Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,666 --> 00:01:58,415
Master,
2
00:02:00,166 --> 00:02:01,874
take a good look at me.
3
00:02:03,666 --> 00:02:05,665
Since I started following you,
4
00:02:05,750 --> 00:02:07,124
I've gotten so lean...
5
00:02:07,208 --> 00:02:08,957
I don't look like a pig anymore!
6
00:02:09,041 --> 00:02:11,124
What will my species think of me?
7
00:02:14,083 --> 00:02:16,415
Good for you... I think.
8
00:02:16,500 --> 00:02:18,415
See all that fat on you?
9
00:02:18,500 --> 00:02:19,749
If you lost a few pounds,
10
00:02:19,833 --> 00:02:21,582
you'd feel so refreshed.
11
00:02:21,666 --> 00:02:23,124
Look at Wujing.
12
00:02:23,208 --> 00:02:24,582
See how energetic he is!
13
00:02:40,250 --> 00:02:41,082
Master?
14
00:02:41,750 --> 00:02:44,332
Why are they all in pairs in this Mortal world?
15
00:02:45,458 --> 00:02:47,082
Remember, Wujing.
16
00:02:47,625 --> 00:02:50,665
All Dharmas align with life's path,
and life's path is fate.
17
00:02:50,958 --> 00:02:52,749
Follow your fate.
18
00:02:53,166 --> 00:02:54,207
Master,
19
00:02:54,458 --> 00:02:56,707
if fate brings you love one day,
20
00:02:57,166 --> 00:02:58,707
what will you do?
21
00:02:59,416 --> 00:03:00,290
This question...
22
00:03:06,041 --> 00:03:07,415
I might need...
23
00:03:08,833 --> 00:03:09,749
to consult the Scriptures.
24
00:03:13,833 --> 00:03:15,499
Cuilan,
25
00:03:16,000 --> 00:03:19,290
are you doing well today?
26
00:03:19,375 --> 00:03:20,540
Cuilan.
27
00:03:20,625 --> 00:03:22,040
Bajie,
28
00:03:22,125 --> 00:03:24,124
no more distractions.
29
00:03:24,458 --> 00:03:26,415
You should learn from Wukong.
30
00:03:26,500 --> 00:03:28,957
He never has that kind of trouble.
31
00:03:29,041 --> 00:03:30,040
Master,
32
00:03:30,125 --> 00:03:32,832
Big Brother is ignorant.
33
00:03:33,083 --> 00:03:34,499
You can tell by his weapon.
34
00:03:34,500 --> 00:03:35,790
You don't understand?
35
00:03:37,208 --> 00:03:38,290
What do you mean?
36
00:03:38,375 --> 00:03:39,915
He is lacking in love.
37
00:03:41,000 --> 00:03:42,790
Ask his love rod...
38
00:03:53,000 --> 00:03:55,374
What were you talking about?
39
00:03:55,458 --> 00:03:56,707
Say it again.
40
00:03:57,250 --> 00:03:59,290
Big Brother is an expert with his rod...
41
00:03:59,375 --> 00:04:00,665
True to his name,
42
00:04:00,750 --> 00:04:02,415
this handsome Monkey King.
43
00:04:04,500 --> 00:04:05,624
That goes without saying.
44
00:04:06,000 --> 00:04:07,915
You're in a good mood today, Big Brother.
45
00:04:08,000 --> 00:04:09,624
No pants today?
46
00:04:09,791 --> 00:04:10,915
So cool.
47
00:04:12,416 --> 00:04:13,624
They were stolen
48
00:04:13,708 --> 00:04:14,790
in cool air.
49
00:04:15,458 --> 00:04:17,874
If I catch this hateful thief,
50
00:04:22,500 --> 00:04:24,832
I'll rip his pants off
51
00:04:24,916 --> 00:04:27,082
so he's exposed.
52
00:04:27,166 --> 00:04:28,082
Why are you staring at me?
53
00:04:28,083 --> 00:04:29,665
I don't like your pants.
54
00:04:30,291 --> 00:04:31,249
How funny!
55
00:04:33,083 --> 00:04:34,040
Wukong.
56
00:04:34,958 --> 00:04:36,624
Your pants are here.
57
00:04:37,125 --> 00:04:38,082
Master,
58
00:04:38,166 --> 00:04:39,665
if you liked them,
59
00:04:39,750 --> 00:04:40,582
you should have told me.
60
00:04:41,583 --> 00:04:42,582
Whose pants did you say
61
00:04:42,666 --> 00:04:43,749
you would rip off?
62
00:04:47,375 --> 00:04:47,957
Wukong,
63
00:04:49,958 --> 00:04:52,290
I noticed a hole in your pants,
64
00:04:52,375 --> 00:04:53,624
so I sewed them for you.
65
00:04:53,708 --> 00:04:54,415
Try it on.
66
00:04:54,791 --> 00:04:55,624
Lovely.
67
00:04:55,708 --> 00:04:57,624
I like it. Let me try.
68
00:05:04,750 --> 00:05:05,499
Big Brother...
69
00:05:09,416 --> 00:05:12,124
It seems demonic here.
70
00:06:07,125 --> 00:06:09,207
Who are you?
71
00:06:09,291 --> 00:06:11,249
We're just passing through.
72
00:06:11,333 --> 00:06:13,540
If you don't pick on me, I won't pick on you.
73
00:06:13,625 --> 00:06:14,790
But if you do,
74
00:06:14,875 --> 00:06:16,165
I'll hit you.
75
00:06:16,250 --> 00:06:18,332
I'm Marshal Tianpeng.
76
00:06:18,416 --> 00:06:19,499
Give me some respect.
77
00:06:19,583 --> 00:06:20,790
Out of my way.
78
00:06:26,125 --> 00:06:27,832
A local river god.
79
00:06:32,583 --> 00:06:33,957
Did he answer?
80
00:06:34,625 --> 00:06:35,874
What did he say?
81
00:06:35,958 --> 00:06:36,790
Piss off.
82
00:06:40,333 --> 00:06:41,249
There is only one way.
83
00:06:42,916 --> 00:06:43,832
Bro Sha.
84
00:06:44,166 --> 00:06:44,790
Get it through.
85
00:06:44,875 --> 00:06:46,040
Okay.
86
00:07:25,583 --> 00:07:27,665
What an enormous fish!
87
00:07:37,333 --> 00:07:38,290
Master!
88
00:07:38,375 --> 00:07:39,707
Master! Be careful!
89
00:07:42,000 --> 00:07:42,874
Master!
90
00:07:49,625 --> 00:07:50,457
Don't worry, Master!
91
00:07:50,458 --> 00:07:51,249
I'm here!
92
00:08:04,708 --> 00:08:05,874
Master!
93
00:08:14,791 --> 00:08:15,665
Master!
94
00:08:16,333 --> 00:08:17,749
Wukong!
95
00:08:23,166 --> 00:08:24,374
Big Brother!
96
00:08:27,625 --> 00:08:29,415
Big Brother!
97
00:08:30,208 --> 00:08:31,165
I'm all right!
98
00:08:31,250 --> 00:08:32,207
Leave me alone!
99
00:09:48,041 --> 00:09:51,540
Master!
100
00:11:23,833 --> 00:11:24,915
Master,
101
00:11:25,000 --> 00:11:25,915
are you all right?
102
00:11:26,666 --> 00:11:27,790
Totally fine.
103
00:12:33,958 --> 00:12:35,332
We're tired from our journey,
104
00:12:35,416 --> 00:12:37,582
with more dust and dirt on the way.
105
00:12:37,666 --> 00:12:38,999
Please forgive me, Benefactor.
106
00:12:40,625 --> 00:12:41,957
You...
107
00:12:42,500 --> 00:12:43,832
are...
108
00:12:46,458 --> 00:12:47,749
a man?
109
00:12:57,458 --> 00:12:59,207
Well, Benefactor,
110
00:12:59,291 --> 00:13:01,374
do I not look like...
111
00:13:02,333 --> 00:13:03,124
a man?
112
00:13:21,958 --> 00:13:23,124
Who are you?
113
00:14:08,625 --> 00:14:10,249
Your Majesty,
114
00:14:14,125 --> 00:14:15,374
what took you so long?
115
00:14:15,375 --> 00:14:16,540
Next time, we won't be able to conceal it.
116
00:14:16,541 --> 00:14:17,582
Let the maids out.
117
00:14:18,208 --> 00:14:19,249
You're dismissed.
118
00:14:19,250 --> 00:14:20,082
Yes, Madam.
119
00:14:22,291 --> 00:14:23,457
What happened, Your Majesty?
120
00:14:23,541 --> 00:14:24,624
Can you guess...
121
00:14:25,333 --> 00:14:26,999
what I saw earlier today?
122
00:14:27,083 --> 00:14:27,832
What did you see?
123
00:14:29,500 --> 00:14:31,082
Today...
124
00:14:32,041 --> 00:14:32,832
I saw a man.
125
00:14:33,083 --> 00:14:34,040
No way.
126
00:14:34,125 --> 00:14:36,165
How could there be such a toxic creature
in The Womanland?
127
00:14:37,000 --> 00:14:38,040
It's fate.
128
00:14:38,125 --> 00:14:39,665
I even talked to him.
129
00:14:40,041 --> 00:14:41,374
What did he look like?
130
00:14:41,458 --> 00:14:42,540
He has...
131
00:14:44,750 --> 00:14:46,124
eyes that are quite large,
132
00:14:46,208 --> 00:14:47,040
with double eyelids.
133
00:14:47,916 --> 00:14:49,540
His smile...
134
00:14:49,625 --> 00:14:50,999
it's so warm...
135
00:14:51,208 --> 00:14:52,290
and so kind.
136
00:14:53,208 --> 00:14:54,832
Oh, I see.
137
00:14:57,125 --> 00:14:58,540
She is sick.
138
00:14:58,625 --> 00:15:00,040
Her Majesty is sick.
139
00:15:02,750 --> 00:15:04,624
Looks like it's time to open the Ancestral Book.
140
00:15:34,166 --> 00:15:36,332
Of all the poisons, men are the most dangerous.
141
00:15:37,250 --> 00:15:38,707
The first time you meet a man,
if your heart starts to race,
142
00:15:38,791 --> 00:15:41,249
your limbs get weak, and you're trembling all over,
143
00:15:41,333 --> 00:15:42,665
it means you've been cursed
144
00:15:43,750 --> 00:15:45,790
by Man's love poison.
145
00:15:45,875 --> 00:15:47,290
Please, continue.
146
00:15:47,375 --> 00:15:48,832
And then...
147
00:15:48,916 --> 00:15:49,874
Then what?
148
00:15:50,791 --> 00:15:51,582
It's Over.
149
00:15:53,416 --> 00:15:54,374
Over?
150
00:15:54,458 --> 00:15:55,374
You mean there's no cure?
151
00:15:57,875 --> 00:15:59,124
That's the end of the passage.
152
00:15:59,416 --> 00:16:01,582
There's a part missing here.
153
00:16:04,833 --> 00:16:06,040
Is this curse...
154
00:16:06,125 --> 00:16:07,540
contagious?
