All language subtitles for the-monkey-king-iii-kingdom-of-women-2018-720p-brrip-1gb-mkvcage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,666 --> 00:01:58,415 Master, 2 00:02:00,166 --> 00:02:01,874 take a good look at me. 3 00:02:03,666 --> 00:02:05,665 Since I started following you, 4 00:02:05,750 --> 00:02:07,124 I've gotten so lean... 5 00:02:07,208 --> 00:02:08,957 I don't look like a pig anymore! 6 00:02:09,041 --> 00:02:11,124 What will my species think of me? 7 00:02:14,083 --> 00:02:16,415 Good for you... I think. 8 00:02:16,500 --> 00:02:18,415 See all that fat on you? 9 00:02:18,500 --> 00:02:19,749 If you lost a few pounds, 10 00:02:19,833 --> 00:02:21,582 you'd feel so refreshed. 11 00:02:21,666 --> 00:02:23,124 Look at Wujing. 12 00:02:23,208 --> 00:02:24,582 See how energetic he is! 13 00:02:40,250 --> 00:02:41,082 Master? 14 00:02:41,750 --> 00:02:44,332 Why are they all in pairs in this Mortal world? 15 00:02:45,458 --> 00:02:47,082 Remember, Wujing. 16 00:02:47,625 --> 00:02:50,665 All Dharmas align with life's path, and life's path is fate. 17 00:02:50,958 --> 00:02:52,749 Follow your fate. 18 00:02:53,166 --> 00:02:54,207 Master, 19 00:02:54,458 --> 00:02:56,707 if fate brings you love one day, 20 00:02:57,166 --> 00:02:58,707 what will you do? 21 00:02:59,416 --> 00:03:00,290 This question... 22 00:03:06,041 --> 00:03:07,415 I might need... 23 00:03:08,833 --> 00:03:09,749 to consult the Scriptures. 24 00:03:13,833 --> 00:03:15,499 Cuilan, 25 00:03:16,000 --> 00:03:19,290 are you doing well today? 26 00:03:19,375 --> 00:03:20,540 Cuilan. 27 00:03:20,625 --> 00:03:22,040 Bajie, 28 00:03:22,125 --> 00:03:24,124 no more distractions. 29 00:03:24,458 --> 00:03:26,415 You should learn from Wukong. 30 00:03:26,500 --> 00:03:28,957 He never has that kind of trouble. 31 00:03:29,041 --> 00:03:30,040 Master, 32 00:03:30,125 --> 00:03:32,832 Big Brother is ignorant. 33 00:03:33,083 --> 00:03:34,499 You can tell by his weapon. 34 00:03:34,500 --> 00:03:35,790 You don't understand? 35 00:03:37,208 --> 00:03:38,290 What do you mean? 36 00:03:38,375 --> 00:03:39,915 He is lacking in love. 37 00:03:41,000 --> 00:03:42,790 Ask his love rod... 38 00:03:53,000 --> 00:03:55,374 What were you talking about? 39 00:03:55,458 --> 00:03:56,707 Say it again. 40 00:03:57,250 --> 00:03:59,290 Big Brother is an expert with his rod... 41 00:03:59,375 --> 00:04:00,665 True to his name, 42 00:04:00,750 --> 00:04:02,415 this handsome Monkey King. 43 00:04:04,500 --> 00:04:05,624 That goes without saying. 44 00:04:06,000 --> 00:04:07,915 You're in a good mood today, Big Brother. 45 00:04:08,000 --> 00:04:09,624 No pants today? 46 00:04:09,791 --> 00:04:10,915 So cool. 47 00:04:12,416 --> 00:04:13,624 They were stolen 48 00:04:13,708 --> 00:04:14,790 in cool air. 49 00:04:15,458 --> 00:04:17,874 If I catch this hateful thief, 50 00:04:22,500 --> 00:04:24,832 I'll rip his pants off 51 00:04:24,916 --> 00:04:27,082 so he's exposed. 52 00:04:27,166 --> 00:04:28,082 Why are you staring at me? 53 00:04:28,083 --> 00:04:29,665 I don't like your pants. 54 00:04:30,291 --> 00:04:31,249 How funny! 55 00:04:33,083 --> 00:04:34,040 Wukong. 56 00:04:34,958 --> 00:04:36,624 Your pants are here. 57 00:04:37,125 --> 00:04:38,082 Master, 58 00:04:38,166 --> 00:04:39,665 if you liked them, 59 00:04:39,750 --> 00:04:40,582 you should have told me. 60 00:04:41,583 --> 00:04:42,582 Whose pants did you say 61 00:04:42,666 --> 00:04:43,749 you would rip off? 62 00:04:47,375 --> 00:04:47,957 Wukong, 63 00:04:49,958 --> 00:04:52,290 I noticed a hole in your pants, 64 00:04:52,375 --> 00:04:53,624 so I sewed them for you. 65 00:04:53,708 --> 00:04:54,415 Try it on. 66 00:04:54,791 --> 00:04:55,624 Lovely. 67 00:04:55,708 --> 00:04:57,624 I like it. Let me try. 68 00:05:04,750 --> 00:05:05,499 Big Brother... 69 00:05:09,416 --> 00:05:12,124 It seems demonic here. 70 00:06:07,125 --> 00:06:09,207 Who are you? 71 00:06:09,291 --> 00:06:11,249 We're just passing through. 72 00:06:11,333 --> 00:06:13,540 If you don't pick on me, I won't pick on you. 73 00:06:13,625 --> 00:06:14,790 But if you do, 74 00:06:14,875 --> 00:06:16,165 I'll hit you. 75 00:06:16,250 --> 00:06:18,332 I'm Marshal Tianpeng. 76 00:06:18,416 --> 00:06:19,499 Give me some respect. 77 00:06:19,583 --> 00:06:20,790 Out of my way. 78 00:06:26,125 --> 00:06:27,832 A local river god. 79 00:06:32,583 --> 00:06:33,957 Did he answer? 80 00:06:34,625 --> 00:06:35,874 What did he say? 81 00:06:35,958 --> 00:06:36,790 Piss off. 82 00:06:40,333 --> 00:06:41,249 There is only one way. 83 00:06:42,916 --> 00:06:43,832 Bro Sha. 84 00:06:44,166 --> 00:06:44,790 Get it through. 85 00:06:44,875 --> 00:06:46,040 Okay. 86 00:07:25,583 --> 00:07:27,665 What an enormous fish! 87 00:07:37,333 --> 00:07:38,290 Master! 88 00:07:38,375 --> 00:07:39,707 Master! Be careful! 89 00:07:42,000 --> 00:07:42,874 Master! 90 00:07:49,625 --> 00:07:50,457 Don't worry, Master! 91 00:07:50,458 --> 00:07:51,249 I'm here! 92 00:08:04,708 --> 00:08:05,874 Master! 93 00:08:14,791 --> 00:08:15,665 Master! 94 00:08:16,333 --> 00:08:17,749 Wukong! 95 00:08:23,166 --> 00:08:24,374 Big Brother! 96 00:08:27,625 --> 00:08:29,415 Big Brother! 97 00:08:30,208 --> 00:08:31,165 I'm all right! 98 00:08:31,250 --> 00:08:32,207 Leave me alone! 99 00:09:48,041 --> 00:09:51,540 Master! 100 00:11:23,833 --> 00:11:24,915 Master, 101 00:11:25,000 --> 00:11:25,915 are you all right? 102 00:11:26,666 --> 00:11:27,790 Totally fine. 103 00:12:33,958 --> 00:12:35,332 We're tired from our journey, 104 00:12:35,416 --> 00:12:37,582 with more dust and dirt on the way. 105 00:12:37,666 --> 00:12:38,999 Please forgive me, Benefactor. 106 00:12:40,625 --> 00:12:41,957 You... 107 00:12:42,500 --> 00:12:43,832 are... 108 00:12:46,458 --> 00:12:47,749 a man? 109 00:12:57,458 --> 00:12:59,207 Well, Benefactor, 110 00:12:59,291 --> 00:13:01,374 do I not look like... 111 00:13:02,333 --> 00:13:03,124 a man? 112 00:13:21,958 --> 00:13:23,124 Who are you? 113 00:14:08,625 --> 00:14:10,249 Your Majesty, 114 00:14:14,125 --> 00:14:15,374 what took you so long? 115 00:14:15,375 --> 00:14:16,540 Next time, we won't be able to conceal it. 116 00:14:16,541 --> 00:14:17,582 Let the maids out. 117 00:14:18,208 --> 00:14:19,249 You're dismissed. 118 00:14:19,250 --> 00:14:20,082 Yes, Madam. 119 00:14:22,291 --> 00:14:23,457 What happened, Your Majesty? 120 00:14:23,541 --> 00:14:24,624 Can you guess... 121 00:14:25,333 --> 00:14:26,999 what I saw earlier today? 122 00:14:27,083 --> 00:14:27,832 What did you see? 123 00:14:29,500 --> 00:14:31,082 Today... 124 00:14:32,041 --> 00:14:32,832 I saw a man. 125 00:14:33,083 --> 00:14:34,040 No way. 126 00:14:34,125 --> 00:14:36,165 How could there be such a toxic creature in The Womanland? 127 00:14:37,000 --> 00:14:38,040 It's fate. 128 00:14:38,125 --> 00:14:39,665 I even talked to him. 129 00:14:40,041 --> 00:14:41,374 What did he look like? 130 00:14:41,458 --> 00:14:42,540 He has... 131 00:14:44,750 --> 00:14:46,124 eyes that are quite large, 132 00:14:46,208 --> 00:14:47,040 with double eyelids. 133 00:14:47,916 --> 00:14:49,540 His smile... 134 00:14:49,625 --> 00:14:50,999 it's so warm... 135 00:14:51,208 --> 00:14:52,290 and so kind. 136 00:14:53,208 --> 00:14:54,832 Oh, I see. 137 00:14:57,125 --> 00:14:58,540 She is sick. 138 00:14:58,625 --> 00:15:00,040 Her Majesty is sick. 139 00:15:02,750 --> 00:15:04,624 Looks like it's time to open the Ancestral Book. 140 00:15:34,166 --> 00:15:36,332 Of all the poisons, men are the most dangerous. 141 00:15:37,250 --> 00:15:38,707 The first time you meet a man, if your heart starts to race, 142 00:15:38,791 --> 00:15:41,249 your limbs get weak, and you're trembling all over, 143 00:15:41,333 --> 00:15:42,665 it means you've been cursed 144 00:15:43,750 --> 00:15:45,790 by Man's love poison. 145 00:15:45,875 --> 00:15:47,290 Please, continue. 146 00:15:47,375 --> 00:15:48,832 And then... 147 00:15:48,916 --> 00:15:49,874 Then what? 148 00:15:50,791 --> 00:15:51,582 It's Over. 149 00:15:53,416 --> 00:15:54,374 Over? 150 00:15:54,458 --> 00:15:55,374 You mean there's no cure? 151 00:15:57,875 --> 00:15:59,124 That's the end of the passage. 152 00:15:59,416 --> 00:16:01,582 There's a part missing here. 153 00:16:04,833 --> 00:16:06,040 Is this curse... 