Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,798 --> 00:00:08,460
Henry Deaver is in die dorp.
2
00:00:08,550 --> 00:00:12,965
- So?
- O, asseblief, mev Preteen Voyeur 1991.
3
00:00:13,680 --> 00:00:14,887
Blykbaar is hy 'n prokureur. i>
4
00:00:14,973 --> 00:00:17,465
Ek wens ek kon jou help
vind jou kliënt, mnr. Deaver.
5
00:00:17,559 --> 00:00:19,175
Ek kan nie baie goed 'n spook oproep nie.
6
00:00:22,231 --> 00:00:23,231
Ek het 'n voorwaarde.
7
00:00:23,690 --> 00:00:24,976
Veertig kry jou agt fives.
8
00:00:25,609 --> 00:00:28,397
Jy weet, die beste geneesmiddel
want sosiale angs is sonlig.
9
00:00:29,863 --> 00:00:31,525
Wel, ek het nie sosiale angs nie.
10
00:00:31,615 --> 00:00:35,700
Reg. U ongediagnoseerde
psigiese ellende.
11
00:00:35,953 --> 00:00:39,446
Daar is senuwees in die brein,
hulle word "spieël neurone" genoem. i>
12
00:00:39,957 --> 00:00:41,493
En hulle is verantwoordelik vir empatie. i>
13
00:00:41,667 --> 00:00:44,034
- Is jy hoog?
- Wat? Geen.
14
00:00:44,795 --> 00:00:49,665
Ek neem een halwe pil een keer per dag
net om ander mense se geraas te demp.
15
00:00:49,758 --> 00:00:52,250
- Jy is Henry Deaver, reg?
- Verskoon my?
16
00:00:52,344 --> 00:00:55,132
Geliefde plaaslike prediker
maak sy huis en sy hart oop
17
00:00:55,222 --> 00:00:56,383
tot swak opskroefsel wees. i>
18
00:00:56,557 --> 00:00:58,139
U lok hom na Castle Lake, i>
19
00:00:58,517 --> 00:00:59,849
druk hom van die rotse af ... i>
20
00:01:00,435 --> 00:01:01,892
Vaarwel, Pastoor Deaver.
21
00:01:02,104 --> 00:01:05,347
Hy is by die huis dood. Nie by die meer nie.
22
00:01:06,942 --> 00:01:08,336
Ses dae in die soektog i>
23
00:01:08,360 --> 00:01:10,192
Owerhede word toenemend twyfelagtig i>
24
00:01:10,279 --> 00:01:13,067
dat die 11-jarige Deaver-seun
sal lewendig gevind word. i>
25
00:01:13,824 --> 00:01:15,531
Sy pa, Matthew Deaver, i>
26
00:01:15,742 --> 00:01:18,200
plaaslike predikant by
Kerk van die Inkarnasie, i>
27
00:01:18,370 --> 00:01:20,578
herstel van sy beserings
by die huis i>
28
00:01:20,664 --> 00:01:22,405
en is in 'n stabiele toestand. i>
29
00:01:22,874 --> 00:01:24,786
Met hoogtepunte beweeg dit steeds
ongeveer nul ... i>
30
00:06:14,833 --> 00:06:15,914
Hoekom?
31
00:06:18,336 --> 00:06:19,417
Ek is gered.
32
00:06:22,173 --> 00:06:23,334
My liggaam het op die aarde geval,
33
00:06:24,467 --> 00:06:26,003
my bene was gebreek.
34
00:06:27,220 --> 00:06:29,428
Maar ek het my Here genadig gevra,
en hy het my gered.
35
00:06:32,225 --> 00:06:35,684
Wie is jy om te oorreed
Die wil van my Here?
36
00:06:40,942 --> 00:06:41,942
vriende,
37
00:06:43,194 --> 00:06:45,186
Ons het 'n sondaar in ons huis laat gaan.
38
00:06:50,201 --> 00:06:51,988
"Kyk, Ek sal jou 'n raaisel vertel.
39
00:06:54,748 --> 00:06:57,957
Nie almal sal slaap nie, maar alles sal wees
verander in 'n oomblik,
40
00:06:58,960 --> 00:07:01,953
in 'n oogwink,
by die laaste basuin.