155
00:16:07,625 --> 00:16:09,374
It only attacks the central nervous system.
156
00:16:09,708 --> 00:16:12,374
It mostly spreads from men to women.
157
00:16:26,666 --> 00:16:27,457
Madam Preceptor,
158
00:16:29,416 --> 00:16:31,624
Ancestor Queen once said,
159
00:16:32,583 --> 00:16:34,249
of all things in this world,
160
00:16:34,333 --> 00:16:35,665
it is man alone
161
00:16:35,750 --> 00:16:37,207
that is most venomous,
162
00:16:37,833 --> 00:16:39,249
and full of deception.
163
00:16:39,583 --> 00:16:42,290
Once you're infected with the love poison,
164
00:16:42,708 --> 00:16:44,749
your heart will break,
165
00:16:44,833 --> 00:16:46,415
and you'll die from sorrow.
166
00:16:46,500 --> 00:16:47,957
The antidote...
167
00:16:48,041 --> 00:16:50,165
is to cut it off at the root.
168
00:16:51,166 --> 00:16:52,249
Men must be killed.
169
00:16:54,875 --> 00:16:55,665
Kill them?
170
00:16:57,541 --> 00:16:58,249
Kill them.
171
00:17:02,458 --> 00:17:03,249
Kill them.
172
00:17:06,250 --> 00:17:07,832
You must be tired today.
173
00:17:08,458 --> 00:17:10,332
Get some rest.
174
00:17:11,916 --> 00:17:13,082
Guards.
175
00:17:15,500 --> 00:17:16,499
Go.
176
00:17:23,708 --> 00:17:25,040
Go look.
177
00:17:26,541 --> 00:17:27,374
Yes, Madam.
178
00:17:34,333 --> 00:17:35,457
Where's Bajie?
179
00:17:36,375 --> 00:17:37,374
Bro Sha.
180
00:17:37,458 --> 00:17:38,290
Where's Bajie?
181
00:17:38,375 --> 00:17:39,249
Master.
182
00:17:39,333 --> 00:17:41,124
Where is Second Brother?
183
00:18:59,416 --> 00:19:00,249
What are you looking at?
184
00:19:08,916 --> 00:19:09,790
Let's bathe together.
185
00:19:10,166 --> 00:19:10,999
Sure!
186
00:19:11,083 --> 00:19:11,665
That's great.
187
00:19:27,708 --> 00:19:28,582
Master.
188
00:19:29,333 --> 00:19:30,790
Help!
189
00:19:32,166 --> 00:19:33,124
Master!
190
00:19:33,208 --> 00:19:34,832
Help me!
191
00:19:47,166 --> 00:19:48,832
Wukong, you mustn't use force.
192
00:19:56,541 --> 00:19:57,457
Amitabha.
193
00:20:00,041 --> 00:20:01,249
Get them.
194
00:20:27,083 --> 00:20:28,915
Look! This is a man.
195
00:20:30,166 --> 00:20:31,999
All women.
196
00:20:35,750 --> 00:20:37,249
They're so scary, Mom.
197
00:20:49,458 --> 00:20:51,207
Benefactor, where am I?
198
00:20:51,291 --> 00:20:52,999
The Womanland of Western Liang.
199
00:20:54,250 --> 00:20:55,207
Hey.
200
00:20:55,875 --> 00:20:56,540
So there aren't...
201
00:20:56,625 --> 00:20:58,124
any males here?
202
00:20:59,166 --> 00:21:00,457
Are you deaf?
203
00:21:01,458 --> 00:21:03,415
The Womanland.
204
00:21:04,333 --> 00:21:05,332
I wonder...
205
00:21:05,416 --> 00:21:06,915
what sin we committed.
206
00:21:07,750 --> 00:21:09,124
Being a man
207
00:21:09,208 --> 00:21:10,374
is a capital crime.
208
00:21:12,541 --> 00:21:14,332
That's truly funny.
209
00:21:14,708 --> 00:21:16,040
What are you looking at?
210
00:21:58,500 --> 00:22:00,082
Her Majesty is here.
211
00:22:18,666 --> 00:22:19,582
The deer.
212
00:22:19,666 --> 00:22:20,999
It's her.
213
00:22:29,000 --> 00:22:30,249
Hey, girl.
214
00:22:30,333 --> 00:22:31,249
Don't you be looking...
215
00:22:31,333 --> 00:22:32,374
at my Master that way.
216
00:22:33,625 --> 00:22:34,665
Did you hear me?
217
00:22:35,166 --> 00:22:35,749
Wukong.
218
00:22:36,708 --> 00:22:37,749
Where are your manners?
219
00:22:38,500 --> 00:22:39,540
Your Majesty.
220
00:22:39,625 --> 00:22:42,457
Yesterday, Our Chief Priest noticed
the Motherhood River was restless.
221
00:22:42,541 --> 00:22:44,290
She knew a poison was coming.
222
00:22:44,625 --> 00:22:45,665
Just as expected.
223
00:22:45,750 --> 00:22:47,165
We caught four poisonous creatures
224
00:22:47,166 --> 00:22:48,415
and a stallion.
225
00:22:48,708 --> 00:22:50,082
Please be sensible in your decision,
226
00:22:50,500 --> 00:22:52,582
and pay no attention to their mistaken ideas.
227
00:22:53,791 --> 00:22:54,540
Your Majesty,
228
00:22:54,916 --> 00:22:56,999
my party just came here by mistake.
229
00:22:57,083 --> 00:22:57,749
We are not poisonous.
230
00:22:57,833 --> 00:22:59,915
Don't quibble!
231
00:23:01,166 --> 00:23:03,124
The evidence is here.
232
00:23:03,208 --> 00:23:05,332
Give us an explanation
233
00:23:05,416 --> 00:23:07,832
after you see it.
234
00:23:08,666 --> 00:23:10,457
Our Ancestor predicted...
235
00:23:10,916 --> 00:23:13,540
there would be a monk
236
00:23:13,833 --> 00:23:15,165
leading a monkey,
237
00:23:15,541 --> 00:23:16,457
a pig,
238
00:23:16,541 --> 00:23:19,874
and this blue-skinned bruiser here.
239
00:23:20,208 --> 00:23:23,957
Their arrival will lead to
the end of The Womanland.
240
00:23:24,625 --> 00:23:26,207
We have a picture to prove it.
241
00:23:28,125 --> 00:23:29,332
Oh my gosh.
242
00:23:30,708 --> 00:23:31,957
Oh my gosh.
243
00:23:32,041 --> 00:23:33,874
It looks exactly the same.
244
00:23:34,958 --> 00:23:35,749
Oh my gosh.
245
00:23:35,833 --> 00:23:36,499
Look.
246
00:23:36,583 --> 00:23:38,165
Just look...
247
00:23:38,250 --> 00:23:39,915
My portrait is so lifelike.
248
00:23:40,625 --> 00:23:42,415
Obviously, it's a bat.
249
00:23:42,500 --> 00:23:44,332
So that's... a bat-pig?
250
00:23:44,416 --> 00:23:45,790
That can't be a monkey.
251
00:23:46,000 --> 00:23:47,332
It's a cockroach, obviously.
252
00:23:47,666 --> 00:23:48,332
A cockroach-monkey.
253
00:23:48,416 --> 00:23:48,915
Wukong...
254
00:23:49,000 --> 00:23:49,832
Some new species?
255
00:23:49,916 --> 00:23:51,665
Stop it! Now!
256
00:23:51,750 --> 00:23:52,665
Get them for execution.
257
00:23:52,750 --> 00:23:53,415
Yes, Madam.
258
00:23:53,958 --> 00:23:54,999
Wait!
259
00:23:57,083 --> 00:23:58,624
Hold on.
260
00:24:10,750 --> 00:24:12,374
Her Majesty means...
261
00:24:12,791 --> 00:24:14,124
she has to question them in person...
262
00:24:14,916 --> 00:24:16,415
before she kills them.
263
00:24:16,500 --> 00:24:17,290
Take them away.
264
00:24:47,416 --> 00:24:48,207
Master,
265
00:24:48,291 --> 00:24:49,332
if you agree,
266
00:24:49,416 --> 00:24:51,457
I can talk with them alone.
267
00:24:51,666 --> 00:24:52,707
Master,
268
00:24:52,791 --> 00:24:54,124
on your command,
269
00:24:54,208 --> 00:24:55,290
I'll break out
270
00:24:55,375 --> 00:24:56,999
and smash everything.
271
00:24:57,083 --> 00:24:57,999
Big Brother,
272
00:24:58,083 --> 00:24:59,832
I'm sure Master won't agree.
273
00:25:00,625 --> 00:25:01,415
Wukong,
274
00:25:02,833 --> 00:25:04,082
what are you waiting for?
275
00:25:04,166 --> 00:25:05,374
Break it now.
276
00:25:10,291 --> 00:25:12,165
Your Majesty, you've come at this late hour...
277
00:25:12,250 --> 00:25:14,124
You just want to see him, right?
278
00:25:14,958 --> 00:25:15,749
Yeah.
279
00:25:17,791 --> 00:25:18,374
No.
280
00:25:18,625 --> 00:25:21,124
I just want to figure out
what this poison nonsense is about
281
00:25:21,208 --> 00:25:22,749
before Madam Preceptor kills them.
282
00:25:25,291 --> 00:25:25,999
Now.
283
00:25:26,083 --> 00:25:27,624
Show me your morale.
284
00:25:30,375 --> 00:25:32,082
Imposing.
285
00:25:32,166 --> 00:25:33,124
Let's go!
286
00:25:35,166 --> 00:25:36,082
Go!
287
00:25:45,666 --> 00:25:46,790
Master...
288
00:25:47,458 --> 00:25:48,249
just go.
289
00:25:52,750 --> 00:25:53,624
Rise!
290
00:26:29,041 --> 00:26:29,832
Master.
291
00:26:29,916 --> 00:26:30,957
Are you okay?
292
00:26:30,958 --> 00:26:32,124
Slowly.
293
00:26:36,416 --> 00:26:37,415
Bajie.
294
00:26:37,500 --> 00:26:38,290
Give me a hand.
295
00:26:55,625 --> 00:26:56,624
Master,
296
00:26:56,708 --> 00:26:57,832
it looks like someone...
297
00:26:57,916 --> 00:26:59,499
set an enchanted barrier here.
298
00:26:59,583 --> 00:27:00,915
As expected. We can't get out.
299
00:27:02,333 --> 00:27:03,749
So, what should we do?
300
00:27:06,458 --> 00:27:07,290
Let's go back
301
00:27:07,375 --> 00:27:09,332
and ask that girl.
302
00:27:09,916 --> 00:27:11,832
I know where Her Majesty is.
303
00:27:13,166 --> 00:27:13,915
Wujing.
304
00:27:14,000 --> 00:27:15,249
Are we walking back?
305
00:27:15,416 --> 00:27:16,082
Master,
306
00:27:16,166 --> 00:27:17,040
Her Majesty is here.
307
00:27:20,708 --> 00:27:22,374
Who did it?
308
00:27:22,458 --> 00:27:23,749
It's too cruel.
