All language subtitles for telu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:17,320 Ladies and gentlemen, the wait is over! 2 00:00:18,120 --> 00:00:23,760 Presenting the next act of the Ram Leela! 3 00:00:32,320 --> 00:00:40,960 All hail Lord Ram! 4 00:00:41,080 --> 00:00:42,880 Can I have some? 5 00:00:43,040 --> 00:00:44,200 No, it's mine. 6 00:00:44,680 --> 00:00:45,600 Get your own! 7 00:00:45,720 --> 00:00:50,000 Now we'll see how Shurpanakha lost her nose! 8 00:00:50,240 --> 00:00:52,000 Even Shurpanakha has arrived. 9 00:00:52,200 --> 00:00:53,480 Where is Bauji, Akhanda? 10 00:00:54,200 --> 00:00:55,760 He must be on his way, Rati Shankar. 11 00:00:56,040 --> 00:00:57,920 What an abundant garden! 12 00:00:58,120 --> 00:00:59,120 Yes, Mistress. 13 00:00:59,440 --> 00:01:01,240 We'll definitely find fruit here. 14 00:01:04,160 --> 00:01:06,880 Munna! For you, have fun! 15 00:01:07,240 --> 00:01:08,520 Here, sir. Have a seat. 16 00:01:08,720 --> 00:01:09,120 Sit, sit. 17 00:01:09,240 --> 00:01:09,680 Greetings! 18 00:01:10,640 --> 00:01:12,160 Shurpanakha's just come. 19 00:01:14,640 --> 00:01:16,040 Go on then. 20 00:01:17,480 --> 00:01:18,680 Bring the fruit... 21 00:01:20,400 --> 00:01:21,600 As you command, Mistress. 22 00:01:31,120 --> 00:01:32,680 These are Thakur's goons! 23 00:01:41,280 --> 00:01:42,600 Take Munna and go! 24 00:02:10,560 --> 00:02:13,040 You're being cocky, Tripathi. 25 00:02:13,920 --> 00:02:18,680 But you've forgotten that Mirzapur has only one don: 26 00:02:20,280 --> 00:02:22,480 Ajit Thakur. 27 00:02:27,320 --> 00:02:29,800 I will rule Mirzapur. 28 00:02:32,200 --> 00:02:37,920 Bauji, he's broken the code, attacked us in our family's presence. 29 00:02:38,320 --> 00:02:39,440 Motherfucker! 30 00:02:40,040 --> 00:02:46,240 Mirzapur will soon belong to the Tripathis, not the Thakurs! 31 00:03:13,320 --> 00:03:14,640 How much longer? 32 00:03:15,040 --> 00:03:16,680 Another two hours, Thakur sir. 33 00:03:33,000 --> 00:03:34,840 Akhanda! Rati Shankar! 34 00:03:35,040 --> 00:03:36,320 Let's go! 35 00:03:39,800 --> 00:03:42,120 You brought this upon yourself, Ajit Thakur. 36 00:03:42,760 --> 00:03:45,800 You sent your men when I was with family. 37 00:03:46,480 --> 00:03:48,280 I'm just returning the favour. 38 00:04:27,360 --> 00:04:29,520 Ajit Thakur is no more. 39 00:04:30,000 --> 00:04:31,680 Here is the proof! 40 00:04:35,480 --> 00:04:37,840 Mirzapur is now mine! 41 00:04:38,720 --> 00:04:39,640 I am... 42 00:04:40,000 --> 00:04:41,720 Satyanand Tripathi! 43 00:04:42,760 --> 00:04:45,000 Mirzapur's new don. 44 00:04:45,400 --> 00:04:48,000 I will have two successors. 45 00:04:50,440 --> 00:04:52,520 Akhandanand Tripathi... 46 00:04:54,360 --> 00:04:55,400 and 47 00:05:01,120 --> 00:05:02,760 Munna Tripathi. 48 00:05:06,440 --> 00:05:07,600 And this is... 49 00:05:08,520 --> 00:05:10,080 Rati Shankar Shukla. 50 00:05:11,480 --> 00:05:13,200 He's like family... 51 00:05:14,880 --> 00:05:16,200 loyal. 52 00:05:22,800 --> 00:05:40,800 Long live Satyanand Tripathi! 53 00:06:58,920 --> 00:07:00,920 It would've been easier to just shoot him. 54 00:07:03,840 --> 00:07:04,480 Fine. 55 00:07:19,000 --> 00:07:21,320 Is your decision final, Sharad? 56 00:07:23,320 --> 00:07:25,800 Won't you come handle the family business in Jaunpur? 57 00:07:27,560 --> 00:07:30,560 Your question doesn't change and neither does my answer. 