154 00:16:06,125 --> 00:16:07,540 contagious? 155 00:16:07,625 --> 00:16:09,374 It only attacks the central nervous system. 156 00:16:09,708 --> 00:16:12,374 It mostly spreads from men to women. 157 00:16:26,666 --> 00:16:27,457 Madam Preceptor, 158 00:16:29,416 --> 00:16:31,624 Ancestor Queen once said, 159 00:16:32,583 --> 00:16:34,249 of all things in this world, 160 00:16:34,333 --> 00:16:35,665 it is man alone 161 00:16:35,750 --> 00:16:37,207 that is most venomous, 162 00:16:37,833 --> 00:16:39,249 and full of deception. 163 00:16:39,583 --> 00:16:42,290 Once you're infected with the love poison, 164 00:16:42,708 --> 00:16:44,749 your heart will break, 165 00:16:44,833 --> 00:16:46,415 and you'll die from sorrow. 166 00:16:46,500 --> 00:16:47,957 The antidote... 167 00:16:48,041 --> 00:16:50,165 is to cut it off at the root. 168 00:16:51,166 --> 00:16:52,249 Men must be killed. 169 00:16:54,875 --> 00:16:55,665 Kill them? 170 00:16:57,541 --> 00:16:58,249 Kill them. 171 00:17:02,458 --> 00:17:03,249 Kill them. 172 00:17:06,250 --> 00:17:07,832 You must be tired today. 173 00:17:08,458 --> 00:17:10,332 Get some rest. 174 00:17:11,916 --> 00:17:13,082 Guards. 175 00:17:15,500 --> 00:17:16,499 Go. 176 00:17:23,708 --> 00:17:25,040 Go look. 177 00:17:26,541 --> 00:17:27,374 Yes, Madam. 178 00:17:34,333 --> 00:17:35,457 Where's Bajie? 179 00:17:36,375 --> 00:17:37,374 Bro Sha. 180 00:17:37,458 --> 00:17:38,290 Where's Bajie? 181 00:17:38,375 --> 00:17:39,249 Master. 182 00:17:39,333 --> 00:17:41,124 Where is Second Brother? 183 00:18:59,416 --> 00:19:00,249 What are you looking at? 184 00:19:08,916 --> 00:19:09,790 Let's bathe together. 185 00:19:10,166 --> 00:19:10,999 Sure! 186 00:19:11,083 --> 00:19:11,665 That's great. 187 00:19:27,708 --> 00:19:28,582 Master. 188 00:19:29,333 --> 00:19:30,790 Help! 189 00:19:32,166 --> 00:19:33,124 Master! 190 00:19:33,208 --> 00:19:34,832 Help me! 191 00:19:47,166 --> 00:19:48,832 Wukong, you mustn't use force. 192 00:19:56,541 --> 00:19:57,457 Amitabha. 193 00:20:00,041 --> 00:20:01,249 Get them. 194 00:20:27,083 --> 00:20:28,915 Look! This is a man. 195 00:20:30,166 --> 00:20:31,999 All women. 196 00:20:35,750 --> 00:20:37,249 They're so scary, Mom. 197 00:20:49,458 --> 00:20:51,207 Benefactor, where am I? 198 00:20:51,291 --> 00:20:52,999 The Womanland of Western Liang. 199 00:20:54,250 --> 00:20:55,207 Hey. 200 00:20:55,875 --> 00:20:56,540 So there aren't... 201 00:20:56,625 --> 00:20:58,124 any males here? 202 00:20:59,166 --> 00:21:00,457 Are you deaf? 203 00:21:01,458 --> 00:21:03,415 The Womanland. 204 00:21:04,333 --> 00:21:05,332 I wonder... 205 00:21:05,416 --> 00:21:06,915 what sin we committed. 206 00:21:07,750 --> 00:21:09,124 Being a man 207 00:21:09,208 --> 00:21:10,374 is a capital crime. 208 00:21:12,541 --> 00:21:14,332 That's truly funny. 209 00:21:14,708 --> 00:21:16,040 What are you looking at? 210 00:21:58,500 --> 00:22:00,082 Her Majesty is here. 211 00:22:18,666 --> 00:22:19,582 The deer. 212 00:22:19,666 --> 00:22:20,999 It's her. 213 00:22:29,000 --> 00:22:30,249 Hey, girl. 214 00:22:30,333 --> 00:22:31,249 Don't you be looking... 215 00:22:31,333 --> 00:22:32,374 at my Master that way. 216 00:22:33,625 --> 00:22:34,665 Did you hear me? 217 00:22:35,166 --> 00:22:35,749 Wukong. 218 00:22:36,708 --> 00:22:37,749 Where are your manners? 219 00:22:38,500 --> 00:22:39,540 Your Majesty. 220 00:22:39,625 --> 00:22:42,457 Yesterday, Our Chief Priest noticed the Motherhood River was restless. 221 00:22:42,541 --> 00:22:44,290 She knew a poison was coming. 222 00:22:44,625 --> 00:22:45,665 Just as expected. 223 00:22:45,750 --> 00:22:47,165 We caught four poisonous creatures 224 00:22:47,166 --> 00:22:48,415 and a stallion. 225 00:22:48,708 --> 00:22:50,082 Please be sensible in your decision, 226 00:22:50,500 --> 00:22:52,582 and pay no attention to their mistaken ideas. 227 00:22:53,791 --> 00:22:54,540 Your Majesty, 228 00:22:54,916 --> 00:22:56,999 my party just came here by mistake. 229 00:22:57,083 --> 00:22:57,749 We are not poisonous. 230 00:22:57,833 --> 00:22:59,915 Don't quibble! 231 00:23:01,166 --> 00:23:03,124 The evidence is here. 232 00:23:03,208 --> 00:23:05,332 Give us an explanation 233 00:23:05,416 --> 00:23:07,832 after you see it. 234 00:23:08,666 --> 00:23:10,457 Our Ancestor predicted... 235 00:23:10,916 --> 00:23:13,540 there would be a monk 236 00:23:13,833 --> 00:23:15,165 leading a monkey, 237 00:23:15,541 --> 00:23:16,457 a pig, 238 00:23:16,541 --> 00:23:19,874 and this blue-skinned bruiser here. 239 00:23:20,208 --> 00:23:23,957 Their arrival will lead to the end of The Womanland. 240 00:23:24,625 --> 00:23:26,207 We have a picture to prove it. 241 00:23:28,125 --> 00:23:29,332 Oh my gosh. 242 00:23:30,708 --> 00:23:31,957 Oh my gosh. 243 00:23:32,041 --> 00:23:33,874 It looks exactly the same. 244 00:23:34,958 --> 00:23:35,749 Oh my gosh. 245 00:23:35,833 --> 00:23:36,499 Look. 246 00:23:36,583 --> 00:23:38,165 Just look... 247 00:23:38,250 --> 00:23:39,915 My portrait is so lifelike. 248 00:23:40,625 --> 00:23:42,415 Obviously, it's a bat. 249 00:23:42,500 --> 00:23:44,332 So that's... a bat-pig? 250 00:23:44,416 --> 00:23:45,790 That can't be a monkey. 251 00:23:46,000 --> 00:23:47,332 It's a cockroach, obviously. 252 00:23:47,666 --> 00:23:48,332 A cockroach-monkey. 253 00:23:48,416 --> 00:23:48,915 Wukong... 254 00:23:49,000 --> 00:23:49,832 Some new species? 255 00:23:49,916 --> 00:23:51,665 Stop it! Now! 256 00:23:51,750 --> 00:23:52,665 Get them for execution. 257 00:23:52,750 --> 00:23:53,415 Yes, Madam. 258 00:23:53,958 --> 00:23:54,999 Wait! 259 00:23:57,083 --> 00:23:58,624 Hold on. 260 00:24:10,750 --> 00:24:12,374 Her Majesty means... 261 00:24:12,791 --> 00:24:14,124 she has to question them in person... 262 00:24:14,916 --> 00:24:16,415 before she kills them. 263 00:24:16,500 --> 00:24:17,290 Take them away. 264 00:24:47,416 --> 00:24:48,207 Master, 265 00:24:48,291 --> 00:24:49,332 if you agree, 266 00:24:49,416 --> 00:24:51,457 I can talk with them alone. 267 00:24:51,666 --> 00:24:52,707 Master, 268 00:24:52,791 --> 00:24:54,124 on your command, 269 00:24:54,208 --> 00:24:55,290 I'll break out 270 00:24:55,375 --> 00:24:56,999 and smash everything. 271 00:24:57,083 --> 00:24:57,999 Big Brother, 272 00:24:58,083 --> 00:24:59,832 I'm sure Master won't agree. 273 00:25:00,625 --> 00:25:01,415 Wukong, 274 00:25:02,833 --> 00:25:04,082 what are you waiting for? 275 00:25:04,166 --> 00:25:05,374 Break it now. 276 00:25:10,291 --> 00:25:12,165 Your Majesty, you've come at this late hour... 277 00:25:12,250 --> 00:25:14,124 You just want to see him, right? 278 00:25:14,958 --> 00:25:15,749 Yeah. 279 00:25:17,791 --> 00:25:18,374 No. 280 00:25:18,625 --> 00:25:21,124 I just want to figure out what this poison nonsense is about 281 00:25:21,208 --> 00:25:22,749 before Madam Preceptor kills them. 282 00:25:25,291 --> 00:25:25,999 Now. 283 00:25:26,083 --> 00:25:27,624 Show me your morale. 284 00:25:30,375 --> 00:25:32,082 Imposing. 285 00:25:32,166 --> 00:25:33,124 Let's go! 286 00:25:35,166 --> 00:25:36,082 Go! 287 00:25:45,666 --> 00:25:46,790 Master... 288 00:25:47,458 --> 00:25:48,249 just go. 289 00:25:52,750 --> 00:25:53,624 Rise! 290 00:26:29,041 --> 00:26:29,832 Master. 291 00:26:29,916 --> 00:26:30,957 Are you okay? 292 00:26:30,958 --> 00:26:32,124 Slowly. 293 00:26:36,416 --> 00:26:37,415 Bajie. 294 00:26:37,500 --> 00:26:38,290 Give me a hand. 295 00:26:55,625 --> 00:26:56,624 Master, 296 00:26:56,708 --> 00:26:57,832 it looks like someone... 297 00:26:57,916 --> 00:26:59,499 set an enchanted barrier here. 298 00:26:59,583 --> 00:27:00,915 As expected. We can't get out. 299 00:27:02,333 --> 00:27:03,749 So, what should we do? 300 00:27:06,458 --> 00:27:07,290 Let's go back 301 00:27:07,375 --> 00:27:09,332 and ask that girl. 302 00:27:09,916 --> 00:27:11,832 I know where Her Majesty is. 303 00:27:13,166 --> 00:27:13,915 Wujing. 304 00:27:14,000 --> 00:27:15,249 Are we walking back? 305 00:27:15,416 --> 00:27:16,082 Master, 306 00:27:16,166 --> 00:27:17,040 Her Majesty is here. 307 00:27:20,708 --> 00:27:22,374 Who did it? 308 00:27:22,458 --> 00:27:23,749 It's too cruel. 309 00:27:27,208 --> 00:27:28,124 Cut it out! 310 00:27:41,708 --> 00:27:43,665 We were attacked. 