309
00:27:27,208 --> 00:27:28,124
Cut it out!
310
00:27:41,708 --> 00:27:43,665
We were attacked.
311
00:27:44,875 --> 00:27:46,207
Who did it?
312
00:27:48,166 --> 00:27:49,332
It must be them.
313
00:27:49,500 --> 00:27:50,624
Everyone.
314
00:27:50,708 --> 00:27:52,957
It's time to test our means.
315
00:27:53,041 --> 00:27:54,207
If you've got anything good,
316
00:27:54,291 --> 00:27:55,582
show it now.
317
00:27:55,666 --> 00:27:58,249
We must find our way out.
318
00:27:59,416 --> 00:27:59,999
Wukong.
319
00:28:00,583 --> 00:28:01,665
What good
320
00:28:01,750 --> 00:28:03,499
do you think I've got?
321
00:28:03,583 --> 00:28:04,540
Master.
322
00:28:04,625 --> 00:28:06,332
You have nothing good.
323
00:28:16,583 --> 00:28:18,457
We...
324
00:28:18,541 --> 00:28:19,374
were just attacked.
325
00:28:24,791 --> 00:28:26,082
So...
326
00:28:26,166 --> 00:28:27,165
you did it?
327
00:28:32,291 --> 00:28:33,290
We didn't do it.
328
00:28:34,625 --> 00:28:35,832
I need to question you in person.
329
00:28:44,125 --> 00:28:45,124
What are you staring at?
330
00:28:45,208 --> 00:28:46,374
Yeah, I'm staring at you. So?
331
00:28:46,458 --> 00:28:47,624
Your Master told you not to.
332
00:28:47,708 --> 00:28:48,957
You dare hit me?
333
00:28:50,000 --> 00:28:51,332
I dare you to stare again.
334
00:28:51,833 --> 00:28:53,082
Well, I'm staring again. Now what?
335
00:28:53,166 --> 00:28:54,332
Your Master told you not to.
336
00:28:54,416 --> 00:28:55,624
Do you dare to hit me?
337
00:28:56,083 --> 00:28:57,457
Are you acting fierce?
338
00:29:18,166 --> 00:29:20,332
I don't like old men.
339
00:29:33,208 --> 00:29:34,707
Don't bother.
340
00:29:35,583 --> 00:29:37,290
I'm not interested in you.
341
00:29:39,500 --> 00:29:40,957
We're too different, you and me.
342
00:29:50,458 --> 00:29:53,040
What's different now?
343
00:30:02,958 --> 00:30:05,707
If you lose, you have to tell the truth.
344
00:30:07,333 --> 00:30:08,749
Bring it on!
345
00:30:14,250 --> 00:30:16,040
Did I win?
346
00:30:16,208 --> 00:30:17,582
Hold on!
347
00:30:23,291 --> 00:30:24,082
Do it again.
348
00:30:31,916 --> 00:30:33,249
Lost again.
349
00:30:33,875 --> 00:30:35,249
I let Master down.
350
00:30:35,333 --> 00:30:36,332
I let Big Brother down.
351
00:30:36,416 --> 00:30:37,832
Look how macho you are!
352
00:30:40,208 --> 00:30:41,082
You...
353
00:30:41,166 --> 00:30:42,165
are...
354
00:30:42,250 --> 00:30:43,165
far more macho.
355
00:30:45,583 --> 00:30:48,415
I don't fear death. Why should I fear you?
356
00:30:48,500 --> 00:30:49,915
Then drop dead right now.
357
00:30:50,000 --> 00:30:51,957
You drop dead first.
358
00:30:52,041 --> 00:30:53,165
Okay.
359
00:31:07,125 --> 00:31:08,832
How uppity!
360
00:31:19,833 --> 00:31:22,415
Ancestor Queen once said,
361
00:31:22,500 --> 00:31:23,790
among all things in this world,
362
00:31:24,000 --> 00:31:25,957
men are the most venomous,
363
00:31:26,041 --> 00:31:27,082
and full of deception.
364
00:31:27,666 --> 00:31:29,749
First, he tempts her with lies,
365
00:31:29,833 --> 00:31:32,165
Then, he makes her have his babies.
366
00:31:32,250 --> 00:31:34,124
After the babies are born, he'll ignore her.
367
00:31:34,875 --> 00:31:36,499
And finally, he'll find another woman to trap.
368
00:31:37,041 --> 00:31:37,957
Is that so?
369
00:31:38,833 --> 00:31:40,582
Amitabha.
370
00:31:42,625 --> 00:31:43,707
Your Majesty.
371
00:31:44,583 --> 00:31:46,040
Actually, I...
372
00:31:46,125 --> 00:31:48,165
I'm quite different from
the kind of man you described.
373
00:31:48,958 --> 00:31:49,790
That's it.
374
00:31:50,500 --> 00:31:51,499
Madam Preceptor told us
375
00:31:51,791 --> 00:31:53,374
this is the very lie every man tells.
376
00:31:54,666 --> 00:31:55,332
Now I see...
377
00:31:56,500 --> 00:31:58,832
you're just like every other man.
378
00:31:59,041 --> 00:32:01,624
If you don't trust me, Your Majesty,
379
00:32:01,708 --> 00:32:03,582
why bother coming to me?
380
00:32:05,000 --> 00:32:06,499
Because...
381
00:32:10,791 --> 00:32:12,374
because I miss you.
382
00:32:17,125 --> 00:32:18,874
But they say it's a disease.
383
00:32:19,500 --> 00:32:20,540
It must be cured.
384
00:32:23,291 --> 00:32:24,374
It must be cured.
385
00:32:28,833 --> 00:32:29,790
Your Majesty,
386
00:32:30,583 --> 00:32:31,790
have you...
387
00:32:32,083 --> 00:32:33,040
taken your medicine?
388
00:32:33,875 --> 00:32:35,624
It's love poison.
389
00:32:36,000 --> 00:32:37,332
Incurable.
390
00:32:39,958 --> 00:32:41,540
So...
391
00:32:43,625 --> 00:32:44,832
are you poisoned?
392
00:32:48,083 --> 00:32:49,749
Do you miss me?
393
00:32:57,458 --> 00:32:58,749
Your Majesty,
394
00:32:59,833 --> 00:33:01,582
I'm not that good a man.
395
00:33:01,833 --> 00:33:03,374
Not for you.
396
00:33:04,000 --> 00:33:05,665
I'm a monk.
397
00:33:06,416 --> 00:33:08,082
There are many things... I can't do.
398
00:33:08,916 --> 00:33:10,790
Plus, I have many Rules
and Commandments to observe.
399
00:33:12,375 --> 00:33:13,374
Like what?
400
00:33:14,416 --> 00:33:15,582
For example...
401
00:33:17,375 --> 00:33:18,499
I'm a strict vegetarian.
402
00:33:19,041 --> 00:33:20,749
So am I.
403
00:33:21,875 --> 00:33:23,915
I always get up early.
404
00:33:25,541 --> 00:33:27,332
I don't sleep in, either.
405
00:33:27,416 --> 00:33:29,707
I'm not a ladies' man.
406
00:33:29,791 --> 00:33:31,207
Neither am I.
407
00:33:38,625 --> 00:33:39,874
Your Majesty.
408
00:33:41,000 --> 00:33:42,415
Please. Let us go.
409
00:33:43,500 --> 00:33:45,415
Show us the way out.
410
00:33:45,500 --> 00:33:47,540
Let us travel to the West.
411
00:33:50,333 --> 00:33:51,624
Do you hate me?
412
00:33:51,833 --> 00:33:53,415
No. I don't hate you.
413
00:33:58,125 --> 00:33:59,582
I only have one goal
414
00:33:59,666 --> 00:34:01,249
for this life of mine...
415
00:34:02,666 --> 00:34:05,457
to travel West, find the Scriptures,
416
00:34:06,166 --> 00:34:09,415
and return to the world to ease its suffering.
417
00:34:12,458 --> 00:34:13,624
This travel log...
418
00:34:14,000 --> 00:34:16,415
will record my thoughts
and insights along the way.
419
00:34:17,416 --> 00:34:19,290
You'll understand after you read it.
420
00:34:24,291 --> 00:34:25,499
Keep it safe.
421
00:34:25,875 --> 00:34:27,499
I don't have a copy.
422
00:34:27,583 --> 00:34:28,749
You can return it when you're done.
423
00:34:31,083 --> 00:34:32,707
You won't need to.
424
00:34:34,500 --> 00:34:35,874
Just... give it to her.
425
00:34:35,958 --> 00:34:36,832
Be generous.
426
00:34:37,958 --> 00:34:39,040
Wukong.
427
00:34:39,125 --> 00:34:40,415
When did you come in?
428
00:34:40,625 --> 00:34:41,707
Well, I...
429
00:34:41,791 --> 00:34:43,874
I came in as you were talking about veggies.
430
00:34:46,125 --> 00:34:47,457
Since you accepted his gift,
431
00:34:47,541 --> 00:34:48,832
tell us,
432
00:34:48,916 --> 00:34:49,790
where is the way out?
433
00:34:50,333 --> 00:34:51,999
I have no idea where it is.
434
00:34:52,375 --> 00:34:54,499
Our tribe has never attempted
to leave The Womanland.
435
00:34:56,458 --> 00:34:57,665
Give it back.
436
00:34:59,125 --> 00:35:00,124
But I'll do anything I can
437
00:35:00,208 --> 00:35:01,582
to help you find a way out.
438
00:35:02,208 --> 00:35:04,915
The Preceptor is here.
439
00:35:22,166 --> 00:35:22,999
Madam Preceptor.
440
00:35:23,458 --> 00:35:24,374
I've questioned them.
441
00:35:25,416 --> 00:35:26,665
Your Majesty,
442
00:35:27,666 --> 00:35:29,665
did you fall for him?
443
00:35:30,125 --> 00:35:31,457
No.
444
00:35:31,541 --> 00:35:32,790
Why would I?
445
00:35:34,208 --> 00:35:35,165
All right, then.
446
00:35:35,583 --> 00:35:36,874
So let me just...
447
00:35:36,958 --> 00:35:38,207
kill them all tomorrow.
448
00:35:39,958 --> 00:35:41,332
Are you fine with that?
449
00:35:42,958 --> 00:35:43,707
Yes, I am.
450
00:35:43,875 --> 00:35:45,624
These toxic creatures should die.
451
00:35:45,750 --> 00:35:46,540
Fine.
452
00:35:47,208 --> 00:35:48,082
That's fine.
453
00:35:53,750 --> 00:35:54,874
Wukong.
454
00:35:57,083 --> 00:35:58,457
That's the thing about women.
455
00:36:25,041 --> 00:36:30,040
Ancestor Queen,
456
00:36:33,916 --> 00:36:34,832
where's Her Majesty?
457
00:36:35,708 --> 00:36:36,957
Her Majesty thought it would be...
458
00:36:37,041 --> 00:36:38,457
too cruel to watch.
459
00:36:39,125 --> 00:36:40,207
Oh.
460
00:36:51,208 --> 00:36:53,207
I've changed the arrows for execution.