58 00:07:31,560 --> 00:07:34,480 I don't want any part of this... business. 59 00:07:38,560 --> 00:07:41,960 Once I'm done with my Bachelor's, I'll apply for Master's. 60 00:07:55,760 --> 00:07:58,320 I want Mirzapur, Sharad. 61 00:08:00,680 --> 00:08:02,200 At any cost. 62 00:08:03,200 --> 00:08:06,120 You have Jaunpur. Isn't that enough? 63 00:08:06,920 --> 00:08:08,240 Leave Mirzapur alone. 64 00:08:08,720 --> 00:08:10,880 And Papa, forget about the scar. 65 00:08:11,000 --> 00:08:12,320 How can I?! 66 00:08:16,560 --> 00:08:18,960 It keeps my memory sharp. 67 00:08:21,000 --> 00:08:22,640 I sent a guy to take care of Munna. 68 00:08:22,720 --> 00:08:24,200 He failed, the cuntlicker. 69 00:08:26,680 --> 00:08:29,840 Even though Munna is the weakest link in the Tripathi family. 70 00:08:34,840 --> 00:08:36,480 You're going after the pawn. 71 00:08:37,360 --> 00:08:40,040 But chess is won by killing the king. 72 00:08:40,760 --> 00:08:42,520 And not on his ground. 73 00:08:44,280 --> 00:08:49,440 Wait for when Akhandanand is on neutral ground. 74 00:08:50,320 --> 00:08:51,800 Easy. 75 00:08:58,920 --> 00:09:00,760 Come on man, drive the car. 76 00:09:01,200 --> 00:09:02,920 Sharad's flight is in two hours. 77 00:09:14,240 --> 00:09:15,600 Good morning, sir. 78 00:09:16,480 --> 00:09:18,200 Come in, darling. 79 00:09:18,680 --> 00:09:21,440 Please, sir. You could just call me Raja. 80 00:09:21,680 --> 00:09:23,040 Why do you always pull my leg? 81 00:09:23,760 --> 00:09:26,040 Well, it's not like you have anything else to pull. 82 00:09:27,600 --> 00:09:29,880 - Is the car ready? - Yes, sir. 83 00:09:32,200 --> 00:09:33,280 Alright. 84 00:09:47,880 --> 00:09:49,000 Sir! 85 00:09:49,200 --> 00:09:50,320 Hmm? 86 00:09:55,760 --> 00:09:57,960 Ma'am, what shall I make for lunch? 87 00:10:24,560 --> 00:10:26,800 Greetings bhaiya. - Greetings kaaleen. 88 00:10:35,880 --> 00:10:37,280 Greetings sir. 89 00:10:50,040 --> 00:10:53,200 Greetings sir, the iron is ready. 90 00:11:13,680 --> 00:11:17,080 Sir, where does all this iron come from? 91 00:11:17,880 --> 00:11:20,760 Homespun guns are made from the steering wheels of trucks. 92 00:11:21,760 --> 00:11:23,160 Cheap and best. 93 00:11:25,320 --> 00:11:30,080 Earlier, we used to use parts from cars and motorcycles. 94 00:11:31,400 --> 00:11:33,840 You're in charge of quality control, Upadhay. 95 00:11:34,000 --> 00:11:35,280 They shouldn't be exploding. 96 00:11:35,520 --> 00:11:36,440 Yes, sir. 97 00:11:39,120 --> 00:11:41,160 All these... are ready. 98 00:11:41,600 --> 00:11:42,640 Show them. 99 00:11:54,880 --> 00:11:58,280 Sir. The ones you gave us... 100 00:11:58,440 --> 00:11:59,440 These... 101 00:11:59,600 --> 00:12:00,800 These are sexier. 102 00:12:01,200 --> 00:12:03,440 We don't make these. 103 00:12:03,920 --> 00:12:06,600 We import them for special clients. 104 00:12:07,880 --> 00:12:09,800 And, of course, for family. 105 00:12:11,240 --> 00:12:12,240 Sir! 106 00:12:15,200 --> 00:12:17,880 And... where do the bullets come from? 107 00:12:18,680 --> 00:12:19,960 Numerous roads. 108 00:12:20,480 --> 00:12:23,280 The higher the toll, the better the road. 109 00:12:29,560 --> 00:12:31,200 How many guns were fired, Dikshit? 110 00:12:31,320 --> 00:12:32,720 Sixty-five, sir. 111 00:12:33,880 --> 00:12:35,680 And how many boxes were confiscated? 