,135 - �n�elege�i? - Mul�umesc, Kevin. 97 00:05:20,511 --> 00:05:25,099 Leslie, �nainte s� te pierd din nou, a� vrea s�-l cuno�ti pe nepotul meu. 98 00:05:25,183 --> 00:05:27,518 �tiu. Mai sunt 24 de zile p�n� la Cr�ciun. 99 00:05:27,602 --> 00:05:28,937 - �tiu asta. Bine? - Dar nu putem... 100 00:05:29,020 --> 00:05:30,230 - Nu se poate. - Ascult�! 101 00:05:30,313 --> 00:05:33,858 Poftim? E vorba de Chesterton, fir-ar s� fie! 102 00:05:34,108 --> 00:05:37,028 - Trebuie livrate acum! - O s� �ncerc�m. 103 00:05:37,528 --> 00:05:40,156 Leslie, luminile se pun circular, nu �ntre�esute. 104 00:05:40,615 --> 00:05:43,076 - Nu, le-am �ntre�esut mereu. - Hei! 105 00:05:45,370 --> 00:05:48,998 - Hei, JJ! - Regina! Privighetoarea mea! 106 00:05:49,082 --> 00:05:50,166 Bun�! 107 00:05:51,668 --> 00:05:52,961 - Bun venit! - Mul�umesc. 108 00:05:53,044 --> 00:05:55,630 Se pare c� o s�-mi petrec s�rb�torile la Chesterton. 109 00:05:55,838 --> 00:05:57,507 Da, te a�teptam. 110 00:05:59,509 --> 00:06:02,595 Holul �sta... �n fiecare an, este... 111 00:06:03,596 --> 00:06:05,014 M� binedispune. 112 00:06:05,431 --> 00:06:07,141 - E�ti gata, Kev? - Gata. 113 00:06:07,225 --> 00:06:09,852 Bine, poftim! Ia astea �i du-le de jur �mprejur! 114 00:06:10,687 --> 00:06:13,106 �i �ese! �i �ese, da! 115 00:06:13,231 --> 00:06:18,820 ��i aminte�ti spectacolele tale? Bilete epuizate �n fiecare sear�. Voce minunat�! 116 00:06:19,070 --> 00:06:20,905 M-am l�sat de asta acum mul�i ani. 117 00:06:20,989 --> 00:06:23,199 Postul e �nc� deschis pentru tine. 118 00:06:23,700 --> 00:06:26,536 �i-ar trebui s�-l iei repede, c�t mai conduc eu aici. 119 00:06:26,619 --> 00:06:27,662 Despre ce vorbe�ti? 120 00:06:27,745 --> 00:06:30,373 E�ti la Chesterton de 40 de ani? Nu pleci nic�ieri. 121 00:06:30,790 --> 00:06:34,168 Nu �nc�, dar nu �ntineresc. 122 00:06:34,544 --> 00:06:37,171 Nu e Chesterton f�r� JJ James. 123 00:06:39,549 --> 00:06:43,261 Mereu �armant. Bem ceva �nainte s� plec, bine? 124 00:06:51,644 --> 00:06:54,147 �i, brusc, e Cr�ciunul. 125 00:06:55,231 --> 00:06:56,816 �mi pare tare r�u. 126 00:07:00,194 --> 00:07:01,154 Leslie... 127 00:07:01,738 --> 00:07:03,698 V�d c� l-ai �nt�lnit pe nepotul meu. 128 00:07:04,574 --> 00:07:09,120 Leslie Major, Major Design, el e Edmund James, �coala de Afaceri Howard. 129 00:07:11,414 --> 00:07:14,625 - �nc�ntat de cuno�tin��. - Foarte �nc�ntat� de cuno�tin��. 130 00:07:15,043 --> 00:07:18,421 Dumnezeule! Edmund, ce naiba s-a �nt�mplat cu tine? 131 00:07:19,881 --> 00:07:20,840 Ea... 132 00:07:22,008 --> 00:07:23,426 - Cine e ea? - Eu. 133 00:07:24,093 --> 00:07:28,473 Leslie Major de la Major Designs. Eu m� ocup de Cr�ciun aici. 134 00:07:29,474 --> 00:07:30,475 Fascinant! 135 00:07:31,267 --> 00:07:32,268 De ce luce�ti? 136 00:07:32,643 --> 00:07:35,646 De la z�pad�. Pun sclipici �n ea, ca s� luceasc�. 137 00:07:36,439 --> 00:07:38,691 Orice e, e peste tot. 138 00:07:38,941 --> 00:07:41,694 E �n regul�, nu-i nimic. 139 00:07:44,280 --> 00:07:46,866 A fost o pl�cere s� te prind. 140 00:07:48,034 --> 00:07:49,619 A fost o pl�cere s� fiu prins�. 141 00:07:50,745 --> 00:07:54,832 M� duc s� ne cazez p�n� te cur���m de sclipici. 142 00:07:54,916 --> 00:07:57,627 Abia a�tept s� scap de Cr�ciun �n locul �sta! 143 00:08:01,381 --> 00:08:02,548 Doamne! 144 00:08:04,217 --> 00:08:05,301 Da. 145 00:08:08,679 --> 00:08:10,473 Dumnezeule! 146 00:08:15,520 --> 00:08:16,646 Dori�i s� trece�i �n fa��? 147 00:08:16,729 --> 00:08:18,981 Da, de fapt, am un program foarte str�ns. 148 00:08:21,526 --> 00:08:22,360 Bine. 149 00:08:28,408 --> 00:08:30,243 Nu te umple de via�� locul �sta? 150 00:08:30,660 --> 00:08:32,370 Mai degrab� are nevoie de o via��. 151 00:08:34,288 --> 00:08:37,500 Ei, mie �mi place Cr�ciunul. Am crezut c� s-a terminat anul �sta. 152 00:08:37,667 --> 00:08:39,836 Desp�r�ire ur�t�, dar locul �sta... 153 00:08:39,919 --> 00:08:41,587 D�-mi voie s� te opresc. 154 00:08:41,671 --> 00:08:44,382 Nu stau de vorb� cu str�inii, 155 00:08:44,465 --> 00:08:49,137 nici cu persoane din apropiere �i sigur nu vorbesc de Cr�ciun! 156 00:08:52,181 --> 00:08:53,391 Nici eu, cu viperele. 157 00:08:53,891 --> 00:08:56,018 - Slav� Domnului! - Bun venit la Chesterton! 158 00:08:56,102 --> 00:09:00,064 Da, Millicent Williams, cu doi de I �i doi de L. 159 00:09:00,273 --> 00:09:03,234 Edmund James. Cazare �mpreun�. 160 00:09:04,026 --> 00:09:05,403 O s� �mp�r�i�i o camer�? 161 00:09:05,736 --> 00:09:10,867 Nu, dar am sunat �nainte �i am cerut camere al�turate. 162 00:09:12,034 --> 00:09:14,662 Da, v�d. Dou� camere. 163 00:09:18,541 --> 00:09:19,750 Al�turate. 164 00:09:25,214 --> 00:09:27,800 Edmund ne va ajuta s� facem tranzi�ia �n hotel. 165 00:09:28,134 --> 00:09:29,969 - Tranzi�ie? - U�urel! 166 00:09:30,052 --> 00:09:33,306 Va fi mereu Chesterton, dar e nevoie de ni�te schimb�ri. 167 00:09:33,681 --> 00:09:36,350 Nu sunt sigur� c�-mi place ce aud. 168 00:09:36,434 --> 00:09:38,019 ��i faci prea multe griji. 169 00:09:38,561 --> 00:09:40,146 Edmund e foarte inovator. 170 00:09:40,480 --> 00:09:42,899 Partenera lui, Millicent, e o femeie de succes. 171 00:09:45,693 --> 00:09:47,737 �i asta ob�ine. 172 00:09:48,070 --> 00:09:49,864 Hai s� str�ngem aici! 173 00:09:50,490 --> 00:09:52,533 Kevin, de ce e pomul meu �nc� �nclinat? 174 00:09:54,118 --> 00:09:56,078 Belinda, mai �tii ceva de lumini? 175 00:09:56,829 --> 00:09:58,706 Nu �tiu, dar aflu �n cur�nd. 176 00:09:58,789 --> 00:10:00,416 Mai avem multe de f�cut! 177 00:10:03,711 --> 00:10:05,588 A� vrea s� fie mereu Cr�ciun. 178 00:10:07,048 --> 00:10:08,007 �i eu. 179 00:10:09,175 --> 00:10:11,093 O s� m� asigur de asta. 180 00:10:12,929 --> 00:10:15,264 Pomul arat� mereu gol p�n� vine partea asta. 181 00:10:15,348 --> 00:10:17,850 P�n� nu se aprinde steaua �n Ajunul Cr�ciunului, 182 00:10:17,934 --> 00:10:19,352 sunt doar ni�te lumini�e. 183 00:10:19,435 --> 00:10:20,853 Bine zis! 184 00:10:21,938 --> 00:10:24,774 Dar nu e niciodat� prea mult sclipici, bine? 185 00:10:25,024 --> 00:10:30,321 Alte hoteluri au Ajunul Anului Nou �i Ziua �ndr�gosti�ilor, noi, Cr�ciunul. 186 00:10:30,988 --> 00:10:32,823 Kevin, ia s� v�d steaua! 187 00:10:33,199 --> 00:10:35,034 Fi�i preg�tite s� fi�i uluite! 188 00:10:35,243 --> 00:10:36,452 - Da. - Hei... 189 00:10:38,621 --> 00:10:39,664 Ce naiba? 190 00:10:40,540 --> 00:10:41,874 Ai exagerat. 191 00:10:43,167 --> 00:10:45,545 Kevin, nu-mi strica Cr�ciunul! 192 00:10:46,045 --> 00:10:46,963 Niciodat�! 193 00:10:47,171 --> 00:10:50,132 O s� ai o stea func�ional� aici �n dou� zile? 194 00:10:50,758 --> 00:10:51,634 Garantat. 195 00:10:53,761 --> 00:10:55,596 �ti�i ce? Duce�i-v� s� v� odihni�i. 196 00:10:56,013 --> 00:10:58,140 Eu r�m�n s� m� ocup de ni�te acte. 197 00:10:58,474 --> 00:11:00,977 Trebuie s� ne dep�im anul �sta. Suntem aproape. 198 00:11:01,269 --> 00:11:03,479 Ce-ar fi s� facem un patinoar la anul? 199 00:11:04,146 --> 00:11:06,566 Kevin, acum �i-o iei! 200 00:11:16,325 --> 00:11:17,159 Bun�! 201 00:11:17,702 --> 00:11:18,536 Bun�! 202 00:11:20,037 --> 00:11:22,206 - Edmund. - Da, hei! 203 00:11:22,999 --> 00:11:25,918 E�ti decoratoarea pe care am salvat-o. 204 00:11:27,503 --> 00:11:28,921 Designer. Leslie. 205 00:11:29,297 --> 00:11:30,506 Designer Leslie. 206 00:11:31,090 --> 00:11:32,091 Doar Leslie e bine. 207 00:11:32,842 --> 00:11:33,968 Bine, Doar Leslie. 208 00:11:37,638 --> 00:11:40,474 - E�ti bine? - Da, sunt sigur�. 209 00:11:42,643 --> 00:11:44,395 C�z�tura, da. 210 00:11:44,478 --> 00:11:48,274 Nu, sunt bine. Adic� e�ti o partid� bun�. La prins. 211 00:11:48,357 --> 00:11:51,736 La prins! E�ti bun la prins! 212 00:11:52,236 --> 00:11:54,739 Probabil mi-ai salvat fundul sau ceva mai pre�ios. 213 00:11:54,822 --> 00:11:55,740 Tu... 214 00:11:56,324 --> 00:11:57,491 - Sunt bine. - Bine. 215 00:11:57,575 --> 00:11:59,452 - S-o l�s�m a�a. - Da. 216 00:12:00,202 --> 00:12:01,245 Bine e �n regul�. 217 00:12:03,622 --> 00:12:05,875 - Bine. - Trebuia doar... 218 00:12:06,834 --> 00:12:10,880 S� g�sesc un loc lini�tit, s� m� calmez �i s� m� g�ndesc la ziua de azi, 219 00:12:10,963 --> 00:12:12,214 pentru c�, Doamne... 220 00:12:12,840 --> 00:12:14,508 Smitty, d�-i un whisky! 221 00:12:14,592 --> 00:12:17,053 - Bine. - Nu, o Cola dietetic�. 222 00:12:17,470 --> 00:12:18,763 N-ai s� vezi aici. 223 00:12:19,889 --> 00:12:22,433 �i, �tii ceva? Nici dezastrul �sta. 224 00:12:23,142 --> 00:12:24,518 Nu-�i place cravata mea? 225 00:12:25,102 --> 00:12:26,437 Bine, stai un pic. 226 00:12:31,984 --> 00:12:33,444 - E mai bine? - Mai bine. 227 00:12:33,861 --> 00:12:34,862 Mai bine. 228 00:12:36,697 --> 00:12:38,074 Vorba mea, p�n� la cap�t. 229 00:12:38,616 --> 00:12:39,784 Bine. 230 00:12:40,826 --> 00:12:41,827 P�n� la cap�t. 231 00:12:53,714 --> 00:12:55,341 A�a, �nc� un pic. 232 00:12:57,385 --> 00:12:59,678 - A�a faci asta! - Nu la fel de bine ca tine. 233 00:13:00,096 --> 00:13:01,305 - E bun. - Mul�umesc. 234 00:13:01,389 --> 00:13:02,723 Chiar aveam nevoie. 235 00:13:04,058 --> 00:13:07,019 �tii, Millicent mi-a preluat toat� camera 236 00:13:07,103 --> 00:13:09,271 �i a f�cut un centru de comand�. 237 00:13:10,064 --> 00:13:10,981 Millicent? 238 00:13:11,065 --> 00:13:15,236 Da, colega mea, coordonatoarea de proiect. 239 00:13:15,736 --> 00:13:18,114 Se pare c� �tie ce face. 240 00:13:18,489 --> 00:13:20,866 Da, asta e sigur. 241 00:13:21,909 --> 00:13:23,202 Cam mult uneori. 242 00:13:24,453 --> 00:13:28,707 Da, e cam nebunie aici �n perioada asta a anului. 243 00:13:28,791 --> 00:13:30,918 Da, nu-�i place? 244 00:13:31,544 --> 00:13:33,045 E ca un drog. 245 00:13:33,587 --> 00:13:36,757 �nceputul sezonului de Cr�ciun la Chesterton? 246 00:13:37,383 --> 00:13:40,136 Nimic nu se compar� cu asta. Am impresia c� sunt... 247 00:13:40,636 --> 00:13:41,971 Regina Cr�ciunului. 248 00:13:42,513 --> 00:13:45,391 Ce? Nu-mi plac etichet�rile, 249 00:13:45,474 --> 00:13:49,186 dar, dac� vrei s� spui c� dau ordine 250 00:13:49,270 --> 00:13:51,355 �i rezolv lucruri, atunci, da. 251 00:13:51,439 --> 00:13:53,399 - Asta sunt eu. - Asta e�ti tu, �tiu! 252 00:13:53,691 --> 00:13:55,234 Asta e bine, �mi place. 253 00:13:55,734 --> 00:13:58,195 Tuturor pare s� le plac�. 254 00:13:58,529 --> 00:14:00,489 �tii, spiritul Cr�ciunului. 255 00:14:01,490 --> 00:14:02,366 �ie nu? 256 00:14:02,825 --> 00:14:05,536 Nu m� dau �n v�nt dup� s�rb�tori. 257 00:14:06,829 --> 00:14:07,955 Nu m-am dat niciodat�. 258 00:14:08,706 --> 00:14:10,207 Mie mi se pare un pretext 259 00:14:10,291 --> 00:14:13,461 s� cheltui bani pe care nu-i ai �i s� m�n�nci prea mult. 260 00:14:14,044 --> 00:14:15,629 �i b�ncile... G�nde�te-te! 261 00:14:15,838 --> 00:14:17,923 B�ncile sunt �nchise, �i companiile de escrow. 262 00:14:18,007 --> 00:14:21,218 Cum s� fac bani dac� sunt �nchise? Vorbesc serios. 263 00:14:21,469 --> 00:14:22,595 - Bine. - Serios. 264 00:14:22,678 --> 00:14:25,222 Bine, asta chiar e lista anti-Cr�ciun. 265 00:14:25,306 --> 00:14:29,310 Nu mai spun de presiunea de a fi fericit. 266 00:14:29,894 --> 00:14:31,812 Ce? E�ti... Presiune? 267 00:14:32,521 --> 00:14:36,734 De ce nu po�i fi? Fericit, vreau s� spun. 268 00:14:37,985 --> 00:14:39,487 O faci s� par� a�a u�or! 269 00:14:39,820 --> 00:14:43,324 Nu e a�a complicat. Oamenii o fac de ani de zile. 270 00:14:44,825 --> 00:14:47,161 Cum e la tine acas� �n diminea�a de Cr�ciun? 271 00:14:47,244 --> 00:14:49,038 Poftim? O s�... 