41
00:07:02,505 --> 00:07:05,543
"Want die basuin sal klink
en die dode sal opgewek word,
42
00:07:05,634 --> 00:07:09,378
"Onverganklike,
en ons sal almal verander word! "
43
00:08:29,759 --> 00:08:31,779
Plaaslike kleur is nie reg nie
wat ons jou gee, dit is wat ons is. i>
44
00:08:31,803 --> 00:08:35,296
Ons is op die toneel en lewer die
nuus wanneer dit gebeur, soos dit gebeur. i>
45
00:08:35,390 --> 00:08:39,259
Ons bring jou baie naby
na gebeure, plaaslike politiek, en meer ... i>
46
00:08:39,352 --> 00:08:41,372
... om nie te praat van die vinnig veranderende nie
blare van die land. i>
47
00:08:41,396 --> 00:08:44,041
Ja, ek kan nie glo nie
jy gaan môre op die skou wees.
48
00:08:44,065 --> 00:08:45,065
Dit is absurd.
49
00:08:47,360 --> 00:08:48,896
Bly vasgeplak.
50
00:08:50,071 --> 00:08:51,937
- Wat is dit?
- Dit is 'n gazebo.
51
00:08:52,449 --> 00:08:54,691
Elke herleefde sentrum
het 'n gazebo nodig.
52
00:08:55,994 --> 00:08:57,075
Waarvoor is dit?
53
00:08:57,954 --> 00:08:59,991
Ek weet nie.
Vreedsame oorweging.
54
00:09:00,331 --> 00:09:03,244
Die enigste ding wat mense oorweeg
In hierdie dorp is selfmoord.
55
00:09:03,334 --> 00:09:05,576
Wel, dit is omdat
daar is geen werkbasis nie
56
00:09:05,670 --> 00:09:07,457
as jy nie in 'n tronk wil werk nie.
57
00:09:07,547 --> 00:09:08,958
Daar is geen plaaslike sake-hub nie
58
00:09:09,049 --> 00:09:12,713
sosiale en ekonomiese aan te moedig
kruisbestuiwing. Nog.
59
00:09:13,261 --> 00:09:14,422
Dit is fase een.
60
00:09:14,512 --> 00:09:15,628
Sjoe.
61
00:09:15,889 --> 00:09:17,755
Jy gaan dit nie op TV sê nie,
reg?
62
00:09:18,016 --> 00:09:19,016
Wat?
63
00:09:19,726 --> 00:09:22,093
Niks nie, dis net
dat die kamera man
64
00:09:22,187 --> 00:09:24,600
gaan in 'n koma gaan glip
voordat jy fase twee slaan.
65
00:09:30,403 --> 00:09:34,647
So, wat gebeur as ek kry
daar? Ek sê net vir hulle ek is jou intern?
66
00:09:35,992 --> 00:09:37,904
Sê "uitvoerende assistent."
67
00:09:41,414 --> 00:09:43,076
Die produsent se naam is Charlene.
68
00:09:43,458 --> 00:09:45,324
Sy gaan jou buite ontmoet
die ateljee.
69
00:09:45,877 --> 00:09:47,869
Asseblief, probeer net om slaggate te vermy.
70
00:09:48,129 --> 00:09:50,792
Hoekom gee jy om wat gebeur
in elk geval?
71
00:09:52,634 --> 00:09:53,841
Hou dit net onder 40.
72
00:10:21,371 --> 00:10:22,487
Molly Strand.
73
00:10:24,040 --> 00:10:25,497
- Ja.
- Dit is Henry Deaver.
74
00:10:27,293 --> 00:10:28,293
Noord Prospect?
75
00:10:28,628 --> 00:10:30,711
Ons was bure
terug in dinosourus tye.
76
00:10:31,756 --> 00:10:33,588
Ja natuurlik. Henry.
77
00:10:34,425 --> 00:10:35,666
Jammer, ek het nie ...
78
00:10:37,804 --> 00:10:39,420
- Dit is al ...
- Baie jare.
79
00:10:39,973 --> 00:10:41,305
Ja, ek kry nie veel terug nie.
80
00:10:43,184 --> 00:10:45,892
Hoekom ... Wat doen jy hier?
81
00:10:46,187 --> 00:10:48,895
Ek het 'n kliënt by die tronk,
'n ware gemors.
82
00:10:49,732 --> 00:10:51,064
Reuk soos Cheerios. i>
83
00:10:51,151 --> 00:10:52,767
Gene Pitney, i> 24 uur van Tulsa.