311 00:27:44,875 --> 00:27:46,207 Who did it? 312 00:27:48,166 --> 00:27:49,332 It must be them. 313 00:27:49,500 --> 00:27:50,624 Everyone. 314 00:27:50,708 --> 00:27:52,957 It's time to test our means. 315 00:27:53,041 --> 00:27:54,207 If you've got anything good, 316 00:27:54,291 --> 00:27:55,582 show it now. 317 00:27:55,666 --> 00:27:58,249 We must find our way out. 318 00:27:59,416 --> 00:27:59,999 Wukong. 319 00:28:00,583 --> 00:28:01,665 What good 320 00:28:01,750 --> 00:28:03,499 do you think I've got? 321 00:28:03,583 --> 00:28:04,540 Master. 322 00:28:04,625 --> 00:28:06,332 You have nothing good. 323 00:28:16,583 --> 00:28:18,457 We... 324 00:28:18,541 --> 00:28:19,374 were just attacked. 325 00:28:24,791 --> 00:28:26,082 So... 326 00:28:26,166 --> 00:28:27,165 you did it? 327 00:28:32,291 --> 00:28:33,290 We didn't do it. 328 00:28:34,625 --> 00:28:35,832 I need to question you in person. 329 00:28:44,125 --> 00:28:45,124 What are you staring at? 330 00:28:45,208 --> 00:28:46,374 Yeah, I'm staring at you. So? 331 00:28:46,458 --> 00:28:47,624 Your Master told you not to. 332 00:28:47,708 --> 00:28:48,957 You dare hit me? 333 00:28:50,000 --> 00:28:51,332 I dare you to stare again. 334 00:28:51,833 --> 00:28:53,082 Well, I'm staring again. Now what? 335 00:28:53,166 --> 00:28:54,332 Your Master told you not to. 336 00:28:54,416 --> 00:28:55,624 Do you dare to hit me? 337 00:28:56,083 --> 00:28:57,457 Are you acting fierce? 338 00:29:18,166 --> 00:29:20,332 I don't like old men. 339 00:29:33,208 --> 00:29:34,707 Don't bother. 340 00:29:35,583 --> 00:29:37,290 I'm not interested in you. 341 00:29:39,500 --> 00:29:40,957 We're too different, you and me. 342 00:29:50,458 --> 00:29:53,040 What's different now? 343 00:30:02,958 --> 00:30:05,707 If you lose, you have to tell the truth. 344 00:30:07,333 --> 00:30:08,749 Bring it on! 345 00:30:14,250 --> 00:30:16,040 Did I win? 346 00:30:16,208 --> 00:30:17,582 Hold on! 347 00:30:23,291 --> 00:30:24,082 Do it again. 348 00:30:31,916 --> 00:30:33,249 Lost again. 349 00:30:33,875 --> 00:30:35,249 I let Master down. 350 00:30:35,333 --> 00:30:36,332 I let Big Brother down. 351 00:30:36,416 --> 00:30:37,832 Look how macho you are! 352 00:30:40,208 --> 00:30:41,082 You... 353 00:30:41,166 --> 00:30:42,165 are... 354 00:30:42,250 --> 00:30:43,165 far more macho. 355 00:30:45,583 --> 00:30:48,415 I don't fear death. Why should I fear you? 356 00:30:48,500 --> 00:30:49,915 Then drop dead right now. 357 00:30:50,000 --> 00:30:51,957 You drop dead first. 358 00:30:52,041 --> 00:30:53,165 Okay. 359 00:31:07,125 --> 00:31:08,832 How uppity! 360 00:31:19,833 --> 00:31:22,415 Ancestor Queen once said, 361 00:31:22,500 --> 00:31:23,790 among all things in this world, 362 00:31:24,000 --> 00:31:25,957 men are the most venomous, 363 00:31:26,041 --> 00:31:27,082 and full of deception. 364 00:31:27,666 --> 00:31:29,749 First, he tempts her with lies, 365 00:31:29,833 --> 00:31:32,165 Then, he makes her have his babies. 366 00:31:32,250 --> 00:31:34,124 After the babies are born, he'll ignore her. 367 00:31:34,875 --> 00:31:36,499 And finally, he'll find another woman to trap. 368 00:31:37,041 --> 00:31:37,957 Is that so? 369 00:31:38,833 --> 00:31:40,582 Amitabha. 370 00:31:42,625 --> 00:31:43,707 Your Majesty. 371 00:31:44,583 --> 00:31:46,040 Actually, I... 372 00:31:46,125 --> 00:31:48,165 I'm quite different from the kind of man you described. 373 00:31:48,958 --> 00:31:49,790 That's it. 374 00:31:50,500 --> 00:31:51,499 Madam Preceptor told us 375 00:31:51,791 --> 00:31:53,374 this is the very lie every man tells. 376 00:31:54,666 --> 00:31:55,332 Now I see... 377 00:31:56,500 --> 00:31:58,832 you're just like every other man. 378 00:31:59,041 --> 00:32:01,624 If you don't trust me, Your Majesty, 379 00:32:01,708 --> 00:32:03,582 why bother coming to me? 380 00:32:05,000 --> 00:32:06,499 Because... 381 00:32:10,791 --> 00:32:12,374 because I miss you. 382 00:32:17,125 --> 00:32:18,874 But they say it's a disease. 383 00:32:19,500 --> 00:32:20,540 It must be cured. 384 00:32:23,291 --> 00:32:24,374 It must be cured. 385 00:32:28,833 --> 00:32:29,790 Your Majesty, 386 00:32:30,583 --> 00:32:31,790 have you... 387 00:32:32,083 --> 00:32:33,040 taken your medicine? 388 00:32:33,875 --> 00:32:35,624 It's love poison. 389 00:32:36,000 --> 00:32:37,332 Incurable. 390 00:32:39,958 --> 00:32:41,540 So... 391 00:32:43,625 --> 00:32:44,832 are you poisoned? 392 00:32:48,083 --> 00:32:49,749 Do you miss me? 393 00:32:57,458 --> 00:32:58,749 Your Majesty, 394 00:32:59,833 --> 00:33:01,582 I'm not that good a man. 395 00:33:01,833 --> 00:33:03,374 Not for you. 396 00:33:04,000 --> 00:33:05,665 I'm a monk. 397 00:33:06,416 --> 00:33:08,082 There are many things... I can't do. 398 00:33:08,916 --> 00:33:10,790 Plus, I have many Rules and Commandments to observe. 399 00:33:12,375 --> 00:33:13,374 Like what? 400 00:33:14,416 --> 00:33:15,582 For example... 401 00:33:17,375 --> 00:33:18,499 I'm a strict vegetarian. 402 00:33:19,041 --> 00:33:20,749 So am I. 403 00:33:21,875 --> 00:33:23,915 I always get up early. 404 00:33:25,541 --> 00:33:27,332 I don't sleep in, either. 405 00:33:27,416 --> 00:33:29,707 I'm not a ladies' man. 406 00:33:29,791 --> 00:33:31,207 Neither am I. 407 00:33:38,625 --> 00:33:39,874 Your Majesty. 408 00:33:41,000 --> 00:33:42,415 Please. Let us go. 409 00:33:43,500 --> 00:33:45,415 Show us the way out. 410 00:33:45,500 --> 00:33:47,540 Let us travel to the West. 411 00:33:50,333 --> 00:33:51,624 Do you hate me? 412 00:33:51,833 --> 00:33:53,415 No. I don't hate you. 413 00:33:58,125 --> 00:33:59,582 I only have one goal 414 00:33:59,666 --> 00:34:01,249 for this life of mine... 415 00:34:02,666 --> 00:34:05,457 to travel West, find the Scriptures, 416 00:34:06,166 --> 00:34:09,415 and return to the world to ease its suffering. 417 00:34:12,458 --> 00:34:13,624 This travel log... 418 00:34:14,000 --> 00:34:16,415 will record my thoughts and insights along the way. 419 00:34:17,416 --> 00:34:19,290 You'll understand after you read it. 420 00:34:24,291 --> 00:34:25,499 Keep it safe. 421 00:34:25,875 --> 00:34:27,499 I don't have a copy. 422 00:34:27,583 --> 00:34:28,749 You can return it when you're done. 423 00:34:31,083 --> 00:34:32,707 You won't need to. 424 00:34:34,500 --> 00:34:35,874 Just... give it to her. 425 00:34:35,958 --> 00:34:36,832 Be generous. 426 00:34:37,958 --> 00:34:39,040 Wukong. 427 00:34:39,125 --> 00:34:40,415 When did you come in? 428 00:34:40,625 --> 00:34:41,707 Well, I... 429 00:34:41,791 --> 00:34:43,874 I came in as you were talking about veggies. 430 00:34:46,125 --> 00:34:47,457 Since you accepted his gift, 431 00:34:47,541 --> 00:34:48,832 tell us, 432 00:34:48,916 --> 00:34:49,790 where is the way out? 433 00:34:50,333 --> 00:34:51,999 I have no idea where it is. 434 00:34:52,375 --> 00:34:54,499 Our tribe has never attempted to leave The Womanland. 435 00:34:56,458 --> 00:34:57,665 Give it back. 436 00:34:59,125 --> 00:35:00,124 But I'll do anything I can 437 00:35:00,208 --> 00:35:01,582 to help you find a way out. 438 00:35:02,208 --> 00:35:04,915 The Preceptor is here. 439 00:35:22,166 --> 00:35:22,999 Madam Preceptor. 440 00:35:23,458 --> 00:35:24,374 I've questioned them. 441 00:35:25,416 --> 00:35:26,665 Your Majesty, 442 00:35:27,666 --> 00:35:29,665 did you fall for him? 443 00:35:30,125 --> 00:35:31,457 No. 444 00:35:31,541 --> 00:35:32,790 Why would I? 445 00:35:34,208 --> 00:35:35,165 All right, then. 446 00:35:35,583 --> 00:35:36,874 So let me just... 447 00:35:36,958 --> 00:35:38,207 kill them all tomorrow. 448 00:35:39,958 --> 00:35:41,332 Are you fine with that? 449 00:35:42,958 --> 00:35:43,707 Yes, I am. 450 00:35:43,875 --> 00:35:45,624 These toxic creatures should die. 451 00:35:45,750 --> 00:35:46,540 Fine. 452 00:35:47,208 --> 00:35:48,082 That's fine. 453 00:35:53,750 --> 00:35:54,874 Wukong. 454 00:35:57,083 --> 00:35:58,457 That's the thing about women. 455 00:36:25,041 --> 00:36:30,040 Ancestor Queen, 456 00:36:33,916 --> 00:36:34,832 where's Her Majesty? 457 00:36:35,708 --> 00:36:36,957 Her Majesty thought it would be... 458 00:36:37,041 --> 00:36:38,457 too cruel to watch. 459 00:36:39,125 --> 00:36:40,207 Oh. 460 00:36:51,208 --> 00:36:53,207 I've changed the arrows for execution. 