461
00:36:54,208 --> 00:36:55,499
Play dead before it's over.
462
00:36:56,833 --> 00:36:58,415
Meet me at the foot of Mount Saintess later.
463
00:36:58,708 --> 00:36:59,665
I have a plan.
464
00:37:00,291 --> 00:37:01,457
This time...
465
00:37:02,125 --> 00:37:03,374
will we be all right?
466
00:37:09,666 --> 00:37:10,624
Execute them!
467
00:37:23,250 --> 00:37:24,040
Wujing!
468
00:37:24,416 --> 00:37:25,249
Wujing!
469
00:37:33,208 --> 00:37:34,124
Master.
470
00:37:34,500 --> 00:37:35,665
Die quickly.
471
00:37:36,291 --> 00:37:38,540
How should I die?
472
00:37:48,416 --> 00:37:49,665
He really knows the trick.
473
00:37:51,541 --> 00:37:53,374
What a vivid death!
474
00:37:53,541 --> 00:37:54,290
Watch and learn.
475
00:37:55,541 --> 00:37:56,957
Master!
476
00:37:57,291 --> 00:37:58,957
Master!
477
00:37:59,416 --> 00:38:00,540
Master...
478
00:38:28,583 --> 00:38:30,082
Awesome.
479
00:38:31,208 --> 00:38:32,415
Come on.
480
00:38:33,500 --> 00:38:34,665
Wait.
481
00:38:34,958 --> 00:38:36,540
Guards, change the arrows...
482
00:38:36,916 --> 00:38:38,040
for more powerful ones.
483
00:38:50,500 --> 00:38:51,790
Why the change?
484
00:38:52,458 --> 00:38:54,207
Being a man is a capital crime.
485
00:38:54,541 --> 00:38:55,957
And being an ugly one...
486
00:38:56,666 --> 00:38:57,624
double guilty!
487
00:38:57,791 --> 00:38:58,790
Don't you have any taste?
488
00:38:58,875 --> 00:39:00,374
I just have nice skin, okay?
489
00:39:00,750 --> 00:39:01,332
Shoot!
490
00:39:01,458 --> 00:39:02,624
I protest!
491
00:39:03,416 --> 00:39:04,124
I'm done.
492
00:39:16,666 --> 00:39:18,165
Throw them off the cliff!
493
00:39:18,250 --> 00:39:19,540
Yes, Madam.
494
00:39:41,583 --> 00:39:42,499
Keep quiet.
495
00:39:46,958 --> 00:39:47,624
Master.
496
00:39:47,708 --> 00:39:48,624
Wukong.
497
00:39:51,208 --> 00:39:51,874
Bajie.
498
00:39:51,958 --> 00:39:52,999
He's all right.
499
00:39:54,291 --> 00:39:55,290
This is the Motherhood River.
500
00:39:55,833 --> 00:39:58,165
It's where The Womanland began.
501
00:39:58,250 --> 00:40:00,040
Motherhood River.
502
00:40:00,625 --> 00:40:02,249
Long, long ago,
503
00:40:02,333 --> 00:40:03,374
our Ancestor...
504
00:40:03,458 --> 00:40:04,457
our Ancestor was betrayed.
505
00:40:04,541 --> 00:40:06,290
An unfaithful Man, on their wedding day.
506
00:40:06,458 --> 00:40:08,124
What's more,
507
00:40:08,208 --> 00:40:09,332
that... man...
508
00:40:09,416 --> 00:40:11,207
even tried to kill her.
509
00:40:11,791 --> 00:40:12,832
And so...
510
00:40:12,916 --> 00:40:14,707
when she chose to come here,
511
00:40:14,791 --> 00:40:16,290
set the enchanted barrier,
512
00:40:16,375 --> 00:40:18,082
and hide in seclusion,
513
00:40:18,125 --> 00:40:19,207
I remember now.
514
00:40:19,291 --> 00:40:20,165
Afterwards,
515
00:40:20,250 --> 00:40:21,207
she recorded her lifetime
516
00:40:21,333 --> 00:40:23,249
her experiences, back in the outside world
517
00:40:23,333 --> 00:40:26,665
into the Ancestral Book in the Royal Library.
518
00:40:26,833 --> 00:40:29,040
But the Book has a fragment missing.
519
00:40:29,125 --> 00:40:30,832
That's likely the page
520
00:40:30,916 --> 00:40:32,999
leading the way out of The Womanland.
521
00:40:33,083 --> 00:40:34,290
That is to say...
522
00:40:34,375 --> 00:40:35,457
your Ancestor
523
00:40:35,541 --> 00:40:37,790
told the little crawfishes...
524
00:40:39,416 --> 00:40:39,999
to guard this place.
525
00:40:40,083 --> 00:40:41,249
Put another way,
526
00:40:41,333 --> 00:40:42,707
this missing part
527
00:40:42,791 --> 00:40:44,165
is probably...
528
00:40:44,375 --> 00:40:45,415
hidden somewhere around here.
529
00:40:51,083 --> 00:40:52,165
So what shall we do?
530
00:40:53,250 --> 00:40:53,874
Wukong!
531
00:40:53,958 --> 00:40:55,332
Find it soon!
532
00:41:13,791 --> 00:41:15,374
It should be the face of your Ancestor
533
00:41:15,458 --> 00:41:17,207
here on this sculpture, right?
534
00:41:17,291 --> 00:41:17,832
Yes.
535
00:41:17,916 --> 00:41:19,165
This is her sacred land.
536
00:41:19,250 --> 00:41:20,790
No admittance.
537
00:41:20,875 --> 00:41:21,957
So, you're safe here.
538
00:41:22,041 --> 00:41:23,582
Absolutely.
539
00:41:40,041 --> 00:41:41,290
Wukong.
540
00:41:42,000 --> 00:41:42,999
Look.
541
00:41:52,333 --> 00:41:53,957
The missing part, you said...
542
00:41:54,041 --> 00:41:55,540
is it like that?
543
00:41:59,250 --> 00:42:00,332
That's it.
544
00:42:00,416 --> 00:42:01,249
Get it.
545
00:42:04,041 --> 00:42:04,665
Grasp it.
546
00:42:04,666 --> 00:42:05,624
I gotta hide.
547
00:42:05,791 --> 00:42:06,665
I gotta go.
548
00:42:06,750 --> 00:42:07,415
So tired.
549
00:42:09,166 --> 00:42:10,040
It hurts.
550
00:42:10,291 --> 00:42:11,290
Come on.
551
00:42:11,375 --> 00:42:13,082
You won't make it.
552
00:42:14,250 --> 00:42:15,082
Lots of people.
553
00:42:15,166 --> 00:42:16,582
I gotta hide.
554
00:42:18,833 --> 00:42:20,040
I gotta fly.
555
00:42:23,375 --> 00:42:24,457
Please tell me
556
00:42:24,541 --> 00:42:25,499
the way out.
557
00:42:25,583 --> 00:42:26,332
Damned monkey.
558
00:42:26,416 --> 00:42:27,249
Monkey!
559
00:42:44,708 --> 00:42:45,415
Hey, big guy,
560
00:42:45,500 --> 00:42:46,415
beat him up!
561
00:42:47,208 --> 00:42:48,332
Big Brother, let me help.
562
00:43:08,000 --> 00:43:08,499
Big trouble!
563
00:43:08,541 --> 00:43:09,124
I'll run!
564
00:43:14,750 --> 00:43:15,790
Your Majesty,
565
00:43:24,125 --> 00:43:26,374
Golden Cudgel!
566
00:43:53,458 --> 00:43:54,290
Big trouble!
567
00:43:54,375 --> 00:43:55,082
I've gotta get outta here.
568
00:44:00,666 --> 00:44:01,165
Master!
569
00:44:01,250 --> 00:44:01,832
Move!
570
00:44:35,000 --> 00:44:35,957
Have you found it?
571
00:44:36,458 --> 00:44:37,249
No.
572
00:44:44,166 --> 00:44:44,915
Missed.
573
00:45:44,166 --> 00:45:44,790
Gotta dodge!
574
00:45:46,208 --> 00:45:47,499
Come on!
575
00:45:48,791 --> 00:45:49,624
I gotta run!
576
00:45:49,708 --> 00:45:51,040
So... tired...
577
00:45:59,916 --> 00:46:00,915
Come on out!
578
00:46:06,583 --> 00:46:08,249
Shoot me...
579
00:46:08,250 --> 00:46:09,082
if you can.
580
00:46:10,625 --> 00:46:11,499
Your Majesty.
581
00:46:21,625 --> 00:46:22,957
Didn't...
582
00:46:22,958 --> 00:46:24,374
get me.
583
00:46:24,625 --> 00:46:25,665
Missed...
584
00:46:25,666 --> 00:46:26,915
again.
585
00:46:27,208 --> 00:46:28,957
Oh...
586
00:46:28,958 --> 00:46:29,874
I dodged it.
587
00:46:42,666 --> 00:46:43,624
Dodged...
588
00:46:45,916 --> 00:46:46,832
I'll run!
589
00:46:46,916 --> 00:46:48,082
I'm okay.
590
00:46:58,375 --> 00:46:59,707
Help me! I quit!
591
00:46:59,791 --> 00:47:00,624
I quit!
592
00:47:00,708 --> 00:47:01,790
It hurts...
593
00:47:02,708 --> 00:47:03,415
Don't come over,
594
00:47:03,500 --> 00:47:04,249
or I'll tear it apart.
595
00:47:04,250 --> 00:47:05,207
It hurts! That's my meat.
596
00:47:05,291 --> 00:47:06,082
Don't do it.
597
00:47:06,166 --> 00:47:07,249
Please! No!
598
00:47:08,791 --> 00:47:09,707
I quit.
599
00:47:09,875 --> 00:47:11,082
Don't tear me apart.
600
00:47:20,625 --> 00:47:22,249
You got my body,
601
00:47:22,333 --> 00:47:23,790
but you won't get my...
602
00:47:23,875 --> 00:47:24,707
my words!
603
00:47:36,416 --> 00:47:37,124
Master!
604
00:47:37,625 --> 00:47:38,249
Master!
605
00:47:47,666 --> 00:47:50,124
Rise!
606
00:48:23,166 --> 00:48:23,957
Don't do this to me.
607
00:48:24,041 --> 00:48:25,082
I'm wrong.
608
00:48:25,166 --> 00:48:25,957
Let me go.
609
00:48:26,041 --> 00:48:27,499
Damned kid.
610
00:48:27,583 --> 00:48:29,374
How dare you compete with me!
611
00:48:29,458 --> 00:48:30,665
Don't play with fire!
612
00:48:41,125 --> 00:48:42,749
Master.
613
00:48:43,375 --> 00:48:45,707
The words.
614
00:48:50,125 --> 00:48:51,957
It reads...
615
00:48:52,041 --> 00:48:53,624
that the gate only opens
616
00:48:54,000 --> 00:48:55,165
once you've learned what love is.
617
00:48:57,333 --> 00:48:59,040
So what is love?
618
00:49:02,416 --> 00:49:03,707
Well...
619
00:49:04,875 --> 00:49:06,165
it's something...