112 00:12:35,840 --> 00:12:37,000 Sir, thirty-five. 113 00:12:37,280 --> 00:12:38,800 The rest? 114 00:12:40,680 --> 00:12:42,000 Vanished. 115 00:12:42,800 --> 00:12:45,880 Bullets are just like printer cartridges. 116 00:12:46,520 --> 00:12:49,680 You can buy originals, or get refills for the old ones. 117 00:12:50,360 --> 00:12:52,600 The printer will work with either cartridge. 118 00:12:59,480 --> 00:13:00,960 We take these used shells, 119 00:13:01,200 --> 00:13:02,520 fill them with gunpowder 120 00:13:02,920 --> 00:13:04,160 and cork them. 121 00:13:10,800 --> 00:13:12,440 It's spanking-new. 122 00:13:13,800 --> 00:13:16,320 Last month, we'd hired two new boys. 123 00:13:17,000 --> 00:13:18,800 After lunch, they lit a cigarette. 124 00:13:19,080 --> 00:13:20,160 And blew up. 125 00:13:20,760 --> 00:13:23,160 Thank the Lord, the factory was untouched. 126 00:13:23,920 --> 00:13:26,720 Maqbool, get the car. 127 00:13:43,400 --> 00:14:01,560 Long live JP Yadav! 128 00:14:05,560 --> 00:14:08,680 How is the Honorable Chief Minister, Mr JP Yadav? 129 00:14:08,880 --> 00:14:10,320 Brother's fine. 130 00:14:10,920 --> 00:14:14,320 Election season's here, so he's busy. 131 00:14:16,680 --> 00:14:19,120 The opposition is investing a lot of money in Mirzapur this time around. 132 00:14:19,680 --> 00:14:21,000 They'll give us a fight. 133 00:14:21,200 --> 00:14:24,520 No, nothing to worry about. 134 00:14:24,880 --> 00:14:26,360 All of Uttar Pradesh stands with you. 135 00:14:26,560 --> 00:14:29,800 The fuck will Uttar Pradesh do for us, Tripathi? 136 00:14:30,400 --> 00:14:32,480 The people of Uttar Pradesh must be on our side. 137 00:14:33,200 --> 00:14:36,560 People say, politicians are greedy whores. 138 00:14:37,200 --> 00:14:39,000 It's the public who are whores. 139 00:14:39,600 --> 00:14:41,840 They go sleep with whoever offers them money. 140 00:14:43,560 --> 00:14:44,560 Do you understand? 141 00:14:45,240 --> 00:14:46,360 I do. 142 00:14:49,320 --> 00:14:52,480 Well, then, where is my money? 143 00:14:54,480 --> 00:14:59,520 You rule over Mirzapur, the throne of eastern Uttar Pradesh. 144 00:15:00,120 --> 00:15:06,360 And you do that because the Chief Minister and I support you. 145 00:15:09,000 --> 00:15:13,040 The day we snatch away that support, you'll be begging in the streets. 146 00:15:19,240 --> 00:15:23,240 Mr JP Yadav, the business is not doing well. 147 00:15:23,680 --> 00:15:25,040 I'm working on it. 148 00:15:25,240 --> 00:15:26,280 Are you? 149 00:15:27,520 --> 00:15:29,800 I'll get you the funds, don't worry. 150 00:15:30,920 --> 00:15:33,040 Why would I worry? 151 00:15:34,520 --> 00:15:36,320 There are many businessmen in Uttar Pradesh 152 00:15:39,360 --> 00:15:41,240 ...but only one Chief Minister. 153 00:15:43,400 --> 00:15:47,400 Oh, Rati Shankar got in touch with me. 154 00:15:48,280 --> 00:15:49,520 He called me. 155 00:15:50,520 --> 00:15:51,600 Just a courtesy call. 156 00:15:52,600 --> 00:15:55,440 It doesn't really involve you but I figured I'd let you know. 157 00:16:00,760 --> 00:16:02,600 Come, come, Satya! 158 00:16:04,040 --> 00:16:05,880 Take a look at this poster, Mr Yadav. 159 00:16:06,080 --> 00:16:07,680 Got them printed for publicity. 160 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 How tall do you stand? 161 00:16:15,000 --> 00:16:16,040 5'8". 162 00:16:16,360 --> 00:16:18,240 How tall do you stand in the party? 