All language subtitles for castle.rock.s01e03.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:08,460 Henry Deaver is in die dorp. 2 00:00:08,550 --> 00:00:12,965 - So? - O, asseblief, mev Preteen Voyeur 1991. 3 00:00:13,680 --> 00:00:14,887 Blykbaar is hy 'n prokureur. 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,465 Ek wens ek kon jou help vind jou kliënt, mnr. Deaver. 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,175 Ek kan nie baie goed 'n spook oproep nie. 6 00:00:22,231 --> 00:00:23,231 Ek het 'n voorwaarde. 7 00:00:23,690 --> 00:00:24,976 Veertig kry jou agt fives. 8 00:00:25,609 --> 00:00:28,397 Jy weet, die beste geneesmiddel want sosiale angs is sonlig. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,525 Wel, ek het nie sosiale angs nie. 10 00:00:31,615 --> 00:00:35,700 Reg. U ongediagnoseerde psigiese ellende. 11 00:00:35,953 --> 00:00:39,446 Daar is senuwees in die brein, hulle word "spieël neurone" genoem. 12 00:00:39,957 --> 00:00:41,493 En hulle is verantwoordelik vir empatie. 13 00:00:41,667 --> 00:00:44,034 - Is jy hoog? - Wat? Geen. 14 00:00:44,795 --> 00:00:49,665 Ek neem een ​​halwe pil een keer per dag net om ander mense se geraas te demp. 15 00:00:49,758 --> 00:00:52,250 - Jy is Henry Deaver, reg? - Verskoon my? 16 00:00:52,344 --> 00:00:55,132 Geliefde plaaslike prediker maak sy huis en sy hart oop 17 00:00:55,222 --> 00:00:56,383 tot swak opskroefsel wees. 18 00:00:56,557 --> 00:00:58,139 U lok hom na Castle Lake, 19 00:00:58,517 --> 00:00:59,849 druk hom van die rotse af ... 20 00:01:00,435 --> 00:01:01,892 Vaarwel, Pastoor Deaver. 21 00:01:02,104 --> 00:01:05,347 Hy is by die huis dood. Nie by die meer nie. 22 00:01:06,942 --> 00:01:08,336 Ses dae in die soektog 23 00:01:08,360 --> 00:01:10,192 Owerhede word toenemend twyfelagtig 24 00:01:10,279 --> 00:01:13,067 dat die 11-jarige Deaver-seun sal lewendig gevind word. 25 00:01:13,824 --> 00:01:15,531 Sy pa, Matthew Deaver, 26 00:01:15,742 --> 00:01:18,200 plaaslike predikant by Kerk van die Inkarnasie, 27 00:01:18,370 --> 00:01:20,578 herstel van sy beserings by die huis 28 00:01:20,664 --> 00:01:22,405 en is in 'n stabiele toestand. 29 00:01:22,874 --> 00:01:24,786 Met hoogtepunte beweeg dit steeds ongeveer nul ... 30 00:06:14,833 --> 00:06:15,914 Hoekom? 31 00:06:18,336 --> 00:06:19,417 Ek is gered. 32 00:06:22,173 --> 00:06:23,334 My liggaam het op die aarde geval, 33 00:06:24,467 --> 00:06:26,003 my bene was gebreek. 34 00:06:27,220 --> 00:06:29,428 Maar ek het my Here genadig gevra, en hy het my gered. 35 00:06:32,225 --> 00:06:35,684 Wie is jy om te oorreed Die wil van my Here? 36 00:06:40,942 --> 00:06:41,942 vriende, 37 00:06:43,194 --> 00:06:45,186 Ons het 'n sondaar in ons huis laat gaan. 38 00:06:50,201 --> 00:06:51,988 "Kyk, Ek sal jou 'n raaisel vertel. 39 00:06:54,748 --> 00:06:57,957 Nie almal sal slaap nie, maar alles sal wees verander in 'n oomblik, 40 00:06:58,960 --> 00:07:01,953 in 'n oogwink, by die laaste basuin. 41 00:07:02,505 --> 00:07:05,543 "Want die basuin sal klink en die dode sal opgewek word, 42 00:07:05,634 --> 00:07:09,378 "Onverganklike, en ons sal almal verander word! " 43 00:08:29,759 --> 00:08:31,779 Plaaslike kleur is nie reg nie wat ons jou gee, dit is wat ons is. 44 00:08:31,803 --> 00:08:35,296 Ons is op die toneel en lewer die nuus wanneer dit gebeur, soos dit gebeur. 45 00:08:35,390 --> 00:08:39,259 Ons bring jou baie naby na gebeure, plaaslike politiek, en meer ... 46 00:08:39,352 --> 00:08:41,372 ... om nie te praat van die vinnig veranderende nie blare van die land. 47 00:08:41,396 --> 00:08:44,041 Ja, ek kan nie glo nie jy gaan môre op die skou wees. 48 00:08:44,065 --> 00:08:45,065 Dit is absurd. 49 00:08:47,360 --> 00:08:48,896 Bly vasgeplak. 50 00:08:50,071 --> 00:08:51,937 - Wat is dit? - Dit is 'n gazebo. 51 00:08:52,449 --> 00:08:54,691 Elke herleefde sentrum het 'n gazebo nodig. 52 00:08:55,994 --> 00:08:57,075 Waarvoor is dit? 53 00:08:57,954 --> 00:08:59,991 Ek weet nie. Vreedsame oorweging. 54 00:09:00,331 --> 00:09:03,244 Die enigste ding wat mense oorweeg In hierdie dorp is selfmoord. 55 00:09:03,334 --> 00:09:05,576 Wel, dit is omdat daar is geen werkbasis nie 56 00:09:05,670 --> 00:09:07,457 as jy nie in 'n tronk wil werk nie. 57 00:09:07,547 --> 00:09:08,958 Daar is geen plaaslike sake-hub nie 58 00:09:09,049 --> 00:09:12,713 sosiale en ekonomiese aan te moedig kruisbestuiwing. Nog. 59 00:09:13,261 --> 00:09:14,422 Dit is fase een. 60 00:09:14,512 --> 00:09:15,628 Sjoe. 61 00:09:15,889 --> 00:09:17,755 Jy gaan dit nie op TV sê nie, reg? 62 00:09:18,016 --> 00:09:19,016 Wat? 63 00:09:19,726 --> 00:09:22,093 Niks nie, dis net dat die kamera man 64 00:09:22,187 --> 00:09:24,600 gaan in 'n koma gaan glip voordat jy fase twee slaan. 