272 00:14:49,121 --> 00:14:52,458 Nu, eu... Pauz�! Nu asta voiam s� spun. 273 00:14:52,541 --> 00:14:54,418 �ntreb din cauza meseriei tale. 274 00:14:54,919 --> 00:14:57,463 Sunt sigur c� ai lumini de Cr�ciun 275 00:14:57,546 --> 00:15:00,090 �i un brad mare, �i toate decora�iunile, �i... 276 00:15:00,174 --> 00:15:02,802 S� spunem c� eu creez Cr�ciunul. 277 00:15:03,469 --> 00:15:06,764 Nu, e �n regul�. Doar c� eu nu sunt construit a�a. 278 00:15:06,847 --> 00:15:08,390 �tii, �ncerc s� m� relaxez, 279 00:15:08,474 --> 00:15:13,187 dar mintea mea zboar� automat spre lucruri mai importante. 280 00:15:13,813 --> 00:15:15,314 �tii tu, lucruri practice. 281 00:15:16,440 --> 00:15:17,525 De aceea sunt aici. 282 00:15:17,983 --> 00:15:19,443 Da, �tiu de ce e�ti aici. 283 00:15:22,321 --> 00:15:23,531 Vrei s� m� luminezi? 284 00:15:26,200 --> 00:15:30,287 Cred c� e�ti aici s� repari ceva ce nu e stricat. 285 00:15:31,455 --> 00:15:32,790 �tii, uneori e... 286 00:15:34,208 --> 00:15:36,210 Uneori e bine s� vezi �n perspectiv�. 287 00:15:36,585 --> 00:15:38,379 Vorbe�ti de hotel sau de tine? 288 00:15:38,796 --> 00:15:39,797 De hotel... 289 00:15:40,548 --> 00:15:41,382 �i... 290 00:15:42,466 --> 00:15:43,300 Poate de am�ndou�. 291 00:15:43,968 --> 00:15:44,885 Ceea ce... 292 00:15:45,344 --> 00:15:48,138 Bine, atunci �n�eleg. Bine. �tii ceva? 293 00:15:48,639 --> 00:15:53,143 E cam greu s� nu fii fericit cu zorzoanele astea la g�t. 294 00:15:53,227 --> 00:15:54,520 - Ia s� vedem... - Bine. 295 00:15:54,687 --> 00:15:55,896 - Poftim! - Da. 296 00:15:56,146 --> 00:15:56,981 Bine. 297 00:15:57,523 --> 00:15:59,191 S-ar putea s� �tii ceva. 298 00:15:59,608 --> 00:16:00,776 Demen�ial! 299 00:16:04,238 --> 00:16:05,114 Pentru... 300 00:16:05,990 --> 00:16:07,157 "Doar Leslie"! 301 00:16:08,325 --> 00:16:10,077 Pentru min�i �i inimi deschise! 302 00:16:26,719 --> 00:16:29,096 Edmund, slav� Domnului! Iat�-te, �n sf�r�it! 303 00:16:29,972 --> 00:16:32,683 Bine, trebuie s� revizuim c�teva... 304 00:16:34,351 --> 00:16:36,770 Doamne, scoate chestia aia de prost gust! 305 00:16:38,898 --> 00:16:40,733 PowerPoint-ul nu e gata. 306 00:16:40,816 --> 00:16:43,319 Avem nevoie de bro�urile cu machetele online. 307 00:16:43,402 --> 00:16:46,906 Designerul grafic vrea aprobarea p�n� m�ine �i nici nu cred... 308 00:16:46,989 --> 00:16:47,823 Millicent. 309 00:16:48,365 --> 00:16:49,199 Calm! 310 00:16:50,951 --> 00:16:54,038 - Ia s� vedem! - Bine. Trebuie semnat de tine. 311 00:16:54,705 --> 00:16:57,291 Investitorii vor veni �n dou� s�pt�m�ni 312 00:16:57,374 --> 00:17:00,336 �i trebuie s� fim siguri c� impresion�m, 313 00:17:00,419 --> 00:17:04,048 ca cei cu bani s� nu refuze. 314 00:17:08,719 --> 00:17:11,013 Centru de conferin�e? 315 00:17:11,764 --> 00:17:13,223 Nu e chiar sexy. 316 00:17:14,516 --> 00:17:16,769 Nu e. E pentru afaceri. 317 00:17:17,645 --> 00:17:23,525 Uite, avem �ansa s� salv�m acest hotel clasic, ponosit, 318 00:17:23,609 --> 00:17:25,945 �i s�-l aducem �n secolul 21. 319 00:17:26,028 --> 00:17:27,655 Cartierul se schimb� repede. 320 00:17:27,738 --> 00:17:30,157 �i Chesterton trebuie s� se schimbe sau va muri. 321 00:17:30,240 --> 00:17:33,577 - Am vorbit despre asta. - �tiu, dar n-am vorbit... 322 00:17:33,661 --> 00:17:37,539 Va fi hotelul destinat profesioni�tilor urbani. 323 00:17:37,623 --> 00:17:41,418 Birouri de ultim� mod�, conferin�e video. 324 00:17:41,502 --> 00:17:45,214 Te-ai g�ndit c� oamenii vor doar s� evadeze la un hotel? 325 00:17:46,131 --> 00:17:48,300 Nu asta e ideea? 326 00:17:48,384 --> 00:17:50,552 Nu asta e ideea noastr�. 327 00:17:51,345 --> 00:17:54,682 Rata ocup�rii hotelurilor pentru afaceri a crescut cu 65%. 328 00:17:55,474 --> 00:17:57,017 Cap limpede, Edmund! 329 00:17:57,977 --> 00:17:59,311 Totul e mai rapid acum. 330 00:17:59,603 --> 00:18:03,107 Afacerile se �nt�mpl� �ntr-o clipit�. Nu e timp s-o iei �ncet. 331 00:18:03,273 --> 00:18:05,025 Noi doi avem o viziune 332 00:18:05,109 --> 00:18:08,278 care va pune Chesterton �n v�rf tot anul. 333 00:18:08,654 --> 00:18:13,158 Dac� trebuie s� sacrific�m un Cr�ciun vesel, asta este. 334 00:18:14,451 --> 00:18:18,163 Chesterton poate fi mai mult dec�t un hotel sezonier. 335 00:18:18,247 --> 00:18:20,833 Chesterton nu are locuri �n preajma Cr�ciunului. 336 00:18:21,166 --> 00:18:23,460 �i pierde bani �n restul anului. 337 00:18:23,544 --> 00:18:27,089 �n plus, bunicul t�u cheltuie mult prea mult pe prostioare frivole. 338 00:18:27,339 --> 00:18:28,173 Hei! 339 00:18:28,757 --> 00:18:30,676 Vorbim de mo�tenirea de familie. 340 00:18:31,135 --> 00:18:31,969 Mai u�or! 341 00:18:32,302 --> 00:18:35,305 Da, �i trebuie s� ne g�ndim la viitor. 342 00:18:36,098 --> 00:18:39,768 �tii, la �nceput, hotelul �sta a fost �ntr-un ghetou. 343 00:18:39,852 --> 00:18:41,562 Cartierul s-a modernizat. 344 00:18:41,645 --> 00:18:44,898 Acum avem �ansa s� profit�m de asta. 345 00:18:45,441 --> 00:18:47,151 Putem face un loc grozav aici. 346 00:18:47,943 --> 00:18:48,819 �mpreun�. 347 00:18:50,654 --> 00:18:52,114 Aceea�i p�rere, Edmund. 348 00:19:00,622 --> 00:19:01,832 �mi plac clopo�eii mei. 349 00:19:12,426 --> 00:19:13,844 Feti�o, ai reu�it! 350 00:19:16,221 --> 00:19:19,058 �mi place! Hai s-o aprindem! 351 00:19:19,391 --> 00:19:20,559 Bine. 352 00:19:22,436 --> 00:19:23,937 - Kevin. - E�ti dramatic. 353 00:19:29,026 --> 00:19:30,611 - �mi place! - �mi place! 354 00:19:34,948 --> 00:19:37,826 �tii ceva? Asta s-ar putea s� fie ultima ta zi. 355 00:19:37,910 --> 00:19:39,495 - Bine... - Ce e asta? 356 00:19:40,370 --> 00:19:41,663 Sun! 357 00:19:42,790 --> 00:19:46,335 Rodney, porne�te FaceTime. S� vezi c�t de furioas� sunt! Ce e �sta? 358 00:19:46,877 --> 00:19:49,046 Scoate porc�ria asta de aici! 359 00:19:50,714 --> 00:19:51,924 Bine. 360 00:19:52,466 --> 00:19:54,676 Vreau s� fie totul perfect de Cr�ciun. 361 00:19:56,053 --> 00:19:57,346 Ai pu�in� �ncredere! 362 00:19:57,679 --> 00:20:00,891 Nu ofer eu �ntotdeauna un Cr�ciun perfect? 363 00:20:00,974 --> 00:20:06,271 Da, dar Cr�ciunul �sta... �sta s-ar putea s� fie ultimul. 364 00:20:06,939 --> 00:20:09,775 - Ultimul Cr�ciun? - Da, a�a c� f�-l mare! 365 00:20:11,110 --> 00:20:13,237 Nu mai pot face asta. Vreau s� m� retrag. 366 00:20:13,320 --> 00:20:17,157 S� plec �ntr-o croazier� din aia sexy pentru b�tr�ni. 367 00:20:17,241 --> 00:20:19,660 - Dac� e�ti tu acolo, o s� fie sexy. - Da. 368 00:20:19,743 --> 00:20:22,412 Dar, dle, tu e�ti sufletul acestui hotel. 369 00:20:22,996 --> 00:20:24,957 Locul �sta are nevoie de s�nge nou. 370 00:20:26,875 --> 00:20:27,918 Edmund? 371 00:20:29,169 --> 00:20:30,796 Are idei �ndr�zne�e. 372 00:20:31,004 --> 00:20:34,007 S� se orienteze spre ceva care atrage 373 00:20:34,675 --> 00:20:36,760 conferin�e de afaceri �i din astea. 374 00:20:37,845 --> 00:20:40,055 O s� aduc� investitori �n dou� s�pt�m�ni 375 00:20:40,139 --> 00:20:42,182 �i o s� dea o recep�ie. 376 00:20:43,433 --> 00:20:45,394 Dar o s� fie loc �i pentru Cr�ciun. 377 00:20:47,146 --> 00:20:50,566 Grozav! Cel pu�in, investitorii vor vedea locul cu ce are mai bun. 378 00:20:50,649 --> 00:20:51,483 A�a e! 379 00:20:51,608 --> 00:20:54,570 - Ce e Chesterton f�r� Cr�ciun? - �i asta a�a e! 380 00:21:04,037 --> 00:21:07,958 Bine, Rodney va repara luminile �i le va livra p�n� m�ine. 381 00:21:08,417 --> 00:21:09,918 �tie c� �tiu unde st�. 382 00:21:10,002 --> 00:21:11,336 Tic�losul! 383 00:21:12,254 --> 00:21:15,299 Bine. Calmeaz�-te! E �n regul�, o rezolv� �ntotdeauna. 384 00:21:15,757 --> 00:21:17,843 Omul �la vrea s�-mi strice Cr�ciunul. 385 00:21:18,302 --> 00:21:20,012 Practic, Cr�ciunul e al tuturor. 386 00:21:20,095 --> 00:21:21,138 Ba nu e. 387 00:21:21,221 --> 00:21:25,642 Nepotul lui JJ �ncearc� s� schimbe lucrurile la Chesterton. 388 00:21:26,268 --> 00:21:28,437 Cr�ciunul la Chesterton? 389 00:21:28,520 --> 00:21:32,691 Bradul, corul bisericii, chipurile copiilor... 390 00:21:32,774 --> 00:21:34,776 Astea fac locul �sta magic. 391 00:21:35,819 --> 00:21:39,573 F�r� astea, e doar alt hotel cu un fax. 392 00:21:39,656 --> 00:21:41,325 Nimeni nu mai trimite faxuri. 393 00:21:41,408 --> 00:21:43,785 Nu m� �ntrerupe! �tii ce vreau s� spun. 394 00:21:44,077 --> 00:21:46,205 - Bine. Da, �tiu. - Da, �tie. 395 00:21:47,456 --> 00:21:48,540 Pot s� fac asta. 396 00:21:49,249 --> 00:21:50,876 Am v�zut cum �l prive�ti. 397 00:21:50,959 --> 00:21:55,005 �i, sincer, cred c� e mai mult dec�t afaceri. 398 00:21:55,464 --> 00:21:57,549 Nu, sunt doar afaceri. 399 00:21:57,716 --> 00:22:01,011 O s� stabilesc o �nt�lnire de afaceri cu micul domn James 400 00:22:01,094 --> 00:22:02,804 �i-i ar�t eu... 401 00:22:03,805 --> 00:22:06,934 Sau o s�-i ar�t c� un Cr�ciun e treab� serioas�. 402 00:22:07,351 --> 00:22:08,852 Cum o s� faci asta? 403 00:22:09,937 --> 00:22:12,147 Am date �i cifre, �i chestii. 404 00:22:12,231 --> 00:22:14,024 �i un corp bomb�. 405 00:22:14,107 --> 00:22:16,235 Kevin, z�u, �ncerc s� fiu serioas�. 406 00:22:16,318 --> 00:22:18,070 Bine, o s� te ajut�m. 407 00:22:19,029 --> 00:22:20,405 Bine, pot s� fac asta. 408 00:22:20,489 --> 00:22:23,492 - Da, po�i sigur. - Po�i s-o faci, frumoaso. 409 00:22:23,867 --> 00:22:27,412 Dar suntem al�turi de tine dac� o s� cazi �n fund. 410 00:22:27,537 --> 00:22:29,289 - Bine? - Bine c� am pern�. 411 00:22:29,373 --> 00:22:31,166 - Da, bine. - Du-te �i munce�te! 412 00:22:31,249 --> 00:22:32,709 Bine. Pa! 413 00:22:32,793 --> 00:22:33,961 - La munc�! - Prea mult! 414 00:22:35,295 --> 00:22:36,129 Cr�ciunul. 415 00:22:38,173 --> 00:22:41,760 Nu, e �n regul�. V-am spus. Da, �n�eleg. 416 00:22:41,843 --> 00:22:43,929 Am semnat deja, e �n regul�. Face�i-o! 417 00:22:50,352 --> 00:22:54,356 Te sun eu. Cred c� am fost atacat de Mo� Cr�ciun. 418 00:22:55,065 --> 00:22:55,983 Bine. 419 00:22:58,068 --> 00:22:59,486 - �mi pare r�u. - Da. 420 00:22:59,611 --> 00:23:01,613 Tu �i scara aia sunte�i un pericol. 421 00:23:01,780 --> 00:23:03,532 Sper c� nu crezi cu adev�rat asta. 422 00:23:03,991 --> 00:23:05,659 Nu. 423 00:23:06,368 --> 00:23:08,578 Dar sunt multe lucruri aici. 424 00:23:08,662 --> 00:23:12,249 P�i, cam �sta e scopul. �ncerc s�-mi organizez Cr�ciunul. 425 00:23:13,375 --> 00:23:14,418 Leslie... 426 00:23:14,543 --> 00:23:16,420 Dn� Lawrence, ce face�i? 427 00:23:16,503 --> 00:23:19,297 Leslie, �i-am spus s�-mi spui Bev. 428 00:23:19,589 --> 00:23:22,384 A�a e, dn� Bev. El e nepotul lui JJ, Edmund. 429 00:23:22,467 --> 00:23:26,513 Edmund, ea e dna Lawrence. S-a m�ritat aici, de Cr�ciun. 430 00:23:27,848 --> 00:23:28,682 Edmund. 431 00:23:29,224 --> 00:23:32,853 Asta ar fi fost aniversarea de 50 de ani a mea �i a lui Samuel. 432 00:23:33,228 --> 00:23:34,062 Chiar? 433 00:23:34,354 --> 00:23:37,733 Vin s� s�rb�toresc aici �n fiecare an, chiar dac� Samuel a murit. 434 00:23:38,483 --> 00:23:39,776 �mi pare r�u s� aud asta. 435 00:23:39,985 --> 00:23:43,447 Nu. M� simt mai aproape de el c�nd sunt aici. 436 00:23:44,197 --> 00:23:46,074 Parc� e chiar aici l�ng� mine. 437 00:23:46,575 --> 00:23:48,785 �i tot aici am avut �i prima �nt�lnire. 438 00:23:49,244 --> 00:23:51,079 �i dra Sarah Vaughan a c�ntat. 439 00:23:51,496 --> 00:23:52,622 A, da? 440 00:23:52,831 --> 00:23:56,585 �i am �tiut chiar �n seara aia c� o s� m� m�rit cu el. 441 00:23:56,960 --> 00:24:01,173 �i, Edmund, vreau s�-�i mul�umesc pentru continuarea tradi�iei de s�rb�tori. 442 00:24:01,339 --> 00:24:03,550 Copiii mei sunt prea ocupa�i pentru tradi�ii. 443 00:24:04,176 --> 00:24:05,343 E p�cat. 444 00:24:05,969 --> 00:24:06,970 E mare p�cat. 445 00:24:07,345 --> 00:24:10,098 Ei, b�nuiesc c� asta este, copil�. 