163 00:16:22,200 --> 00:16:25,320 Why is your picture the same size as the Chief Minister's? 164 00:16:34,520 --> 00:16:35,920 I'll get it changed. 165 00:16:37,320 --> 00:16:38,720 How many did you print? 166 00:16:39,080 --> 00:16:40,880 20,000. 167 00:16:46,600 --> 00:16:52,720 Mr Prakash, once you get them re-sized and printed, send the bill to me. 168 00:16:54,200 --> 00:16:54,880 Hmm? 169 00:16:55,880 --> 00:16:56,800 Come. 170 00:16:59,280 --> 00:17:01,120 Okay. Greetings. 171 00:17:02,320 --> 00:17:08,400 Long live JP Yadav! 172 00:17:08,480 --> 00:17:15,920 East or west! JP Yadav is the best! 173 00:17:16,240 --> 00:17:19,040 Maqbool. Fix a meeting with Lala. 174 00:17:21,080 --> 00:17:24,120 Long live JP Yadav! 175 00:17:24,320 --> 00:17:24,920 Listen. 176 00:17:25,880 --> 00:17:28,320 Put my photograph on the poster too. 177 00:17:28,480 --> 00:17:30,320 Right next to the Chief Minister. 178 00:17:30,680 --> 00:17:32,160 The same size. 179 00:17:51,320 --> 00:17:53,360 Black nail polish? Yuck! 180 00:17:53,520 --> 00:17:57,920 Sis, this nail polish is for me, not everything is about boys. 181 00:18:00,160 --> 00:18:01,760 Look at how it's sparkling! 182 00:18:02,800 --> 00:18:04,160 And that's how you service a gun. 183 00:18:05,640 --> 00:18:07,080 I don't care. 184 00:18:07,440 --> 00:18:09,440 Anyway, what will I do with it? 185 00:18:09,840 --> 00:18:13,520 What if you'll need to fire it to save me someday? 186 00:18:16,520 --> 00:18:17,880 Go on, give it a shot. 187 00:18:22,080 --> 00:18:23,280 Alright fine, don't. 188 00:18:30,240 --> 00:18:31,320 Can I ask you something, Golu? 189 00:18:31,480 --> 00:18:32,200 Hmm? 190 00:18:32,560 --> 00:18:34,600 Should I take things forward with Guddu? 191 00:18:35,000 --> 00:18:37,520 You're asking for my advice on love? 192 00:18:37,760 --> 00:18:38,880 I've never even had a boyfriend. 193 00:18:39,000 --> 00:18:40,240 You should try it. 194 00:18:40,480 --> 00:18:41,960 Where will all this reading get you? 195 00:18:42,600 --> 00:18:45,800 You gotta have some fun before marriage. 196 00:18:46,160 --> 00:18:49,200 Sis, you can have all the fun for the both of us! 197 00:18:49,360 --> 00:18:50,360 See ya. 198 00:18:58,360 --> 00:18:59,480 Come quickly, papa. 199 00:18:59,560 --> 00:19:00,600 It's your turn. 200 00:19:00,680 --> 00:19:02,520 Yes, yes. I'm coming. 201 00:19:07,200 --> 00:19:08,400 I'm here. 202 00:19:09,160 --> 00:19:10,840 You've serviced the gun well. 203 00:19:13,680 --> 00:19:17,560 My turn... 204 00:19:18,480 --> 00:19:20,160 And, how's college going? 205 00:19:20,280 --> 00:19:21,320 Oh, it's fine. 206 00:19:22,080 --> 00:19:24,000 If there's any trouble, tell Munna bhaiya. 207 00:19:24,200 --> 00:19:25,880 You girls probably see him every day. 208 00:19:27,320 --> 00:19:29,080 Munna is the one causing the trouble. 209 00:19:30,320 --> 00:19:32,480 He swoops down on sis all the time, wherever she goes. 210 00:19:33,240 --> 00:19:35,720 Munna bhaiya will be king of Mirzapur one day. 211 00:19:36,320 --> 00:19:39,320 And his bride will rule over the town. 212 00:19:39,440 --> 00:19:41,440 Well, then let some other girl's fate shine. 213 00:19:41,600 --> 00:19:43,000 What do I care? 214 00:19:45,160 --> 00:19:48,240 And why do you keep referring to him so respectfully? 215 00:19:48,680 --> 00:19:51,560 He's a roadside goon, that's all! 216 00:20:04,280 --> 00:20:05,000 Radhiya! 