65 00:09:30,403 --> 00:09:34,647 So, wat gebeur as ek kry daar? Ek sê net vir hulle ek is jou intern? 66 00:09:35,992 --> 00:09:37,904 Sê "uitvoerende assistent." 67 00:09:41,414 --> 00:09:43,076 Die produsent se naam is Charlene. 68 00:09:43,458 --> 00:09:45,324 Sy gaan jou buite ontmoet die ateljee. 69 00:09:45,877 --> 00:09:47,869 Asseblief, probeer net om slaggate te vermy. 70 00:09:48,129 --> 00:09:50,792 Hoekom gee jy om wat gebeur in elk geval? 71 00:09:52,634 --> 00:09:53,841 Hou dit net onder 40. 72 00:10:21,371 --> 00:10:22,487 Molly Strand. 73 00:10:24,040 --> 00:10:25,497 - Ja. - Dit is Henry Deaver. 74 00:10:27,293 --> 00:10:28,293 Noord Prospect? 75 00:10:28,628 --> 00:10:30,711 Ons was bure terug in dinosourus tye. 76 00:10:31,756 --> 00:10:33,588 Ja natuurlik. Henry. 77 00:10:34,425 --> 00:10:35,666 Jammer, ek het nie ... 78 00:10:37,804 --> 00:10:39,420 - Dit is al ... - Baie jare. 79 00:10:39,973 --> 00:10:41,305 Ja, ek kry nie veel terug nie. 80 00:10:43,184 --> 00:10:45,892 Hoekom ... Wat doen jy hier? 81 00:10:46,187 --> 00:10:48,895 Ek het 'n kliënt by die tronk, 'n ware gemors. 82 00:10:49,732 --> 00:10:51,064 Reuk soos Cheerios. 83 00:10:51,151 --> 00:10:52,767 Gene Pitney, 24 uur van Tulsa. 84 00:10:52,861 --> 00:10:55,353 Waar jy ook al gaan, word die band skoongemaak? 85 00:10:55,947 --> 00:10:58,030 - Hey, ek is haar getuie. - Sterkte. 86 00:11:00,702 --> 00:11:01,702 Jammer, dit was ... 87 00:11:02,370 --> 00:11:03,656 Um. 88 00:11:04,789 --> 00:11:10,251 Ja, ek sal graag meer hoor, maar ek het... 89 00:11:12,005 --> 00:11:13,005 Ek het 'n oop huis. 90 00:11:14,132 --> 00:11:15,589 Eintlik, dis hoekom ek hier is. 91 00:11:15,675 --> 00:11:17,792 Ek het jou tekens gesien regoor die stad. 92 00:11:17,886 --> 00:11:19,422 Wil jy jou ma se plek verkoop? 93 00:11:21,306 --> 00:11:22,306 Ja. 94 00:11:22,390 --> 00:11:23,909 - Ken jy Alan Pangborn? - Gereelde flyer. 95 00:11:23,933 --> 00:11:26,214 Ons is op die verhoog waar sy voltydse sorg benodig. 96 00:11:26,394 --> 00:11:28,181 Is nie Sheriff Pangborn ... 97 00:11:28,271 --> 00:11:29,807 Ja, ons maak 'n paar veranderinge. 98 00:11:29,981 --> 00:11:30,981 - Binnekort. - Um ... 99 00:11:33,651 --> 00:11:35,108 Ek kan jou nie help nie. 100 00:11:35,486 --> 00:11:36,486 Ek is jammer? 101 00:11:38,281 --> 00:11:39,613 Ek is ... ek is net so 102 00:11:40,909 --> 00:11:42,366 oorweldig hier, 103 00:11:42,911 --> 00:11:45,153 en ek kan nie 'n nuwe kliënt neem nie. 104 00:11:45,914 --> 00:11:49,658 Ook, met my ouers se huis direk oorkant die straat, 105 00:11:50,335 --> 00:11:52,122 dit is waarskynlik 'n botsing van belange. 106 00:11:52,879 --> 00:11:55,087 So ... ek kan jou verwys aan iemand anders. 107 00:11:55,173 --> 00:11:56,173 Nee, nee. 108 00:11:57,592 --> 00:11:58,592 Nee, ek sal net ... 109 00:12:07,018 --> 00:12:08,304 Het ek iets verkeerd gesê? 110 00:12:09,437 --> 00:12:11,895 Nee natuurlik nie. Jy ... 111 00:12:16,361 --> 00:12:17,977 Dit was regtig goed om jou te sien. 112 00:12:23,743 --> 00:12:24,743 Jy ook. 113 00:12:44,305 --> 00:12:45,386 Fok jou, Pa. 114 00:12:53,982 --> 00:12:54,982 Hey. 115 00:13:04,534 --> 00:13:05,615 Wil jy my kamer sien? 116 00:13:07,495 --> 00:13:08,935 Dit is baie koeler as wat dit was. 117 00:13:13,751 --> 00:13:15,743 Ek gaan nou na die Katolieke skool toe. 118 00:13:16,379 --> 00:13:18,792 My pa het my gemaak. - Ek weet. 119 00:13:26,389 --> 00:13:28,051 Wat is Gewelddadige Femmes? 120 00:13:28,891 --> 00:13:30,007 N orkes. 121 00:13:31,019 --> 00:13:33,386 "Femme" is 'n meisie. In Frans. 122 00:13:38,443 --> 00:13:42,608 Jy weet, hy is nie my regte pa nie. 123 00:13:44,657 --> 00:13:45,657 Dit is duidelik dat. 124 00:13:47,535 --> 00:13:48,535 Ja. 125 00:13:51,873 --> 00:13:53,409 Ek weet wat jy in jou kamer doen. 126 00:13:56,419 --> 00:13:57,419 Raak jou ding aan. 127 00:13:59,547 --> 00:14:00,583 Voel soos 128 00:14:02,300 --> 00:14:03,300 vuurwerke. 129 00:14:04,177 --> 00:14:05,713 - Ek het nooit ... - Ek kan dit nie verduidelik nie, 130 00:14:07,096 --> 00:14:08,976 maar ek kan hoor wat jy dink en voel. 131 00:14:10,058 --> 00:14:11,594 As jy jou tande poets, 132 00:14:11,976 --> 00:14:14,935 wanneer jy in die bos is, Dis soos ek daar buite saam met jou is. 133 00:14:17,732 --> 00:14:18,732 Henry! 