446 00:24:11,850 --> 00:24:14,227 - Nu e �nc�nt�toare? - Este. 447 00:24:14,311 --> 00:24:15,771 Scuze, stai s� r�spund. 448 00:24:16,146 --> 00:24:17,022 Bine. 449 00:24:18,482 --> 00:24:20,442 Bun�, Frank! Da. 450 00:24:20,525 --> 00:24:24,071 F�-mi o favoare, ia-o u�urel. 451 00:24:24,196 --> 00:24:27,741 Da, nu vreau s� m� gr�besc. E sezonul Cr�ciunului. 452 00:24:28,241 --> 00:24:30,494 Nu, sigur mergem �nainte, doar c�... 453 00:24:31,912 --> 00:24:34,748 Vreau doar s� respect climatul, �tii? 454 00:24:35,582 --> 00:24:36,416 Da. 455 00:24:37,125 --> 00:24:38,627 Bine, vorbim cur�nd. 456 00:24:39,002 --> 00:24:39,836 Pa! 457 00:24:40,587 --> 00:24:43,340 Hei, Darren! Ce mai faci? Hei! 458 00:24:43,965 --> 00:24:46,843 Deci tu �i Gloria ve�i conduce corul �n Ajun? 459 00:24:46,927 --> 00:24:48,095 �n fiecare an. 460 00:24:48,178 --> 00:24:50,555 Da, a�a e. �mi place. �ti�i s� c�nta�i! 461 00:24:50,639 --> 00:24:51,890 O �tii prea bine. 462 00:24:51,973 --> 00:24:54,101 - Florile arat� frumos. - Mul�umesc. 463 00:24:54,309 --> 00:24:57,646 Familia mea a f�cut aranjamentele florale de aici 20 de ani. 464 00:24:57,729 --> 00:24:59,815 Familia se ocup� de asta de 70 de ani. 465 00:25:00,398 --> 00:25:02,317 Sunte�i o firm� local�? 466 00:25:02,734 --> 00:25:05,695 Da, dle. Rollins Floral and Designs. 467 00:25:06,696 --> 00:25:09,282 Una dintre primele afaceri de�inute de negri. 468 00:25:09,366 --> 00:25:11,910 Cu contractul de aici ne men�inem tot anul. 469 00:25:12,160 --> 00:25:13,161 �i cu al meu. 470 00:25:15,122 --> 00:25:16,790 �tiu s� c�nte, z�u! 471 00:25:17,707 --> 00:25:18,792 �tiu ce faci. 472 00:25:19,376 --> 00:25:20,460 Ce? 473 00:25:20,961 --> 00:25:24,172 B�tr�nica dr�gu��, cr�ciuni�e, spiritul de Cr�ciun? 474 00:25:24,798 --> 00:25:26,299 Exagerezi un pic, nu? 475 00:25:27,259 --> 00:25:30,262 Mai urmeaz� o parad� de orfani, care s� intre pe u��. 476 00:25:32,848 --> 00:25:35,517 Nu-mi strica marele final. Asta e �n Ajun. 477 00:25:37,811 --> 00:25:40,230 Edmund, crezi c� am putea vorbi? 478 00:25:40,772 --> 00:25:42,274 Vreau doar s�-mi pledez cazul. 479 00:25:42,357 --> 00:25:43,984 N-ar trebui s� fie o problem�. 480 00:25:44,359 --> 00:25:46,027 Ce zici de disear�? 481 00:25:47,237 --> 00:25:50,532 Nu, am o cin�, apoi plec dis-de-diminea��. 482 00:25:50,615 --> 00:25:52,909 Dar revin s�pt�m�na viitoare la recep�ie. 483 00:25:54,411 --> 00:25:55,537 Sigur poate a�tepta. 484 00:25:56,037 --> 00:25:56,997 Sau... 485 00:25:57,873 --> 00:26:00,333 Poate ne �nt�lnim la bar mai t�rziu. 486 00:26:00,917 --> 00:26:02,586 Super! Pe la zece? 487 00:26:03,253 --> 00:26:05,088 Da, ar fi �n regul�. 488 00:26:06,006 --> 00:26:07,507 Bine, grozav! 489 00:26:10,969 --> 00:26:11,845 Bine. 490 00:26:14,306 --> 00:26:16,850 Dac� ai nevoie de mine �nainte, po�i s�... 491 00:26:17,851 --> 00:26:19,019 m� cau�i. 492 00:26:22,522 --> 00:26:25,275 Nu pe tura mea, sc�rb�! 493 00:26:27,861 --> 00:26:29,154 - Edmund! - O s-o fac. 494 00:26:29,613 --> 00:26:31,656 Apel urgent. 495 00:26:32,407 --> 00:26:34,784 Te deranja persoana asta de serviciu? 496 00:26:40,707 --> 00:26:42,250 Nu-�i place de femeia aia. 497 00:26:43,335 --> 00:26:45,378 Nu pot judeca eu a�a. 498 00:26:45,462 --> 00:26:50,717 E oaspete la hotel �i am s� fiu mereu respectuoas� �i curtenitoare. 499 00:26:50,842 --> 00:26:53,929 Foarte profesional. Dar n-o placi. 500 00:26:55,263 --> 00:26:56,473 E doar... 501 00:26:57,265 --> 00:27:01,353 Dle James, chiar �mi place hotelul �sta 502 00:27:02,145 --> 00:27:04,481 �i-mi place familia pe care o avem aici, 503 00:27:05,106 --> 00:27:08,860 �i pe ea n-o v�d integr�ndu-se foarte bine, nici dornic� s-o fac�. 504 00:27:09,277 --> 00:27:12,364 Leslie, apreciez onestitatea �i grija ta. 505 00:27:12,948 --> 00:27:14,074 Mul�umesc, dle. 506 00:27:14,366 --> 00:27:15,659 Suntem pe m�ini bune. 507 00:27:15,742 --> 00:27:18,745 Hai s�-�i spun ceva despre nepotul meu. 508 00:27:19,704 --> 00:27:23,041 Are o inim� mare, dar uneori g�nde�te cu capul. 509 00:27:23,708 --> 00:27:26,294 P�rin�ii lui au divor�at c�nd f�cea 16 ani, 510 00:27:26,378 --> 00:27:28,880 chiar �nainte de Cr�ciun, �i n-a suportat bine. 511 00:27:30,048 --> 00:27:33,468 �i cre�tea inima c�nd vedea bradul �sta �n hol. 512 00:27:33,551 --> 00:27:34,886 Dup� desp�r�ire, 513 00:27:35,887 --> 00:27:39,557 b�iatul umbla mereu cu nasul �ntr-o carte. 514 00:27:40,225 --> 00:27:42,227 P�n� la urm�, n-a mai venit de Cr�ciun. 515 00:27:42,644 --> 00:27:43,812 �i-a pierdut credin�a. 516 00:27:44,396 --> 00:27:46,815 Nu vreau s� m� laud singur�, 517 00:27:46,898 --> 00:27:49,901 dar cine poate s� intre aici �i s� se opun� Cr�ciunului? 518 00:27:50,360 --> 00:27:51,278 Da, �tiu. 519 00:27:51,361 --> 00:27:53,238 Dar, p�n� la urm�, inima va triumfa. 520 00:27:53,321 --> 00:27:56,408 A fost r�nit�, dar e o inim� puternic�. 521 00:27:57,200 --> 00:27:58,285 �i cred �n el. 522 00:28:07,294 --> 00:28:08,503 Dle James... 523 00:28:09,671 --> 00:28:10,505 Dr�. 524 00:28:12,090 --> 00:28:13,425 Bun venit la Soul Kitchen! 525 00:28:13,508 --> 00:28:16,511 Dup� cum �tii, asigurarea medical� �i Cr�ciunul nu mai sunt �n meniu. 526 00:28:16,970 --> 00:28:19,848 Dar p�stra�i loc pentru pl�cinta buc�tarului-�ef Bessie. 527 00:28:21,308 --> 00:28:22,767 - Poftim! - Mul�umesc. 528 00:28:28,732 --> 00:28:31,151 Ve�tile circul� repede. 529 00:28:32,694 --> 00:28:34,404 Sunt �ngrijorat c� unii angaja�i 530 00:28:34,487 --> 00:28:35,989 cred c� vom goli hotelul. 531 00:28:36,072 --> 00:28:38,283 Bine! �ine-i pe ace! 532 00:28:38,825 --> 00:28:40,410 �sta e primul care dispare. 533 00:28:40,493 --> 00:28:42,621 M� g�ndesc la ceva mai sofisticat. 534 00:28:43,079 --> 00:28:45,415 Millicent, bunicul meu a f�cut o familie aici. 535 00:28:45,832 --> 00:28:47,250 Trebuie s� le spunem ceva. 536 00:28:47,876 --> 00:28:49,878 Absolut. Ai dreptate. 537 00:28:49,961 --> 00:28:52,964 �i secretul afacerilor bune e comunicarea deschis�. 538 00:28:53,590 --> 00:28:55,759 O s� ne vedem cu personalul s� le explic�m 539 00:28:55,884 --> 00:28:58,136 c� nu toat� lumea va supravie�ui, 540 00:28:58,219 --> 00:29:00,096 c� lucrurile trebuie s� se schimbe, 541 00:29:00,180 --> 00:29:03,808 dar c� vom avea o funda�ie puternic�, 542 00:29:04,517 --> 00:29:06,353 ceea ce cred c� avem �i noi. 543 00:29:08,563 --> 00:29:10,774 Da, suntem o echip� bun�. 544 00:29:10,982 --> 00:29:12,692 Suntem una grozav�. 545 00:29:13,318 --> 00:29:15,195 Hai s� trecem la nivelul urm�tor. 546 00:29:15,695 --> 00:29:17,322 M� lingu�e�ti pentru o m�rire? 547 00:29:18,698 --> 00:29:19,908 Nu, dragule. 548 00:29:21,242 --> 00:29:22,869 Dragule? Bine. 549 00:29:23,620 --> 00:29:24,454 Bine. 550 00:29:24,704 --> 00:29:25,538 Ce e �sta? 551 00:29:26,081 --> 00:29:27,332 O cerere. 552 00:29:27,707 --> 00:29:28,541 Pentru noi. 553 00:29:31,586 --> 00:29:32,796 Bine. 554 00:29:33,421 --> 00:29:34,756 Ei bine, pare g�ndit bine. 555 00:29:34,839 --> 00:29:36,466 RATA DE SUCCES �I POTEN�IALUL UNUI CUPLU PUTERNIC 556 00:29:36,549 --> 00:29:38,218 E un plan pe termen lung, foarte bazat. 557 00:29:38,301 --> 00:29:39,886 �i cu noi doi, �mpreun�, 558 00:29:40,053 --> 00:29:42,555 posibilit��ile sunt nesf�r�ite. 559 00:29:42,681 --> 00:29:43,723 Millicent, noi... 560 00:29:44,349 --> 00:29:45,725 Noi nu suntem �mpreun�. 561 00:29:46,184 --> 00:29:48,895 Bine, �n afaceri, suntem o echip� grozav�, 562 00:29:49,062 --> 00:29:50,480 care nu poate e�ua. 563 00:29:50,563 --> 00:29:54,693 De ce s� nu fie �i afaceri, �i pl�cere? 564 00:29:56,111 --> 00:29:57,654 M� ceri �n c�s�torie? 565 00:29:57,737 --> 00:29:59,072 Fierul trebuie b�tut acum! 566 00:29:59,906 --> 00:30:00,990 Stai u�or, eu... 567 00:30:01,658 --> 00:30:04,452 Nu b�rbatul ar trebui s� �ngenuncheze s� cear� femeia, 568 00:30:04,619 --> 00:30:05,787 cu un inel? 569 00:30:05,870 --> 00:30:07,205 N-am avut timp de inel. 570 00:30:07,288 --> 00:30:09,082 Dar �tiu ce vreau. D� la pagina opt. 571 00:30:09,874 --> 00:30:10,917 Bine. 572 00:30:11,418 --> 00:30:12,419 Sigur. 573 00:30:12,502 --> 00:30:13,461 INELE DE LOGODN� 574 00:30:14,045 --> 00:30:15,505 M� ocup eu de tot. 575 00:30:15,588 --> 00:30:17,048 Da, �n�eleg. 576 00:30:17,549 --> 00:30:19,592 Asta e o nebunie. 577 00:30:22,721 --> 00:30:23,596 Ce? 578 00:30:24,013 --> 00:30:28,017 Infograficul arat� pa�ii spre consumarea rela�iei. 579 00:30:28,518 --> 00:30:29,811 C�r�ile sunt pe mas�, 580 00:30:29,894 --> 00:30:31,855 dar putem negocia o retragere mai rapid� 581 00:30:31,938 --> 00:30:33,982 sau o serie de evenimente, dac� vrei tu. 582 00:30:35,358 --> 00:30:37,527 Trebuie s� fiu sincer, asta e cam exagerat. 583 00:30:38,069 --> 00:30:40,280 Dar �tii c� �ntr-acolo mergem, nu? 584 00:30:40,655 --> 00:30:43,408 Pe scurt, ne potrivim. 585 00:30:43,908 --> 00:30:45,243 Da, �tiu. 586 00:30:45,326 --> 00:30:46,327 Pe h�rtie. 587 00:30:46,578 --> 00:30:48,121 Dar �n via��? 588 00:30:48,830 --> 00:30:51,374 Dac� abord�m asta cum trebuie, 589 00:30:51,458 --> 00:30:53,209 la momentul potrivit, 590 00:30:53,293 --> 00:30:56,713 vom deveni o marc� de neoprit. 591 00:30:56,796 --> 00:30:58,173 V-a�i hot�r�t? 592 00:30:58,256 --> 00:31:00,300 Da, el o s� m�n�nce somon, g�tit bine, 593 00:31:00,383 --> 00:31:02,135 cu sos al�turi �i salat�, nu cartofi. 594 00:31:02,218 --> 00:31:03,762 Eu vreau friptur� de v�nat. 595 00:31:03,845 --> 00:31:06,890 �i �mp�r�im pl�cinta de piersici. 596 00:31:07,974 --> 00:31:10,560 Pl�cinta tocmai s-a terminat. 597 00:31:11,561 --> 00:31:14,105 �i a fost delicioas�. 598 00:31:22,363 --> 00:31:23,823 Nu e o �nt�lnire. 599 00:31:24,282 --> 00:31:26,993 Doar doi profesioni�ti, prezent�nd strategii, 600 00:31:27,076 --> 00:31:28,828 c�ut�nd teren comun. 601 00:31:28,912 --> 00:31:30,413 Asta e o �nt�lnire. 602 00:31:30,997 --> 00:31:32,332 Nu e o �nt�lnire. 603 00:31:33,291 --> 00:31:34,876 Spune-i rochiei asta! 604 00:31:35,543 --> 00:31:36,711 E prea u�uratic�? 605 00:31:37,003 --> 00:31:39,130 ��i las 50 pe noptier�. 606 00:31:39,672 --> 00:31:41,633 S� nu furi nimic c�nd ie�i. 607 00:31:44,385 --> 00:31:45,512 Bine, feti�o... 608 00:31:45,595 --> 00:31:47,722 �tiu c� n-ai fost �n form� 609 00:31:47,806 --> 00:31:50,767 �i a trecut mult, mult, mult... 610 00:31:51,267 --> 00:31:53,645 Bine, un "mult" e de ajuns. 611 00:31:54,020 --> 00:31:56,314 Nu e nevoie s�-mi aminte�ti c�t a trecut. 612 00:31:57,357 --> 00:31:58,650 Ideea este 613 00:31:59,192 --> 00:32:01,653 c� poate nici n-ai mai recunoa�te o �nt�lnire. 614 00:32:04,155 --> 00:32:05,532 Doamne, nu! 615 00:32:05,615 --> 00:32:07,450 Nu pupi nimic �n �inuta aia. 616 00:32:07,534 --> 00:32:10,411 Vreau doar s� am o imagine puternic� �i ra�ional�. 617 00:32:10,662 --> 00:32:11,746 Gre�it! 618 00:32:15,500 --> 00:32:17,961 Asta e sigur o posibilitate. 619 00:32:19,254 --> 00:32:20,255 ��i trebuie perle. 620 00:32:20,338 --> 00:32:22,173 �i ai perle la tine? 621 00:32:22,590 --> 00:32:24,634 ��i spun, asta e o �nt�lnire de afaceri. 622 00:32:26,135 --> 00:32:27,011 Bum! 623 00:32:28,221 --> 00:32:29,055 Bum! 624 00:32:29,264 --> 00:32:30,181 Poc! 625 00:32:31,516 --> 00:32:33,309 �nt�lnire pl�cut�! 626 00:32:33,393 --> 00:32:35,186 Nu e o �nt�lnire! 627 00:32:35,270 --> 00:32:37,105 Vrei s�-mi spui c�, 628 00:32:37,188 --> 00:32:39,190 dac� b�iatul �la n-ar fi �mpachetat sub pom, 629 00:32:39,274 --> 00:32:40,733 nu te-ar deranja? 