217 00:20:05,480 --> 00:20:06,120 Yes? 218 00:20:11,040 --> 00:20:12,640 Munna looks tired. 219 00:20:13,680 --> 00:20:15,520 Go, help him relax. 220 00:20:16,360 --> 00:20:17,200 Ma'am... 221 00:20:17,520 --> 00:20:20,200 He's very rough. 222 00:20:21,320 --> 00:20:22,360 Like an animal, 223 00:20:22,440 --> 00:20:24,120 he doesn't stop for hours. 224 00:20:25,600 --> 00:20:26,160 Oh? 225 00:20:27,400 --> 00:20:29,600 Please, not tonight. I can't... 226 00:20:37,160 --> 00:20:38,360 Go. 227 00:20:38,720 --> 00:20:40,440 Go on. 228 00:21:12,920 --> 00:21:17,800 Neither your home nor mine. 229 00:21:19,720 --> 00:21:23,400 Neutral ground is always best. 230 00:21:24,000 --> 00:21:30,560 Lala, I want greater quantities of "silk". 231 00:21:33,080 --> 00:21:34,680 Munna isn't here? 232 00:21:35,280 --> 00:21:38,160 He usually comes in your place. 233 00:21:38,480 --> 00:21:40,960 He's under the weather. 234 00:21:45,600 --> 00:21:46,760 The elections are almost here. 235 00:21:46,840 --> 00:21:49,160 I need more money. 236 00:21:51,400 --> 00:21:53,800 Mr Tripathi, you already know... 237 00:21:55,280 --> 00:21:57,720 silk is like diamonds. 238 00:21:59,840 --> 00:22:03,320 Only by controlling the supply can you control the price. 239 00:22:08,440 --> 00:22:13,760 But, we're old friends. 240 00:22:15,000 --> 00:22:17,280 I'll give it a try. 241 00:22:17,800 --> 00:22:18,720 Here, give me the bill. 242 00:22:18,840 --> 00:22:20,320 No, no. 243 00:22:23,120 --> 00:22:26,000 This... is for my daughter. 244 00:22:32,600 --> 00:22:34,120 I'll take your leave now. 245 00:22:47,320 --> 00:22:49,360 Precaution is wise, Lala. 246 00:22:54,800 --> 00:22:56,640 Weren't you guys already dating? 247 00:22:57,080 --> 00:22:59,280 Yes, but our marriage is arranged. 248 00:22:59,840 --> 00:23:01,080 Don't change the subject. 249 00:23:01,480 --> 00:23:02,600 I'm telling you right now. 250 00:23:02,840 --> 00:23:05,360 If you don't attend my wedding, then... 251 00:23:05,480 --> 00:23:06,880 Then what? You won't get married? 252 00:23:06,920 --> 00:23:08,120 Yes, exactly! 253 00:23:17,600 --> 00:23:18,320 Salaam, Abbu. 254 00:23:18,440 --> 00:23:19,600 Yes, salaam. 255 00:23:19,680 --> 00:23:22,200 Oh my, you've bought the whole market. 256 00:23:23,320 --> 00:23:25,680 Abbu, this is my friend, Dimpy. 257 00:23:26,240 --> 00:23:26,960 Greetings. 258 00:23:27,120 --> 00:23:28,240 She lives in Mirzapur. 259 00:23:28,440 --> 00:23:29,720 I asked her to help me with the shopping. 260 00:23:30,000 --> 00:23:32,040 And lo behold, here she is. 261 00:23:34,000 --> 00:23:35,760 Your mutton. 262 00:23:36,640 --> 00:23:37,680 Thank you. 263 00:23:38,480 --> 00:23:41,880 Hi, I'm RJ Surbhi on 95 Big FM. 264 00:23:42,000 --> 00:23:49,280 And in the Breezy Bihari series, we've gathered the breeziest babes of Bihar. 265 00:24:06,360 --> 00:24:07,440 Greetings bhaiya. 266 00:24:07,680 --> 00:24:08,720 Kaaleen bhaiya, 267 00:24:09,160 --> 00:24:12,720 All of Purvanchal respects you. 268 00:24:12,920 --> 00:24:15,640 Maqbool, they don't respect me, they fear me. 269 00:24:16,400 --> 00:24:17,640 But, that's the problem with fear. 270 00:24:17,720 --> 00:24:19,280 It doesn't last. 271 00:24:20,080 --> 00:24:21,480 Let's go. 272 00:24:38,760 --> 00:24:40,880 Greetings, sir! 273 00:24:41,000 --> 00:24:42,800 - How are you? - Fine, sir. 274 00:24:43,280 --> 00:24:45,200 Been a while, hasn't it? 275 00:24:45,320 --> 00:24:48,080 You know me, I always drop in when I'm passing through. 