134 00:14:23,321 --> 00:14:24,653 Henry, waarheen gaan jy? 135 00:14:26,908 --> 00:14:29,571 Seun, ek wil jou terug in hierdie huis nou dadelik. 136 00:14:34,457 --> 00:14:35,573 Henry! 137 00:15:31,514 --> 00:15:33,005 Jy vertel Valerie nog? 138 00:15:33,099 --> 00:15:34,660 Nee, ek het haar nie vertel nie oor die geld. 139 00:15:34,684 --> 00:15:36,141 Sy sal dit op die verband slaan. 140 00:15:36,227 --> 00:15:39,186 Ek koop 'n Xbox en 'n pond onkruid. 141 00:15:40,606 --> 00:15:43,690 Jy gaan jou bonus spandeer 'n fokken Fisher-Price Jumperoo? 142 00:15:43,776 --> 00:15:45,312 Dit is nie 'n bonus nie, dit is 'n omkoopgeld. 143 00:15:45,653 --> 00:15:46,653 So praat ons nie. 144 00:15:48,656 --> 00:15:49,656 Oor wat? 145 00:15:52,243 --> 00:15:53,243 Hey. 146 00:15:53,744 --> 00:15:56,236 Hey Nicky, sit die fok af! 147 00:15:56,330 --> 00:15:58,413 - Hang aan. Hey, jy sit beter. - Yo! 148 00:15:58,875 --> 00:16:00,286 Hey, gaan sit! 149 00:16:03,463 --> 00:16:04,463 Gaan sit 150 00:16:13,097 --> 00:16:14,679 Kyk, hy het die verhoor geskeduleer. 151 00:16:14,765 --> 00:16:17,223 Hy gaan jou uitkom, maar jy moet jouself help. 152 00:16:19,896 --> 00:16:21,307 Kom op, gaan sit. 153 00:16:26,486 --> 00:16:28,102 Die man eet nie. 154 00:16:28,196 --> 00:16:31,064 Behalwe vir Wonderbrood. Skaars slaap. 155 00:16:31,657 --> 00:16:34,274 Net goeie wandelingen in hierdie klein kringe. 156 00:16:35,453 --> 00:16:37,820 Seuns kyk hom nou op CCTV. "Nick at Nite." 157 00:16:38,873 --> 00:16:42,457 Sommige van die CO's noem hom Nick nou. Soos Nick Cage. 158 00:16:42,543 --> 00:16:44,396 - Omdat ons hom in 'n hok gevind het. - Goed, ek kry dit. 159 00:16:44,420 --> 00:16:45,420 Ja. 160 00:16:45,505 --> 00:16:47,292 Kyk, ek kan trek die sekuriteit beeldmateriaal. 161 00:16:47,381 --> 00:16:48,692 Alles reg? Dit sal regtig goed lyk op CNN. 162 00:16:48,716 --> 00:16:50,628 Ja, laat ons daaraan hou. Luister. 163 00:16:51,469 --> 00:16:52,755 Jy moet sy vertroue verdien. 164 00:16:52,845 --> 00:16:54,586 Laat hom jou vertel hoe hy daar gekom het. 165 00:16:54,680 --> 00:16:55,841 Ek weet hoe hy daar gekom het. 166 00:16:55,932 --> 00:16:58,092 Moet hom gesien het, fiksheid Warden Lacy se prentjie. 167 00:17:01,562 --> 00:17:02,598 Ek het meer nodig. 168 00:17:02,897 --> 00:17:04,433 Jy moet hom vertel, oké? 169 00:17:05,399 --> 00:17:06,935 Ja, onus probandi, reg? 170 00:17:07,652 --> 00:17:08,813 Bewyslas. 171 00:17:10,029 --> 00:17:11,816 Net Wikipedia. 172 00:17:13,991 --> 00:17:15,427 Snaaks, man, jy werk in wetstoepassing, 173 00:17:15,451 --> 00:17:16,987 Niemand weet wat die wet betref nie. 174 00:17:17,620 --> 00:17:19,740 Hey, hoe lank duur dit? om in elk geval 'n prokureur te word? 175 00:17:19,997 --> 00:17:20,997 Ek het gedink... 176 00:17:21,958 --> 00:17:24,436 Ek weet nie, miskien wanneer alles Dit is gedoen, ek gaan terug skool toe. 177 00:17:24,460 --> 00:17:27,294 Jy kan my skryf 'n aanbeveling of iets. 178 00:17:30,675 --> 00:17:31,675 Uh, ja. 179 00:17:32,718 --> 00:17:33,718 Sekerlik. 180 00:18:14,844 --> 00:18:15,844 Wat die fok? 181 00:18:20,808 --> 00:18:21,808 Regtig? 182 00:18:23,477 --> 00:18:25,844 Ek sê vir jou, Hierdie dorp is nie vir kak nie. 183 00:18:27,064 --> 00:18:29,184 My ma se kêrel se huis het verlede maand gebreek. 184 00:18:30,192 --> 00:18:32,354 Hy het by die huis gekom en twee Oxy-vlermuise was besig om te dra 185 00:18:32,445 --> 00:18:35,005 sy mikrogolf uit die agterdeur. Dit is waarskynlik dieselfde assholes. 186 00:18:36,240 --> 00:18:38,402 - Ja, miskien. - Wat het hulle geneem? 187 00:18:39,619 --> 00:18:42,032 Ek weet nie. Ek dink nie daar is iets nie. 188 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Huh. 189 00:18:47,877 --> 00:18:48,913 Plakkers? 190 00:18:49,587 --> 00:18:51,203 - Maar jy het niemand gesien nie. - Nope. 191 00:18:56,093 --> 00:18:58,460 Ja, daar is skade aan eiendom. 192 00:18:59,013 --> 00:19:00,424 Hou asseblief, mevrou. 193 00:19:00,848 --> 00:19:02,965 Jy weet, as jy my voltyds gehuur het, 194 00:19:03,059 --> 00:19:05,016 Ek kon skoonmaak Hierdie hele plek vir jou. 195 00:19:24,413 --> 00:19:25,529 Koel moord kelder. 196 00:19:31,879 --> 00:19:36,044 Is dit wat ek dink dit is? 197 00:19:40,137 --> 00:19:41,753 O, kak. 198 00:19:41,847 --> 00:19:45,306 Jy het van die straat af in die straat gelewe, so jy het soos 'n voorry-sitplek gehad. 199 00:19:45,393 --> 00:19:47,851 Het hy dit gedoen? Het hy sy pa geblaas? 200 00:19:48,729 --> 00:19:50,470 Ek het so 'n mal dag môre. 201 00:19:50,564 --> 00:19:55,980 Um, jy weet, ek het nie gisteraand geslaap nie, en ek dink nou 202 00:19:56,070 --> 00:19:58,528 Ek moet fokus op my Plaaslike kleur aanbieding. 