620
00:49:06,250 --> 00:49:08,082
I don't know much about.
621
00:49:09,750 --> 00:49:11,832
But once...
622
00:49:12,291 --> 00:49:13,582
I heard a rumor.
623
00:49:13,666 --> 00:49:15,332
A romance.
624
00:49:15,416 --> 00:49:17,832
Here in The Womanland.
625
00:49:18,250 --> 00:49:19,707
A girl who fell in love...
626
00:49:19,791 --> 00:49:21,165
with a river.
627
00:49:22,000 --> 00:49:24,874
But they'd never met.
628
00:49:32,083 --> 00:49:35,040
What's it like, outside The Womanland?
629
00:49:35,958 --> 00:49:37,499
If... if it's possible,
630
00:49:38,166 --> 00:49:40,124
I'd like to go out, just to have a look.
631
00:49:49,041 --> 00:49:50,749
I wonder...
632
00:49:52,458 --> 00:49:55,249
If I met the first person on the outside,
633
00:49:55,333 --> 00:49:56,915
what would that look like?
634
00:49:58,500 --> 00:50:01,082
If anyone can hear me,
635
00:50:02,375 --> 00:50:04,499
could you answer me?
636
00:50:45,500 --> 00:50:46,332
Who are you?
637
00:50:53,708 --> 00:50:55,790
Why can't I see you?
638
00:50:56,791 --> 00:50:59,124
But it seems like I can feel...
639
00:50:59,208 --> 00:51:01,082
what's in your mind.
640
00:51:02,000 --> 00:51:03,165
I believe that
641
00:51:03,500 --> 00:51:05,624
you should be able to feel me, as well.
642
00:51:06,833 --> 00:51:07,749
If...
643
00:51:08,083 --> 00:51:10,749
If I come here for you every day,
644
00:51:12,208 --> 00:51:13,790
will you always be here?
645
00:51:22,041 --> 00:51:25,249
One can't find the way out of the nation,
646
00:51:26,291 --> 00:51:28,540
and the other can't find the way in.
647
00:51:30,208 --> 00:51:32,124
But the River stayed for her.
648
00:51:32,208 --> 00:51:34,874
It stayed for this girl,
649
00:51:35,666 --> 00:51:37,082
and stopped flowing.
650
00:51:38,375 --> 00:51:40,040
Still ever since.
651
00:51:43,250 --> 00:51:45,040
Ouch!
652
00:51:45,125 --> 00:51:45,874
My belly hurts.
653
00:51:45,958 --> 00:51:47,624
Ow!
654
00:51:53,375 --> 00:51:54,790
Master, what's wrong?
655
00:51:58,375 --> 00:51:59,374
Help, Bro Monkey.
656
00:51:59,375 --> 00:52:01,290
What happened to you?
657
00:52:02,041 --> 00:52:03,374
Oh, I see.
658
00:52:03,458 --> 00:52:04,624
They fell in the river
659
00:52:04,708 --> 00:52:05,582
and drank the water from it.
660
00:52:06,208 --> 00:52:06,874
What's wrong with the water?
661
00:52:06,958 --> 00:52:08,374
The water of the Motherhood River
662
00:52:08,458 --> 00:52:09,415
can get you pregnant.
663
00:52:12,416 --> 00:52:13,165
Congratulations.
664
00:52:13,250 --> 00:52:14,540
So, you're all pregnant.
665
00:52:16,833 --> 00:52:17,624
Wukong.
666
00:52:18,541 --> 00:52:20,249
I'm pregnant.
667
00:52:21,166 --> 00:52:22,457
I can't believe it!
668
00:52:25,125 --> 00:52:26,832
I'm going to be a mother.
669
00:52:27,083 --> 00:52:28,290
Serves you right.
670
00:52:29,125 --> 00:52:30,290
What do we do?
671
00:52:30,375 --> 00:52:31,499
We must get out of here.
672
00:52:31,583 --> 00:52:32,540
Haven't found the way out yet.
673
00:52:32,916 --> 00:52:34,582
And you three are pregnant.
674
00:52:34,583 --> 00:52:36,749
Why were you so careless?
675
00:52:36,916 --> 00:52:38,165
What do we do?
676
00:52:39,041 --> 00:52:40,582
Big Brother.
677
00:52:41,250 --> 00:52:43,457
Now it's us, not you,
678
00:52:43,541 --> 00:52:45,207
and we're pregnant.
679
00:52:45,291 --> 00:52:46,374
It's okay.
680
00:52:46,458 --> 00:52:47,540
Indeed.
681
00:52:48,208 --> 00:52:49,207
Wukong.
682
00:52:50,208 --> 00:52:51,249
Do something.
683
00:52:51,750 --> 00:52:52,457
Master...
684
00:52:52,541 --> 00:52:53,499
Take a look. Do I look...
685
00:52:53,583 --> 00:52:54,665
Like I've had a baby?
686
00:52:55,833 --> 00:52:56,665
Actually,
687
00:52:57,000 --> 00:52:58,290
there's still a way.
688
00:52:59,458 --> 00:53:02,332
Miscarriage Cave
689
00:53:02,416 --> 00:53:03,165
Monkey.
690
00:53:03,250 --> 00:53:04,290
Hurry.
691
00:53:04,375 --> 00:53:04,999
Your Master and Brothers
692
00:53:05,083 --> 00:53:06,540
will give birth in three days.
693
00:53:06,625 --> 00:53:08,040
Time waits for no one.
694
00:53:08,125 --> 00:53:08,874
Don't worry,
695
00:53:08,958 --> 00:53:10,499
I'll be right back.
696
00:53:22,500 --> 00:53:29,165
Mandarin ducks and butterflies,
697
00:53:29,166 --> 00:53:35,832
With a charming garden in Spring.
698
00:53:35,833 --> 00:53:39,249
Tell me, Holy Priest,
699
00:53:39,250 --> 00:53:49,207
Am I beautiful?
700
00:53:49,208 --> 00:53:50,540
Great Sage.
701
00:53:50,541 --> 00:53:51,915
Am I beautiful?
702
00:53:52,833 --> 00:53:53,999
The As-You-Will Immortal?
703
00:53:54,416 --> 00:53:55,165
Are you scared?
704
00:53:56,000 --> 00:53:56,790
A man?
705
00:53:56,916 --> 00:53:58,540
You are a man.
706
00:53:58,625 --> 00:53:59,915
You watch your mouth.
707
00:54:00,000 --> 00:54:02,832
They say I'm the most beautiful woman
in the country.
708
00:54:02,916 --> 00:54:04,040
Bother!
709
00:54:06,541 --> 00:54:08,374
My Master is pregnant.
710
00:54:08,458 --> 00:54:09,082
I need to find water
711
00:54:09,166 --> 00:54:10,082
from the Miscarriage Spring,
712
00:54:10,166 --> 00:54:10,707
do you have any?
713
00:54:11,041 --> 00:54:11,749
Okay,
714
00:54:11,833 --> 00:54:12,874
just a minute.
715
00:54:13,458 --> 00:54:16,874
Am I beautiful?
716
00:54:18,375 --> 00:54:20,499
We have the Yin Spring and Yang Spring here.
717
00:54:20,583 --> 00:54:22,374
So I have to blend the Yin with the Yang
718
00:54:22,458 --> 00:54:24,124
and then the Yang with the Yin,
alternating seven or eight times.
719
00:54:24,208 --> 00:54:25,999
After that, I'll add in goji, jujube,
720
00:54:26,083 --> 00:54:27,249
scallions, garlic...
721
00:54:27,541 --> 00:54:29,749
up to 49 precious herbs,
722
00:54:29,833 --> 00:54:31,540
extracting their essence for 81 days.
723
00:54:31,958 --> 00:54:33,665
Then you'll have the water
from Miscarriage Spring...
724
00:54:33,750 --> 00:54:34,749
for one man.
725
00:54:34,833 --> 00:54:35,707
Eighty-one days?
726
00:54:36,083 --> 00:54:36,665
Yes.
727
00:54:36,666 --> 00:54:37,290
It won't do.
728
00:54:37,375 --> 00:54:38,207
Anything faster?
729
00:54:38,458 --> 00:54:39,499
Sure!
730
00:54:39,583 --> 00:54:41,249
Then I'll do it faster,
blending the Yin with the Yang,
731
00:54:41,333 --> 00:54:42,249
then the Yang with the Yin,
732
00:54:42,333 --> 00:54:44,040
and go 7 or 8 times more quickly
733
00:54:44,125 --> 00:54:45,874
so that I can get the essence 81 days sooner.
734
00:54:45,958 --> 00:54:47,124
Do you have any in stock?
735
00:54:47,375 --> 00:54:48,499
Sure!
736
00:54:48,583 --> 00:54:49,582
You mean it?
737
00:54:50,750 --> 00:54:51,499
Look.
738
00:54:55,875 --> 00:54:56,874
But... it's gone now.
739
00:54:56,958 --> 00:54:58,040
How frustrating!
740
00:55:05,791 --> 00:55:07,707
I know it's a painstaking process.
741
00:55:08,791 --> 00:55:10,165
And yet, in that moment...
742
00:55:10,250 --> 00:55:12,665
holding your child in your arms...
743
00:55:12,750 --> 00:55:14,332
I think you'll find
744
00:55:14,416 --> 00:55:15,832
that all the pains
745
00:55:15,916 --> 00:55:17,249
will be worth it.
746
00:55:17,666 --> 00:55:19,624
Your Majesty, do you mean
747
00:55:21,041 --> 00:55:22,832
you want me to give birth
748
00:55:24,750 --> 00:55:25,707
to this baby?
749
00:55:26,375 --> 00:55:28,374
If you want to save the world,
750
00:55:28,458 --> 00:55:30,457
how can you abandon this baby?
751
00:55:31,416 --> 00:55:32,540
Every new life
752
00:55:32,625 --> 00:55:34,415
is equally precious.
753
00:55:34,916 --> 00:55:36,415
Master!
754
00:55:39,958 --> 00:55:41,374
I'm so desperate!
755
00:55:41,375 --> 00:55:42,374
Wujing.
756
00:55:42,916 --> 00:55:43,874
What's wrong?
757
00:55:46,916 --> 00:55:49,999
I lost my whole beard.
758
00:55:50,083 --> 00:55:51,415
But you look good, right?
759
00:55:51,458 --> 00:55:51,999
Yes.
760
00:55:52,083 --> 00:55:54,624
But I'm extremely anxious now.
761
00:55:55,375 --> 00:55:57,249
I'm so troubled.
762
00:55:57,333 --> 00:55:59,165
I keep either eating or sleeping
763
00:55:59,250 --> 00:56:01,207
just like a pig.
764
00:56:01,291 --> 00:56:02,540
Who are you picking on?
765
00:56:02,625 --> 00:56:03,999
Shut up!
766
00:56:04,750 --> 00:56:07,332
Master.
767
00:56:08,250 --> 00:56:08,874
Don't pressure an expectant mother.
768
00:56:08,875 --> 00:56:10,290
Don't touch me.
769
00:56:11,208 --> 00:56:12,999
I don't want to live anymore.