276 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 Get me some buttermilk. 277 00:25:12,520 --> 00:25:13,400 Sir! 278 00:25:37,000 --> 00:25:37,560 Maqbool! 279 00:25:37,640 --> 00:25:39,680 We need the motherfuckers alive. 280 00:25:39,720 --> 00:25:40,960 Wait. 281 00:25:42,800 --> 00:25:44,400 Get them motherfuckers! 282 00:26:10,760 --> 00:26:12,240 Forgive us! 283 00:26:14,160 --> 00:26:14,920 Who was it? 284 00:26:18,800 --> 00:26:21,200 If we give you his name, he'll kill us. 285 00:26:39,320 --> 00:26:41,040 Rati Shankar sent us. 286 00:26:41,640 --> 00:26:43,200 He supplied the guns and money. 287 00:26:47,440 --> 00:26:52,080 He usually gives us a photo. 288 00:26:54,000 --> 00:27:00,000 But everyone knows Kaaleen bhaiya. 289 00:27:00,080 --> 00:27:01,080 Maqbool, 290 00:27:02,400 --> 00:27:03,600 I'm leaving. 291 00:27:04,120 --> 00:27:05,520 Yes, sir. 292 00:27:07,560 --> 00:27:08,560 Forgive us! 293 00:27:08,600 --> 00:27:12,040 I have children! 294 00:27:12,160 --> 00:27:13,760 Your children will thank me 295 00:27:14,920 --> 00:27:16,760 if I kill you right here. 296 00:27:17,520 --> 00:27:19,320 Anyway, what will you be leaving them with? 297 00:27:20,440 --> 00:27:23,000 The worst thing in the world is a father. 298 00:27:25,720 --> 00:27:27,360 Don't kill me. 299 00:27:27,480 --> 00:27:29,320 I'm nobody's father! 300 00:27:29,440 --> 00:27:30,600 Let me... 301 00:27:32,080 --> 00:27:33,800 You gave me Rati Shankar's name, didn't you? 302 00:27:37,320 --> 00:27:38,600 I won't shoot you. 303 00:29:08,680 --> 00:29:11,520 It looks like Rati Shankar's brain has short-circuited. 304 00:29:12,160 --> 00:29:13,040 So far... 305 00:29:13,280 --> 00:29:15,960 he'd been conducting guerrila attacks like a yellow-bellied cunt. 306 00:29:16,200 --> 00:29:17,320 He went after Munna... 307 00:29:17,400 --> 00:29:18,760 and then me. 308 00:29:18,840 --> 00:29:21,360 Let's kill Rati Shankar Shukla. 309 00:29:22,040 --> 00:29:23,560 He thinks we're idiots. 310 00:29:24,000 --> 00:29:24,760 Munna, calm down. 311 00:29:24,840 --> 00:29:25,840 Why the fuck should I? 312 00:29:25,920 --> 00:29:27,280 Shut up. 313 00:29:28,240 --> 00:29:30,280 Son, Rati Shankar will be ready 314 00:29:30,360 --> 00:29:32,040 and waiting for us to retaliate. 315 00:29:32,360 --> 00:29:34,240 We'll deal with him at the right time. 316 00:29:37,040 --> 00:29:39,560 Let's bring up the matter in the next meeting, Bauji. 317 00:29:39,760 --> 00:29:41,880 All the district dons will be there too. 318 00:29:42,000 --> 00:29:43,800 Fuckall will happen with all your chattering. 319 00:29:44,000 --> 00:29:45,160 This again? 320 00:29:46,120 --> 00:29:47,240 Breathe in! 321 00:29:47,640 --> 00:29:49,040 Breathe out. 322 00:29:52,680 --> 00:29:53,720 Oh, and... 323 00:29:54,240 --> 00:29:57,480 you need to explain the gun distribution system to Guddu and Bablu. 324 00:29:57,560 --> 00:29:58,760 I'll handle the rest. 325 00:30:06,360 --> 00:30:07,480 Alright, Bauji. 326 00:30:07,560 --> 00:30:10,000 I'll be going. I'd just come for your advice. 327 00:30:10,200 --> 00:30:14,600 You sit on Mirzapur's throne, Akhanda, not I. 328 00:30:15,840 --> 00:30:19,360 Whatever decision you take, it will be the right one. 329 00:30:28,840 --> 00:30:30,000 I'm leaving too. 330 00:30:39,800 --> 00:30:44,040 I shouldn't have left things unfinished. 