203 00:20:07,331 --> 00:20:08,697 Dankie vir die vraag, Corey. 204 00:20:09,125 --> 00:20:12,209 Fase een in enige gemeenskapsherlewing. 205 00:20:12,628 --> 00:20:14,711 Fase een, jy moet die gemeenskap ken. 206 00:20:14,797 --> 00:20:16,459 Jy moet die gemeenskap ken. 207 00:20:16,549 --> 00:20:17,915 Dankie vir die vraag, Corey. 208 00:20:18,008 --> 00:20:20,170 Ek is in Maine gebore. Ek is in Maine gebore. 209 00:20:20,428 --> 00:20:21,635 Dankie vir die vraag, Corey. 210 00:20:21,721 --> 00:20:22,721 Ek is in Maine gebore. 211 00:20:22,805 --> 00:20:26,424 Ek is 'n trotse, vyfde generasie Maineiac. 212 00:20:26,517 --> 00:20:29,510 As ek sê Castle Rock het uitstekende bene ... 213 00:20:29,603 --> 00:20:30,684 Moenie 'bene' sê nie. 214 00:20:30,771 --> 00:20:32,683 Molly Strand. Dit is Henry Deaver. 215 00:20:32,773 --> 00:20:35,561 Het hy ooit iets gesê oor weghardloop? 216 00:20:35,651 --> 00:20:36,670 Trek dit saam. Trek dit saam. 217 00:20:36,694 --> 00:20:38,185 Ek weet niks. 218 00:20:38,279 --> 00:20:40,692 Mnr. Deaver veg vir sy lewe. 219 00:20:56,672 --> 00:20:57,708 Kak. 220 00:21:03,053 --> 00:21:04,053 Vervloek dit! 221 00:21:14,231 --> 00:21:16,143 Wel, nou, as dit nie is nie ou mej. Layaway. 222 00:21:16,650 --> 00:21:17,766 Jy volg my nou? 223 00:21:18,444 --> 00:21:21,107 Ek het by die skool gevra, en hulle het gesê om hier te probeer. 224 00:21:21,447 --> 00:21:23,188 Ek het gesê ek was jou kollege berader. 225 00:21:23,282 --> 00:21:24,489 Ja? Hoe gaan dit met my kanse? 226 00:21:26,327 --> 00:21:27,327 Ek het geld. 227 00:21:27,620 --> 00:21:29,580 Dit lyk soos ons het 'n ware vrye mark-tragedie hier. 228 00:21:29,997 --> 00:21:31,238 Vraag, maar geen aanbod nie. 229 00:21:31,665 --> 00:21:32,665 Wat? 230 00:21:32,750 --> 00:21:36,539 My koring bring die pille af van Skowhegan. 231 00:21:37,338 --> 00:21:39,619 Haar jig het 'n slegte beurt gehad. Hulle het haar op die bedrus, so ... 232 00:21:40,216 --> 00:21:41,798 Gaan terug volgende week of wat ook al. 233 00:21:42,301 --> 00:21:44,418 Ek het 'n baie slegte fokken dag. 234 00:21:45,095 --> 00:21:47,257 Hierdie ou het ek geweet het teruggekom na die dorp, 235 00:21:47,431 --> 00:21:49,297 en dit maak my regtig fokken en ... 236 00:21:50,601 --> 00:21:53,344 Ek gaan die oggend op die TV wees. Ek het my pille nodig. 237 00:21:53,521 --> 00:21:55,729 Hoeveel Minions jy doodmaak om daardie baadjie te maak? 238 00:21:55,815 --> 00:21:56,815 Ses. 239 00:21:58,317 --> 00:22:00,775 Luister, as jy regtig 'n oplossing nodig het so erg, 240 00:22:00,861 --> 00:22:02,741 jy kan altyd jou geluk probeer by die motorhof. 241 00:22:03,864 --> 00:22:05,947 Timberland Motor Court. Vra vir Derek. 242 00:22:35,563 --> 00:22:37,020 Ek kan dit nie verduidelik nie. 243 00:22:37,857 --> 00:22:39,940 Ek kan hoor wat jy dink en voel. 244 00:22:42,444 --> 00:22:45,608 Jy weet, hy is nie my regte pa nie. 245 00:22:46,073 --> 00:22:47,154 Dit is duidelik dat. 246 00:22:47,241 --> 00:22:48,885 "In die blink van 'n oog, by die laaste basuin. 247 00:22:48,909 --> 00:22:51,367 "Die basuin sal klink en die dooies sal opstaan, 248 00:22:51,871 --> 00:22:53,112 "onverganklike." 249 00:23:23,402 --> 00:23:24,768 Hoor jy dit? 250 00:23:34,371 --> 00:23:35,407 Hoor jy dit nou? 251 00:23:38,125 --> 00:23:39,125 Henry! 252 00:24:17,706 --> 00:24:18,706 Hallo? 253 00:24:27,508 --> 00:24:28,508 Hi. 254 00:24:29,593 --> 00:24:31,585 - Is jy OK? - Ja. 255 00:24:34,264 --> 00:24:35,596 Waar is Derek? 256 00:24:41,230 --> 00:24:42,230 Okay. 257 00:24:45,317 --> 00:24:47,525 Bring haar hier, Bailiff. Onmiddellik. 258 00:24:48,612 --> 00:24:50,194 Jy hoef my nie te help nie. 259 00:24:51,699 --> 00:24:53,941 Jy moet volg die hof se reëls. 260 00:24:54,034 --> 00:24:55,821 Dit beteken dat ek jou moet begelei. 261 00:24:56,203 --> 00:24:57,694 Sit stil, getuie. 262 00:24:57,788 --> 00:24:59,654 Ek sal jou alles vertel wat ek weet. 263 00:24:59,748 --> 00:25:01,228 Jy moet eers gesweer word. 264 00:25:01,291 --> 00:25:02,644 Sweer jy om die waarheid te vertel? die hele waarheid, 265 00:25:02,668 --> 00:25:03,954 en niks anders as die waarheid nie? 266 00:25:04,044 --> 00:25:05,044 Ja. 267 00:25:05,546 --> 00:25:07,663 Sê vir die hof, wat het jy gesien? 268 00:25:08,215 --> 00:25:09,956 Haar sneaker was vol bloed. 269 00:25:10,050 --> 00:25:11,444 Wat was die oorsaak van die dood? 270 00:25:11,468 --> 00:25:13,130 Holtes het in haar maag geslaan. 