630 00:32:41,150 --> 00:32:42,777 Bine, se poate. 631 00:32:43,152 --> 00:32:44,779 Dar s-o lu�m cu �nceputul. 632 00:32:45,822 --> 00:32:47,532 Trebuie s� salvez Cr�ciunul. 633 00:32:58,209 --> 00:32:59,961 Bun� seara, dle James. 634 00:33:00,545 --> 00:33:01,838 M�i s� fie! 635 00:33:02,589 --> 00:33:03,631 Mul�umesc. 636 00:33:04,173 --> 00:33:05,258 Da. 637 00:33:05,884 --> 00:33:06,718 Ar��i... 638 00:33:07,385 --> 00:33:08,386 at�t de... 639 00:33:08,887 --> 00:33:09,846 �ngrijit�! 640 00:33:10,722 --> 00:33:11,681 �ngrijit�? 641 00:33:11,931 --> 00:33:13,892 Nu, nu �n sensul �sta. Vreau s� spun... 642 00:33:14,392 --> 00:33:16,269 Te-am v�zut doar �n hainele de munc�, 643 00:33:16,352 --> 00:33:19,272 plin� de sclipici �i decora�iuni, a�a c�... 644 00:33:19,480 --> 00:33:21,566 M� bucur s� te v�d f�r� hainele alea. 645 00:33:21,691 --> 00:33:24,068 �i �n haine frumoase. 646 00:33:24,861 --> 00:33:25,904 Ar��i minunat. 647 00:33:26,821 --> 00:33:27,947 �i tu la fel. 648 00:33:28,114 --> 00:33:29,449 Adic�, �tii tu, 649 00:33:29,532 --> 00:33:30,950 tu e�ti mereu la patru ace. 650 00:33:31,367 --> 00:33:32,869 �ncerci mereu ceva. 651 00:33:33,328 --> 00:33:35,246 Mul�umesc. Apreciez asta. 652 00:33:37,290 --> 00:33:38,708 �tii, �n to�i ace�ti ani, 653 00:33:39,459 --> 00:33:41,294 nici n-am observat tablourile astea! 654 00:33:42,587 --> 00:33:45,965 E greu de crezut c� bunicul a avut at�tea vedete la hotel. 655 00:33:46,549 --> 00:33:50,261 Eartha, Teddy, Smokey... 656 00:33:50,929 --> 00:33:52,263 �tiu. 657 00:33:52,347 --> 00:33:54,974 E foarte mult� istorie aici, Edmund. 658 00:33:55,975 --> 00:33:57,602 �sta e locul 659 00:33:57,685 --> 00:34:00,855 unde veneau to�i muzicienii dup� spectacolele lor. 660 00:34:01,356 --> 00:34:02,440 �tii? C�ntau 661 00:34:02,523 --> 00:34:05,860 �n locuri importante, dar, ca s� se simt� bine, 662 00:34:06,861 --> 00:34:08,821 veneau la Chesterton. 663 00:34:09,530 --> 00:34:11,074 Da, a�a e. 664 00:34:12,533 --> 00:34:14,744 Chiar apreciez c� m� ascul�i. 665 00:34:16,037 --> 00:34:16,871 Sincer. 666 00:34:18,039 --> 00:34:19,582 Stai s� te ajut! 667 00:34:22,460 --> 00:34:23,378 Edmund, vrei s�... 668 00:34:25,254 --> 00:34:26,881 Sco�i lanterna de la telefon? 669 00:34:28,049 --> 00:34:28,883 Da. 670 00:34:30,176 --> 00:34:31,844 - Mul�umesc. - Ai una acolo. 671 00:34:34,514 --> 00:34:35,932 Smitty, d�-mi una! 672 00:34:36,015 --> 00:34:36,933 �i tu? 673 00:34:37,016 --> 00:34:38,017 Da, d�-mi una dubl�! 674 00:34:38,309 --> 00:34:39,435 - D�-ne! - D�-ne! 675 00:34:40,728 --> 00:34:44,482 Doamne, n-ai idee c�t apreciez asta! 676 00:34:44,565 --> 00:34:46,818 Chesterton, pur �i simplu, 677 00:34:46,901 --> 00:34:51,406 e at�t de important pentru comunitate �i ora�, 678 00:34:51,531 --> 00:34:55,660 �nc�t voiam s�-�i dau c�teva idei cum po�i p�stra asta. 679 00:34:56,202 --> 00:34:57,662 - Bine. - Pot s�-�i ar�t. 680 00:34:57,745 --> 00:34:58,579 Da. 681 00:34:59,372 --> 00:35:01,541 Grozav! Am lucrat la asta. M-a stresat. 682 00:35:01,624 --> 00:35:02,875 A�a c� m� g�ndeam... 683 00:35:02,959 --> 00:35:04,502 Stai un pic, nu... 684 00:35:04,585 --> 00:35:07,380 Gata cu afacerile, propunerile �i ideile! 685 00:35:07,463 --> 00:35:08,965 Nu vreau s� le aud. 686 00:35:11,551 --> 00:35:13,011 Bine, atunci... 687 00:35:13,094 --> 00:35:14,512 - �n momentul �sta... - Da? 688 00:35:14,762 --> 00:35:17,056 ...suntem doar noi doi. 689 00:35:17,140 --> 00:35:19,100 - E �n regul�? - Da, �mi place. 690 00:35:20,059 --> 00:35:23,187 Deci, zi de tranzi�ie grea? 691 00:35:23,271 --> 00:35:26,190 Da, fuziuni �i achizi�ii de baz�. 692 00:35:27,066 --> 00:35:30,111 ��i extindeai bunurile? 693 00:35:30,820 --> 00:35:31,821 Millicent mi-a cerut m�na. 694 00:35:33,156 --> 00:35:34,073 Poftim? 695 00:35:34,866 --> 00:35:35,783 Da. 696 00:35:36,743 --> 00:35:38,036 Din senin. 697 00:35:38,119 --> 00:35:41,456 A fost mai mult prezentarea unei cereri 698 00:35:41,539 --> 00:35:44,667 pentru urm�torul pas de dezvoltare, dup� ea. 699 00:35:44,751 --> 00:35:47,045 Nu �tiam c� voi doi... 700 00:35:47,795 --> 00:35:51,466 Nu, n-am fost niciodat� intimi, 701 00:35:51,549 --> 00:35:55,136 dar a tr�ntit-o din senin. 702 00:35:55,803 --> 00:35:58,347 Sun� romantic, presupun. 703 00:35:58,806 --> 00:36:00,183 Nici n-ai idee. 704 00:36:00,266 --> 00:36:02,643 Avea grafice cu sfere �i bare. 705 00:36:02,727 --> 00:36:04,896 - Grafice cu sfere �i bare? - Da. 706 00:36:04,979 --> 00:36:06,355 A fost sexy. 707 00:36:06,647 --> 00:36:07,482 Da. 708 00:36:09,984 --> 00:36:11,527 B�nuiesc c� ne potrivim pe h�rtie. 709 00:36:12,028 --> 00:36:13,529 Dar �n via��? 710 00:36:13,613 --> 00:36:15,281 Exact asta am spus �i eu. 711 00:36:15,615 --> 00:36:16,616 Smitty... 712 00:36:17,116 --> 00:36:18,618 Mai adu dou�. 713 00:36:18,743 --> 00:36:19,952 D�-ne sticla. 714 00:36:20,953 --> 00:36:21,954 Mul�umesc. 715 00:36:22,538 --> 00:36:23,748 Dumnezeule! 716 00:36:23,956 --> 00:36:24,791 Tu... 717 00:36:27,001 --> 00:36:28,336 �tii s� c�n�i? 718 00:36:28,878 --> 00:36:30,213 Normal! 719 00:36:30,296 --> 00:36:32,715 Vai! Eu c�nt. 720 00:36:33,257 --> 00:36:34,383 C�nt. Haide! 721 00:36:34,467 --> 00:36:36,469 - Bine. - Hai aici! Ce piese �tii? 722 00:36:36,677 --> 00:36:37,637 Pe toate. 723 00:36:40,640 --> 00:36:41,974 Haide! 724 00:36:42,058 --> 00:36:43,643 Dup� tine, maestro. 725 00:36:44,227 --> 00:36:45,520 N-am spus nimic. 726 00:36:45,603 --> 00:36:47,730 Nu pot s� cred c� �tii s� c�n�i. 727 00:36:47,814 --> 00:36:49,816 - Dumnezeule! - At��ia ani de lec�ii! 728 00:36:49,899 --> 00:36:51,109 Ar trebui s� �tiu. 729 00:36:51,776 --> 00:36:53,111 Asta e o pies� preferat�. 730 00:36:53,194 --> 00:36:55,154 Trebuie s-o c�nt�m. �tii s-o cite�ti? 731 00:36:55,238 --> 00:36:57,448 - �tii s� cite�ti partitura, nu? - Glume�ti! 732 00:36:58,116 --> 00:37:00,451 Dumnezeule! 733 00:37:00,827 --> 00:37:01,994 - O s�-�i plac�. - Bine. 734 00:37:02,078 --> 00:37:04,163 Bine. Pot s�... Da. 735 00:37:04,413 --> 00:37:06,541 Nu c�nt colinde 736 00:37:06,874 --> 00:37:08,251 - Hai, te rog! - Nu. 737 00:37:08,334 --> 00:37:10,336 Clar nu e perioada ta preferat� din an. 738 00:37:10,419 --> 00:37:12,713 Contrar a ceea ce crezi despre mine, 739 00:37:12,797 --> 00:37:14,924 a fost o vreme c�nd iubeam Cr�ciunul, 740 00:37:15,007 --> 00:37:16,134 la fel ca toat� lumea. 741 00:37:16,217 --> 00:37:20,596 Apoi, �ntr-un an, am cobor�t �i am v�zut-o pe mama s�rut�ndu-l pe Mo�. 742 00:37:21,305 --> 00:37:23,516 - Ce dr�gu�! - Atunci am �tiut adev�rul. 743 00:37:24,559 --> 00:37:25,935 C� era t�ticul t�u? 744 00:37:26,060 --> 00:37:28,396 C� era dl Davidson, vecinul. 745 00:37:28,729 --> 00:37:30,106 Au! 746 00:37:30,231 --> 00:37:32,108 Da. Deci, nu. 747 00:37:33,234 --> 00:37:36,779 F�r� c�ntece de Cr�ciun �n locul �sta 748 00:37:36,863 --> 00:37:38,823 Hai, pentru mine! 749 00:37:38,906 --> 00:37:40,575 N-ai s� vezi 750 00:37:40,658 --> 00:37:42,118 A�a c� zi ce ai de zis 751 00:37:42,201 --> 00:37:45,121 Hai, o strof� �i un refren, �i gata! 752 00:37:45,329 --> 00:37:48,332 Te rog frumos! 753 00:37:48,624 --> 00:37:52,712 Nu pot rezista chipului t�u frumos 754 00:37:53,296 --> 00:37:54,797 - Haide! Doar un pic. - Bine. 755 00:37:54,881 --> 00:37:55,798 Doar una. 756 00:37:59,677 --> 00:38:01,053 Da, �mi amintesc. 757 00:38:01,262 --> 00:38:02,513 Gata? 758 00:38:03,556 --> 00:38:05,016 S� vedem dac� o �tiu. 759 00:38:08,019 --> 00:38:13,357 Sus �n sania Mo�ului s�ri�i 760 00:38:13,566 --> 00:38:18,946 P�n� la Polul Nord veni�i 761 00:38:19,030 --> 00:38:24,076 Jos pe co�, cu multe juc�rii 762 00:38:24,160 --> 00:38:29,332 Mo� Cr�ciun e pe drumul cel bun 763 00:38:29,415 --> 00:38:34,128 Are un cadou pentru mine preg�tit 764 00:38:34,462 --> 00:38:37,840 Cuminte sau r�u, �n sac e pitit 765 00:38:38,216 --> 00:38:40,718 Nu m� pot opune veseliei 766 00:38:40,801 --> 00:38:43,054 Nici bucuriei 767 00:38:43,262 --> 00:38:47,225 Fericirea te va cuprinde �n noaptea lui Mo� Cr�ciun 768 00:38:47,308 --> 00:38:50,311 Nu te po�i opune Cr�ciunului 769 00:38:50,394 --> 00:38:52,647 �tii c� puiul t�u are dreptate 770 00:38:53,022 --> 00:38:57,443 Nu te po�i opune Cr�ciunului �n noaptea lui Mo� Cr�ciun 771 00:39:01,280 --> 00:39:03,449 Mul�umesc! 772 00:39:05,201 --> 00:39:06,452 Doamne, mul�umesc. 773 00:39:06,535 --> 00:39:07,954 A fost bine. 774 00:39:08,037 --> 00:39:11,123 A fost bine. A fost. 775 00:39:12,458 --> 00:39:15,044 Hai �nc� unul! Te rog! 776 00:39:34,313 --> 00:39:36,232 Nu, feti�o! 777 00:39:58,671 --> 00:39:59,839 Nu, la naiba! 778 00:40:10,433 --> 00:40:12,935 Kevin, c�nd te ui�i �n sus, ce vezi? 779 00:40:15,021 --> 00:40:16,439 Leslie, e superb! 780 00:40:16,772 --> 00:40:20,860 Vezi o stea �n bradul meu? Eu nu v�d. 781 00:40:21,068 --> 00:40:24,113 Unde naiba e steaua mea din v�rf? 782 00:40:25,448 --> 00:40:28,492 Nu e vorba de steaua din v�rf, nu? 783 00:40:29,744 --> 00:40:32,788 Kevin, tu vezi-�i de-ale tale, eu, de-ale mele. 784 00:40:36,167 --> 00:40:37,335 Adu-mi steaua! 785 00:40:39,587 --> 00:40:41,172 Vrei o �mbr��i�are? 786 00:40:41,547 --> 00:40:43,883 Belinda, trebuie s� confirm�m num�rul de copii 787 00:40:43,966 --> 00:40:45,676 care vin de la Holy Redeemer. 788 00:40:45,760 --> 00:40:48,596 �i schimb� coroana aia stricat� din vestibul! 789 00:40:48,679 --> 00:40:51,223 �i vrei s� �nfoiezi cr�ciuni�ele? 790 00:40:51,474 --> 00:40:55,436 �i scoate-l pe de�teptul �la care arat� ca �i Kat Wiliams de aici! 791 00:40:55,770 --> 00:40:58,022 �i dup� aceea vino �n... 792 00:41:00,024 --> 00:41:01,442 Unde? 793 00:41:02,693 --> 00:41:04,653 Buze moi ca �i catifeaua. 794 00:41:04,862 --> 00:41:05,696 Ce? 795 00:41:05,946 --> 00:41:09,617 Piele maro ca ciocolata cald�. 796 00:41:15,581 --> 00:41:16,499 Ce? 797 00:41:16,874 --> 00:41:18,542 Te-ai culcat cu el! 798 00:41:19,126 --> 00:41:20,544 Nu, adic�, nu... 799 00:41:21,045 --> 00:41:22,713 �i nu i-ai spus prietenei tale. 800 00:41:22,797 --> 00:41:24,173 - �tiu. - Asta e... 801 00:41:24,256 --> 00:41:26,384 Sunt aici acum, la fel �i el, a�a c�... 802 00:41:26,675 --> 00:41:28,344 Nu �tie c� �tiu ce vrea s� fac�, 803 00:41:28,427 --> 00:41:30,096 dar �tiu, a�a c�, ce fac? 804 00:41:30,262 --> 00:41:31,555 M� �ntrebi ce s� faci? 805 00:41:31,639 --> 00:41:32,681 Da, haide! 806 00:41:33,057 --> 00:41:33,933 Haide! 807 00:41:35,226 --> 00:41:37,686 �tii c� el ar putea pune cap�t afacerii tale. 808 00:41:38,062 --> 00:41:40,064 Clar nu m-am g�ndit bine la asta. 809 00:41:40,272 --> 00:41:42,149 E �n regul�. 810 00:41:42,233 --> 00:41:43,150 Rezolv� Belinda. 811 00:41:43,401 --> 00:41:44,235 Bine. 812 00:41:46,695 --> 00:41:48,239 Trebuie s� fii rece ca ghea�a. 813 00:41:49,490 --> 00:41:51,492 - Rece? - Ca ghea�a. 814 00:41:51,700 --> 00:41:54,412 �tii ceva? �i dai cu el de p�m�nt. 815 00:41:54,829 --> 00:41:55,663 Bine? 816 00:41:55,955 --> 00:41:56,956 Regina ghe�ii. 817 00:41:57,081 --> 00:41:58,707 - Regina ghe�ii. - Regina ghe�ii. 818 00:41:59,875 --> 00:42:01,168 Regina ghe�ii. 819 00:42:07,425 --> 00:42:08,426 Hei... 820 00:42:09,260 --> 00:42:10,428 Edmund. 821 00:42:10,511 --> 00:42:11,846 Ai plecat �nainte s� m� trezesc. 822 00:42:12,012 --> 00:42:13,097 Da. 823 00:42:15,516 --> 00:42:16,475 Te-am visat. 824 00:42:17,768 --> 00:42:19,895 Viziuni cu dulce�i �i prelu�ri ostile 825 00:42:19,979 --> 00:42:21,230 ��i danseaz� prin minte. 826 00:42:22,481 --> 00:42:23,315 Nu. 827 00:42:23,607 --> 00:42:26,026 - Am crezut c� ne-am... - �i eu. 828 00:42:26,694 --> 00:42:27,945 �i-am v�zut planurile. 