770
00:56:19,375 --> 00:56:20,707
The truth is,
771
00:56:20,791 --> 00:56:22,915
the Miscarriage Spring can't end a pregnancy.
772
00:56:23,875 --> 00:56:26,457
The real Miscarriage Spring is in my eyes.
773
00:56:26,541 --> 00:56:28,832
You need to touch me with true feelings,
774
00:56:28,916 --> 00:56:31,040
and make me shed tears with true feelings.
775
00:56:31,125 --> 00:56:33,915
That's the Spring you want.
776
00:56:34,000 --> 00:56:35,040
Great Sage.
777
00:56:35,291 --> 00:56:36,790
Touch me.
778
00:56:40,166 --> 00:56:41,332
Touched.
779
00:56:41,750 --> 00:56:43,082
To touch.
780
00:56:43,166 --> 00:56:44,249
Not to hurt.
781
00:56:46,333 --> 00:56:47,415
It's my heart.
782
00:56:47,500 --> 00:56:49,040
You need to touch my heart, Great Sage.
783
00:56:51,875 --> 00:56:53,165
True feelings.
784
00:56:53,250 --> 00:56:54,999
With true feelings, bro.
785
00:56:55,583 --> 00:56:56,957
Tears from beatings don't count.
786
00:56:57,291 --> 00:56:58,374
What are true feelings?
787
00:57:00,916 --> 00:57:02,165
When a man
788
00:57:02,250 --> 00:57:03,999
is with a woman,
789
00:57:04,083 --> 00:57:06,082
the true feeling is love.
790
00:57:06,458 --> 00:57:07,915
Idiot.
791
00:57:09,375 --> 00:57:10,540
All of a sudden,
792
00:57:10,625 --> 00:57:12,374
I'm feeling happy.
793
00:57:13,500 --> 00:57:15,582
I'm so happy.
794
00:57:18,208 --> 00:57:19,290
Oh no.
795
00:57:21,541 --> 00:57:22,540
Baby Tang.
796
00:57:24,125 --> 00:57:25,957
Baby Tang has no heartbeats.
797
00:57:26,708 --> 00:57:28,790
She just kicked me a while ago.
798
00:57:35,125 --> 00:57:36,332
It's okay.
799
00:57:36,416 --> 00:57:38,165
She is just asleep.
800
00:57:40,958 --> 00:57:42,124
Close your eyes.
801
00:57:42,583 --> 00:57:44,665
Feel her heartbeats.
802
00:58:03,083 --> 00:58:04,582
Give birth to her.
803
00:58:04,666 --> 00:58:05,582
I'll raise her for you.
804
00:58:10,958 --> 00:58:12,124
If I'm to raise her,
805
00:58:13,833 --> 00:58:15,457
no matter how hard it is,
806
00:58:16,125 --> 00:58:18,749
it's my duty.
807
00:58:24,000 --> 00:58:24,624
Great Sage,
808
00:58:24,708 --> 00:58:25,957
why are you going to the West?
809
00:58:26,208 --> 00:58:27,874
To get the Scriptures, and enlighten...
810
00:58:27,958 --> 00:58:28,874
all sentient beings.
811
00:58:30,041 --> 00:58:31,624
All sentient beings?
812
00:58:32,416 --> 00:58:33,540
You are so great.
813
00:58:37,208 --> 00:58:38,165
But all these
814
00:58:38,958 --> 00:58:40,749
abortive infants were also
815
00:58:40,833 --> 00:58:42,707
among the sentient beings, aren't they?
816
00:58:43,541 --> 00:58:45,665
Every time they aborted
817
00:58:45,750 --> 00:58:47,790
I would light a candle here
818
00:58:48,458 --> 00:58:51,165
to light up the way for those infants.
819
00:58:56,375 --> 00:58:58,165
If they don't get rid of the babies,
820
00:58:58,958 --> 00:59:00,624
how can we get to the West?
821
00:59:01,875 --> 00:59:02,790
Whatever.
822
00:59:03,833 --> 00:59:04,915
I'll be the bad guy...
823
00:59:05,000 --> 00:59:06,082
this time.
824
00:59:07,791 --> 00:59:10,665
As long as Master makes it to the West,
825
00:59:10,750 --> 00:59:13,124
no matter how extreme the situation is,
826
00:59:13,208 --> 00:59:14,290
I can only say:
827
00:59:14,375 --> 00:59:14,999
Come on!
828
00:59:15,083 --> 00:59:15,665
Come on!
829
00:59:15,750 --> 00:59:16,624
Come on!
830
00:59:21,666 --> 00:59:22,540
Let go.
831
00:59:23,416 --> 00:59:24,582
Stay still.
832
00:59:24,666 --> 00:59:25,999
I'm almost crying.
833
00:59:33,541 --> 00:59:35,082
Great Sage.
834
00:59:35,291 --> 00:59:37,290
Please tell your Master
835
00:59:37,875 --> 00:59:39,957
I truly envy him
836
00:59:40,666 --> 00:59:42,165
for having you.
837
00:59:43,458 --> 00:59:45,790
Why are you so cool?
838
00:59:46,666 --> 00:59:47,499
Master.
839
00:59:47,583 --> 00:59:48,915
I got the water from Miscarriage Spring.
840
00:59:50,416 --> 00:59:50,915
Master.
841
00:59:51,000 --> 00:59:52,124
The water of Miscarriage Spring.
842
00:59:58,916 --> 01:00:00,165
Wukong.
843
01:00:01,125 --> 01:00:02,832
I've made a big decision.
844
01:00:05,833 --> 01:00:07,165
I've decided...
845
01:00:09,375 --> 01:00:10,540
I'm going to have this baby.
846
01:00:13,625 --> 01:00:14,582
You thought it over?
847
01:00:17,958 --> 01:00:19,207
Go ahead, then.
848
01:00:21,333 --> 01:00:23,499
Oh yeah! We'll have babies.
849
01:00:23,583 --> 01:00:24,790
Let's celebrate.
850
01:00:25,916 --> 01:00:26,499
Freeze!
851
01:00:37,041 --> 01:00:38,249
Master.
852
01:00:38,458 --> 01:00:40,999
My duty is to protect you.
853
01:00:41,083 --> 01:00:42,249
You're no ordinary.
854
01:00:46,708 --> 01:00:47,749
Hindered by a child,
855
01:00:48,625 --> 01:00:50,124
how can you proceed
856
01:00:51,375 --> 01:00:52,999
and how shall I protect you?
857
01:00:56,791 --> 01:00:58,082
Unfreeze.
858
01:01:07,166 --> 01:01:08,249
It's gone.
859
01:01:16,666 --> 01:01:18,332
Why did you decide it for him?
860
01:01:18,416 --> 01:01:19,999
That's his child.
861
01:01:20,916 --> 01:01:23,707
You don't understand my Master better than I do.
862
01:01:24,000 --> 01:01:24,957
What if he wants more
863
01:01:25,041 --> 01:01:26,540
than your understanding?
864
01:01:27,625 --> 01:01:28,999
I'll tell you this...
865
01:01:29,500 --> 01:01:30,707
in my Master's heart,
866
01:01:30,791 --> 01:01:32,082
getting those Scriptures... it's everything.
867
01:01:32,166 --> 01:01:33,874
There's no room for anything else.
868
01:01:34,708 --> 01:01:35,957
It's not my remark.
869
01:01:36,041 --> 01:01:37,374
If you don't believe it,
870
01:01:37,458 --> 01:01:38,957
just ask Buddha.
871
01:02:03,083 --> 01:02:04,624
When I was young,
872
01:02:06,000 --> 01:02:07,999
the Temple Abbot told me
873
01:02:09,000 --> 01:02:11,124
to copy the Scriptures
874
01:02:11,208 --> 01:02:12,790
when I was upset.
875
01:02:14,416 --> 01:02:16,665
As I improved my handwriting,
876
01:02:16,750 --> 01:02:19,165
my mind would be calmed.
877
01:02:19,833 --> 01:02:20,874
Don't worry.
878
01:02:22,041 --> 01:02:22,957
I'm all right.
879
01:03:02,833 --> 01:03:08,915
How can I want it both ways?
880
01:03:08,916 --> 01:03:14,624
To have you and Buddha on the same page?
881
01:03:14,625 --> 01:03:20,665
Human sensuality weakens my soul.
882
01:03:20,666 --> 01:03:26,665
Forget it, then. That's how it goes.
883
01:03:26,666 --> 01:03:32,707
Here I am, destined for the West.
884
01:03:32,708 --> 01:03:38,665
Why must I meet you now?
885
01:03:38,666 --> 01:03:44,624
How can I forget you?
886
01:03:44,625 --> 01:03:50,249
I'd rather forget my own name.
887
01:03:50,250 --> 01:03:56,290
Forget my reign, my fortune.
888
01:03:56,291 --> 01:04:02,165
Ignore your Rules and Commandments.
889
01:04:02,166 --> 01:04:08,374
If you love me, hold on to me.
890
01:04:08,375 --> 01:04:14,290
Take me on your journey.
891
01:04:14,291 --> 01:04:20,290
Say no more merciful things.
892
01:04:20,291 --> 01:04:26,332
Waste no time and stop waiting.
893
01:04:26,333 --> 01:04:32,290
Even if I'll vanish in next life,
894
01:04:32,291 --> 01:04:37,582
I must be with you in this life.
895
01:04:41,791 --> 01:04:48,082
How can I want it both ways?
896
01:04:48,083 --> 01:04:53,790
To have you and Buddha on the same page?
897
01:04:53,791 --> 01:04:59,832
Human sensuality weakens my soul.
898
01:04:59,833 --> 01:05:05,832
Forget it, then. That's how it goes.
899
01:05:05,833 --> 01:05:11,874
Here I am, destined for the West.
900
01:05:11,875 --> 01:05:17,832
Why must I meet you now?
901
01:05:17,833 --> 01:05:23,790
How can I forget you?
902
01:05:23,791 --> 01:05:29,290
I'd rather forget my own name.
903
01:05:29,291 --> 01:05:35,332
Forget my reign, my fortune.
904
01:05:35,333 --> 01:05:39,874
Ignore your Rules and Commandments.
905
01:05:46,250 --> 01:05:47,332
Break them apart.
906
01:05:47,708 --> 01:05:49,290
Take this evil monk away.
907
01:05:50,666 --> 01:05:51,499
Madam Preceptor.
908
01:05:52,333 --> 01:05:53,665
He's not like what you think.
909
01:05:54,250 --> 01:05:55,832
Your Majesty, I just don't want you to
910
01:05:55,916 --> 01:05:56,957
betray the will of our Ancestors
911
01:05:57,125 --> 01:05:58,582
and persist in your mistakes.
912
01:05:58,666 --> 01:05:59,915
But...
913
01:06:01,416 --> 01:06:03,207
what if Ancestor was mistaken
914
01:06:03,291 --> 01:06:04,415
from the very beginning?
915
01:06:07,083 --> 01:06:09,707
Then we are part of her mistake.
916
01:06:09,791 --> 01:06:11,457
And forever we will be.
917
01:06:16,375 --> 01:06:17,582
Don't worry, Your Majesty.