461 00:36:54,208 --> 00:36:55,499 Play dead before it's over. 462 00:36:56,833 --> 00:36:58,415 Meet me at the foot of Mount Saintess later. 463 00:36:58,708 --> 00:36:59,665 I have a plan. 464 00:37:00,291 --> 00:37:01,457 This time... 465 00:37:02,125 --> 00:37:03,374 will we be all right? 466 00:37:09,666 --> 00:37:10,624 Execute them! 467 00:37:23,250 --> 00:37:24,040 Wujing! 468 00:37:24,416 --> 00:37:25,249 Wujing! 469 00:37:33,208 --> 00:37:34,124 Master. 470 00:37:34,500 --> 00:37:35,665 Die quickly. 471 00:37:36,291 --> 00:37:38,540 How should I die? 472 00:37:48,416 --> 00:37:49,665 He really knows the trick. 473 00:37:51,541 --> 00:37:53,374 What a vivid death! 474 00:37:53,541 --> 00:37:54,290 Watch and learn. 475 00:37:55,541 --> 00:37:56,957 Master! 476 00:37:57,291 --> 00:37:58,957 Master! 477 00:37:59,416 --> 00:38:00,540 Master... 478 00:38:28,583 --> 00:38:30,082 Awesome. 479 00:38:31,208 --> 00:38:32,415 Come on. 480 00:38:33,500 --> 00:38:34,665 Wait. 481 00:38:34,958 --> 00:38:36,540 Guards, change the arrows... 482 00:38:36,916 --> 00:38:38,040 for more powerful ones. 483 00:38:50,500 --> 00:38:51,790 Why the change? 484 00:38:52,458 --> 00:38:54,207 Being a man is a capital crime. 485 00:38:54,541 --> 00:38:55,957 And being an ugly one... 486 00:38:56,666 --> 00:38:57,624 double guilty! 487 00:38:57,791 --> 00:38:58,790 Don't you have any taste? 488 00:38:58,875 --> 00:39:00,374 I just have nice skin, okay? 489 00:39:00,750 --> 00:39:01,332 Shoot! 490 00:39:01,458 --> 00:39:02,624 I protest! 491 00:39:03,416 --> 00:39:04,124 I'm done. 492 00:39:16,666 --> 00:39:18,165 Throw them off the cliff! 493 00:39:18,250 --> 00:39:19,540 Yes, Madam. 494 00:39:41,583 --> 00:39:42,499 Keep quiet. 495 00:39:46,958 --> 00:39:47,624 Master. 496 00:39:47,708 --> 00:39:48,624 Wukong. 497 00:39:51,208 --> 00:39:51,874 Bajie. 498 00:39:51,958 --> 00:39:52,999 He's all right. 499 00:39:54,291 --> 00:39:55,290 This is the Motherhood River. 500 00:39:55,833 --> 00:39:58,165 It's where The Womanland began. 501 00:39:58,250 --> 00:40:00,040 Motherhood River. 502 00:40:00,625 --> 00:40:02,249 Long, long ago, 503 00:40:02,333 --> 00:40:03,374 our Ancestor... 504 00:40:03,458 --> 00:40:04,457 our Ancestor was betrayed. 505 00:40:04,541 --> 00:40:06,290 An unfaithful Man, on their wedding day. 506 00:40:06,458 --> 00:40:08,124 What's more, 507 00:40:08,208 --> 00:40:09,332 that... man... 508 00:40:09,416 --> 00:40:11,207 even tried to kill her. 509 00:40:11,791 --> 00:40:12,832 And so... 510 00:40:12,916 --> 00:40:14,707 when she chose to come here, 511 00:40:14,791 --> 00:40:16,290 set the enchanted barrier, 512 00:40:16,375 --> 00:40:18,082 and hide in seclusion, 513 00:40:18,125 --> 00:40:19,207 I remember now. 514 00:40:19,291 --> 00:40:20,165 Afterwards, 515 00:40:20,250 --> 00:40:21,207 she recorded her lifetime 516 00:40:21,333 --> 00:40:23,249 her experiences, back in the outside world 517 00:40:23,333 --> 00:40:26,665 into the Ancestral Book in the Royal Library. 518 00:40:26,833 --> 00:40:29,040 But the Book has a fragment missing. 519 00:40:29,125 --> 00:40:30,832 That's likely the page 520 00:40:30,916 --> 00:40:32,999 leading the way out of The Womanland. 521 00:40:33,083 --> 00:40:34,290 That is to say... 522 00:40:34,375 --> 00:40:35,457 your Ancestor 523 00:40:35,541 --> 00:40:37,790 told the little crawfishes... 524 00:40:39,416 --> 00:40:39,999 to guard this place. 525 00:40:40,083 --> 00:40:41,249 Put another way, 526 00:40:41,333 --> 00:40:42,707 this missing part 527 00:40:42,791 --> 00:40:44,165 is probably... 528 00:40:44,375 --> 00:40:45,415 hidden somewhere around here. 529 00:40:51,083 --> 00:40:52,165 So what shall we do? 530 00:40:53,250 --> 00:40:53,874 Wukong! 531 00:40:53,958 --> 00:40:55,332 Find it soon! 532 00:41:13,791 --> 00:41:15,374 It should be the face of your Ancestor 533 00:41:15,458 --> 00:41:17,207 here on this sculpture, right? 534 00:41:17,291 --> 00:41:17,832 Yes. 535 00:41:17,916 --> 00:41:19,165 This is her sacred land. 536 00:41:19,250 --> 00:41:20,790 No admittance. 537 00:41:20,875 --> 00:41:21,957 So, you're safe here. 538 00:41:22,041 --> 00:41:23,582 Absolutely. 539 00:41:40,041 --> 00:41:41,290 Wukong. 540 00:41:42,000 --> 00:41:42,999 Look. 541 00:41:52,333 --> 00:41:53,957 The missing part, you said... 542 00:41:54,041 --> 00:41:55,540 is it like that? 543 00:41:59,250 --> 00:42:00,332 That's it. 544 00:42:00,416 --> 00:42:01,249 Get it. 545 00:42:04,041 --> 00:42:04,665 Grasp it. 546 00:42:04,666 --> 00:42:05,624 I gotta hide. 547 00:42:05,791 --> 00:42:06,665 I gotta go. 548 00:42:06,750 --> 00:42:07,415 So tired. 549 00:42:09,166 --> 00:42:10,040 It hurts. 550 00:42:10,291 --> 00:42:11,290 Come on. 551 00:42:11,375 --> 00:42:13,082 You won't make it. 552 00:42:14,250 --> 00:42:15,082 Lots of people. 553 00:42:15,166 --> 00:42:16,582 I gotta hide. 554 00:42:18,833 --> 00:42:20,040 I gotta fly. 555 00:42:23,375 --> 00:42:24,457 Please tell me 556 00:42:24,541 --> 00:42:25,499 the way out. 557 00:42:25,583 --> 00:42:26,332 Damned monkey. 558 00:42:26,416 --> 00:42:27,249 Monkey! 559 00:42:44,708 --> 00:42:45,415 Hey, big guy, 560 00:42:45,500 --> 00:42:46,415 beat him up! 561 00:42:47,208 --> 00:42:48,332 Big Brother, let me help. 562 00:43:08,000 --> 00:43:08,499 Big trouble! 563 00:43:08,541 --> 00:43:09,124 I'll run! 564 00:43:14,750 --> 00:43:15,790 Your Majesty, 565 00:43:24,125 --> 00:43:26,374 Golden Cudgel! 566 00:43:53,458 --> 00:43:54,290 Big trouble! 567 00:43:54,375 --> 00:43:55,082 I've gotta get outta here. 568 00:44:00,666 --> 00:44:01,165 Master! 569 00:44:01,250 --> 00:44:01,832 Move! 570 00:44:35,000 --> 00:44:35,957 Have you found it? 571 00:44:36,458 --> 00:44:37,249 No. 572 00:44:44,166 --> 00:44:44,915 Missed. 573 00:45:44,166 --> 00:45:44,790 Gotta dodge! 574 00:45:46,208 --> 00:45:47,499 Come on! 575 00:45:48,791 --> 00:45:49,624 I gotta run! 576 00:45:49,708 --> 00:45:51,040 So... tired... 577 00:45:59,916 --> 00:46:00,915 Come on out! 578 00:46:06,583 --> 00:46:08,249 Shoot me... 579 00:46:08,250 --> 00:46:09,082 if you can. 580 00:46:10,625 --> 00:46:11,499 Your Majesty. 581 00:46:21,625 --> 00:46:22,957 Didn't... 582 00:46:22,958 --> 00:46:24,374 get me. 583 00:46:24,625 --> 00:46:25,665 Missed... 584 00:46:25,666 --> 00:46:26,915 again. 585 00:46:27,208 --> 00:46:28,957 Oh... 586 00:46:28,958 --> 00:46:29,874 I dodged it. 587 00:46:42,666 --> 00:46:43,624 Dodged... 588 00:46:45,916 --> 00:46:46,832 I'll run! 589 00:46:46,916 --> 00:46:48,082 I'm okay. 590 00:46:58,375 --> 00:46:59,707 Help me! I quit! 591 00:46:59,791 --> 00:47:00,624 I quit! 592 00:47:00,708 --> 00:47:01,790 It hurts... 593 00:47:02,708 --> 00:47:03,415 Don't come over, 594 00:47:03,500 --> 00:47:04,249 or I'll tear it apart. 595 00:47:04,250 --> 00:47:05,207 It hurts! That's my meat. 596 00:47:05,291 --> 00:47:06,082 Don't do it. 597 00:47:06,166 --> 00:47:07,249 Please! No! 598 00:47:08,791 --> 00:47:09,707 I quit. 599 00:47:09,875 --> 00:47:11,082 Don't tear me apart. 600 00:47:20,625 --> 00:47:22,249 You got my body, 601 00:47:22,333 --> 00:47:23,790 but you won't get my... 602 00:47:23,875 --> 00:47:24,707 my words! 603 00:47:36,416 --> 00:47:37,124 Master! 604 00:47:37,625 --> 00:47:38,249 Master! 605 00:47:47,666 --> 00:47:50,124 Rise! 606 00:48:23,166 --> 00:48:23,957 Don't do this to me. 607 00:48:24,041 --> 00:48:25,082 I'm wrong. 608 00:48:25,166 --> 00:48:25,957 Let me go. 609 00:48:26,041 --> 00:48:27,499 Damned kid. 610 00:48:27,583 --> 00:48:29,374 How dare you compete with me! 611 00:48:29,458 --> 00:48:30,665 Don't play with fire! 612 00:48:41,125 --> 00:48:42,749 Master. 613 00:48:43,375 --> 00:48:45,707 The words. 614 00:48:50,125 --> 00:48:51,957 It reads... 615 00:48:52,041 --> 00:48:53,624 that the gate only opens 616 00:48:54,000 --> 00:48:55,165 once you've learned what love is. 617 00:48:57,333 --> 00:48:59,040 So what is love? 618 00:49:02,416 --> 00:49:03,707 Well... 619 00:49:04,875 --> 00:49:06,165 it's something... 620 00:49:06,250 --> 00:49:08,082 I don't know much about. 621 00:49:09,750 --> 00:49:11,832 But once... 622 00:49:12,291 --> 00:49:13,582 I heard a rumor. 623 00:49:13,666 --> 00:49:15,332 A romance. 624 00:49:15,416 --> 00:49:17,832 Here in The Womanland. 