829 00:42:28,195 --> 00:42:30,823 - Mi-ai umblat �n lucruri? - �mi c�utam pantofii. 830 00:42:31,073 --> 00:42:32,032 Pe biroul meu? 831 00:42:32,992 --> 00:42:35,327 Asta nu-mi convine, a�a c�... 832 00:42:38,372 --> 00:42:42,001 Mare p�cat, pentru c� asear� a fost... 833 00:42:42,084 --> 00:42:45,379 Edmund, asear� ne-am sim�it bine. 834 00:42:47,923 --> 00:42:51,260 A �nsemnat ceva pentru mine, dar n-o s� ne �n�elegem niciodat�. 835 00:42:51,427 --> 00:42:53,012 Ar trebui s� discut�m asta. 836 00:42:53,095 --> 00:42:54,138 Despre ce? 837 00:42:59,226 --> 00:43:01,437 Eu �i Leslie doar ce spuneam c�... 838 00:43:01,770 --> 00:43:06,066 Num�rul de persoane a�teptate pentru Ajun e cel mai mare 839 00:43:06,150 --> 00:43:07,818 de ceva vreme bun�. 840 00:43:08,694 --> 00:43:09,695 �i ce? 841 00:43:10,321 --> 00:43:11,989 A, da... 842 00:43:12,448 --> 00:43:13,824 Decoratoarea. 843 00:43:13,908 --> 00:43:14,992 Leslie. 844 00:43:15,659 --> 00:43:17,536 Nu putem sc�pa de tine, nu, Leslie? 845 00:43:18,037 --> 00:43:19,830 M� la�i un minut cu Edmund? 846 00:43:19,914 --> 00:43:20,748 Mul�umesc. 847 00:43:20,831 --> 00:43:24,543 Trebuie s� discut�m ni�te am�nunte personale �nainte s� mergem la aeroport. 848 00:43:28,714 --> 00:43:31,675 Doamne, ajut�-m� s�-mi p�strez slujba! 849 00:43:33,594 --> 00:43:34,970 O, Doamne! 850 00:43:39,642 --> 00:43:40,809 Ai un minut? 851 00:43:40,893 --> 00:43:44,230 N-am crezut c� ai tu. E�ti foarte ocupat�. 852 00:43:44,688 --> 00:43:46,941 Nu degeaba mi se spune Doamna Cr�ciun. 853 00:43:48,108 --> 00:43:49,401 Dar trebuie s� vorbim. 854 00:43:49,944 --> 00:43:51,737 �i cred c� �tiu despre ce e vorba. 855 00:43:52,780 --> 00:43:53,906 �l placi pe Edmund. 856 00:43:53,989 --> 00:43:55,533 Nu. Ce? 857 00:43:55,616 --> 00:43:56,784 Am discutat afaceri. 858 00:43:56,867 --> 00:43:58,702 - Te rog, dle James... - E �n regul�. 859 00:43:58,827 --> 00:44:00,454 O s�-�i p�strez secretul. 860 00:44:00,871 --> 00:44:02,164 Dle James, sunt... 861 00:44:02,498 --> 00:44:03,958 V�d cum te prive�te. 862 00:44:04,625 --> 00:44:06,377 - Prive�te. - Da. 863 00:44:06,460 --> 00:44:07,670 Bine. 864 00:44:08,546 --> 00:44:11,298 Cred c� te mai fr�m�nt� ceva. 865 00:44:12,716 --> 00:44:13,759 Da. 866 00:44:14,051 --> 00:44:14,885 A�a e. 867 00:44:16,428 --> 00:44:18,681 Tu, aici, locul �sta... 868 00:44:18,889 --> 00:44:21,559 Leslie, ce este? 869 00:44:21,892 --> 00:44:24,687 Dle James, nu �ti�i ce se �nt�mpl� la Chesterton? 870 00:44:25,145 --> 00:44:27,231 �n clipa asta? E Cr�ciunul. 871 00:44:28,148 --> 00:44:30,985 Nu, m� refer la planul lui Edmund �i Millicent. 872 00:44:31,068 --> 00:44:33,487 O s� distrug� sufletul acestui hotel. 873 00:44:33,654 --> 00:44:37,116 Edmund m-a asigurat c�, orice schimbare va avea loc, 874 00:44:37,241 --> 00:44:39,618 se va face �ncet �i cu grij�. 875 00:44:39,910 --> 00:44:41,537 Am �ncredere �n nepotul meu. 876 00:44:41,662 --> 00:44:43,789 Nu insinuez c� n-ar trebui. 877 00:44:43,872 --> 00:44:44,748 Leslie... 878 00:44:45,207 --> 00:44:48,460 C�nd tata a luat locul �sta, era un hotel de tranzi�ie. 879 00:44:48,544 --> 00:44:51,005 Am construit Chesterton din temelii. 880 00:44:51,088 --> 00:44:52,631 L-am f�cut grandios. 881 00:44:53,173 --> 00:44:55,009 Am avut cei mai mari arti�ti, 882 00:44:55,092 --> 00:44:56,885 pe Luther, Billie, Tina. 883 00:44:57,219 --> 00:44:59,388 - �i pe Stevie anul trecut. - ��i aminte�ti. 884 00:44:59,471 --> 00:45:00,347 Da. 885 00:45:00,597 --> 00:45:03,559 Locul �sta e simbolic �n comunitatea noastr�. 886 00:45:04,935 --> 00:45:08,355 Nepotul meu va avea grij� de locul �sta �i de to�i oamenii lui. 887 00:45:08,856 --> 00:45:10,524 Nu conform �stuia. 888 00:45:10,983 --> 00:45:12,443 EXPANSIUNE �I REFACERE PLAN PE CINCI ANI 889 00:45:12,526 --> 00:45:13,861 Vor s� fac� din el 890 00:45:13,944 --> 00:45:17,239 un centru elegant de conferin�e pentru corpora�ii de viitor. 891 00:45:17,323 --> 00:45:20,743 S� ne arunce direct �n viitor, 892 00:45:20,826 --> 00:45:22,119 cu buldozerul �nainte. 893 00:45:22,202 --> 00:45:23,245 F�r� menajamente. 894 00:45:23,829 --> 00:45:25,998 La naiba! Edmund. 895 00:45:26,790 --> 00:45:29,752 Am crezut c� va ap�ra interesul familiei. 896 00:45:29,835 --> 00:45:31,837 �tiam c� nu mai avem bani, dar... 897 00:45:31,920 --> 00:45:34,048 Ce? Nu mai ave�i bani? 898 00:45:34,673 --> 00:45:37,468 Cr�ciunul e tot mai amplu, dar �n restul anului... 899 00:45:37,718 --> 00:45:40,804 Dle James, mie �mi da�i o m�rire de 5% �n fiecare an. 900 00:45:40,888 --> 00:45:41,930 N-a�i spus nimic. 901 00:45:42,097 --> 00:45:44,933 Nu putem supravie�ui doar cu Cr�ciunul. 902 00:45:47,311 --> 00:45:49,730 B�nuiesc c� nu ne putem opune schimb�rii. 903 00:45:50,356 --> 00:45:52,066 �ti�i la ce nu v� pute�i opune? 904 00:45:52,649 --> 00:45:53,484 La ce? 905 00:45:53,859 --> 00:45:55,069 Cr�ciunului! 906 00:45:55,861 --> 00:45:57,196 Cr�ciunului! 907 00:45:57,863 --> 00:46:00,240 �sta e Chesterton. Le putem face pe am�ndou�. 908 00:46:00,324 --> 00:46:04,370 Putem fi acela�i hotel tradi�ional dintotdeauna 909 00:46:04,453 --> 00:46:07,748 �i putem merge �i �nainte odat� cu timpul. 910 00:46:07,873 --> 00:46:10,125 Nu e nevoie s� distrug� de tot locul �sta. 911 00:46:10,292 --> 00:46:12,503 �i am un plan care poate dovedi asta. 912 00:46:13,545 --> 00:46:14,630 Dac�-mi permite�i. 913 00:46:19,093 --> 00:46:20,302 Ar fi ceva. 914 00:46:25,015 --> 00:46:26,141 Noroc! 915 00:46:28,685 --> 00:46:30,562 N-am nevoie de noroc. 916 00:46:31,063 --> 00:46:32,481 Pentru c� am o viziune! 917 00:46:35,401 --> 00:46:39,446 DUP� DOU� S�PT�M�NI 918 00:47:11,437 --> 00:47:12,271 Leslie... 919 00:47:12,604 --> 00:47:13,772 Ce faci? 920 00:47:13,939 --> 00:47:16,567 Nu-l po�i pune pe Mo� Cr�ciun cu pruncul Iisus negru. 921 00:47:19,069 --> 00:47:21,113 Edmund se �ntoarce azi. 922 00:47:21,822 --> 00:47:23,907 Mi-a trecut. �l poate avea ea. 923 00:47:24,658 --> 00:47:25,909 Ea �l are deja. 924 00:47:27,077 --> 00:47:28,704 Ajut�-m� s� testez �sta. 925 00:47:30,664 --> 00:47:32,458 Eu spun doar cum e. 926 00:47:34,626 --> 00:47:36,295 Nu e potrivit� pentru el. 927 00:47:36,378 --> 00:47:37,379 �i tu e�ti? 928 00:47:37,588 --> 00:47:39,298 Feti�o, crezi c� mai e interesat? 929 00:47:42,176 --> 00:47:43,886 - Nu �tiu. - Bine. 930 00:47:43,969 --> 00:47:47,222 Ai vorbit cu el doar o dat� de la serviciul �n camer�. 931 00:47:47,473 --> 00:47:49,183 - Da, dar... - Z�mbe�te! 932 00:47:52,686 --> 00:47:53,854 A fost ceva �ntre noi. 933 00:47:54,104 --> 00:47:54,938 Uite... 934 00:47:55,022 --> 00:47:56,565 ��i trebuie clopo�ei mai mari, 935 00:47:56,648 --> 00:47:59,067 dac� vrei s� te pui cu domni�oara bun� pe h�rtie. 936 00:47:59,151 --> 00:48:00,569 Deci s�-i ar�t 937 00:48:00,652 --> 00:48:02,571 c� are o op�iune mai bun� �n fa�a lui. 938 00:48:02,654 --> 00:48:04,239 Nu vreau s� r�m�n� cu ea. 939 00:48:07,951 --> 00:48:09,870 Exact, asta spuneam. 940 00:48:09,953 --> 00:48:12,122 Bine. Am dou� lucruri de f�cut. 941 00:48:12,372 --> 00:48:14,041 S�-l conving s� salveze Cr�ciunul 942 00:48:14,333 --> 00:48:16,043 �i s�-l fac s� fie atras de mine. 943 00:48:16,710 --> 00:48:18,837 Asta sun� frumos �i obraznic. 944 00:48:22,007 --> 00:48:24,510 Da, f� asta, feti�o! Haide! 945 00:48:25,302 --> 00:48:27,846 Uit�-te la asta! Nu pot ie�i prost �n poze. 946 00:48:28,263 --> 00:48:29,473 Tu ar��i... 947 00:48:30,140 --> 00:48:31,975 - ...frumos. - Concentreaz�-te! 948 00:48:32,267 --> 00:48:33,936 �tii c� au pl�nuit recep�ia aia. 949 00:48:34,102 --> 00:48:35,854 Ca s� atrag� afacerea nou�. 950 00:48:36,438 --> 00:48:39,107 Cred c� o s� m� duc s�-mi pun �n aplicare farmecele. 951 00:48:40,025 --> 00:48:43,403 S�-i ar�t c� spiritul Cr�ciunului �i poate aduce h�rtia aia. 952 00:48:44,363 --> 00:48:47,241 �i-apoi o s-o leg cu o fund� mare, perfect�, lucioas�. 953 00:48:47,491 --> 00:48:50,536 Cu argintiu, auriu, 954 00:48:50,619 --> 00:48:51,954 pomp� �i elegan��! 955 00:48:52,037 --> 00:48:53,539 - O vezi? Da! - Da. 956 00:48:53,747 --> 00:48:55,082 Bine, o v�d. 957 00:48:55,499 --> 00:48:56,500 Cum pot s� te ajut? 958 00:48:56,583 --> 00:48:58,001 �ine-o pe Millicent departe! 959 00:48:58,168 --> 00:49:01,213 Fire�te, �n toate planurile tale, eu fac treaba murdar�. 960 00:49:01,296 --> 00:49:02,256 �i Kevin. 961 00:49:02,631 --> 00:49:06,009 Eu te pun pe tine, tu, pe el. E cercul vie�ii. 962 00:49:06,426 --> 00:49:08,595 Bine, o s-o �in pe Millicent departe. 963 00:49:09,221 --> 00:49:12,099 La naiba, unde mi-am pus dic�ionarul negru-burghez? 964 00:49:16,061 --> 00:49:19,064 Trebuie s� r�spund. Te ajung imediat. 965 00:49:19,648 --> 00:49:20,482 Bine. 966 00:49:21,817 --> 00:49:23,235 Hei, Frank! 967 00:49:23,694 --> 00:49:24,653 Mul�umesc. 968 00:49:24,987 --> 00:49:26,613 Nu avem un inel �nc�. 969 00:49:27,155 --> 00:49:28,574 Doar o formalitate. 970 00:49:29,074 --> 00:49:31,285 Oricum, ascult�. Am nevoie de ajutorul t�u. 971 00:49:31,451 --> 00:49:34,621 E vorba de renovarea hotelului Chesterton. 972 00:49:34,705 --> 00:49:37,499 Zboar� o musc� enervant� pe aici. 973 00:49:37,958 --> 00:49:40,335 Decoratoarea ne face ni�te probleme, 974 00:49:40,669 --> 00:49:44,798 a�a c� vreau s-o conving c� suntem de partea ei. 975 00:49:45,465 --> 00:49:48,302 Exact, vreau s� par� c� o sprijinim 976 00:49:48,385 --> 00:49:49,970 s�-�i extind� afacerea, 977 00:49:50,053 --> 00:49:51,471 dar noi extindem hotelul. 978 00:49:51,972 --> 00:49:54,725 Bag-o sub subordonarea mea, ca s� scap de ea. 979 00:49:55,517 --> 00:49:57,686 Leslie Major. 980 00:49:58,103 --> 00:50:00,981 Numele companiei ei e Major Designs. 981 00:50:01,440 --> 00:50:04,651 �i ce dac� e un nume bun? Vreau s� dispar�. Urgent. 982 00:50:05,402 --> 00:50:06,612 Mul�umesc. 983 00:50:06,737 --> 00:50:08,905 �mi faci leg�tura cu Marshall? 984 00:50:09,364 --> 00:50:11,033 Da, f�r� Edmund. 985 00:50:11,158 --> 00:50:11,992 E �n regul�. 986 00:50:21,501 --> 00:50:22,502 Hei, Leslie! 987 00:50:24,713 --> 00:50:26,882 Hei, Edmund! Te-ai �ntors. 988 00:50:27,341 --> 00:50:28,175 Da. 989 00:50:28,258 --> 00:50:30,093 �i-am trimis mesaje toat� s�pt�m�na. 990 00:50:30,427 --> 00:50:32,554 �tii c� sunt prins� acum. 991 00:50:33,305 --> 00:50:36,767 �n plus, p�reai deja ocupat. 992 00:50:49,279 --> 00:50:50,989 Bunicule! 993 00:50:51,281 --> 00:50:52,282 Cum e�ti? 994 00:50:52,366 --> 00:50:54,368 Edmund, hai s� facem doi pa�i. 995 00:50:57,037 --> 00:51:00,248 Leslie pare s� cread� c� hotelul va disp�rea m�ine, 996 00:51:00,332 --> 00:51:03,210 c� va fi preluat de corpora�ii. 997 00:51:03,835 --> 00:51:05,462 Nu �sta e planul meu. 998 00:51:05,962 --> 00:51:07,589 Nu conform �stuia. 999 00:51:10,926 --> 00:51:12,511 Asta e pentru investitori. 1000 00:51:13,762 --> 00:51:14,805 Am avut �ncredere �n tine. 1001 00:51:15,430 --> 00:51:17,265 Bunicule, e doar ca s�-i convingem. 1002 00:51:17,516 --> 00:51:19,559 - Nu inten�ionam... - S�-mi fr�ngi inima? 1003 00:51:20,811 --> 00:51:23,355 Nu, bunicule, nu asta inten�ionam. 1004 00:51:24,314 --> 00:51:26,817 Sunt 40 de ani din via�a mea. 1005 00:51:27,401 --> 00:51:28,318 �tiu. 1006 00:51:28,402 --> 00:51:31,029 Am investit totul �n crearea acestei comunit��i, 1007 00:51:31,697 --> 00:51:34,491 �n �i �n afara hotelului. 1008 00:51:34,866 --> 00:51:36,451 O s� pierzi hotelul. 1009 00:51:36,660 --> 00:51:39,705 �i �tiu c� nu vrei s� auzi asta, dar, la cum merg lucrurile, 1010 00:51:39,788 --> 00:51:41,248 calculele nu ies. 1011 00:51:41,456 --> 00:51:42,416 Fiule... 