271 00:25:13,387 --> 00:25:15,925 Haar kop was gegrond teen 'n rots of 'n klip. 272 00:25:16,432 --> 00:25:19,220 En in jou professionele mening, Coroner, 273 00:25:19,309 --> 00:25:21,175 hoe sou jy kategoriseer Hierdie moord? 274 00:25:21,937 --> 00:25:23,223 Was dit 'n misdaad van passie? 275 00:25:23,313 --> 00:25:25,680 Die wonde op die liggaam was diep en rooi, 276 00:25:25,899 --> 00:25:28,937 so ons glo die moordenaar was iemand wat sy geweet het. 277 00:25:29,111 --> 00:25:31,444 Kon dit gewees het iemand in haar familie? 278 00:25:31,530 --> 00:25:34,022 Kan wees. Ons kan nie die bloed toets nie vir dit. 279 00:25:35,242 --> 00:25:37,234 Of miskien was dit haar beste vriend. 280 00:25:50,841 --> 00:25:52,798 Ek soek iemand. 281 00:25:53,927 --> 00:25:55,509 Gaan voort met jou getuienis. 282 00:25:55,596 --> 00:25:58,259 Ek gee nie om nie Jou spel, oke? 283 00:25:58,348 --> 00:26:00,886 - Sit neer. - Sê net vir Derek ek is hier. 284 00:26:01,268 --> 00:26:04,136 As jy wil hê waarvoor jy gekom het, dan gaan sit. 285 00:26:10,360 --> 00:26:12,818 Ek sal nie duld nie enige verdere onderbrekings. 286 00:26:13,489 --> 00:26:15,902 Ek sal 'n bevel in hierdie hof hê. 287 00:26:16,867 --> 00:26:19,387 - Die hof waardeer jou getuienis ... - Waar is jou ouers? 288 00:26:19,411 --> 00:26:21,277 Hulle is dronk. 289 00:26:21,705 --> 00:26:23,321 Ons ma's is dronk, 290 00:26:23,415 --> 00:26:25,031 maar ons dadies is by Shawshank. 291 00:26:25,125 --> 00:26:26,125 Almal van hulle? 292 00:26:26,210 --> 00:26:28,418 Jy verstaan ​​dit Jy is op die proef vir moord? 293 00:26:28,504 --> 00:26:29,585 Ja, u eer. 294 00:26:29,671 --> 00:26:32,025 Verstaan ​​jy dit aanklagte dra die boete van die dood? 295 00:26:32,049 --> 00:26:34,541 - Dit was nie ek nie. - Sê "Nie skuldig" as dit nie jy was nie. 296 00:26:34,968 --> 00:26:36,960 Ek is nie skuldig nie, u eer. 297 00:26:37,429 --> 00:26:40,547 Maar die persoon wat vermoor het is in hierdie hofsaal. 298 00:26:42,392 --> 00:26:43,974 - Wys na hom. - Wat is hierdie? 299 00:26:55,489 --> 00:26:57,401 Oké, ek weet nie wat dit is nie, 300 00:26:57,491 --> 00:26:59,403 maar iemand neem my na Derek nou. 301 00:26:59,493 --> 00:27:01,610 Appèl geweier. Wat sê die jurie? 302 00:27:01,703 --> 00:27:05,913 Skuldig! Skuldig! Skuldig! 303 00:27:09,211 --> 00:27:10,211 Orde. 304 00:27:10,295 --> 00:27:11,296 - Skuldig! - Orde. 305 00:27:19,221 --> 00:27:21,008 U word remanded na die doodhuis. 306 00:27:22,349 --> 00:27:24,181 - Laat my gaan. Ek is Derek. 307 00:27:24,351 --> 00:27:26,013 Die kinders weet nie van die Oxy, 308 00:27:26,103 --> 00:27:27,783 maak net voor jy speel nog steeds die spel. 309 00:27:38,031 --> 00:27:39,772 Dit is $ 60 vir drie pille. 310 00:27:39,867 --> 00:27:41,358 En ek wil jou tits sien. 311 00:27:41,702 --> 00:27:43,694 Fok jou. Ek sal jou $ 100 vir 10 gee. 312 00:27:45,497 --> 00:27:46,497 Okay? 313 00:27:49,293 --> 00:27:50,293 Fok! 314 00:27:53,088 --> 00:27:54,088 Fucking cops. 315 00:28:09,771 --> 00:28:12,684 "Duffel sak wat een opvoubare stok, 316 00:28:12,774 --> 00:28:15,312 "een Bybel, twee rubber kombuis handskoene, 317 00:28:16,069 --> 00:28:18,277 - 'n paar MoonPie wrappers. " - MoonPies? 318 00:28:18,655 --> 00:28:20,567 'N bietjie wegbreek teenwoordig vir homself. 319 00:28:20,657 --> 00:28:23,149 En dis alles wat dit was in die wagter se motor? Geen noot nie? 320 00:28:23,243 --> 00:28:24,859 En omtrent 30 liter water. 321 00:28:25,162 --> 00:28:26,448 Paar forel. 322 00:28:29,750 --> 00:28:30,957 Waar het jy die DNA gestuur? 323 00:28:31,168 --> 00:28:32,830 - DNA? - Jy het nie monsters geneem nie? 324 00:28:33,587 --> 00:28:34,587 Vir 'n selfmoord? 325 00:28:35,547 --> 00:28:38,193 Jy moet die rubberhandskoene toets. Alles wat in die voertuig was. 326 00:28:38,217 --> 00:28:39,503 Weinig wysheid vir jou. 327 00:28:40,510 --> 00:28:42,547 Selfmoord los hulleself op. 328 00:28:43,347 --> 00:28:45,054 Ja, ek waardeer dit. Ek doen. 329 00:28:45,140 --> 00:28:47,257 Maar ek kyk eintlik vir my kliënt se DNA. 330 00:28:47,726 --> 00:28:49,433 Die een Lacy het in 'n beerhok gehou? 331 00:28:50,479 --> 00:28:51,686 As jy so se. 332 00:28:56,777 --> 00:28:57,893 Wel, goed. 333 00:28:58,654 --> 00:28:59,861 Hofbevel is dit. 334 00:29:01,198 --> 00:29:03,092 Feitlik almal In hierdie land het familie 335 00:29:03,116 --> 00:29:04,232 werk by daardie tronk. 336 00:29:05,285 --> 00:29:08,449 Ek is seker Janice by die hofgebou sal dit haar hoogste prioriteit maak. 337 00:29:09,164 --> 00:29:10,164 Hey, Carl. 338 00:29:10,249 --> 00:29:12,866 Die eiendoms koningin eis haar eie sel. 339 00:29:13,085 --> 00:29:14,826 Hulle het 'n katkat daar onder. 