625 00:49:18,250 --> 00:49:19,707 A girl who fell in love... 626 00:49:19,791 --> 00:49:21,165 with a river. 627 00:49:22,000 --> 00:49:24,874 But they'd never met. 628 00:49:32,083 --> 00:49:35,040 What's it like, outside The Womanland? 629 00:49:35,958 --> 00:49:37,499 If... if it's possible, 630 00:49:38,166 --> 00:49:40,124 I'd like to go out, just to have a look. 631 00:49:49,041 --> 00:49:50,749 I wonder... 632 00:49:52,458 --> 00:49:55,249 If I met the first person on the outside, 633 00:49:55,333 --> 00:49:56,915 what would that look like? 634 00:49:58,500 --> 00:50:01,082 If anyone can hear me, 635 00:50:02,375 --> 00:50:04,499 could you answer me? 636 00:50:45,500 --> 00:50:46,332 Who are you? 637 00:50:53,708 --> 00:50:55,790 Why can't I see you? 638 00:50:56,791 --> 00:50:59,124 But it seems like I can feel... 639 00:50:59,208 --> 00:51:01,082 what's in your mind. 640 00:51:02,000 --> 00:51:03,165 I believe that 641 00:51:03,500 --> 00:51:05,624 you should be able to feel me, as well. 642 00:51:06,833 --> 00:51:07,749 If... 643 00:51:08,083 --> 00:51:10,749 If I come here for you every day, 644 00:51:12,208 --> 00:51:13,790 will you always be here? 645 00:51:22,041 --> 00:51:25,249 One can't find the way out of the nation, 646 00:51:26,291 --> 00:51:28,540 and the other can't find the way in. 647 00:51:30,208 --> 00:51:32,124 But the River stayed for her. 648 00:51:32,208 --> 00:51:34,874 It stayed for this girl, 649 00:51:35,666 --> 00:51:37,082 and stopped flowing. 650 00:51:38,375 --> 00:51:40,040 Still ever since. 651 00:51:43,250 --> 00:51:45,040 Ouch! 652 00:51:45,125 --> 00:51:45,874 My belly hurts. 653 00:51:45,958 --> 00:51:47,624 Ow! 654 00:51:53,375 --> 00:51:54,790 Master, what's wrong? 655 00:51:58,375 --> 00:51:59,374 Help, Bro Monkey. 656 00:51:59,375 --> 00:52:01,290 What happened to you? 657 00:52:02,041 --> 00:52:03,374 Oh, I see. 658 00:52:03,458 --> 00:52:04,624 They fell in the river 659 00:52:04,708 --> 00:52:05,582 and drank the water from it. 660 00:52:06,208 --> 00:52:06,874 What's wrong with the water? 661 00:52:06,958 --> 00:52:08,374 The water of the Motherhood River 662 00:52:08,458 --> 00:52:09,415 can get you pregnant. 663 00:52:12,416 --> 00:52:13,165 Congratulations. 664 00:52:13,250 --> 00:52:14,540 So, you're all pregnant. 665 00:52:16,833 --> 00:52:17,624 Wukong. 666 00:52:18,541 --> 00:52:20,249 I'm pregnant. 667 00:52:21,166 --> 00:52:22,457 I can't believe it! 668 00:52:25,125 --> 00:52:26,832 I'm going to be a mother. 669 00:52:27,083 --> 00:52:28,290 Serves you right. 670 00:52:29,125 --> 00:52:30,290 What do we do? 671 00:52:30,375 --> 00:52:31,499 We must get out of here. 672 00:52:31,583 --> 00:52:32,540 Haven't found the way out yet. 673 00:52:32,916 --> 00:52:34,582 And you three are pregnant. 674 00:52:34,583 --> 00:52:36,749 Why were you so careless? 675 00:52:36,916 --> 00:52:38,165 What do we do? 676 00:52:39,041 --> 00:52:40,582 Big Brother. 677 00:52:41,250 --> 00:52:43,457 Now it's us, not you, 678 00:52:43,541 --> 00:52:45,207 and we're pregnant. 679 00:52:45,291 --> 00:52:46,374 It's okay. 680 00:52:46,458 --> 00:52:47,540 Indeed. 681 00:52:48,208 --> 00:52:49,207 Wukong. 682 00:52:50,208 --> 00:52:51,249 Do something. 683 00:52:51,750 --> 00:52:52,457 Master... 684 00:52:52,541 --> 00:52:53,499 Take a look. Do I look... 685 00:52:53,583 --> 00:52:54,665 Like I've had a baby? 686 00:52:55,833 --> 00:52:56,665 Actually, 687 00:52:57,000 --> 00:52:58,290 there's still a way. 688 00:52:59,458 --> 00:53:02,332 Miscarriage Cave 689 00:53:02,416 --> 00:53:03,165 Monkey. 690 00:53:03,250 --> 00:53:04,290 Hurry. 691 00:53:04,375 --> 00:53:04,999 Your Master and Brothers 692 00:53:05,083 --> 00:53:06,540 will give birth in three days. 693 00:53:06,625 --> 00:53:08,040 Time waits for no one. 694 00:53:08,125 --> 00:53:08,874 Don't worry, 695 00:53:08,958 --> 00:53:10,499 I'll be right back. 696 00:53:22,500 --> 00:53:29,165 Mandarin ducks and butterflies, 697 00:53:29,166 --> 00:53:35,832 With a charming garden in Spring. 698 00:53:35,833 --> 00:53:39,249 Tell me, Holy Priest, 699 00:53:39,250 --> 00:53:49,207 Am I beautiful? 700 00:53:49,208 --> 00:53:50,540 Great Sage. 701 00:53:50,541 --> 00:53:51,915 Am I beautiful? 702 00:53:52,833 --> 00:53:53,999 The As-You-Will Immortal? 703 00:53:54,416 --> 00:53:55,165 Are you scared? 704 00:53:56,000 --> 00:53:56,790 A man? 705 00:53:56,916 --> 00:53:58,540 You are a man. 706 00:53:58,625 --> 00:53:59,915 You watch your mouth. 707 00:54:00,000 --> 00:54:02,832 They say I'm the most beautiful woman in the country. 708 00:54:02,916 --> 00:54:04,040 Bother! 709 00:54:06,541 --> 00:54:08,374 My Master is pregnant. 710 00:54:08,458 --> 00:54:09,082 I need to find water 711 00:54:09,166 --> 00:54:10,082 from the Miscarriage Spring, 712 00:54:10,166 --> 00:54:10,707 do you have any? 713 00:54:11,041 --> 00:54:11,749 Okay, 714 00:54:11,833 --> 00:54:12,874 just a minute. 715 00:54:13,458 --> 00:54:16,874 Am I beautiful? 716 00:54:18,375 --> 00:54:20,499 We have the Yin Spring and Yang Spring here. 717 00:54:20,583 --> 00:54:22,374 So I have to blend the Yin with the Yang 718 00:54:22,458 --> 00:54:24,124 and then the Yang with the Yin, alternating seven or eight times. 719 00:54:24,208 --> 00:54:25,999 After that, I'll add in goji, jujube, 720 00:54:26,083 --> 00:54:27,249 scallions, garlic... 721 00:54:27,541 --> 00:54:29,749 up to 49 precious herbs, 722 00:54:29,833 --> 00:54:31,540 extracting their essence for 81 days. 723 00:54:31,958 --> 00:54:33,665 Then you'll have the water from Miscarriage Spring... 724 00:54:33,750 --> 00:54:34,749 for one man. 725 00:54:34,833 --> 00:54:35,707 Eighty-one days? 726 00:54:36,083 --> 00:54:36,665 Yes. 727 00:54:36,666 --> 00:54:37,290 It won't do. 728 00:54:37,375 --> 00:54:38,207 Anything faster? 729 00:54:38,458 --> 00:54:39,499 Sure! 730 00:54:39,583 --> 00:54:41,249 Then I'll do it faster, blending the Yin with the Yang, 731 00:54:41,333 --> 00:54:42,249 then the Yang with the Yin, 732 00:54:42,333 --> 00:54:44,040 and go 7 or 8 times more quickly 733 00:54:44,125 --> 00:54:45,874 so that I can get the essence 81 days sooner. 734 00:54:45,958 --> 00:54:47,124 Do you have any in stock? 735 00:54:47,375 --> 00:54:48,499 Sure! 736 00:54:48,583 --> 00:54:49,582 You mean it? 737 00:54:50,750 --> 00:54:51,499 Look. 738 00:54:55,875 --> 00:54:56,874 But... it's gone now. 739 00:54:56,958 --> 00:54:58,040 How frustrating! 740 00:55:05,791 --> 00:55:07,707 I know it's a painstaking process. 741 00:55:08,791 --> 00:55:10,165 And yet, in that moment... 742 00:55:10,250 --> 00:55:12,665 holding your child in your arms... 743 00:55:12,750 --> 00:55:14,332 I think you'll find 744 00:55:14,416 --> 00:55:15,832 that all the pains 745 00:55:15,916 --> 00:55:17,249 will be worth it. 746 00:55:17,666 --> 00:55:19,624 Your Majesty, do you mean 747 00:55:21,041 --> 00:55:22,832 you want me to give birth 748 00:55:24,750 --> 00:55:25,707 to this baby? 749 00:55:26,375 --> 00:55:28,374 If you want to save the world, 750 00:55:28,458 --> 00:55:30,457 how can you abandon this baby? 751 00:55:31,416 --> 00:55:32,540 Every new life 752 00:55:32,625 --> 00:55:34,415 is equally precious. 753 00:55:34,916 --> 00:55:36,415 Master! 754 00:55:39,958 --> 00:55:41,374 I'm so desperate! 755 00:55:41,375 --> 00:55:42,374 Wujing. 756 00:55:42,916 --> 00:55:43,874 What's wrong? 757 00:55:46,916 --> 00:55:49,999 I lost my whole beard. 758 00:55:50,083 --> 00:55:51,415 But you look good, right? 759 00:55:51,458 --> 00:55:51,999 Yes. 760 00:55:52,083 --> 00:55:54,624 But I'm extremely anxious now. 761 00:55:55,375 --> 00:55:57,249 I'm so troubled. 762 00:55:57,333 --> 00:55:59,165 I keep either eating or sleeping 763 00:55:59,250 --> 00:56:01,207 just like a pig. 764 00:56:01,291 --> 00:56:02,540 Who are you picking on? 765 00:56:02,625 --> 00:56:03,999 Shut up! 766 00:56:04,750 --> 00:56:07,332 Master. 767 00:56:08,250 --> 00:56:08,874 Don't pressure an expectant mother. 768 00:56:08,875 --> 00:56:10,290 Don't touch me. 769 00:56:11,208 --> 00:56:12,999 I don't want to live anymore. 770 00:56:19,375 --> 00:56:20,707 The truth is, 771 00:56:20,791 --> 00:56:22,915 the Miscarriage Spring can't end a pregnancy. 772 00:56:23,875 --> 00:56:26,457 The real Miscarriage Spring is in my eyes. 773 00:56:26,541 --> 00:56:28,832 You need to touch me with true feelings, 774 00:56:28,916 --> 00:56:31,040 and make me shed tears with true feelings. 