1012 00:51:43,041 --> 00:51:45,210 Afacerile nu �nseamn� doar calcule. 1013 00:51:46,837 --> 00:51:48,004 E vorba de oameni. 1014 00:51:48,630 --> 00:51:50,549 �tiu, dar ��i trebuie un venit... 1015 00:51:50,632 --> 00:51:51,466 Nu. 1016 00:51:52,092 --> 00:51:53,260 O �tii aici. 1017 00:51:55,178 --> 00:51:57,305 Nu o �tii aici. 1018 00:52:09,526 --> 00:52:11,319 Leslie! Ai un minut? 1019 00:52:12,070 --> 00:52:14,823 Da, sigur. Cu ce te pot ajuta? Am o �nt�lnire. 1020 00:52:15,031 --> 00:52:17,534 Trebuie s� �ii elfii �n les�, nu? 1021 00:52:20,829 --> 00:52:23,498 �tiu c� e�ti de p�rere c� ce fac nu e a�a important, 1022 00:52:23,832 --> 00:52:26,042 dar este pentru mine �i pentru hotel. 1023 00:52:26,251 --> 00:52:28,837 Exact la asta ne-am g�ndit eu �i Edmund. 1024 00:52:28,920 --> 00:52:31,006 Am privit problema complet gre�it. 1025 00:52:31,590 --> 00:52:33,800 �i sigur nu v�d afacerea mea ca o problem�. 1026 00:52:33,884 --> 00:52:35,177 Nu, sigur c� nu. 1027 00:52:35,260 --> 00:52:38,138 Rat�m o oportunitate grozav�. 1028 00:52:38,597 --> 00:52:39,806 Despre ce vorbe�ti? 1029 00:52:39,973 --> 00:52:41,433 Cum urmeaz� nunta... 1030 00:52:41,725 --> 00:52:43,935 �i-am spus c� sunt logodit� cu Edmund? 1031 00:52:46,480 --> 00:52:49,024 Asta e minunat! Felicit�ri! 1032 00:52:49,983 --> 00:52:53,320 E doar ceva foarte recent �i nu mai �tiu cui i-am spus. 1033 00:52:54,279 --> 00:52:55,655 Tu ai pe cineva special? 1034 00:52:56,656 --> 00:52:57,699 Nu. 1035 00:52:59,034 --> 00:53:00,952 Ar trebui s� ie�i �n lume. 1036 00:53:01,036 --> 00:53:05,832 Ai ce oferi �i timpul trece, nu? 1037 00:53:06,124 --> 00:53:07,667 �i-ai congelat ou�le? 1038 00:53:09,878 --> 00:53:12,172 �n fine, cum spuneam, vine nunta 1039 00:53:12,255 --> 00:53:14,841 �i eu �i Edmund c�ut�m orice ajutoare, 1040 00:53:14,925 --> 00:53:16,259 aici, la Chesterton. 1041 00:53:16,343 --> 00:53:18,678 �i ce leg�tur� am eu? 1042 00:53:19,179 --> 00:53:21,681 N-ai vrea s� lucrezi full time 1043 00:53:21,765 --> 00:53:24,976 ca organizatoare oficial�, 1044 00:53:25,060 --> 00:53:26,394 aici, la Chesterton? 1045 00:53:29,481 --> 00:53:32,609 E�ti foarte generoas�, dar... 1046 00:53:33,068 --> 00:53:34,277 G�nde�te-te! 1047 00:53:34,861 --> 00:53:37,364 Nu poate fi Major Design, 1048 00:53:37,447 --> 00:53:39,783 dar te �ii de chestii minore. 1049 00:53:40,951 --> 00:53:41,785 Nu? 1050 00:53:42,953 --> 00:53:44,079 Motivare. 1051 00:53:47,082 --> 00:53:49,668 Feti�o, am auzit corect ce a spus? 1052 00:53:49,793 --> 00:53:52,420 Nu am �ncredere �n femeia aia. 1053 00:53:53,088 --> 00:53:54,881 Poate am pierdut b�rbatul, 1054 00:53:55,382 --> 00:53:57,801 dar n-am s� pierd hotelul. 1055 00:54:05,100 --> 00:54:07,853 Despachetezi sau furi? C� am aparat cu electro�ocuri. 1056 00:54:10,355 --> 00:54:11,231 Thomas? 1057 00:54:11,773 --> 00:54:13,066 Dr� Major? 1058 00:54:14,067 --> 00:54:15,402 M� aju�i, te rog? 1059 00:54:17,612 --> 00:54:18,530 Haide! 1060 00:54:19,573 --> 00:54:22,325 Trebuie s� ai grij� sau Cr�ciunul ��i va veni de hac! 1061 00:54:22,450 --> 00:54:23,702 E �n regul�. 1062 00:54:23,869 --> 00:54:26,454 Totul trebuie s� fie mai mare �i mai bun anul �sta. 1063 00:54:27,330 --> 00:54:28,373 �i-ai terminat tura? 1064 00:54:28,456 --> 00:54:30,000 Tocmai pontam de plecare. 1065 00:54:30,125 --> 00:54:32,294 Dac� ai timp, m� aju�i �n seara asta? 1066 00:54:32,544 --> 00:54:34,337 Am mereu timp pentru ceva extra. 1067 00:54:34,421 --> 00:54:36,298 Bine. Ia �sta! 1068 00:54:36,381 --> 00:54:37,632 Du cutia aia la locul ei. 1069 00:54:37,716 --> 00:54:38,925 Perfect, am �n�eles. 1070 00:54:39,968 --> 00:54:41,720 Aia ar fi bine s� lumineze holul. 1071 00:54:42,137 --> 00:54:44,347 Am testat-o de o sut� de ori deja. 1072 00:54:44,848 --> 00:54:47,350 Dac� am testat-o prea mult � am ars vreun bec? 1073 00:54:47,517 --> 00:54:48,393 �nceteaz�! 1074 00:54:48,935 --> 00:54:49,811 Ai grij�! 1075 00:54:49,895 --> 00:54:51,897 Feti�o, fata asta... Uite-o c� vine. 1076 00:54:54,733 --> 00:54:55,859 Dr� Williams! 1077 00:54:56,860 --> 00:54:57,819 Millicent. 1078 00:54:58,111 --> 00:55:00,280 Millicent. Pot s�-�i spun Millie? 1079 00:55:00,780 --> 00:55:01,615 Nu. 1080 00:55:02,782 --> 00:55:03,867 Ave�i nevoie de ceva? 1081 00:55:03,950 --> 00:55:05,994 Recep�ia e la 19:00. Trebuie s� plec. 1082 00:55:06,286 --> 00:55:07,245 De-asta suntem aici. 1083 00:55:07,329 --> 00:55:09,039 - S-a spart �eava de ap�. - �n salonul doi. 1084 00:55:09,789 --> 00:55:11,291 Acolo e recep�ia mea. 1085 00:55:11,374 --> 00:55:13,043 Nu-�i face griji! 1086 00:55:13,126 --> 00:55:14,544 �i-am rezervat salonul trei. 1087 00:55:15,337 --> 00:55:16,546 �i s-a am�nat pentru 19:30. 1088 00:55:16,963 --> 00:55:18,632 Trebuie s�-i anun� pe Edmund �i pe investitori. 1089 00:55:18,715 --> 00:55:20,926 S-a f�cut. 1090 00:55:21,760 --> 00:55:23,219 - Ce? - E �n regul�. 1091 00:55:23,303 --> 00:55:26,264 Noi �i dl James ne-am ocupat de tot. 1092 00:55:26,389 --> 00:55:27,432 Urmeaz�-ne! 1093 00:55:28,308 --> 00:55:29,142 De tot? 1094 00:55:29,225 --> 00:55:30,977 - De tot. - Totul e �n regul�. 1095 00:55:32,771 --> 00:55:36,149 Sunt uluit�. Arat� perfect! 1096 00:55:36,316 --> 00:55:39,569 At�t de subtil, �i de sofisticat, 1097 00:55:40,028 --> 00:55:41,404 �i de clinic! 1098 00:55:42,489 --> 00:55:44,366 Din partea companiei Major Designs. 1099 00:55:44,950 --> 00:55:47,202 Ca s�-�i faci o idee ce putem face pe viitor. 1100 00:55:47,369 --> 00:55:49,996 E bine. E foarte bine. 1101 00:55:50,121 --> 00:55:51,331 �i asta nu e tot. 1102 00:55:51,873 --> 00:55:55,251 Dl James �i-a rezervat o zi �ntreag� la salonul de �nfrumuse�are. 1103 00:55:55,335 --> 00:55:58,922 P�r, unghii, machiaj. Totul, din cap p�n� �n picioare. 1104 00:55:59,255 --> 00:56:02,801 �i-am trimis deja rochia acolo. Trebuie doar s� fii superb�. 1105 00:56:03,468 --> 00:56:05,971 Nu, trebuie s�-mi verific lista de oaspe�i, s� organizez... 1106 00:56:06,054 --> 00:56:07,222 Nu. 1107 00:56:07,305 --> 00:56:11,351 Scumpo, dl James �i Major Designs am rezolvat totul pentru tine. 1108 00:56:11,726 --> 00:56:13,520 Te va a�tepta aici, la 19:30. 1109 00:56:14,229 --> 00:56:15,480 Chiar �ine la tine. 1110 00:56:15,814 --> 00:56:16,940 �ine la mine? 1111 00:56:17,190 --> 00:56:18,733 Da, chiar �ine. 1112 00:56:21,236 --> 00:56:23,613 E foarte nea�teptat! 1113 00:56:24,990 --> 00:56:26,491 Dar a�a e �i Edmund. 1114 00:56:27,158 --> 00:56:28,535 O, Edmund �la... 1115 00:56:32,455 --> 00:56:35,291 �tii ceva, feti�o? Trebuie doar s� vii 1116 00:56:35,375 --> 00:56:37,002 �i s� fii uluit�, draga mea! 1117 00:56:41,631 --> 00:56:43,758 Thomas, o conduci pe dra Williams... 1118 00:56:44,050 --> 00:56:45,677 pe Millicent la salon? 1119 00:56:46,011 --> 00:56:48,388 Da, sigur, domnul cu Cr�ciunul? 1120 00:56:50,724 --> 00:56:52,308 Distrac�ie pl�cut�, scumpo! 1121 00:56:53,184 --> 00:56:54,436 O meri�i. 1122 00:56:56,187 --> 00:56:57,355 Pa! 1123 00:56:58,481 --> 00:56:59,983 Bine, Kevin. 1124 00:57:00,483 --> 00:57:04,362 Pune un panou informativ pentru firma de contabilitate Killundine, 1125 00:57:04,446 --> 00:57:07,323 nedenominal, nefiscal, nedistractiv, 1126 00:57:07,741 --> 00:57:10,118 doar petrecere de sf�r�it de an, bine? 1127 00:57:10,493 --> 00:57:12,620 - Am �n�eles. - Bine. B�iete, te rog! 1128 00:57:13,413 --> 00:57:15,749 - Nu. - De ce fac eu toat� treaba murdar�? 1129 00:57:16,207 --> 00:57:17,042 Kevin... 1130 00:57:17,542 --> 00:57:19,336 Te rog. E cercul vie�ii. 1131 00:57:19,878 --> 00:57:21,880 G�se�te-�i �i tu un subaltern. 1132 00:57:22,047 --> 00:57:23,256 E foarte distractiv. 1133 00:57:27,886 --> 00:57:28,845 Cercul m�... 1134 00:57:34,184 --> 00:57:36,394 �i a�a se face! 1135 00:57:37,312 --> 00:57:38,897 Mo�ul negru e prea mult? 1136 00:57:39,022 --> 00:57:41,107 Nu, �mi place. 1137 00:57:41,566 --> 00:57:43,068 Deci r�m�i! 1138 00:57:48,490 --> 00:57:49,574 Mul�umesc, Leslie. 1139 00:57:50,033 --> 00:57:52,118 Pentru ce? Eu ar trebui s�-�i mul�umesc. 1140 00:57:52,911 --> 00:57:55,580 Nu, chiar am nevoie de asta. 1141 00:57:56,331 --> 00:57:57,165 De bani? 1142 00:57:58,458 --> 00:57:59,834 E mai mult dec�t banii. 1143 00:58:01,127 --> 00:58:02,837 Cr�ciunul m� sare anul �sta. 1144 00:58:03,588 --> 00:58:04,631 De ce? 1145 00:58:04,798 --> 00:58:07,467 Anul trecut, a fost sora ta scump�... 1146 00:58:07,550 --> 00:58:08,551 - Brie. - Da. 1147 00:58:09,010 --> 00:58:12,597 Ne-a aprins steaua la miezul nop�ii, �n Ajunul Cr�ciunului. 1148 00:58:13,556 --> 00:58:16,684 A�a mi-a venit ideea s� invit copiii orfani de la biseric�. 1149 00:58:17,268 --> 00:58:18,103 Chiar? 1150 00:58:18,770 --> 00:58:21,272 �i-ar fi bine s� v�d �i fe�i�oara aia scump�! 1151 00:58:22,107 --> 00:58:23,191 Nu �tiu. 1152 00:58:23,858 --> 00:58:26,361 De c�nd a murit mama, tata a fost... 1153 00:58:29,739 --> 00:58:32,784 E prea mult� tragedie �n casa mea, pe care n-o �n�elegi. 1154 00:58:33,785 --> 00:58:34,869 �mi pare r�u. 1155 00:58:36,037 --> 00:58:38,623 Dar toate astea... 1156 00:58:39,416 --> 00:58:41,209 Asta m� binedispune. 1157 00:58:41,751 --> 00:58:44,337 M� ajut� s� uit ce se �nt�mpl�. 1158 00:58:44,671 --> 00:58:47,882 Sper c� �tii c�, dincolo de toate astea, 1159 00:58:49,300 --> 00:58:52,095 spiritul se cl�de�te din interior. 1160 00:58:53,054 --> 00:58:54,556 E �n noi to�i. 1161 00:58:55,723 --> 00:58:57,267 �i de noi �ine s�-l ar�t�m. 1162 00:58:58,143 --> 00:59:00,979 Asta e bucuria Cr�ciunului, Thomas. 1163 00:59:01,729 --> 00:59:03,565 Pot s� aud un amin? 1164 00:59:04,232 --> 00:59:06,109 Po�i s� auzi un amin! 1165 00:59:07,610 --> 00:59:09,362 �i e tot ce-�i trebuie. 1166 00:59:09,446 --> 00:59:11,406 E chiar tot ce-�i trebuie. 1167 00:59:11,906 --> 00:59:14,784 Ce? Doar at�ta primesc, un amin? 1168 00:59:15,118 --> 00:59:16,661 �tii ceva? Dac� nu... 1169 00:59:16,744 --> 00:59:19,205 Da, o s� fii pl�tit. Du-te �i f� ceva cu luminile! 1170 00:59:22,208 --> 00:59:23,251 B�iat nebun... 1171 00:59:45,732 --> 00:59:46,649 - Stai! - La naiba! 1172 00:59:46,900 --> 00:59:48,985 Castrave�ii �ia n-o s�-�i �ndrepte personalitatea, fato! 1173 00:59:50,278 --> 00:59:51,905 - La naiba! - Stai! Du-te! 1174 00:59:56,618 --> 00:59:58,745 Ai grij� s�-i �in� m�inile ocupado. 1175 00:59:58,828 --> 01:00:00,079 I-au luat telefoanele. 1176 01:00:00,163 --> 01:00:01,873 - Dar... - Ambele telefoane. 1177 01:00:02,415 --> 01:00:04,042 Cineva l-a sunat pe fratele ei. 1178 01:00:06,753 --> 01:00:07,587 Alo? 1179 01:00:08,505 --> 01:00:09,631 Am nevoie de asta. 1180 01:00:24,729 --> 01:00:26,564 Ia te uit� cine e aici! 1181 01:00:26,856 --> 01:00:29,108 - Vai de mine! - Ar��i... Cr�ciun fericit! 1182 01:00:29,192 --> 01:00:31,653 Cr�ciun fericit! Ar��i fantastic! 1183 01:00:31,736 --> 01:00:33,905 Asemenea. 1184 01:00:34,447 --> 01:00:35,573 Gust� �sta! 1185 01:00:36,241 --> 01:00:37,909 - Ce am aici? - Da. 1186 01:00:37,992 --> 01:00:39,327 E ceva f�cut de mine. 1187 01:00:39,410 --> 01:00:41,704 - Un mic unu, doi, trei. - Bine. 1188 01:00:42,372 --> 01:00:43,373 A�a se spune. 1189 01:00:43,456 --> 01:00:44,666 Ce s-ar face f�r� mine? 1190 01:00:44,749 --> 01:00:47,961 Sunt doar eu, doi asisten�i �i voil�! 1191 01:00:48,962 --> 01:00:49,963 De ce nu? 1192 01:00:54,926 --> 01:00:58,763 Ce naiba se �nt�mpl� aici? 1193 01:00:59,305 --> 01:01:04,352 E inacceptabil! Vino �ncoace! Acum! Millicent! 1194 01:01:27,166 --> 01:01:28,042 E�ti �n Salonul Doi? S-a spart o �eav�. 