918
01:06:17,666 --> 01:06:18,749
I can assure you that
919
01:06:18,833 --> 01:06:20,457
I'm just putting him in jail for now.
920
01:06:20,791 --> 01:06:22,374
I won't inflict a wound on him.
921
01:06:24,333 --> 01:06:25,665
Everything I've done
922
01:06:27,333 --> 01:06:29,124
is only for you.
923
01:06:31,750 --> 01:06:33,249
No worries, Your Majesty.
924
01:06:33,791 --> 01:06:35,582
I will be all right.
925
01:06:58,166 --> 01:07:00,040
Aren't we going to the jail?
926
01:07:20,541 --> 01:07:21,374
Your Excellency.
927
01:07:22,833 --> 01:07:24,624
Cast him out.
928
01:07:25,041 --> 01:07:26,249
Where are you taking me?
929
01:07:26,333 --> 01:07:27,165
Move!
930
01:08:13,166 --> 01:08:13,999
Push him out!
931
01:08:17,958 --> 01:08:20,790
Your Majesty.
932
01:08:33,458 --> 01:08:34,499
No!
933
01:09:21,083 --> 01:09:22,165
In the hall...
934
01:09:22,250 --> 01:09:23,540
that day,
935
01:09:23,875 --> 01:09:26,332
when I submitted Ancestor's predictions...
936
01:09:26,416 --> 01:09:27,457
there was a passage
937
01:09:27,541 --> 01:09:29,749
I didn't read.
938
01:09:29,833 --> 01:09:31,082
It said,
939
01:09:31,166 --> 01:09:32,874
one day,
940
01:09:32,958 --> 01:09:34,249
Her Majesty
941
01:09:34,333 --> 01:09:36,915
would leave The Womanland.
942
01:09:38,875 --> 01:09:40,082
No way.
943
01:09:40,958 --> 01:09:42,874
Heaven chooses Her Majesty.
944
01:09:42,958 --> 01:09:44,957
She bears the bloodline of The Womanland.
945
01:09:45,625 --> 01:09:46,582
If she leaves,
946
01:09:47,291 --> 01:09:49,207
everything here will be bleak and desolate.
947
01:09:49,291 --> 01:09:50,415
The Womanland...
948
01:09:50,500 --> 01:09:51,832
will no longer exist.
949
01:10:26,208 --> 01:10:27,499
Big Brother.
950
01:10:36,083 --> 01:10:36,999
Sun Wukong.
951
01:10:37,375 --> 01:10:38,874
You're a man of miracles.
952
01:10:39,375 --> 01:10:40,957
Please save Her Majesty.
953
01:10:42,208 --> 01:10:43,332
Where's my Master?
954
01:10:44,375 --> 01:10:45,874
He's now sailing
955
01:10:47,666 --> 01:10:49,082
with Her Majesty
956
01:10:49,333 --> 01:10:50,415
on the Sea of Suffering.
957
01:10:53,000 --> 01:10:54,040
The Sea of Sufferings?
958
01:10:54,666 --> 01:10:56,582
The Sea is boundless
959
01:10:56,666 --> 01:10:58,207
with no way back.
960
01:10:58,416 --> 01:10:59,707
Once you set off,
961
01:10:59,791 --> 01:11:01,832
you'll drift for a lifetime.
962
01:11:02,458 --> 01:11:05,832
No one's ever made it out alive.
963
01:11:05,916 --> 01:11:06,999
I'm sure
964
01:11:08,041 --> 01:11:09,582
to send you back ashore, Your Majesty.
965
01:11:32,166 --> 01:11:33,374
Master!
966
01:11:47,708 --> 01:11:49,582
Her Majesty...
967
01:12:03,000 --> 01:12:04,165
Master!
968
01:12:04,250 --> 01:12:05,207
Master!
969
01:12:05,875 --> 01:12:07,582
Master!
970
01:12:48,583 --> 01:12:50,374
I need a sip of water.
971
01:12:53,333 --> 01:12:55,124
It tastes bitter.
972
01:12:55,375 --> 01:12:57,874
It'll only make you thirstier.
973
01:13:00,583 --> 01:13:02,665
My flesh...
974
01:13:02,875 --> 01:13:05,540
can make a mortal immortal.
975
01:13:06,083 --> 01:13:07,874
If you don't mind,
976
01:13:09,333 --> 01:13:11,415
you can have a bite.
977
01:14:42,041 --> 01:14:44,374
What is it like...
978
01:14:45,583 --> 01:14:48,207
outside The Womanland?
979
01:14:49,875 --> 01:14:51,124
There's also...
980
01:14:52,500 --> 01:14:55,582
a sea of suffering out there.
981
01:14:57,250 --> 01:14:59,082
But on that sea,
982
01:15:00,583 --> 01:15:03,207
everyone is an island.
983
01:15:03,583 --> 01:15:05,165
Everyone...
984
01:15:05,375 --> 01:15:07,374
is on the drift.
985
01:15:07,916 --> 01:15:10,457
But when does their drift end?
986
01:15:12,333 --> 01:15:14,874
If I can find the Scriptures,
987
01:15:16,208 --> 01:15:18,999
I'm bound to lead them ashore.
988
01:15:20,000 --> 01:15:21,499
However,
989
01:15:21,583 --> 01:15:25,415
beyond the suffering,
990
01:15:27,208 --> 01:15:29,290
there is also joy.
991
01:15:33,291 --> 01:15:34,749
It's a pity...
992
01:15:35,666 --> 01:15:37,124
I wish I were able
993
01:15:38,166 --> 01:15:41,332
to show you around, here in this life.
994
01:15:45,458 --> 01:15:47,540
It doesn't matter.
995
01:15:48,500 --> 01:15:50,415
In the next life, then.
996
01:15:53,500 --> 01:15:55,165
Sure.
997
01:15:57,583 --> 01:15:59,665
In the next life.
998
01:16:54,500 --> 01:16:55,999
What a surprise!
999
01:16:56,666 --> 01:16:57,874
The gate...
1000
01:16:58,375 --> 01:17:01,249
it's right at the end of the Sea of Suffering.
1001
01:17:12,750 --> 01:17:14,332
The gate is open.
1002
01:17:15,625 --> 01:17:17,957
What is love, then?
1003
01:17:24,916 --> 01:17:26,290
I'm going with you.
1004
01:17:28,083 --> 01:17:29,582
What about The Womanland?
1005
01:17:33,875 --> 01:17:36,124
I'll abandon my reign, give up my fortune.
1006
01:17:37,166 --> 01:17:39,499
You can observe your Rules and Commandments.
1007
01:18:21,500 --> 01:18:22,499
Master!
1008
01:18:22,583 --> 01:18:23,749
Master!
1009
01:18:23,916 --> 01:18:24,999
Rise!
1010
01:18:31,291 --> 01:18:32,957
Master!
1011
01:18:36,708 --> 01:18:37,665
Wukong.
1012
01:18:38,333 --> 01:18:39,249
Master!
1013
01:18:41,791 --> 01:18:42,582
Master!
1014
01:18:42,666 --> 01:18:43,124
Wukong.
1015
01:18:43,125 --> 01:18:44,207
Are you all right?
1016
01:18:44,291 --> 01:18:45,082
Master.
1017
01:18:45,166 --> 01:18:45,749
Let's go!
1018
01:18:53,125 --> 01:18:54,415
Let's go.
1019
01:19:00,250 --> 01:19:01,040
Master.
1020
01:19:01,833 --> 01:19:03,332
Are you really taking her along?
1021
01:22:16,708 --> 01:22:18,124
This child...
1022
01:22:18,375 --> 01:22:21,082
bears the bloodline of The Womanland.
1023
01:22:21,583 --> 01:22:23,499
You are Preceptor to the nation now.
1024
01:22:23,791 --> 01:22:25,999
The only mission in your life
1025
01:22:26,291 --> 01:22:28,707
is to raise her well.
1026
01:22:30,125 --> 01:22:32,499
Don't fail the will of Heaven, now.
1027
01:22:49,000 --> 01:22:49,832
Are you here?
1028
01:22:57,750 --> 01:22:58,915
Today...
1029
01:22:59,000 --> 01:23:00,707
is my last time.
1030
01:23:01,125 --> 01:23:02,749
I won't be back.
1031
01:23:04,541 --> 01:23:06,165
Because from today,
1032
01:23:07,041 --> 01:23:09,249
I have accepted my mission.
1033
01:23:11,375 --> 01:23:12,874
I'll spend my entire life
1034
01:23:13,208 --> 01:23:14,999
protecting this child.
1035
01:23:15,958 --> 01:23:16,790
She will be...
1036
01:23:16,875 --> 01:23:19,332
Queen of The Womanland.
1037
01:23:22,208 --> 01:23:24,832
While we wait to begin,
1038
01:23:26,083 --> 01:23:27,332
as it turns out,
1039
01:23:28,291 --> 01:23:29,999
it's all come to an end.
1040
01:24:20,375 --> 01:24:21,999
Mercy Goddess.
1041
01:24:55,375 --> 01:24:57,165
Dear Ancestor,
1042
01:24:58,583 --> 01:25:00,207
Our people in The Womanland
1043
01:25:00,666 --> 01:25:04,332
will cut off our hair,
1044
01:25:04,875 --> 01:25:08,624
and weave it into an Everlight Lamp.
1045
01:25:09,416 --> 01:25:10,540
We beg of you...
1046
01:25:10,916 --> 01:25:12,707
our Ancestor...
1047
01:25:12,791 --> 01:25:15,957
please save Her Majesty.
1048
01:25:17,583 --> 01:25:19,582
The Everlight Lamp
1049
01:25:19,666 --> 01:25:22,915
must burn to the end.
1050
01:25:23,583 --> 01:25:25,040
Only then
1051
01:25:25,125 --> 01:25:30,165
will Her Majesty have the chance to wake up.
1052
01:25:44,916 --> 01:25:46,290
Xuanzang,
1053
01:25:46,958 --> 01:25:48,290
in this world,
1054
01:25:48,375 --> 01:25:50,415
you can only let go
1055
01:25:50,916 --> 01:25:53,374
of the things you've never owned.
1056
01:25:53,583 --> 01:25:54,415
Will you choose
1057
01:25:54,500 --> 01:25:55,957
to love one person,
1058
01:25:56,041 --> 01:25:58,249
or all of humanity?
1059
01:26:01,083 --> 01:26:02,499
Remember,
1060
01:26:02,708 --> 01:26:05,374
the day you put your cassock on again,
1061
01:26:05,458 --> 01:26:06,290
is the day you resume
1062
01:26:06,375 --> 01:26:09,499
your journey to the West.
1063
01:26:10,416 --> 01:26:11,999
Keep it in mind.
1064
01:26:14,583 --> 01:26:16,082
Do you miss me?
1065
01:26:53,625 --> 01:26:54,915
Mercy Goddess.
1066
01:27:02,916 --> 01:27:03,582
Get attached!
1067
01:27:05,583 --> 01:27:07,165
Freeze!
1068
01:27:16,416 --> 01:27:17,707
Wukong.