775 00:56:31,125 --> 00:56:33,915 That's the Spring you want. 776 00:56:34,000 --> 00:56:35,040 Great Sage. 777 00:56:35,291 --> 00:56:36,790 Touch me. 778 00:56:40,166 --> 00:56:41,332 Touched. 779 00:56:41,750 --> 00:56:43,082 To touch. 780 00:56:43,166 --> 00:56:44,249 Not to hurt. 781 00:56:46,333 --> 00:56:47,415 It's my heart. 782 00:56:47,500 --> 00:56:49,040 You need to touch my heart, Great Sage. 783 00:56:51,875 --> 00:56:53,165 True feelings. 784 00:56:53,250 --> 00:56:54,999 With true feelings, bro. 785 00:56:55,583 --> 00:56:56,957 Tears from beatings don't count. 786 00:56:57,291 --> 00:56:58,374 What are true feelings? 787 00:57:00,916 --> 00:57:02,165 When a man 788 00:57:02,250 --> 00:57:03,999 is with a woman, 789 00:57:04,083 --> 00:57:06,082 the true feeling is love. 790 00:57:06,458 --> 00:57:07,915 Idiot. 791 00:57:09,375 --> 00:57:10,540 All of a sudden, 792 00:57:10,625 --> 00:57:12,374 I'm feeling happy. 793 00:57:13,500 --> 00:57:15,582 I'm so happy. 794 00:57:18,208 --> 00:57:19,290 Oh no. 795 00:57:21,541 --> 00:57:22,540 Baby Tang. 796 00:57:24,125 --> 00:57:25,957 Baby Tang has no heartbeats. 797 00:57:26,708 --> 00:57:28,790 She just kicked me a while ago. 798 00:57:35,125 --> 00:57:36,332 It's okay. 799 00:57:36,416 --> 00:57:38,165 She is just asleep. 800 00:57:40,958 --> 00:57:42,124 Close your eyes. 801 00:57:42,583 --> 00:57:44,665 Feel her heartbeats. 802 00:58:03,083 --> 00:58:04,582 Give birth to her. 803 00:58:04,666 --> 00:58:05,582 I'll raise her for you. 804 00:58:10,958 --> 00:58:12,124 If I'm to raise her, 805 00:58:13,833 --> 00:58:15,457 no matter how hard it is, 806 00:58:16,125 --> 00:58:18,749 it's my duty. 807 00:58:24,000 --> 00:58:24,624 Great Sage, 808 00:58:24,708 --> 00:58:25,957 why are you going to the West? 809 00:58:26,208 --> 00:58:27,874 To get the Scriptures, and enlighten... 810 00:58:27,958 --> 00:58:28,874 all sentient beings. 811 00:58:30,041 --> 00:58:31,624 All sentient beings? 812 00:58:32,416 --> 00:58:33,540 You are so great. 813 00:58:37,208 --> 00:58:38,165 But all these 814 00:58:38,958 --> 00:58:40,749 abortive infants were also 815 00:58:40,833 --> 00:58:42,707 among the sentient beings, aren't they? 816 00:58:43,541 --> 00:58:45,665 Every time they aborted 817 00:58:45,750 --> 00:58:47,790 I would light a candle here 818 00:58:48,458 --> 00:58:51,165 to light up the way for those infants. 819 00:58:56,375 --> 00:58:58,165 If they don't get rid of the babies, 820 00:58:58,958 --> 00:59:00,624 how can we get to the West? 821 00:59:01,875 --> 00:59:02,790 Whatever. 822 00:59:03,833 --> 00:59:04,915 I'll be the bad guy... 823 00:59:05,000 --> 00:59:06,082 this time. 824 00:59:07,791 --> 00:59:10,665 As long as Master makes it to the West, 825 00:59:10,750 --> 00:59:13,124 no matter how extreme the situation is, 826 00:59:13,208 --> 00:59:14,290 I can only say: 827 00:59:14,375 --> 00:59:14,999 Come on! 828 00:59:15,083 --> 00:59:15,665 Come on! 829 00:59:15,750 --> 00:59:16,624 Come on! 830 00:59:21,666 --> 00:59:22,540 Let go. 831 00:59:23,416 --> 00:59:24,582 Stay still. 832 00:59:24,666 --> 00:59:25,999 I'm almost crying. 833 00:59:33,541 --> 00:59:35,082 Great Sage. 834 00:59:35,291 --> 00:59:37,290 Please tell your Master 835 00:59:37,875 --> 00:59:39,957 I truly envy him 836 00:59:40,666 --> 00:59:42,165 for having you. 837 00:59:43,458 --> 00:59:45,790 Why are you so cool? 838 00:59:46,666 --> 00:59:47,499 Master. 839 00:59:47,583 --> 00:59:48,915 I got the water from Miscarriage Spring. 840 00:59:50,416 --> 00:59:50,915 Master. 841 00:59:51,000 --> 00:59:52,124 The water of Miscarriage Spring. 842 00:59:58,916 --> 01:00:00,165 Wukong. 843 01:00:01,125 --> 01:00:02,832 I've made a big decision. 844 01:00:05,833 --> 01:00:07,165 I've decided... 845 01:00:09,375 --> 01:00:10,540 I'm going to have this baby. 846 01:00:13,625 --> 01:00:14,582 You thought it over? 847 01:00:17,958 --> 01:00:19,207 Go ahead, then. 848 01:00:21,333 --> 01:00:23,499 Oh yeah! We'll have babies. 849 01:00:23,583 --> 01:00:24,790 Let's celebrate. 850 01:00:25,916 --> 01:00:26,499 Freeze! 851 01:00:37,041 --> 01:00:38,249 Master. 852 01:00:38,458 --> 01:00:40,999 My duty is to protect you. 853 01:00:41,083 --> 01:00:42,249 You're no ordinary. 854 01:00:46,708 --> 01:00:47,749 Hindered by a child, 855 01:00:48,625 --> 01:00:50,124 how can you proceed 856 01:00:51,375 --> 01:00:52,999 and how shall I protect you? 857 01:00:56,791 --> 01:00:58,082 Unfreeze. 858 01:01:07,166 --> 01:01:08,249 It's gone. 859 01:01:16,666 --> 01:01:18,332 Why did you decide it for him? 860 01:01:18,416 --> 01:01:19,999 That's his child. 861 01:01:20,916 --> 01:01:23,707 You don't understand my Master better than I do. 862 01:01:24,000 --> 01:01:24,957 What if he wants more 863 01:01:25,041 --> 01:01:26,540 than your understanding? 864 01:01:27,625 --> 01:01:28,999 I'll tell you this... 865 01:01:29,500 --> 01:01:30,707 in my Master's heart, 866 01:01:30,791 --> 01:01:32,082 getting those Scriptures... it's everything. 867 01:01:32,166 --> 01:01:33,874 There's no room for anything else. 868 01:01:34,708 --> 01:01:35,957 It's not my remark. 869 01:01:36,041 --> 01:01:37,374 If you don't believe it, 870 01:01:37,458 --> 01:01:38,957 just ask Buddha. 871 01:02:03,083 --> 01:02:04,624 When I was young, 872 01:02:06,000 --> 01:02:07,999 the Temple Abbot told me 873 01:02:09,000 --> 01:02:11,124 to copy the Scriptures 874 01:02:11,208 --> 01:02:12,790 when I was upset. 875 01:02:14,416 --> 01:02:16,665 As I improved my handwriting, 876 01:02:16,750 --> 01:02:19,165 my mind would be calmed. 877 01:02:19,833 --> 01:02:20,874 Don't worry. 878 01:02:22,041 --> 01:02:22,957 I'm all right. 879 01:03:02,833 --> 01:03:08,915 How can I want it both ways? 880 01:03:08,916 --> 01:03:14,624 To have you and Buddha on the same page? 881 01:03:14,625 --> 01:03:20,665 Human sensuality weakens my soul. 882 01:03:20,666 --> 01:03:26,665 Forget it, then. That's how it goes. 883 01:03:26,666 --> 01:03:32,707 Here I am, destined for the West. 884 01:03:32,708 --> 01:03:38,665 Why must I meet you now? 885 01:03:38,666 --> 01:03:44,624 How can I forget you? 886 01:03:44,625 --> 01:03:50,249 I'd rather forget my own name. 887 01:03:50,250 --> 01:03:56,290 Forget my reign, my fortune. 888 01:03:56,291 --> 01:04:02,165 Ignore your Rules and Commandments. 889 01:04:02,166 --> 01:04:08,374 If you love me, hold on to me. 890 01:04:08,375 --> 01:04:14,290 Take me on your journey. 891 01:04:14,291 --> 01:04:20,290 Say no more merciful things. 892 01:04:20,291 --> 01:04:26,332 Waste no time and stop waiting. 893 01:04:26,333 --> 01:04:32,290 Even if I'll vanish in next life, 894 01:04:32,291 --> 01:04:37,582 I must be with you in this life. 895 01:04:41,791 --> 01:04:48,082 How can I want it both ways? 896 01:04:48,083 --> 01:04:53,790 To have you and Buddha on the same page? 897 01:04:53,791 --> 01:04:59,832 Human sensuality weakens my soul. 898 01:04:59,833 --> 01:05:05,832 Forget it, then. That's how it goes. 899 01:05:05,833 --> 01:05:11,874 Here I am, destined for the West. 900 01:05:11,875 --> 01:05:17,832 Why must I meet you now? 901 01:05:17,833 --> 01:05:23,790 How can I forget you? 902 01:05:23,791 --> 01:05:29,290 I'd rather forget my own name. 903 01:05:29,291 --> 01:05:35,332 Forget my reign, my fortune. 904 01:05:35,333 --> 01:05:39,874 Ignore your Rules and Commandments. 905 01:05:46,250 --> 01:05:47,332 Break them apart. 906 01:05:47,708 --> 01:05:49,290 Take this evil monk away. 907 01:05:50,666 --> 01:05:51,499 Madam Preceptor. 908 01:05:52,333 --> 01:05:53,665 He's not like what you think. 909 01:05:54,250 --> 01:05:55,832 Your Majesty, I just don't want you to 910 01:05:55,916 --> 01:05:56,957 betray the will of our Ancestors 911 01:05:57,125 --> 01:05:58,582 and persist in your mistakes. 912 01:05:58,666 --> 01:05:59,915 But... 913 01:06:01,416 --> 01:06:03,207 what if Ancestor was mistaken 914 01:06:03,291 --> 01:06:04,415 from the very beginning? 915 01:06:07,083 --> 01:06:09,707 Then we are part of her mistake. 916 01:06:09,791 --> 01:06:11,457 And forever we will be. 917 01:06:16,375 --> 01:06:17,582 Don't worry, Your Majesty. 