331 00:30:47,240 --> 00:30:48,600 The wound is deep. 332 00:30:50,320 --> 00:30:51,680 Lie down. 333 00:31:01,800 --> 00:31:02,480 Here. 334 00:31:09,920 --> 00:31:11,400 Greetings, Bauji. 335 00:31:18,480 --> 00:31:20,000 Some water, please? 336 00:31:30,440 --> 00:31:31,800 What happened, Rati Shankar? 337 00:31:33,920 --> 00:31:35,240 You're looking nervous. 338 00:31:38,280 --> 00:31:39,280 Loyal. 339 00:31:41,520 --> 00:31:43,720 Do you think I'm your dog? 340 00:32:38,280 --> 00:32:39,280 Akhanda! 341 00:32:41,000 --> 00:32:42,440 Don't kill him. 342 00:32:43,520 --> 00:32:44,960 Don't kill him. 343 00:32:51,680 --> 00:32:53,720 He was shot in the spine. 344 00:32:55,120 --> 00:32:56,800 He might be paralysed. 345 00:32:59,200 --> 00:33:00,360 Maqbool. 346 00:33:00,480 --> 00:33:01,360 Yes, Bauji? 347 00:33:02,080 --> 00:33:04,880 How's your mother? 348 00:33:05,200 --> 00:33:07,320 She'll be fine, she's in the hospital. 349 00:33:08,360 --> 00:33:11,040 Maqbool Khan will always be loyal to you, Bauji. 350 00:33:13,360 --> 00:33:14,560 No matter what. 351 00:33:15,160 --> 00:33:16,040 Akhanda. 352 00:33:22,760 --> 00:33:26,600 Bring Rati Shankar... 353 00:33:35,200 --> 00:33:36,200 Rati... 354 00:33:38,640 --> 00:33:39,920 Loyalty 355 00:33:40,280 --> 00:33:41,360 is not a dirty word, 356 00:33:43,440 --> 00:33:44,520 it's a virtue. 357 00:33:48,800 --> 00:33:50,720 I give you Jaunpur. 358 00:33:59,160 --> 00:34:01,040 Do not even glance 359 00:34:02,600 --> 00:34:04,880 towards Mirzapur. 360 00:34:07,400 --> 00:34:08,440 Akhanda. 361 00:34:09,720 --> 00:34:11,360 Leave him at the border... 362 00:34:12,560 --> 00:34:13,600 alive. 363 00:34:15,560 --> 00:34:16,680 We were brothers, Rati Shankar. 364 00:34:16,760 --> 00:34:18,240 No, we weren't, Akhanda! 365 00:34:20,560 --> 00:34:21,600 We weren't. 366 00:34:22,080 --> 00:34:24,360 You know this as well as I do. 367 00:34:26,000 --> 00:34:27,520 And if anyone knows this better than us... 368 00:34:28,200 --> 00:34:30,680 ...it's Bauji. - Don't you mention Bauji! 369 00:34:32,720 --> 00:34:34,240 You shot Bauji! 370 00:34:35,160 --> 00:34:36,800 Do you think we'll let you get away with that? 371 00:34:54,760 --> 00:34:59,840 This will remind you that you were kicked out of Mirzapur like a bloody dog. 372 00:35:01,440 --> 00:35:02,920 A dog that 373 00:35:03,040 --> 00:35:04,520 couldn't even be loyal. 374 00:35:24,320 --> 00:35:25,440 There he is. 375 00:35:35,800 --> 00:35:36,520 Has Munna arrived? 376 00:35:36,640 --> 00:35:37,720 Yes, he's inside. 377 00:35:39,920 --> 00:35:42,560 This is the Tripathi family. 378 00:35:43,480 --> 00:35:46,880 We make guns, and control them too. 379 00:35:53,520 --> 00:35:54,720 These are the distributors. 380 00:35:55,840 --> 00:35:58,120 They procure guns from us, and sell them. 381 00:35:59,040 --> 00:36:00,720 And most important of all, 382 00:36:03,160 --> 00:36:04,000 the customer. 383 00:36:05,000 --> 00:36:07,040 They buy guns from the distributors. 384 00:36:07,880 --> 00:36:10,360 And who heads this entire network? 385 00:36:10,880 --> 00:36:11,880 Munna Tripathi. 386 00:36:16,400 --> 00:36:17,280 Sir, if you... 387 00:36:17,840 --> 00:36:22,640 if you kill someone with a homespun gun, doesn't the gun get traced? 388 00:36:23,600 --> 00:36:25,440 And what if you get caught? 389 00:36:25,560 --> 00:36:27,440 Homespun guns don't have registration numbers. 