340 00:29:14,920 --> 00:29:15,920 Fok haar. 341 00:29:53,125 --> 00:29:55,287 Klink soos jy het nogal 'n nag gehad. 342 00:29:56,586 --> 00:29:57,918 Wil jy my vertel wat gebeur het? 343 00:29:58,422 --> 00:29:59,422 Nie regtig nie. 344 00:29:59,506 --> 00:30:01,668 Besprekingsbeampte het gesê jy sal 'n boete betaal. 345 00:30:01,758 --> 00:30:04,375 Ek is nie seker wat impound tariewe is nie in 2018. 346 00:30:05,762 --> 00:30:07,173 Dan is daar my fooi. 347 00:30:07,264 --> 00:30:08,675 Ek is net $ 700, maar ... 348 00:30:09,349 --> 00:30:11,557 Jy kan my waarskynlik praat na 'n Grand Slam ontbyt. 349 00:30:11,643 --> 00:30:12,643 Okay. 350 00:30:14,855 --> 00:30:15,936 Ons kan dit nie doen nie. 351 00:30:16,940 --> 00:30:17,858 Wat? 352 00:30:17,860 --> 00:30:20,396 Ek is meer as bly vergoed jou vir jou tyd. 353 00:30:20,652 --> 00:30:24,020 Dankie. Miskien het jy 'n soort betaling plan of ... 354 00:30:24,114 --> 00:30:26,106 Jammer, het ek iets misgeloop? 355 00:30:29,411 --> 00:30:30,822 Ek het 'n mediese toestand. 356 00:30:32,039 --> 00:30:33,039 Okay. 357 00:30:34,875 --> 00:30:36,286 Ek voel dinge. 358 00:30:37,669 --> 00:30:40,377 - Mense doen dit. Nee, ek voel dinge 359 00:30:41,006 --> 00:30:43,965 daardie ander mense voel. 360 00:30:45,093 --> 00:30:47,836 En sommige mense is harder as ander. 361 00:30:49,473 --> 00:30:50,473 Jy ... 362 00:30:51,183 --> 00:30:53,220 Okay. Jy weet 363 00:30:54,811 --> 00:30:56,768 wanneer jy 'n liedjie kry vas in jou kop, 364 00:30:57,481 --> 00:30:59,894 en jy kan nie dink nie Enigiets anders. 365 00:31:00,233 --> 00:31:01,974 Wat jy gedoen het vyf minute gelede, 366 00:31:02,069 --> 00:31:03,560 wat jy wou hê vir aandete. 367 00:31:03,737 --> 00:31:06,650 Al wat jy kan dink is die fokken Bee Gees, 368 00:31:06,740 --> 00:31:07,740 of wat ook al. 369 00:31:08,575 --> 00:31:09,736 Toe ons kinders was, 370 00:31:11,244 --> 00:31:12,701 jy was daardie liedjie vir my. 371 00:31:15,916 --> 00:31:18,408 En ek sê nie jy is 'n slegte liedjie. 372 00:31:18,668 --> 00:31:22,537 Jy is natuurlik 'n baie mooi liedjie, en sjarmant, en slim, 373 00:31:22,631 --> 00:31:25,339 en jy kleed beter as die res van die liedjies in hierdie dorp, maar ... 374 00:31:25,425 --> 00:31:27,337 gister jy het my naam skaars onthou. 375 00:31:27,427 --> 00:31:29,009 Dit was 'n leuen. Ek het gelê. 376 00:31:31,890 --> 00:31:34,803 Dinge gebeur wanneer ons saam is. 377 00:31:36,269 --> 00:31:38,226 - As ons ... - En dit kan oorweldigend wees. 378 00:31:38,355 --> 00:31:41,063 En soms, Ek kan myself misloop, 379 00:31:41,149 --> 00:31:43,983 en ek kan dit nie bekostig om dit weer te doen nie. 380 00:31:49,825 --> 00:31:51,691 Ek het vandag 'n baie belangrike dag gehad. 381 00:31:52,702 --> 00:31:55,194 Ek het 'n vyf jaar huurkontrak geteken op die meul sentrum. 382 00:31:55,664 --> 00:31:57,371 Ek het 'n hele plan gehad, die hele plan, 383 00:31:57,457 --> 00:31:59,227 en ek was veronderstel om te gaan op Plaaslike kleur vanoggend 384 00:31:59,251 --> 00:32:00,742 - om daaroor te praat - Die TV-program? 385 00:32:00,836 --> 00:32:02,293 Ja. Jy weet, 386 00:32:02,379 --> 00:32:05,059 en dan spandeer ek vyf minute saam jy en die volgende ding wat jy ken, 387 00:32:05,632 --> 00:32:07,669 Ek is in 'n tronk sel met 'n paar prostituut 388 00:32:07,759 --> 00:32:10,251 Wie kan haar kakebeen uitsteek soos 'n python en ... 389 00:32:10,345 --> 00:32:11,905 Hoe laat was jy? veronderstel om op TV te wees? 390 00:32:13,765 --> 00:32:16,599 Soos 10:00, maar ek was veronderstel om 09:00 vir die ... 391 00:32:18,103 --> 00:32:20,311 Hey. Hierdie een hier? Ons moet dit terug kry. 392 00:32:27,612 --> 00:32:30,070 - Plaaslike kleur? - Daar. 393 00:32:33,743 --> 00:32:34,950 Ja, ek kan hou. 394 00:32:37,456 --> 00:32:39,368 Hey, Dawid, dankie vir terugkeer my oproep. 395 00:32:39,458 --> 00:32:41,791 Jy gaan nie glo nie Wat is hier aan die gang? 396 00:32:41,877 --> 00:32:43,914 Ons is twee grade uit die toestand van die natuur. 397 00:32:45,005 --> 00:32:46,496 Hulle het hom in 'n hok gehou. 398 00:32:47,632 --> 00:32:49,715 Ja, ja, soos 'n sirkus-tier. 399 00:32:49,926 --> 00:32:52,009 Geen aanklag, geen verhoor, geen arrestasie nie. 400 00:32:52,888 --> 00:32:54,174 En habeas is nie bewys nie, 401 00:32:54,264 --> 00:32:56,184 so hulle is basies asof hy nie bestaan ​​nie. 402 00:32:57,476 --> 00:32:59,342 Nee, nee, ek wil nie sit dit verby hulle. 403 00:32:59,436 --> 00:33:02,520 Daarom noem ek jou. Dis L-A-C-Y. 404 00:33:02,606 --> 00:33:04,006 Jy is sy prokureur. Hy het vir jou gevra. 