918 01:06:17,666 --> 01:06:18,749 I can assure you that 919 01:06:18,833 --> 01:06:20,457 I'm just putting him in jail for now. 920 01:06:20,791 --> 01:06:22,374 I won't inflict a wound on him. 921 01:06:24,333 --> 01:06:25,665 Everything I've done 922 01:06:27,333 --> 01:06:29,124 is only for you. 923 01:06:31,750 --> 01:06:33,249 No worries, Your Majesty. 924 01:06:33,791 --> 01:06:35,582 I will be all right. 925 01:06:58,166 --> 01:07:00,040 Aren't we going to the jail? 926 01:07:20,541 --> 01:07:21,374 Your Excellency. 927 01:07:22,833 --> 01:07:24,624 Cast him out. 928 01:07:25,041 --> 01:07:26,249 Where are you taking me? 929 01:07:26,333 --> 01:07:27,165 Move! 930 01:08:13,166 --> 01:08:13,999 Push him out! 931 01:08:17,958 --> 01:08:20,790 Your Majesty. 932 01:08:33,458 --> 01:08:34,499 No! 933 01:09:21,083 --> 01:09:22,165 In the hall... 934 01:09:22,250 --> 01:09:23,540 that day, 935 01:09:23,875 --> 01:09:26,332 when I submitted Ancestor's predictions... 936 01:09:26,416 --> 01:09:27,457 there was a passage 937 01:09:27,541 --> 01:09:29,749 I didn't read. 938 01:09:29,833 --> 01:09:31,082 It said, 939 01:09:31,166 --> 01:09:32,874 one day, 940 01:09:32,958 --> 01:09:34,249 Her Majesty 941 01:09:34,333 --> 01:09:36,915 would leave The Womanland. 942 01:09:38,875 --> 01:09:40,082 No way. 943 01:09:40,958 --> 01:09:42,874 Heaven chooses Her Majesty. 944 01:09:42,958 --> 01:09:44,957 She bears the bloodline of The Womanland. 945 01:09:45,625 --> 01:09:46,582 If she leaves, 946 01:09:47,291 --> 01:09:49,207 everything here will be bleak and desolate. 947 01:09:49,291 --> 01:09:50,415 The Womanland... 948 01:09:50,500 --> 01:09:51,832 will no longer exist. 949 01:10:26,208 --> 01:10:27,499 Big Brother. 950 01:10:36,083 --> 01:10:36,999 Sun Wukong. 951 01:10:37,375 --> 01:10:38,874 You're a man of miracles. 952 01:10:39,375 --> 01:10:40,957 Please save Her Majesty. 953 01:10:42,208 --> 01:10:43,332 Where's my Master? 954 01:10:44,375 --> 01:10:45,874 He's now sailing 955 01:10:47,666 --> 01:10:49,082 with Her Majesty 956 01:10:49,333 --> 01:10:50,415 on the Sea of Suffering. 957 01:10:53,000 --> 01:10:54,040 The Sea of Sufferings? 958 01:10:54,666 --> 01:10:56,582 The Sea is boundless 959 01:10:56,666 --> 01:10:58,207 with no way back. 960 01:10:58,416 --> 01:10:59,707 Once you set off, 961 01:10:59,791 --> 01:11:01,832 you'll drift for a lifetime. 962 01:11:02,458 --> 01:11:05,832 No one's ever made it out alive. 963 01:11:05,916 --> 01:11:06,999 I'm sure 964 01:11:08,041 --> 01:11:09,582 to send you back ashore, Your Majesty. 965 01:11:32,166 --> 01:11:33,374 Master! 966 01:11:47,708 --> 01:11:49,582 Her Majesty... 967 01:12:03,000 --> 01:12:04,165 Master! 968 01:12:04,250 --> 01:12:05,207 Master! 969 01:12:05,875 --> 01:12:07,582 Master! 970 01:12:48,583 --> 01:12:50,374 I need a sip of water. 971 01:12:53,333 --> 01:12:55,124 It tastes bitter. 972 01:12:55,375 --> 01:12:57,874 It'll only make you thirstier. 973 01:13:00,583 --> 01:13:02,665 My flesh... 974 01:13:02,875 --> 01:13:05,540 can make a mortal immortal. 975 01:13:06,083 --> 01:13:07,874 If you don't mind, 976 01:13:09,333 --> 01:13:11,415 you can have a bite. 977 01:14:42,041 --> 01:14:44,374 What is it like... 978 01:14:45,583 --> 01:14:48,207 outside The Womanland? 979 01:14:49,875 --> 01:14:51,124 There's also... 980 01:14:52,500 --> 01:14:55,582 a sea of suffering out there. 981 01:14:57,250 --> 01:14:59,082 But on that sea, 982 01:15:00,583 --> 01:15:03,207 everyone is an island. 983 01:15:03,583 --> 01:15:05,165 Everyone... 984 01:15:05,375 --> 01:15:07,374 is on the drift. 985 01:15:07,916 --> 01:15:10,457 But when does their drift end? 986 01:15:12,333 --> 01:15:14,874 If I can find the Scriptures, 987 01:15:16,208 --> 01:15:18,999 I'm bound to lead them ashore. 988 01:15:20,000 --> 01:15:21,499 However, 989 01:15:21,583 --> 01:15:25,415 beyond the suffering, 990 01:15:27,208 --> 01:15:29,290 there is also joy. 991 01:15:33,291 --> 01:15:34,749 It's a pity... 992 01:15:35,666 --> 01:15:37,124 I wish I were able 993 01:15:38,166 --> 01:15:41,332 to show you around, here in this life. 994 01:15:45,458 --> 01:15:47,540 It doesn't matter. 995 01:15:48,500 --> 01:15:50,415 In the next life, then. 996 01:15:53,500 --> 01:15:55,165 Sure. 997 01:15:57,583 --> 01:15:59,665 In the next life. 998 01:16:54,500 --> 01:16:55,999 What a surprise! 999 01:16:56,666 --> 01:16:57,874 The gate... 1000 01:16:58,375 --> 01:17:01,249 it's right at the end of the Sea of Suffering. 1001 01:17:12,750 --> 01:17:14,332 The gate is open. 1002 01:17:15,625 --> 01:17:17,957 What is love, then? 1003 01:17:24,916 --> 01:17:26,290 I'm going with you. 1004 01:17:28,083 --> 01:17:29,582 What about The Womanland? 1005 01:17:33,875 --> 01:17:36,124 I'll abandon my reign, give up my fortune. 1006 01:17:37,166 --> 01:17:39,499 You can observe your Rules and Commandments. 1007 01:18:21,500 --> 01:18:22,499 Master! 1008 01:18:22,583 --> 01:18:23,749 Master! 1009 01:18:23,916 --> 01:18:24,999 Rise! 1010 01:18:31,291 --> 01:18:32,957 Master! 1011 01:18:36,708 --> 01:18:37,665 Wukong. 1012 01:18:38,333 --> 01:18:39,249 Master! 1013 01:18:41,791 --> 01:18:42,582 Master! 1014 01:18:42,666 --> 01:18:43,124 Wukong. 1015 01:18:43,125 --> 01:18:44,207 Are you all right? 1016 01:18:44,291 --> 01:18:45,082 Master. 1017 01:18:45,166 --> 01:18:45,749 Let's go! 1018 01:18:53,125 --> 01:18:54,415 Let's go. 1019 01:19:00,250 --> 01:19:01,040 Master. 1020 01:19:01,833 --> 01:19:03,332 Are you really taking her along? 1021 01:22:16,708 --> 01:22:18,124 This child... 1022 01:22:18,375 --> 01:22:21,082 bears the bloodline of The Womanland. 1023 01:22:21,583 --> 01:22:23,499 You are Preceptor to the nation now. 1024 01:22:23,791 --> 01:22:25,999 The only mission in your life 1025 01:22:26,291 --> 01:22:28,707 is to raise her well. 1026 01:22:30,125 --> 01:22:32,499 Don't fail the will of Heaven, now. 1027 01:22:49,000 --> 01:22:49,832 Are you here? 1028 01:22:57,750 --> 01:22:58,915 Today... 1029 01:22:59,000 --> 01:23:00,707 is my last time. 1030 01:23:01,125 --> 01:23:02,749 I won't be back. 1031 01:23:04,541 --> 01:23:06,165 Because from today, 1032 01:23:07,041 --> 01:23:09,249 I have accepted my mission. 1033 01:23:11,375 --> 01:23:12,874 I'll spend my entire life 1034 01:23:13,208 --> 01:23:14,999 protecting this child. 1035 01:23:15,958 --> 01:23:16,790 She will be... 1036 01:23:16,875 --> 01:23:19,332 Queen of The Womanland. 1037 01:23:22,208 --> 01:23:24,832 While we wait to begin, 1038 01:23:26,083 --> 01:23:27,332 as it turns out, 1039 01:23:28,291 --> 01:23:29,999 it's all come to an end. 1040 01:24:20,375 --> 01:24:21,999 Mercy Goddess. 1041 01:24:55,375 --> 01:24:57,165 Dear Ancestor, 1042 01:24:58,583 --> 01:25:00,207 Our people in The Womanland 1043 01:25:00,666 --> 01:25:04,332 will cut off our hair, 1044 01:25:04,875 --> 01:25:08,624 and weave it into an Everlight Lamp. 1045 01:25:09,416 --> 01:25:10,540 We beg of you... 1046 01:25:10,916 --> 01:25:12,707 our Ancestor... 1047 01:25:12,791 --> 01:25:15,957 please save Her Majesty. 1048 01:25:17,583 --> 01:25:19,582 The Everlight Lamp 1049 01:25:19,666 --> 01:25:22,915 must burn to the end. 1050 01:25:23,583 --> 01:25:25,040 Only then 1051 01:25:25,125 --> 01:25:30,165 will Her Majesty have the chance to wake up. 1052 01:25:44,916 --> 01:25:46,290 Xuanzang, 1053 01:25:46,958 --> 01:25:48,290 in this world, 1054 01:25:48,375 --> 01:25:50,415 you can only let go 1055 01:25:50,916 --> 01:25:53,374 of the things you've never owned. 1056 01:25:53,583 --> 01:25:54,415 Will you choose 1057 01:25:54,500 --> 01:25:55,957 to love one person, 1058 01:25:56,041 --> 01:25:58,249 or all of humanity? 1059 01:26:01,083 --> 01:26:02,499 Remember, 1060 01:26:02,708 --> 01:26:05,374 the day you put your cassock on again, 1061 01:26:05,458 --> 01:26:06,290 is the day you resume 1062 01:26:06,375 --> 01:26:09,499 your journey to the West. 1063 01:26:10,416 --> 01:26:11,999 Keep it in mind. 1064 01:26:14,583 --> 01:26:16,082 Do you miss me? 1065 01:26:53,625 --> 01:26:54,915 Mercy Goddess. 1066 01:27:02,916 --> 01:27:03,582 Get attached! 1067 01:27:05,583 --> 01:27:07,165 Freeze! 1068 01:27:16,416 --> 01:27:17,707 Wukong. 1069 01:27:27,500 --> 01:27:29,582 Let's just take the cassock along. 