390 00:36:28,560 --> 00:36:30,200 Also, the guns are merely 1500-2000 rupees. 391 00:36:30,600 --> 00:36:32,160 Whack someone and dump the gun in a ditch. 392 00:36:32,800 --> 00:36:36,080 And anyway, homespun guns aren't used only to kill. 393 00:36:36,680 --> 00:36:38,320 They can be used to scare people too. 394 00:36:38,560 --> 00:36:42,280 Also in election rallies, for celebrating... 395 00:36:42,400 --> 00:36:44,040 Like you did at that wedding the other day? 396 00:36:51,360 --> 00:36:56,760 I want you to expand the gun business. 397 00:36:59,320 --> 00:37:05,360 Do so, whether with brains, or brawn. 398 00:37:06,200 --> 00:37:07,520 You have a free hand. 399 00:37:11,280 --> 00:37:12,200 Will you be able to do it? 400 00:37:13,080 --> 00:37:14,080 Yes... 401 00:37:15,840 --> 00:37:18,440 Yes, why not? Of course. 402 00:37:21,680 --> 00:37:23,080 Yes. 403 00:37:51,720 --> 00:37:53,960 I tried really hard this time. 404 00:37:54,760 --> 00:37:56,160 Did you... 405 00:37:56,640 --> 00:37:57,920 Yes, of course. 406 00:37:58,200 --> 00:37:59,600 Didn't you hear me? 407 00:38:01,000 --> 00:38:02,360 Are you sure? 408 00:38:03,840 --> 00:38:05,320 Why would I lie? 409 00:38:07,600 --> 00:38:09,000 You were great. 410 00:38:30,360 --> 00:38:31,560 Come in, Munna bhaiya. 411 00:38:33,480 --> 00:38:34,800 What brings you to my room this morning? 412 00:38:36,320 --> 00:38:36,880 Come. 413 00:39:05,400 --> 00:39:07,480 Papa thinks I'm a dickhead. 414 00:39:10,280 --> 00:39:11,800 That I can't handle the business. 415 00:39:13,200 --> 00:39:14,640 You're not a dickhead! 416 00:39:15,520 --> 00:39:17,800 I'm confident you can handle the business. 417 00:39:18,400 --> 00:39:19,680 And handle it well, at that. 418 00:39:23,320 --> 00:39:25,040 Your father is growing old. 419 00:39:25,920 --> 00:39:27,280 Trust me, I'd know. 420 00:39:27,560 --> 00:39:29,400 Sooner or later, you'll control the business. 421 00:39:29,880 --> 00:39:31,640 Just be prepared, Munna bhaiya... 422 00:39:32,080 --> 00:39:33,320 ...for when the time comes. 423 00:39:35,160 --> 00:39:36,880 Why do you call me Munna bhaiya? 424 00:39:37,720 --> 00:39:39,040 Call me Munna. 425 00:39:40,600 --> 00:39:43,320 After all, our relationship is also-- Alright, I'll call you Munna. 426 00:39:46,480 --> 00:39:47,480 Munna. 427 00:39:50,640 --> 00:39:53,240 But, don't you dare call me Mum. 428 00:39:55,840 --> 00:39:56,920 How does it smell? 429 00:40:01,000 --> 00:40:02,080 Ittar of rose. 430 00:40:03,760 --> 00:40:05,040 There's some here too. 431 00:40:09,600 --> 00:40:10,200 Sir? 432 00:40:10,520 --> 00:40:11,120 Hmm? 433 00:40:11,680 --> 00:40:13,400 We've rolled out eight trucks of carpet. 434 00:40:13,720 --> 00:40:15,080 Alright, very good. 435 00:40:20,680 --> 00:40:22,720 Sir, there was one more thing. 436 00:40:23,280 --> 00:40:24,080 Yes? 437 00:40:30,800 --> 00:40:32,680 We've just had a daughter, sir. 438 00:40:34,520 --> 00:40:36,520 We came for your blessings. 439 00:40:43,480 --> 00:40:44,880 Keep it. 440 00:40:47,640 --> 00:40:48,920 What have you named her? 441 00:40:49,480 --> 00:40:51,360 Sir, we've named her after your wife. 442 00:40:51,760 --> 00:40:52,840 Beena. 443 00:40:55,160 --> 00:40:55,840 Okay. 444 00:41:23,760 --> 00:41:25,160 Harder! 445 00:41:31,160 --> 00:41:34,280 Kaaleen bhaiya never lasts this long. 29466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.