405 00:33:08,820 --> 00:33:10,106 ... om 'n oproep te maak. 406 00:33:10,197 --> 00:33:11,674 - Vyf minute om te vlieg. - Sê vir hom ons het 407 00:33:11,698 --> 00:33:13,578 'n geskiedenis van onreëlmatige aktiwiteit met hierdie ou ... 408 00:33:13,617 --> 00:33:16,012 'n Ou gesegde gaan, "As jy iets wil doen, 409 00:33:16,036 --> 00:33:17,277 "Stel 'n besige persoon." 410 00:33:17,537 --> 00:33:21,451 Niemand van hierdie dae is meer besig nie as makelaar Molly Strand. 411 00:33:21,750 --> 00:33:23,707 Ek glo sy is die go-gal 412 00:33:24,252 --> 00:33:27,165 Castle County benodig in sy vernuwing ... 413 00:33:27,255 --> 00:33:29,668 Ons is twee grade van die natuurstaat. 414 00:33:30,091 --> 00:33:31,377 Hou hom in 'n hok. 415 00:33:42,646 --> 00:33:45,559 Sy verstaan die belangrikheid van samewerking, 416 00:33:45,774 --> 00:33:49,393 nuwe visie, omhels tegnologie, werksgeleenthede, 417 00:33:49,653 --> 00:33:52,942 En is daardie etniese fusion restaurante? Mmm-mmm! 418 00:33:53,365 --> 00:33:55,903 Molly, hoekom gaan jy nie voort nie en vertel ons waarna ons kyk? 419 00:34:01,623 --> 00:34:02,784 Jammer ek... 420 00:34:10,840 --> 00:34:13,253 Wel, die dorp se toekoms is so helder, 421 00:34:13,343 --> 00:34:14,584 sy moet skakerings dra. 422 00:34:15,136 --> 00:34:18,016 - Kan ek 'n koppie koffie kry, asseblief? - Wel, jy het 'n pragtige diorama gemaak 423 00:34:18,056 --> 00:34:21,891 wat die gehucht bekend maak soos Castle Rock, 424 00:34:21,977 --> 00:34:25,141 hoewel dit gegroei het 'n voetgangersentrum. 425 00:34:28,358 --> 00:34:29,439 Uh Oh. 426 00:34:29,526 --> 00:34:32,314 Dit is duidelik dat die ekonomie nie wat dit was nie, 427 00:34:32,404 --> 00:34:35,943 maar ons sentrum kern het nog steeds groot bene. 428 00:34:36,032 --> 00:34:39,616 Wel, sommige mense kan bevraagteken of Castle Rock 429 00:34:39,703 --> 00:34:41,786 vereis so 'n radikale transformasie. 430 00:34:42,038 --> 00:34:43,779 Nou, wat sou jy sê na bure 431 00:34:43,873 --> 00:34:45,865 Wie, goed, hou van dinge hulle is? 432 00:34:45,959 --> 00:34:47,951 Jy is sy prokureur. Hy het vir jou gevra. 433 00:34:49,254 --> 00:34:50,454 Maar jy moet dit sê. 434 00:34:50,505 --> 00:34:52,745 Ons bring nie 'n kriminele verdediger ... 435 00:34:54,884 --> 00:34:55,884 Molly? 436 00:34:56,803 --> 00:34:58,419 Ek sal hulle vertel om die fok op te wakker. 437 00:34:58,847 --> 00:34:59,847 Oh! 438 00:34:59,889 --> 00:35:01,972 Daar is nou 'n jong man 439 00:35:02,392 --> 00:35:04,475 in 'n sel by Shawshank State Prison 440 00:35:04,561 --> 00:35:07,474 wie se grondwetlike behoorlike proses is nooit gerespekteer nie. 441 00:35:08,148 --> 00:35:10,356 Wie was in 'n tierkooi gesluit, 442 00:35:10,442 --> 00:35:12,274 geen verhoor, geen arrestasie, 443 00:35:12,694 --> 00:35:15,311 en dit is net die nuutste in 'n patroon van mishandeling 444 00:35:15,405 --> 00:35:18,318 deur ons plaaslike owerhede Dit strek terug dekades. 445 00:35:18,658 --> 00:35:22,618 So, ek dink Castle Rock is gereed vir 'n klein verandering. 446 00:35:25,040 --> 00:35:26,600 - Uhh ... - Sny na kommersiële. 447 00:35:27,375 --> 00:35:28,536 En ons is duidelik. 448 00:35:42,140 --> 00:35:45,724 Die waarheid is hierdie man kan eintlik 'n rekord hê, so ... 449 00:35:47,103 --> 00:35:49,265 Gewoonlik sou ek nie gegaan het nie aan die pers. 450 00:35:50,649 --> 00:35:51,981 Risikos, maar ... 451 00:35:53,401 --> 00:35:54,437 Raai ons off-road. 452 00:36:02,118 --> 00:36:05,111 Luister, ek weet nie hoe jy weet nie alles wat van my kliënt, 453 00:36:05,205 --> 00:36:08,164 maar ek waardeer jy probeer om my te help. 454 00:36:10,960 --> 00:36:11,960 Ek weet. 455 00:36:31,398 --> 00:36:33,765 Wel, dit was goed om jou te sien. 456 00:36:52,877 --> 00:36:53,877 Jy ook. 457 00:37:55,815 --> 00:37:56,815 Mnr. Deaver. 458 00:38:00,361 --> 00:38:02,569 Onthou jy daardie ou tandepasta kommersiële? 459 00:38:02,655 --> 00:38:05,443 'Jy kry nooit 'n tweede kans nie om 'n eerste indruk te maak "? 460 00:38:06,493 --> 00:38:08,234 Ek dink ons ​​het weggestap op die verkeerde voet. 461 00:38:09,913 --> 00:38:12,200 Ek sal eerlik wees, Ek was verbaas om jou oproep te kry. 462 00:38:12,874 --> 00:38:15,332 Het nie gedink dat enigiemand gekyk het nie kabel toegang meer. 463 00:38:15,877 --> 00:38:17,914 Pers is dalk nie so goed nie vir u kliënt. 464 00:38:18,004 --> 00:38:19,004 Ek is seker jy weet. 465 00:38:20,757 --> 00:38:22,874 Ten slotte erkenning My kliënt bestaan ​​dan? 466 00:38:32,560 --> 00:38:36,144 Dit is die maksimum nedersetting onder staatsreg, $ 300,000. 