1070 01:27:31,208 --> 01:27:32,832 Over time, 1071 01:27:33,708 --> 01:27:35,540 perhaps this romance 1072 01:27:35,625 --> 01:27:36,707 will fade away. 1073 01:27:36,958 --> 01:27:38,082 By that time, 1074 01:27:39,083 --> 01:27:41,124 you have to be able to wear this cassock again. 1075 01:27:46,791 --> 01:27:49,999 If time were the best medicine, 1076 01:27:50,875 --> 01:27:53,082 there wouldn't be so much 1077 01:27:53,750 --> 01:27:57,124 incurable suffering and reluctant partings 1078 01:27:57,458 --> 01:28:00,249 in this world. 1079 01:29:01,875 --> 01:29:03,915 Why are you still here? 1080 01:29:04,750 --> 01:29:06,790 You're finally awake. 1081 01:29:10,458 --> 01:29:12,665 I had a dream. 1082 01:32:05,416 --> 01:32:07,665 You've waited twenty years for me. 1083 01:32:32,166 --> 01:32:33,249 It's out. 1084 01:32:33,625 --> 01:32:36,374 The Everlight Lamp is out. 1085 01:32:36,708 --> 01:32:38,874 Her Majesty is probably awake. 1086 01:32:39,416 --> 01:32:41,540 Go see Her Majesty. 1087 01:32:45,000 --> 01:32:45,790 No, no. 1088 01:32:45,875 --> 01:32:46,874 I can't. 1089 01:32:50,458 --> 01:32:52,165 Everything has its destiny. 1090 01:32:53,833 --> 01:32:55,249 Go greet the sea. 1091 01:33:07,958 --> 01:33:08,832 No. 1092 01:33:09,333 --> 01:33:09,999 No! 1093 01:33:22,041 --> 01:33:23,165 Master! 1094 01:33:33,166 --> 01:33:35,249 Your Majesty. 1095 01:33:46,333 --> 01:33:47,082 Madam Preceptor. 1096 01:33:47,166 --> 01:33:47,999 Your Majesty. 1097 01:33:48,416 --> 01:33:49,165 Your Majesty, are you all right? 1098 01:33:49,625 --> 01:33:50,874 My child. 1099 01:34:07,500 --> 01:34:09,749 I'll never leave my Queen. 1100 01:34:11,333 --> 01:34:12,832 Please... just go. 1101 01:35:37,083 --> 01:35:37,999 Master! 1102 01:35:56,750 --> 01:35:57,665 Master. 1103 01:35:58,291 --> 01:35:58,957 Master! 1104 01:36:00,000 --> 01:36:00,790 Master! 1105 01:37:25,541 --> 01:37:25,957 Go! 1106 01:37:26,000 --> 01:37:26,915 Rise! 1107 01:39:34,500 --> 01:39:35,790 Buddha, 1108 01:39:36,583 --> 01:39:38,624 They're drowning in the Sea of Suffering. 1109 01:39:39,083 --> 01:39:40,915 Please advise me... 1110 01:39:41,291 --> 01:39:43,707 how to offer them salvation. 1111 01:40:41,958 --> 01:40:43,790 God of the River Oblivion, 1112 01:40:44,458 --> 01:40:46,040 for the past twenty years, 1113 01:40:46,125 --> 01:40:48,665 you've been obsessed. 1114 01:40:48,750 --> 01:40:53,165 And now you've committed a tremendous sin. 1115 01:40:53,875 --> 01:40:56,165 Do you know you're at fault? 1116 01:41:00,041 --> 01:41:01,165 River God... 1117 01:41:01,791 --> 01:41:03,499 repent and be saved. 1118 01:41:58,583 --> 01:42:00,749 I had a dream. 1119 01:42:04,500 --> 01:42:05,582 I dreamed that... 1120 01:42:09,958 --> 01:42:12,082 your hair was long, 1121 01:42:18,458 --> 01:42:21,749 and we grew old together. 1122 01:42:23,416 --> 01:42:24,915 But you... 1123 01:42:29,333 --> 01:42:31,124 you weren't happy. 1124 01:43:33,458 --> 01:43:35,040 God of the River Oblivion, 1125 01:43:35,416 --> 01:43:38,457 I understand the root of your inner pain. 1126 01:43:38,833 --> 01:43:39,915 In fact, 1127 01:43:40,416 --> 01:43:42,082 the gate is always there... 1128 01:43:42,375 --> 01:43:43,540 but it's our hesitation, our unwillingness 1129 01:43:44,041 --> 01:43:45,582 that keeps us from going through it. 1130 01:43:47,708 --> 01:43:49,082 Love is the reason 1131 01:43:49,625 --> 01:43:52,999 we are born into this world, 1132 01:43:53,000 --> 01:43:54,915 then born again, through endless reincarnations. 1133 01:43:56,208 --> 01:43:58,332 But fully understanding the wonders of love... 1134 01:43:58,958 --> 01:44:01,957 is eternal. 1135 01:44:03,000 --> 01:44:04,790 From this love, I've learned that 1136 01:44:05,541 --> 01:44:08,499 love for a person, or love for the world, 1137 01:44:09,125 --> 01:44:10,832 it's the same. 1138 01:44:12,791 --> 01:44:15,540 I will recite the Sutras for you, thousands of times a day, 1139 01:44:16,083 --> 01:44:17,874 until I reach the Thunder Monastery. 1140 01:44:17,875 --> 01:44:19,999 There, I will enshrine you over the pulpit, 1141 01:44:20,500 --> 01:44:22,165 forever illuminated by Buddha, 1142 01:44:22,541 --> 01:44:24,499 to help find your justice 1143 01:44:24,500 --> 01:44:26,207 and proper retribution. 1144 01:44:58,583 --> 01:45:04,499 How can I want it both ways? 1145 01:45:04,500 --> 01:45:10,582 To have you and Buddha on the same page? 1146 01:45:10,583 --> 01:45:16,624 Human sensuality weakens my soul. 1147 01:45:16,625 --> 01:45:22,624 Forget it, then. That's how it goes. 1148 01:45:22,625 --> 01:45:28,665 Here I am, destined for the West. 1149 01:45:28,666 --> 01:45:34,499 Why must I meet you now? 1150 01:45:34,500 --> 01:45:40,415 How can I forget you? 1151 01:45:40,416 --> 01:45:46,040 I'd rather forget my own name. 1152 01:45:46,041 --> 01:45:52,124 Forget my reign, my fortune. 1153 01:45:52,125 --> 01:45:58,040 Ignore your Rules and Commandments. 1154 01:46:00,916 --> 01:46:01,790 See you. 1155 01:46:02,166 --> 01:46:02,832 No. 1156 01:46:03,416 --> 01:46:04,957 We won't meet again. 1157 01:46:14,375 --> 01:46:16,290 Perhaps in the next life. 1158 01:46:22,208 --> 01:46:28,165 Even if it means I won't have a next life, 1159 01:46:28,166 --> 01:46:33,415 I must be with you in this one. 1160 01:46:46,916 --> 01:46:47,915 Disciples. 1161 01:46:48,000 --> 01:46:49,999 What is that place ahead? 1162 01:46:50,083 --> 01:46:50,957 They're mountains. 1163 01:46:51,041 --> 01:46:52,249 One after another. 1164 01:46:52,333 --> 01:46:53,290 Got a name? 1165 01:46:53,375 --> 01:46:54,790 The Fiery Mountains. 1166 01:46:54,875 --> 01:46:55,874 My goodness. 1167 01:46:55,958 --> 01:46:58,290 That sounds... hot. 1168 01:47:00,583 --> 01:47:01,290 Let's go! 1169 01:48:13,041 --> 01:48:14,165 Hey, stop. We're here. 1170 01:48:14,250 --> 01:48:15,249 I'm sorry. 1171 01:48:16,416 --> 01:48:19,124 Where's Big Brother and Second Brother? 1172 01:48:19,333 --> 01:48:20,457 They left first. 1173 01:48:20,541 --> 01:48:22,540 Wanted me to tell you goodbye. 1174 01:48:22,625 --> 01:48:26,165 No way! Why? They're so mean. 1175 01:48:27,375 --> 01:48:28,999 Second Brother asked me 1176 01:48:29,458 --> 01:48:30,249 to read these words... 1177 01:48:30,541 --> 01:48:31,874 just for you. 1178 01:48:31,958 --> 01:48:33,249 With feeling. 1179 01:48:33,625 --> 01:48:34,915 Deep feelings, and true. 1180 01:48:39,541 --> 01:48:40,665 Sister, 1181 01:48:41,833 --> 01:48:43,832 forgive me for sneaking out so quietly. 1182 01:48:44,916 --> 01:48:47,124 I haven't achieved what I wanted yet. 1183 01:48:47,208 --> 01:48:48,915 I need this journey to the West. 1184 01:48:49,000 --> 01:48:51,082 Don't wait for me. 1185 01:48:51,166 --> 01:48:52,957 Please remember 1186 01:48:53,041 --> 01:48:54,957 my handsome good looks. 1187 01:48:55,041 --> 01:48:56,082 But, I ask you... 1188 01:48:56,166 --> 01:48:57,790 forget about the rest of me. 1189 01:48:58,291 --> 01:49:00,207 Please. 1190 01:49:03,458 --> 01:49:05,207 Actually, 1191 01:49:06,333 --> 01:49:09,290 I prefer your original look. 1192 01:49:10,125 --> 01:49:11,415 You mean this one? 1193 01:49:20,916 --> 01:49:23,082 She's not talking about you. 1194 01:49:23,166 --> 01:49:25,540 She's talking about Second Brother. 1195 01:49:25,625 --> 01:49:27,332 Actually, your blue-skinned look 1196 01:49:27,416 --> 01:49:29,082 is pretty cute, too. 1197 01:49:29,458 --> 01:49:32,040 But what'll you do with this outfit? 1198 01:49:33,125 --> 01:49:33,832 If I tell you, 1199 01:49:33,916 --> 01:49:35,290 don't get scared off. 1200 01:49:36,208 --> 01:49:38,124 I'm the Curtain-Lifting General. 1201 01:49:38,541 --> 01:49:40,082 The Curtain-Lifting General? 1202 01:49:40,666 --> 01:49:41,540 What's that? 1203 01:49:42,000 --> 01:49:43,790 You don't know about this? 1204 01:49:43,875 --> 01:49:45,957 In Heaven, when the Jade Emperor passes by, 1205 01:49:46,041 --> 01:49:47,999 I'll lift the curtain for him. 1206 01:49:48,083 --> 01:49:48,874 Lift the curtain. 1207 01:49:48,958 --> 01:49:50,624 You're so talented. 1208 01:49:51,791 --> 01:49:53,165 Isn't that a watchman's job? 1209 01:49:53,708 --> 01:49:54,665 That's an important post! 1210 01:49:54,750 --> 01:49:55,790 Yeah . It sure is. 1211 01:49:55,916 --> 01:49:57,040 You are so cool. 1212 01:50:02,500 --> 01:50:03,499 We won't meet again. 72653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.