1195 01:01:28,126 --> 01:01:28,960 Ne-au mutat �n Salonul Trei. 1196 01:01:29,043 --> 01:01:30,211 Edmund: Sunt �n Doi, cu to�i investitorii. 1197 01:01:32,297 --> 01:01:33,590 Edmund: Unde naiba e�ti? 1198 01:01:33,673 --> 01:01:35,967 Ce dracu'? 1199 01:01:41,097 --> 01:01:42,223 Ce s� fac cu... 1200 01:01:42,932 --> 01:01:44,684 Ce poate face o fat� �ntr-o or�? 1201 01:01:45,310 --> 01:01:47,145 - Hei, Arnold! - Da. 1202 01:01:47,228 --> 01:01:48,980 Da. M� bucur c� ai ajuns. 1203 01:01:49,480 --> 01:01:50,523 Cr�ciun fericit! 1204 01:01:50,815 --> 01:01:52,567 - �i �ie la fel! - Bine. 1205 01:01:52,650 --> 01:01:54,402 Dr� Major, te pot vedea un pic? 1206 01:01:54,485 --> 01:01:56,112 Sunt chiar aici. Cucu-bau! 1207 01:01:56,571 --> 01:01:57,405 Bun�! 1208 01:01:57,989 --> 01:01:59,449 Da, e�ti. E�ti chiar aici. 1209 01:01:59,532 --> 01:02:00,950 Cu bancherul meu preferat. 1210 01:02:01,993 --> 01:02:04,579 Interesant� alegere pentru hotelul "pus pe afaceri". 1211 01:02:05,163 --> 01:02:08,416 M�car aceast� t�n�r� �nc�nt�toare mi-a dat un... 1212 01:02:08,708 --> 01:02:10,168 Un M�gar-sub-v�sc. 1213 01:02:10,918 --> 01:02:12,211 Ai �n�eles? Bea! 1214 01:02:12,462 --> 01:02:14,756 - M�gar-sub-v�sc! - C�t de spiritual� e! 1215 01:02:15,089 --> 01:02:17,467 Leslie. Vorbim. Tu �i cu mine. Un moment. 1216 01:02:17,550 --> 01:02:19,010 Ai nevoie de o b�utur�. 1217 01:02:19,093 --> 01:02:22,847 �i-ar trebui o Sanie-cu-rom-la-bord! 1218 01:02:23,556 --> 01:02:25,224 �i-o �in tot a�a! O �in... 1219 01:02:25,308 --> 01:02:27,352 Da, a�a. Le zice �ntruna. 1220 01:02:27,435 --> 01:02:30,104 Eu m� ab�in azi, din p�cate. Dar tu bea, Arnold. 1221 01:02:30,188 --> 01:02:31,773 - Revenim imediat! - Da, Arnold. 1222 01:02:31,856 --> 01:02:34,776 O s� termin�m discu�ia imediat. 1223 01:02:37,737 --> 01:02:38,905 Doamne! 1224 01:02:39,155 --> 01:02:40,490 Ce naiba? 1225 01:02:41,157 --> 01:02:43,910 �tiu c� nu exact asta ai pl�nuit. 1226 01:02:43,993 --> 01:02:45,161 Nu e ce am pl�nuit? 1227 01:02:45,495 --> 01:02:47,789 Ca Mo�u' s� vomite peste to�i investitorii? 1228 01:02:47,955 --> 01:02:49,832 Leslie, �tii c�t de important e asta pentru mine. 1229 01:02:50,208 --> 01:02:52,794 Pentru hotel. Important pentru hotel vrei s� spui. 1230 01:02:53,086 --> 01:02:53,961 Da. 1231 01:02:54,045 --> 01:02:56,798 �i faptul c� nu are profit e, de asemenea, important. 1232 01:02:57,507 --> 01:02:58,591 Edmund, z�u a�a! 1233 01:02:58,800 --> 01:03:00,635 Putem s� facem c�teva schimb�ri �i, cu pu�in� credin��, 1234 01:03:00,718 --> 01:03:02,220 Cr�ciunul poate fi o afacere bun�. 1235 01:03:02,303 --> 01:03:04,764 N-ai idee ce e o afacere bun�. 1236 01:03:05,014 --> 01:03:07,725 Tu decorezi pomi. Stai �n banca ta! 1237 01:03:08,059 --> 01:03:09,477 Stai a�a, b�ie�a�! 1238 01:03:09,686 --> 01:03:13,940 Eu am creat magie �n hotelul �sta cu mult �nainte s� reapari tu. 1239 01:03:26,452 --> 01:03:28,204 Edmund, �sta e un dezastru. 1240 01:03:28,287 --> 01:03:30,623 �tiu, �i trebuie s� �ndrept�m asta imediat. 1241 01:03:31,124 --> 01:03:32,208 Tu unde ai fost? 1242 01:03:32,542 --> 01:03:35,044 - Ce? - Ea �i acoli�ii ei m-au min�it. 1243 01:03:35,128 --> 01:03:37,338 Mi-au spus c� recep�ia s-a mutat �n alt loc, la alt� or� 1244 01:03:37,422 --> 01:03:39,090 �i c� te ocupi tu de tot. 1245 01:03:39,549 --> 01:03:40,383 E adev�rat? 1246 01:03:40,758 --> 01:03:43,803 - Da, dar �ncercam doar s�... - S� ne �n�eli pe to�i. 1247 01:03:44,262 --> 01:03:47,557 De parc� tu �i logodnicul t�u o s� investi�i �n afacerea mea? 1248 01:03:48,057 --> 01:03:49,308 - Poftim? - Da. 1249 01:03:49,392 --> 01:03:52,228 �i a spus c� nu po�i fi Major, 1250 01:03:52,311 --> 01:03:53,938 dac� faci lucruri minore. 1251 01:03:54,021 --> 01:03:55,898 - �n fine... - C�nd vor �nceta minciunile? 1252 01:03:56,190 --> 01:03:57,066 Edmund... 1253 01:03:57,567 --> 01:04:02,155 �ncerc doar s�-�i ar�t c�t de important e Cr�ciunul pentru acest hotel. 1254 01:04:02,321 --> 01:04:04,073 - Pentru JJ �i mine. - Leslie... 1255 01:04:04,157 --> 01:04:07,160 Nu po�i s� pui beteli pe o problem� �i s-o �ndrep�i. 1256 01:04:07,452 --> 01:04:09,954 Asta e ceva serios. Pentru viitorul hotelului meu. 1257 01:04:10,037 --> 01:04:12,331 Dar �ncerc doar s�-�i spun... 1258 01:04:12,415 --> 01:04:14,792 �tim ce �ncercai s� faci. 1259 01:04:15,877 --> 01:04:16,711 Edmund... 1260 01:04:17,044 --> 01:04:18,129 Ce o s� faci? 1261 01:04:21,466 --> 01:04:22,300 Leslie... 1262 01:04:24,427 --> 01:04:25,845 - Mai bine... - Am �n�eles. 1263 01:04:26,179 --> 01:04:27,847 Eu plec. E �n regul�. 1264 01:04:28,514 --> 01:04:30,850 Edmund, ce dezam�gire! 1265 01:04:32,310 --> 01:04:35,188 Aveam mult mai mult... 1266 01:04:35,897 --> 01:04:37,273 E�ti doar un afacerist! 1267 01:04:40,067 --> 01:04:40,985 E �n regul�. 1268 01:04:41,903 --> 01:04:44,739 Sunt aici acum. Hai s� remediem toat� asta. 1269 01:04:48,117 --> 01:04:49,285 Haide, Scottie... 1270 01:04:49,577 --> 01:04:51,871 Sigur vrei o bucurie de Cr�ciun de la mine! 1271 01:04:52,038 --> 01:04:52,955 Lua-l-ar naiba! 1272 01:04:53,289 --> 01:04:54,290 Stai a�a cu buzele! 1273 01:04:54,499 --> 01:04:55,583 Prieten� la ananghie! 1274 01:04:56,542 --> 01:04:57,835 Ce se �nt�mpl�? 1275 01:04:58,002 --> 01:05:00,046 - Tocmai veneam. - Nu te mai deranja! 1276 01:05:01,005 --> 01:05:03,758 Omul �la... �ncearc� s� omoare Cr�ciunul. 1277 01:05:04,008 --> 01:05:05,635 Hai, calmeaz�-te! 1278 01:05:05,718 --> 01:05:07,970 Poate ai nevoie de un Ho-ho-tini! 1279 01:05:08,054 --> 01:05:09,180 Alcoolul ac�ioneaz� repede. 1280 01:05:09,263 --> 01:05:10,640 - O s�... - Nu acum. 1281 01:05:10,848 --> 01:05:11,974 M� duc acas�. 1282 01:05:13,643 --> 01:05:14,644 Sincer... 1283 01:05:14,977 --> 01:05:18,773 Cui �i place mizeria asta de Cr�ciun, de prost gust? 1284 01:05:33,871 --> 01:05:35,456 Trebuie s� recunosc, Edmund... 1285 01:05:36,457 --> 01:05:38,292 �tii s� lansezi un concept nou. 1286 01:05:39,502 --> 01:05:42,255 Atmosfera asta festiv� m-a f�cut s� v�d dolari. 1287 01:05:43,464 --> 01:05:44,924 Despre ce vorbi�i, dle Willis? 1288 01:05:46,133 --> 01:05:47,134 E Arnold. 1289 01:05:47,635 --> 01:05:48,636 Vorbim. 1290 01:05:48,845 --> 01:05:49,887 Cr�ciun fericit! 1291 01:05:50,763 --> 01:05:51,639 Grozav� treab�! 1292 01:05:53,975 --> 01:05:55,309 Millicent! 1293 01:05:56,102 --> 01:05:57,270 Nu, p�streaz�-l! 1294 01:05:57,478 --> 01:05:59,480 E �n regul�, st�m bine. 1295 01:06:03,484 --> 01:06:04,986 Cr�ciunul, nu? 1296 01:06:06,696 --> 01:06:07,905 Bine. Unde r�m�seser�m? 1297 01:06:10,533 --> 01:06:12,535 - Nu se poate! - Unde e Leslie? 1298 01:06:12,910 --> 01:06:15,079 S-a dus acas�. Te-a p�r�sit. 1299 01:06:15,329 --> 01:06:16,539 �mi trebuie adresa ei. 1300 01:06:17,623 --> 01:06:19,208 Adresa ei de acas�? 1301 01:06:19,417 --> 01:06:22,253 Am gre�it. Trebuie s�-mi cer scuze. Imediat. 1302 01:06:22,545 --> 01:06:23,838 Nu, n-ai s� vezi. 1303 01:06:24,213 --> 01:06:25,256 Sunt �eful t�u. 1304 01:06:26,048 --> 01:06:28,175 Astea-s cuvintele magice. D�-mi telefonul. 1305 01:07:02,752 --> 01:07:03,586 Ce? 1306 01:07:03,669 --> 01:07:05,630 Acum trebuie s-o dau afar� pe Belinda? 1307 01:07:05,713 --> 01:07:07,840 Nu. �ine la tine. 1308 01:07:08,758 --> 01:07:10,009 �i am amenin�at-o. 1309 01:07:15,556 --> 01:07:17,683 Nu pot s� cred c� Regina Cr�ciunului 1310 01:07:17,767 --> 01:07:20,603 nu are nicio decora�iune de Cr�ciun. 1311 01:07:20,686 --> 01:07:22,355 Chiar nu �n�elegi. 1312 01:07:22,605 --> 01:07:24,690 Eu �in doar s� r�sp�ndesc veselie. 1313 01:07:25,566 --> 01:07:28,778 Trebuie s� r�sp�ndesc spiritul, nu s�-l primesc. 1314 01:07:29,695 --> 01:07:32,740 Probabil am fost prea ocupat� cu distrugerea hotelului t�u. 1315 01:07:32,823 --> 01:07:34,533 Nu, nu ai distrus nimic. 1316 01:07:34,909 --> 01:07:35,952 A func�ionat. 1317 01:07:36,744 --> 01:07:38,621 Tu �i Millicent a�i avut dreptate. 1318 01:07:38,704 --> 01:07:40,414 Voi v� pricepe�i la asta. 1319 01:07:40,498 --> 01:07:41,415 A�a c�... 1320 01:07:41,499 --> 01:07:43,709 Leslie, nu m� ascul�i. 1321 01:07:44,794 --> 01:07:46,253 Ai f�cut treab� grozav�! 1322 01:07:46,379 --> 01:07:49,173 Investitorilor le-a pl�cut ideea ta. Totul. 1323 01:07:49,799 --> 01:07:52,802 - Le-au pl�cut ideile mele? - Da, asta spun! 1324 01:07:53,344 --> 01:07:54,679 Ca s� vezi! 1325 01:07:55,471 --> 01:07:56,722 Vorbe�ti serios? 1326 01:07:57,515 --> 01:07:59,392 Nu te po�i opune Cr�ciunului. 1327 01:08:01,352 --> 01:08:03,062 Eu am venit ca s�-mi cer scuze. 1328 01:08:04,188 --> 01:08:05,022 Chiar? 1329 01:08:05,856 --> 01:08:09,110 C�nd te-am �nt�lnit, erai doar 1330 01:08:09,568 --> 01:08:12,113 un ghem de energie �n fa�a mea. 1331 01:08:12,405 --> 01:08:15,199 �i... ai trezit ceva �n mine. 1332 01:08:15,825 --> 01:08:17,034 �sta e spiritul t�u. 1333 01:08:18,077 --> 01:08:20,329 Orice ar fi, e grozav! 1334 01:08:21,080 --> 01:08:22,331 Dar nu e temeinic. 1335 01:08:23,332 --> 01:08:24,709 �mi trebuie ceva temeinic! 1336 01:08:25,459 --> 01:08:27,461 Trebuie s� �tiu �n fiecare diminea�� 1337 01:08:27,545 --> 01:08:29,380 exact cum o s� decurg� ziua. 1338 01:08:29,463 --> 01:08:32,008 Fiecare detaliu, aspect, variabil�. 1339 01:08:32,425 --> 01:08:33,551 A�a func�ionez. 1340 01:08:35,219 --> 01:08:36,470 Noi doi... 1341 01:08:37,638 --> 01:08:39,473 Ne sim�im foarte bine, dar... 1342 01:08:40,224 --> 01:08:41,976 Nu ne potrivim. 1343 01:08:42,435 --> 01:08:43,894 �i am nevoie de asta. 1344 01:08:49,108 --> 01:08:50,568 Plec m�ine-sear�. 1345 01:08:51,986 --> 01:08:53,154 Cu Millicent. 1346 01:08:54,447 --> 01:08:56,699 - Chiar o s� te �nsori cu ea? - Nu �tiu. 1347 01:08:57,366 --> 01:08:58,534 Dar e practic. 1348 01:09:01,162 --> 01:09:03,456 �i poate ceva practic mi se potrive�te. 1349 01:09:04,248 --> 01:09:06,834 Mie nu mi s-ar potrivi niciodat�. 1350 01:09:13,090 --> 01:09:15,885 - C�t sta�i cu noi? - P�n� la 26. 1351 01:09:16,469 --> 01:09:17,595 Bine. 1352 01:09:23,059 --> 01:09:25,895 Din nou, bunicule, �mi pare foarte r�u. 1353 01:09:26,479 --> 01:09:29,148 Dar jur c� am fost bine inten�ionat. 1354 01:09:29,774 --> 01:09:31,358 �tiam c� o s� te dau pe brazd�. 1355 01:09:31,734 --> 01:09:33,569 Ai Chesterton-ul �n s�nge. 1356 01:09:37,656 --> 01:09:38,491 Da. 1357 01:09:39,450 --> 01:09:42,870 Cred c� e nevoie s� vezi lucrurile �ntr-o lumin� nou�. 1358 01:09:45,873 --> 01:09:47,208 E grozav�, nu-i a�a? 1359 01:09:50,044 --> 01:09:51,003 O s� r�spund. 1360 01:09:51,504 --> 01:09:52,463 Edmund la telefon. 1361 01:09:56,300 --> 01:09:57,843 La naiba, Mo�ule! 1362 01:10:00,721 --> 01:10:02,264 Dr� Major, e�ti bine? 1363 01:10:02,348 --> 01:10:03,182 Da. 1364 01:10:03,516 --> 01:10:05,226 Ia-l pe bo�orogul �sta de pe mine! 1365 01:10:05,684 --> 01:10:06,644 Ajut�-m�! 1366 01:10:10,106 --> 01:10:12,566 - Cr�ciun fericit! - Ho-ho-draci! 1367 01:10:15,236 --> 01:10:19,448 Asta nu-mi prea sun� a Cr�ciun! 1368 01:10:20,324 --> 01:10:22,576 Scuze, nu-mi arde de el acum. 1369 01:10:31,127 --> 01:10:33,337 O s�-l la�i s� plece din hotel 1370 01:10:33,420 --> 01:10:34,588 �i din via�a ta? 1371 01:10:35,005 --> 01:10:37,633 Dle James, nu sunt ceea ce vrea. 1372 01:10:38,134 --> 01:10:41,178 �mi cunosc nepotul. Habar nu are ce vrea. 1373 01:10:41,929 --> 01:10:43,556 Dar �tiu ce-i trebuie. 1374 01:10:59,155 --> 01:11:01,198 Nu r�m�ne�i s� vede�i surpriza? 1375 01:11:01,740 --> 01:11:03,909 Nu pot. Trebuie s� m� �in de program. 1376 01:11:08,330 --> 01:11:09,540 Nu, Edmund? 