1069
01:27:27,500 --> 01:27:29,582
Let's just take the cassock along.
1070
01:27:31,208 --> 01:27:32,832
Over time,
1071
01:27:33,708 --> 01:27:35,540
perhaps this romance
1072
01:27:35,625 --> 01:27:36,707
will fade away.
1073
01:27:36,958 --> 01:27:38,082
By that time,
1074
01:27:39,083 --> 01:27:41,124
you have to be able to wear this cassock again.
1075
01:27:46,791 --> 01:27:49,999
If time were the best medicine,
1076
01:27:50,875 --> 01:27:53,082
there wouldn't be so much
1077
01:27:53,750 --> 01:27:57,124
incurable suffering and reluctant partings
1078
01:27:57,458 --> 01:28:00,249
in this world.
1079
01:29:01,875 --> 01:29:03,915
Why are you still here?
1080
01:29:04,750 --> 01:29:06,790
You're finally awake.
1081
01:29:10,458 --> 01:29:12,665
I had a dream.
1082
01:32:05,416 --> 01:32:07,665
You've waited twenty years for me.
1083
01:32:32,166 --> 01:32:33,249
It's out.
1084
01:32:33,625 --> 01:32:36,374
The Everlight Lamp is out.
1085
01:32:36,708 --> 01:32:38,874
Her Majesty is probably awake.
1086
01:32:39,416 --> 01:32:41,540
Go see Her Majesty.
1087
01:32:45,000 --> 01:32:45,790
No, no.
1088
01:32:45,875 --> 01:32:46,874
I can't.
1089
01:32:50,458 --> 01:32:52,165
Everything has its destiny.
1090
01:32:53,833 --> 01:32:55,249
Go greet the sea.
1091
01:33:07,958 --> 01:33:08,832
No.
1092
01:33:09,333 --> 01:33:09,999
No!
1093
01:33:22,041 --> 01:33:23,165
Master!
1094
01:33:33,166 --> 01:33:35,249
Your Majesty.
1095
01:33:46,333 --> 01:33:47,082
Madam Preceptor.
1096
01:33:47,166 --> 01:33:47,999
Your Majesty.
1097
01:33:48,416 --> 01:33:49,165
Your Majesty, are you all right?
1098
01:33:49,625 --> 01:33:50,874
My child.
1099
01:34:07,500 --> 01:34:09,749
I'll never leave my Queen.
1100
01:34:11,333 --> 01:34:12,832
Please... just go.
1101
01:35:37,083 --> 01:35:37,999
Master!
1102
01:35:56,750 --> 01:35:57,665
Master.
1103
01:35:58,291 --> 01:35:58,957
Master!
1104
01:36:00,000 --> 01:36:00,790
Master!
1105
01:37:25,541 --> 01:37:25,957
Go!
1106
01:37:26,000 --> 01:37:26,915
Rise!
1107
01:39:34,500 --> 01:39:35,790
Buddha,
1108
01:39:36,583 --> 01:39:38,624
They're drowning in the Sea of Suffering.
1109
01:39:39,083 --> 01:39:40,915
Please advise me...
1110
01:39:41,291 --> 01:39:43,707
how to offer them salvation.
1111
01:40:41,958 --> 01:40:43,790
God of the River Oblivion,
1112
01:40:44,458 --> 01:40:46,040
for the past twenty years,
1113
01:40:46,125 --> 01:40:48,665
you've been obsessed.
1114
01:40:48,750 --> 01:40:53,165
And now you've committed a tremendous sin.
1115
01:40:53,875 --> 01:40:56,165
Do you know you're at fault?
1116
01:41:00,041 --> 01:41:01,165
River God...
1117
01:41:01,791 --> 01:41:03,499
repent and be saved.
1118
01:41:58,583 --> 01:42:00,749
I had a dream.
1119
01:42:04,500 --> 01:42:05,582
I dreamed that...
1120
01:42:09,958 --> 01:42:12,082
your hair was long,
1121
01:42:18,458 --> 01:42:21,749
and we grew old together.
1122
01:42:23,416 --> 01:42:24,915
But you...
1123
01:42:29,333 --> 01:42:31,124
you weren't happy.
1124
01:43:33,458 --> 01:43:35,040
God of the River Oblivion,
1125
01:43:35,416 --> 01:43:38,457
I understand the root of your inner pain.
1126
01:43:38,833 --> 01:43:39,915
In fact,
1127
01:43:40,416 --> 01:43:42,082
the gate is always there...
1128
01:43:42,375 --> 01:43:43,540
but it's our hesitation, our unwillingness
1129
01:43:44,041 --> 01:43:45,582
that keeps us from going through it.
1130
01:43:47,708 --> 01:43:49,082
Love is the reason
1131
01:43:49,625 --> 01:43:52,999
we are born into this world,
1132
01:43:53,000 --> 01:43:54,915
then born again, through endless reincarnations.
1133
01:43:56,208 --> 01:43:58,332
But fully understanding the wonders of love...
1134
01:43:58,958 --> 01:44:01,957
is eternal.
1135
01:44:03,000 --> 01:44:04,790
From this love, I've learned that
1136
01:44:05,541 --> 01:44:08,499
love for a person, or love for the world,
1137
01:44:09,125 --> 01:44:10,832
it's the same.
1138
01:44:12,791 --> 01:44:15,540
I will recite the Sutras for you,
thousands of times a day,
1139
01:44:16,083 --> 01:44:17,874
until I reach the Thunder Monastery.
1140
01:44:17,875 --> 01:44:19,999
There, I will enshrine you over the pulpit,
1141
01:44:20,500 --> 01:44:22,165
forever illuminated by Buddha,
1142
01:44:22,541 --> 01:44:24,499
to help find your justice
1143
01:44:24,500 --> 01:44:26,207
and proper retribution.
1144
01:44:58,583 --> 01:45:04,499
How can I want it both ways?
1145
01:45:04,500 --> 01:45:10,582
To have you and Buddha on the same page?
1146
01:45:10,583 --> 01:45:16,624
Human sensuality weakens my soul.
1147
01:45:16,625 --> 01:45:22,624
Forget it, then. That's how it goes.
1148
01:45:22,625 --> 01:45:28,665
Here I am, destined for the West.
1149
01:45:28,666 --> 01:45:34,499
Why must I meet you now?
1150
01:45:34,500 --> 01:45:40,415
How can I forget you?
1151
01:45:40,416 --> 01:45:46,040
I'd rather forget my own name.
1152
01:45:46,041 --> 01:45:52,124
Forget my reign, my fortune.
1153
01:45:52,125 --> 01:45:58,040
Ignore your Rules and Commandments.
1154
01:46:00,916 --> 01:46:01,790
See you.
1155
01:46:02,166 --> 01:46:02,832
No.
1156
01:46:03,416 --> 01:46:04,957
We won't meet again.
1157
01:46:14,375 --> 01:46:16,290
Perhaps in the next life.
1158
01:46:22,208 --> 01:46:28,165
Even if it means I won't have a next life,
1159
01:46:28,166 --> 01:46:33,415
I must be with you in this one.
1160
01:46:46,916 --> 01:46:47,915
Disciples.
1161
01:46:48,000 --> 01:46:49,999
What is that place ahead?
1162
01:46:50,083 --> 01:46:50,957
They're mountains.
1163
01:46:51,041 --> 01:46:52,249
One after another.
1164
01:46:52,333 --> 01:46:53,290
Got a name?
1165
01:46:53,375 --> 01:46:54,790
The Fiery Mountains.
1166
01:46:54,875 --> 01:46:55,874
My goodness.
1167
01:46:55,958 --> 01:46:58,290
That sounds... hot.
1168
01:47:00,583 --> 01:47:01,290
Let's go!
1169
01:48:13,041 --> 01:48:14,165
Hey, stop. We're here.
1170
01:48:14,250 --> 01:48:15,249
I'm sorry.
1171
01:48:16,416 --> 01:48:19,124
Where's Big Brother and Second Brother?
1172
01:48:19,333 --> 01:48:20,457
They left first.
1173
01:48:20,541 --> 01:48:22,540
Wanted me to tell you goodbye.
1174
01:48:22,625 --> 01:48:26,165
No way! Why? They're so mean.
1175
01:48:27,375 --> 01:48:28,999
Second Brother asked me
1176
01:48:29,458 --> 01:48:30,249
to read these words...
1177
01:48:30,541 --> 01:48:31,874
just for you.
1178
01:48:31,958 --> 01:48:33,249
With feeling.
1179
01:48:33,625 --> 01:48:34,915
Deep feelings, and true.
1180
01:48:39,541 --> 01:48:40,665
Sister,
1181
01:48:41,833 --> 01:48:43,832
forgive me for sneaking out so quietly.
1182
01:48:44,916 --> 01:48:47,124
I haven't achieved what I wanted yet.
1183
01:48:47,208 --> 01:48:48,915
I need this journey to the West.
1184
01:48:49,000 --> 01:48:51,082
Don't wait for me.
1185
01:48:51,166 --> 01:48:52,957
Please remember
1186
01:48:53,041 --> 01:48:54,957
my handsome good looks.
1187
01:48:55,041 --> 01:48:56,082
But, I ask you...
1188
01:48:56,166 --> 01:48:57,790
forget about the rest of me.
1189
01:48:58,291 --> 01:49:00,207
Please.
1190
01:49:03,458 --> 01:49:05,207
Actually,
1191
01:49:06,333 --> 01:49:09,290
I prefer your original look.
1192
01:49:10,125 --> 01:49:11,415
You mean this one?
1193
01:49:20,916 --> 01:49:23,082
She's not talking about you.
1194
01:49:23,166 --> 01:49:25,540
She's talking about Second Brother.
1195
01:49:25,625 --> 01:49:27,332
Actually, your blue-skinned look
1196
01:49:27,416 --> 01:49:29,082
is pretty cute, too.
1197
01:49:29,458 --> 01:49:32,040
But what'll you do with this outfit?
1198
01:49:33,125 --> 01:49:33,832
If I tell you,
1199
01:49:33,916 --> 01:49:35,290
don't get scared off.
1200
01:49:36,208 --> 01:49:38,124
I'm the Curtain-Lifting General.
1201
01:49:38,541 --> 01:49:40,082
The Curtain-Lifting General?
1202
01:49:40,666 --> 01:49:41,540
What's that?
1203
01:49:42,000 --> 01:49:43,790
You don't know about this?
1204
01:49:43,875 --> 01:49:45,957
In Heaven, when the Jade Emperor passes by,
1205
01:49:46,041 --> 01:49:47,999
I'll lift the curtain for him.
1206
01:49:48,083 --> 01:49:48,874
Lift the curtain.
1207
01:49:48,958 --> 01:49:50,624
You're so talented.
1208
01:49:51,791 --> 01:49:53,165
Isn't that a watchman's job?
1209
01:49:53,708 --> 01:49:54,665
That's an important post!
1210
01:49:54,750 --> 01:49:55,790
Yeah . It sure is.
1211
01:49:55,916 --> 01:49:57,040
You are so cool.
1212
01:50:02,500 --> 01:50:03,499
We won't meet again.
72653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.