467 00:38:36,231 --> 00:38:38,393 Vir onregmatige oortuiging, wat dit nie is nie. 468 00:38:38,983 --> 00:38:39,983 Dit is ontvoering. 469 00:38:41,069 --> 00:38:42,901 Ook, "sal eiser onskadelik wees 470 00:38:42,987 --> 00:38:46,446 "hoofkontrakteur, alle direkteure, beamptes en werknemers. " 471 00:38:46,866 --> 00:38:49,153 Dit is nie 'n nedersetting nie, dit is 'n vrywaring. 472 00:38:49,244 --> 00:38:51,406 Die optrede van een rogue ex-werknemer 473 00:38:51,496 --> 00:38:53,456 weerspieël nie die waardes nie van Noordoos Korrektiewe 474 00:38:53,498 --> 00:38:54,534 of sy aandeelhouers. 475 00:38:54,624 --> 00:38:56,411 Gooi die ou goewerneur onder die bus. 476 00:38:56,501 --> 00:38:57,958 Waar gooi jy dooie perverts. 477 00:39:00,338 --> 00:39:01,829 Dit is 'n sleutel oplossing. 478 00:39:02,257 --> 00:39:03,793 Hy teken die NDA aan, hy stap weg 479 00:39:03,883 --> 00:39:05,875 met meer as wat hy sal maak in sy leeftyd. 480 00:39:06,010 --> 00:39:08,218 Ons weet dit albei hoe langer bly hy hier, 481 00:39:08,304 --> 00:39:11,092 hoe langer moet ons bewys dat hy nie net 'n slagoffer is nie. 482 00:39:12,308 --> 00:39:15,221 In my ervaring is daar nie baie slagoffers aan die binnekant, 483 00:39:15,311 --> 00:39:16,677 maak nie saak hoe hulle hier aangekom het nie. 484 00:39:21,985 --> 00:39:22,985 Roos. 485 00:39:23,695 --> 00:39:24,811 - Wat? - Die kommersiële. 486 00:39:25,655 --> 00:39:26,862 Dit was skuim sjampoe. 487 00:39:28,992 --> 00:39:30,108 Kom ons kyk wat hy sê. 488 00:40:10,575 --> 00:40:11,861 Henry Deaver? 489 00:40:23,212 --> 00:40:24,212 Is jy OK? 490 00:40:27,258 --> 00:40:28,258 Fisies? 491 00:40:31,721 --> 00:40:32,962 Het iemand jou gedreig? 492 00:40:39,729 --> 00:40:40,729 hey, 493 00:40:41,272 --> 00:40:42,353 Ek wil hê jy moet luister. 494 00:40:43,816 --> 00:40:44,852 Ek is nou jou prokureur. 495 00:40:45,985 --> 00:40:48,523 En jou prokureur vertel jou dat ons 'n splinternuwe strategie het 496 00:40:48,613 --> 00:40:49,613 van hierdie oomblik af. 497 00:40:50,031 --> 00:40:51,863 Jy wil my naam bly sê, groot. 498 00:40:51,950 --> 00:40:53,361 Moenie vir iemand joune vertel nie. 499 00:40:54,410 --> 00:40:57,403 As jy geen naam het nie, het jy geen aanklag, geen misdaad, geen storie nie. 500 00:40:58,247 --> 00:40:59,488 So gek soos dit mag lyk, 501 00:40:59,582 --> 00:41:02,450 dis die beste ding wat jy het gaan vir jou, so ek sal nie vra nie, 502 00:41:02,627 --> 00:41:03,959 en jy vertel nie. 503 00:41:08,216 --> 00:41:09,216 Jy verstaan? 504 00:41:16,140 --> 00:41:17,506 Het dit begin? 505 00:41:22,271 --> 00:41:23,807 Ons nuwe spelplan begin nou. 506 00:41:24,816 --> 00:41:25,816 Okay? 507 00:41:27,694 --> 00:41:28,694 Okay? 508 00:41:32,281 --> 00:41:33,281 Okay. 509 00:41:34,325 --> 00:41:35,325 Goeie. 510 00:41:37,370 --> 00:41:38,861 Daar is 'n aanbod op die tafel. 511 00:41:39,163 --> 00:41:41,075 Die tronk wil puntsverpligtinge 512 00:41:41,165 --> 00:41:42,827 in ruil vir jou laat loop. 513 00:41:44,293 --> 00:41:46,626 Ek sê ons gebruik die beproefde regsstrategie 514 00:41:46,713 --> 00:41:47,794 van "Gaan jouself fuck." 515 00:41:49,173 --> 00:41:50,289 Klink beter in Latyn. 516 00:41:51,259 --> 00:41:53,046 In ongeveer 'n week, 'n kringbaan regter 517 00:41:53,136 --> 00:41:54,718 sal ons habeas-versoek hoor. 518 00:41:55,722 --> 00:41:58,339 Daar sal sowat 'n halfuur wees van getuienis getuienis, 519 00:41:58,558 --> 00:42:00,786 en dan gaan jy uitstap van daardie hofgebou 'n vryman. 520 00:42:00,810 --> 00:42:03,018 Die dag na, ons lêer vir siviele skade, 521 00:42:03,479 --> 00:42:06,768 En wanneer dit verby is, gaan jy besit die hele damn land. 522 00:42:07,817 --> 00:42:10,480 Draai hierdie plek in jou boot garage. 523 00:42:12,321 --> 00:42:14,529 - Bote? - Dit is reg. 524 00:42:17,160 --> 00:42:19,072 Hoeveel jaar oud is jy? 525 00:42:24,584 --> 00:42:25,584 Nege en dertig. 526 00:42:28,629 --> 00:42:30,086 Hoor jy dit nou? 527 00:42:38,639 --> 00:42:40,346 Tyd is verby. Kom ons gaan. 528 00:42:43,352 --> 00:42:44,352 Kom op. 529 00:43:45,414 --> 00:43:46,414 Hallo? 530 00:44:08,980 --> 00:44:10,767 O, God, wat 'n ramp. 531 00:44:59,155 --> 00:45:00,155 Hallo? 532 00:46:53,728 --> 00:46:55,515 Nee nee! Bly weg! 533 00:46:57,023 --> 00:46:58,730 Bly weg! Fok! 534 00:46:59,233 --> 00:47:01,475 kyk, Ek sal jou 'n raaisel vertel. 535 00:47:02,653 --> 00:47:04,645 Geen! Geen! 536 00:49:02,648 --> 00:49:03,648 Engels - SDH 39893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.