1377 01:11:10,791 --> 01:11:12,418 Da, programul. 1378 01:11:17,047 --> 01:11:20,384 De altfel, am mai v�zut lumini�e �ntr-un pom. 1379 01:11:38,861 --> 01:11:40,779 Ateriz�m la Boston la ora nou�. 1380 01:11:40,863 --> 01:11:42,489 M� g�ndeam s� sun la Copley Capital, 1381 01:11:42,573 --> 01:11:44,533 s� v�d dac� ne pot primi m�ine. 1382 01:11:46,744 --> 01:11:47,661 Edmund? 1383 01:11:50,956 --> 01:11:52,208 M�ine e Cr�ciunul. 1384 01:11:52,833 --> 01:11:54,501 O, a�a e. 1385 01:11:54,752 --> 01:11:56,378 O s� sun�m pe 26. 1386 01:11:58,505 --> 01:12:01,634 SPIRITUL CR�CIUNULUI E �NTOTDEAUNA VIU LA CHESTERTON 1387 01:12:04,053 --> 01:12:05,054 Nu pot s-o fac. 1388 01:12:05,846 --> 01:12:07,514 Atunci sun�m pe 27. 1389 01:12:08,098 --> 01:12:09,141 Nu. 1390 01:12:09,225 --> 01:12:10,643 Nu m� pot �nsura cu tine. 1391 01:12:11,769 --> 01:12:12,811 Ce? 1392 01:12:13,729 --> 01:12:15,022 Nu sunt �ndr�gostit. 1393 01:12:15,522 --> 01:12:17,316 Despre ce vorbe�ti? 1394 01:12:17,733 --> 01:12:19,610 Avem respect �i �ncredere. 1395 01:12:19,693 --> 01:12:21,820 Dragostea va veni mai t�rziu. 1396 01:12:22,863 --> 01:12:23,864 Nu. 1397 01:12:24,448 --> 01:12:25,950 Scuze, po�i opri, te rog? 1398 01:12:26,992 --> 01:12:29,703 Despre ce e vorba? De decoratoare? 1399 01:12:29,954 --> 01:12:31,330 O cheam� Leslie. 1400 01:12:31,747 --> 01:12:33,958 Edmund, g�nde�te-te la asta! 1401 01:12:34,208 --> 01:12:35,459 G�nde�te-te la noi! 1402 01:12:35,876 --> 01:12:37,711 Ai idee ce faci? 1403 01:12:38,087 --> 01:12:39,004 Nu. 1404 01:12:39,338 --> 01:12:42,633 Pentru prima dat� �n via��, nu �tiu ce fac. 1405 01:12:43,676 --> 01:12:45,094 �i �mi place. 1406 01:12:58,774 --> 01:13:01,694 Kevin, nu mai e pic de Cr�ciun �n mine. 1407 01:13:05,906 --> 01:13:06,865 Bun�, Belinda! 1408 01:13:07,408 --> 01:13:08,701 Aici Edmund James. 1409 01:13:09,994 --> 01:13:10,995 Vreau ajutorul t�u. 1410 01:13:11,287 --> 01:13:12,705 Nu cred c� pot. 1411 01:13:12,788 --> 01:13:14,748 Edmund? �nchide, feti�o! 1412 01:13:14,832 --> 01:13:16,750 - Ne-a distrus prietena. - Nu, stai! 1413 01:13:17,918 --> 01:13:18,752 Ce? 1414 01:13:19,503 --> 01:13:20,421 Nu. 1415 01:13:21,171 --> 01:13:22,131 Pe bune? 1416 01:13:23,048 --> 01:13:24,425 Bine, �n regul�. 1417 01:13:24,758 --> 01:13:27,678 Kevin. Avem o urgen�� de Cr�ciun. Haide! 1418 01:13:27,761 --> 01:13:28,929 - O, nu! - Haide! 1419 01:13:29,013 --> 01:13:30,097 Hai odat�! 1420 01:13:47,740 --> 01:13:48,657 Scuza�i-m�! 1421 01:13:49,241 --> 01:13:50,993 Votc�, suc �i votc�. 1422 01:13:53,871 --> 01:13:55,456 Asta da b�utur� de s�rb�tori! 1423 01:13:56,540 --> 01:13:58,667 Ce s�rb�torim sau nu s�rb�torim? 1424 01:13:59,126 --> 01:14:00,169 Dragostea e infect�. 1425 01:14:00,544 --> 01:14:02,588 - A�a e. - Mul�umesc. 1426 01:14:05,424 --> 01:14:07,593 Dac� nu era Cr�ciunul a-nt�ia la Chesterton, 1427 01:14:07,676 --> 01:14:10,054 n-ar exista spiritul Cr�ciunului �n via�a mea. 1428 01:14:13,057 --> 01:14:14,308 M� bucur s� aud asta. 1429 01:14:15,726 --> 01:14:19,563 �i dac� via�a mea ar fi la fel de minunat� ca decorul meu... 1430 01:14:20,439 --> 01:14:22,483 Scumpo, nu m-ai putea bate. 1431 01:14:23,650 --> 01:14:24,485 �ncearc�-m�! 1432 01:14:26,362 --> 01:14:28,405 Doar ce m-am logodit cu un milionar, 1433 01:14:30,324 --> 01:14:32,242 ca s�-l fac pe b�rbatul iubit... 1434 01:14:34,870 --> 01:14:35,871 ...gelos. 1435 01:14:39,124 --> 01:14:39,958 Bine. 1436 01:14:41,377 --> 01:14:44,254 Eu m-am �ndr�gostit de un tip nepotrivit pentru mine, 1437 01:14:45,756 --> 01:14:47,216 logodit, 1438 01:14:47,299 --> 01:14:49,635 din cauza c�ruia a� putea fi dat� afar�. 1439 01:14:51,720 --> 01:14:52,763 E egalitate. 1440 01:14:54,807 --> 01:14:55,641 Da. 1441 01:14:59,853 --> 01:15:02,189 Trebuie s� �ndrept asta p�n� nu iese mai r�u. 1442 01:15:04,817 --> 01:15:06,151 Am �ncredere �n tine. 1443 01:15:06,860 --> 01:15:08,028 Nu m� cuno�ti. 1444 01:15:10,364 --> 01:15:12,950 �tiu c� ai gusturi bune la decora�iunile de Cr�ciun. 1445 01:15:13,867 --> 01:15:14,701 Da. 1446 01:15:16,495 --> 01:15:18,247 Astea fiind spuse, 1447 01:15:18,330 --> 01:15:20,874 trebuie s� ies din hol, 1448 01:15:20,958 --> 01:15:24,378 ca s� m� asigur c� steaua e aprins� �n v�rful pomului. 1449 01:15:24,837 --> 01:15:28,966 Nu uita c� e tradi�ia de Cr�ciun de la Chesterton. 1450 01:15:30,509 --> 01:15:31,844 Am �ncredere �n tine. 1451 01:15:32,719 --> 01:15:33,887 Asta e replica mea. 1452 01:15:34,638 --> 01:15:35,848 E o replic� bun�. 1453 01:15:44,356 --> 01:15:47,359 - Cr�ciun fericit! - Cr�ciun fericit! 1454 01:15:53,866 --> 01:15:55,868 Thomas, nici nu te-am recunoscut. 1455 01:15:56,285 --> 01:15:59,204 Asta e tot ce ai de spus c�nd m� vezi �mbr�cat a�a elegant? 1456 01:15:59,288 --> 01:16:00,164 Scuze! 1457 01:16:00,247 --> 01:16:01,707 Mi-ai v�zut personalul? 1458 01:16:01,790 --> 01:16:03,750 Poate sunt l�ng� veselia ta de Cr�ciun? 1459 01:16:03,959 --> 01:16:06,170 Trebuie s� fac totul singur�. 1460 01:16:10,007 --> 01:16:10,841 Da... 1461 01:16:16,722 --> 01:16:18,098 Leslie Major. 1462 01:16:19,016 --> 01:16:20,726 Tu e�ti totul! 1463 01:16:21,101 --> 01:16:22,936 Dac� �sta e ultimul meu Cr�ciun, 1464 01:16:23,353 --> 01:16:25,272 m� expediezi cu pomp�. 1465 01:16:25,355 --> 01:16:28,066 Termin� cu asta! At�ta timp c�t e�ti fericit. 1466 01:16:28,150 --> 01:16:29,526 - Sunt fericit. - Da. 1467 01:16:31,570 --> 01:16:32,863 �ncepe spectacolul! 1468 01:16:51,798 --> 01:16:53,258 Dumnezeule! 1469 01:16:53,425 --> 01:16:54,968 Dumnezeule! 1470 01:16:55,260 --> 01:16:59,348 E grozav s� v� v�d pe to�i �n seara asta cu chipurile luminoase. 1471 01:16:59,723 --> 01:17:01,683 V� mul�umesc mult c� sunte�i aici. 1472 01:17:01,850 --> 01:17:04,686 Am �nceput o tradi�ie anul trecut, aici, la Chesterton, 1473 01:17:04,895 --> 01:17:09,399 c�nd un copil special a aprins steaua Cr�ciunului. 1474 01:17:09,858 --> 01:17:13,779 �i o v�d �n seara asta aici, cu fratele ei r�pitor. 1475 01:17:13,904 --> 01:17:16,198 S-o aplaud�m! Brie, vii cu mine? 1476 01:17:16,823 --> 01:17:18,867 - Pot s� m� duc? - Normal, feti�o. 1477 01:17:26,625 --> 01:17:29,253 E�ti gata s� aprinzi steaua? 1478 01:17:31,964 --> 01:17:33,507 - Hei, dr� Leslie... - Da? 1479 01:17:33,590 --> 01:17:35,926 M-am g�ndit c� eu am f�cut deja asta 1480 01:17:36,009 --> 01:17:37,177 �i e Cr�ciunul... 1481 01:17:37,594 --> 01:17:39,596 Poate al�i copii ar putea face asta. 1482 01:17:39,763 --> 01:17:40,847 Nu e o dr�gu��? 1483 01:17:40,931 --> 01:17:42,766 Unde-s mul�i, veselia cre�te. 1484 01:17:43,267 --> 01:17:44,518 - Bine. - S� facem asta! 1485 01:17:44,601 --> 01:17:46,103 Da, haide�i! 1486 01:17:46,395 --> 01:17:47,271 Sunte�i gata? 1487 01:17:47,563 --> 01:17:49,147 S� �ncepem num�r�toarea. 1488 01:17:49,439 --> 01:17:52,150 Zece, nou�, opt... 1489 01:17:52,234 --> 01:17:55,237 �apte, �ase, cinci... 1490 01:17:55,320 --> 01:17:58,031 Patru, trei, doi... 1491 01:17:58,240 --> 01:17:59,116 Unu! 1492 01:18:06,373 --> 01:18:09,918 S� r�sune peste mun�i 1493 01:18:10,335 --> 01:18:14,339 �i peste dealuri, pretutindeni 1494 01:18:14,590 --> 01:18:18,135 S� r�sune peste mun�i 1495 01:18:18,218 --> 01:18:21,847 C� Iisus Cristos s-a n�scut 1496 01:18:31,231 --> 01:18:32,733 Mul�umesc, Thomas. 1497 01:18:33,817 --> 01:18:36,028 Uita�i, ninge! 1498 01:18:36,320 --> 01:18:39,448 �i, apropo, ai fost foarte frumos �n seara asta. 1499 01:18:39,781 --> 01:18:42,242 Mul�umesc. Am avut �ansa s� petrec Cr�ciunul aici. 1500 01:18:43,160 --> 01:18:44,286 Ai �nt�lnit pe cineva? 1501 01:18:44,786 --> 01:18:46,788 �tii c� nu vorbesc despre idilele mele. 1502 01:18:47,122 --> 01:18:48,206 Dar, da. 1503 01:18:49,833 --> 01:18:52,085 Tu? Faci ceva special de s�rb�tori? 1504 01:18:52,169 --> 01:18:53,211 Cu cineva special? 1505 01:18:54,046 --> 01:18:55,672 �sta a fost Cr�ciunul meu. 1506 01:18:56,048 --> 01:18:57,466 M� duc acas� s� m� relaxez. 1507 01:19:02,638 --> 01:19:03,972 Cr�ciun fericit! 1508 01:19:08,852 --> 01:19:10,437 Nu te relaxa prea mult. 1509 01:19:10,520 --> 01:19:12,648 Ie�i �i distreaz�-te un pic �n seara asta! 1510 01:19:12,814 --> 01:19:14,066 Da, dle. 1511 01:19:15,651 --> 01:19:17,402 - Noapte bun�! - Cr�ciun fericit! 1512 01:19:25,160 --> 01:19:28,330 SPIRITUL CR�CIUNULUI E MEREU VIU LA CHESTERTON 1513 01:19:31,083 --> 01:19:32,042 Mereu. 1514 01:19:34,086 --> 01:19:35,003 S� sper�m. 1515 01:20:01,238 --> 01:20:02,072 Ce? 1516 01:20:07,119 --> 01:20:08,370 Surpriz�! 1517 01:20:08,453 --> 01:20:09,746 Pe bune? 1518 01:20:10,414 --> 01:20:12,040 V-a�i b�gat to�i? 1519 01:20:12,416 --> 01:20:14,042 Am luat majoritatea de la hotel. 1520 01:20:14,126 --> 01:20:16,128 B�iete! Nu. 1521 01:20:16,336 --> 01:20:18,672 De fapt, am fost ajuta�i. 1522 01:20:19,214 --> 01:20:20,215 Ajuta�i? 1523 01:20:21,508 --> 01:20:22,342 Da. 1524 01:20:30,559 --> 01:20:31,435 Edmund? 1525 01:20:33,937 --> 01:20:35,856 Nu trebuia s� fii �n avion? 1526 01:20:37,607 --> 01:20:38,692 Planurile se schimb�. 1527 01:20:39,735 --> 01:20:41,319 Ai f�cut asta pentru mine? 1528 01:20:42,571 --> 01:20:43,405 Hei! 1529 01:20:44,281 --> 01:20:46,116 - Tipul �sta... - Nu, minte. 1530 01:20:46,199 --> 01:20:48,577 El a f�cut totul pentru tine. Noi to�i. 1531 01:20:48,660 --> 01:20:49,786 - Cr�ciun fericit! - Pa, feti�o! 1532 01:20:59,755 --> 01:21:01,798 Ai r�mas f�r� cuvinte. 1533 01:21:02,549 --> 01:21:03,925 B�nuiesc c� e�ti de acord. 1534 01:21:04,342 --> 01:21:05,802 E frumos! 1535 01:21:07,846 --> 01:21:09,681 Ce? �mi ar��i cum s�-mi fac slujba? 1536 01:21:09,931 --> 01:21:10,766 O, nu! 1537 01:21:11,516 --> 01:21:13,727 O slujb� pe care o s-o p�strezi, apropo. 1538 01:21:14,019 --> 01:21:14,895 Ce? 1539 01:21:14,978 --> 01:21:17,564 Ce? Bine... 1540 01:21:18,106 --> 01:21:20,358 Da, tradi�ia de la Chesterton este... 1541 01:21:21,818 --> 01:21:23,445 va fi "acum �i �ntotdeauna". 1542 01:21:24,196 --> 01:21:25,489 Are priz�. 1543 01:21:26,448 --> 01:21:27,866 M� bucur c� te-ai r�zg�ndit. 1544 01:21:28,325 --> 01:21:29,743 Dar va trebui s� m� aju�i. 1545 01:21:30,035 --> 01:21:31,119 Dac� �inem Cr�ciunul, 1546 01:21:31,203 --> 01:21:33,914 trebuie s� ridic�m standardele �i pentru restul anului. 1547 01:21:33,997 --> 01:21:35,040 E�ti sigur? 1548 01:21:35,123 --> 01:21:38,210 Parc� nu ne potriveam. 1549 01:21:39,127 --> 01:21:41,713 Parc�-�i trebuia o persoan� practic�. 1550 01:21:41,797 --> 01:21:44,049 La naiba cu ce e practic! 1551 01:21:45,550 --> 01:21:49,554 Am crezut c� femeia iubit� s-ar bucura de �ansa asta. 1552 01:21:50,806 --> 01:21:51,640 Iubit�? 1553 01:21:52,641 --> 01:21:53,475 Da. 1554 01:21:56,394 --> 01:21:57,854 E posibil s� te iubesc. 1555 01:22:01,233 --> 01:22:02,234 Bine. 1556 01:22:04,319 --> 01:22:06,571 E posibil s� te iubesc �i eu. 1557 01:22:07,280 --> 01:22:08,907 Asta e bine pentru afaceri. 1558 01:22:09,449 --> 01:22:11,701 �i-mi plac afacerile bune. 1559 01:22:12,911 --> 01:22:13,995 �tiu asta. 1560 01:22:28,385 --> 01:22:30,303 �sta e Cr�ciunul pe care-l vreau, 1561 01:22:30,554 --> 01:22:34,015 petrecut f�c�nd-o fericit� pe femeia iubit�. 1562 01:22:35,267 --> 01:22:36,977 Dragoste �i Cr�ciun. 1563 01:22:39,855 --> 01:22:41,731 Ce-ar mai putea dori o fat�? 1564 01:23:00,917 --> 01:23:02,002 A�i f�cut treab� bun�. 1565 01:23:05,171 --> 01:23:07,591 - Tot nu te angajez. - �n fine... 1566 01:23:08,300 --> 01:23:10,385 - Haide! - Doamne, da! 1567 01:23:21,104 --> 01:23:24,190 Subtitrare: Retail112117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.