84
00:10:52,861 --> 00:10:55,353
Waar jy ook al gaan,
word die band skoongemaak? i>
85
00:10:55,947 --> 00:10:58,030
- Hey, ek is haar getuie. i>
- Sterkte.
86
00:11:00,702 --> 00:11:01,702
Jammer, dit was ...
87
00:11:02,370 --> 00:11:03,656
Um.
88
00:11:04,789 --> 00:11:10,251
Ja, ek sal graag meer hoor,
maar ek het...
89
00:11:12,005 --> 00:11:13,005
Ek het 'n oop huis.
90
00:11:14,132 --> 00:11:15,589
Eintlik, dis hoekom ek hier is.
91
00:11:15,675 --> 00:11:17,792
Ek het jou tekens gesien
regoor die stad.
92
00:11:17,886 --> 00:11:19,422
Wil jy jou ma se plek verkoop?
93
00:11:21,306 --> 00:11:22,306
Ja.
94
00:11:22,390 --> 00:11:23,909
- Ken jy Alan Pangborn?
- Gereelde flyer. I>
95
00:11:23,933 --> 00:11:26,214
Ons is op die verhoog
waar sy voltydse sorg benodig.
96
00:11:26,394 --> 00:11:28,181
Is nie Sheriff Pangborn ...
97
00:11:28,271 --> 00:11:29,807
Ja, ons maak 'n paar veranderinge.
98
00:11:29,981 --> 00:11:30,981
- Binnekort.
- Um ...
99
00:11:33,651 --> 00:11:35,108
Ek kan jou nie help nie.
100
00:11:35,486 --> 00:11:36,486
Ek is jammer?
101
00:11:38,281 --> 00:11:39,613
Ek is ... ek is net so
102
00:11:40,909 --> 00:11:42,366
oorweldig hier,
103
00:11:42,911 --> 00:11:45,153
en ek kan nie 'n nuwe kliënt neem nie.
104
00:11:45,914 --> 00:11:49,658
Ook, met my ouers se huis
direk oorkant die straat,
105
00:11:50,335 --> 00:11:52,122
dit is waarskynlik 'n botsing van belange.
106
00:11:52,879 --> 00:11:55,087
So ... ek kan jou verwys
aan iemand anders.
107
00:11:55,173 --> 00:11:56,173
Nee, nee.
108
00:11:57,592 --> 00:11:58,592
Nee, ek sal net ...
109
00:12:07,018 --> 00:12:08,304
Het ek iets verkeerd gesê?
110
00:12:09,437 --> 00:12:11,895
Nee natuurlik nie. Jy ...
111
00:12:16,361 --> 00:12:17,977
Dit was regtig goed om jou te sien.
112
00:12:23,743 --> 00:12:24,743
Jy ook.
113
00:12:44,305 --> 00:12:45,386
Fok jou, Pa.
114
00:12:53,982 --> 00:12:54,982
Hey.
115
00:13:04,534 --> 00:13:05,615
Wil jy my kamer sien?
116
00:13:07,495 --> 00:13:08,935
Dit is baie koeler
as wat dit was.
117
00:13:13,751 --> 00:13:15,743
Ek gaan nou na die Katolieke skool toe.
118
00:13:16,379 --> 00:13:18,792
My pa het my gemaak.
- Ek weet.
119
00:13:26,389 --> 00:13:28,051
Wat is Gewelddadige Femmes?
120
00:13:28,891 --> 00:13:30,007
N orkes.
121
00:13:31,019 --> 00:13:33,386
"Femme" i> is 'n meisie. In Frans.
122
00:13:38,443 --> 00:13:42,608
Jy weet,
hy is nie my regte pa nie.
123
00:13:44,657 --> 00:13:45,657
Dit is duidelik dat.
124
00:13:47,535 --> 00:13:48,535
Ja.
125
00:13:51,873 --> 00:13:53,409
Ek weet wat jy in jou kamer doen.
126
00:13:56,419 --> 00:13:57,419
Raak jou ding aan.
127
00:13:59,547 --> 00:14:00,583
Voel soos
128
00:14:02,300 --> 00:14:03,300
vuurwerke.
129
00:14:04,177 --> 00:14:05,713
- Ek het nooit ...
- Ek kan dit nie verduidelik nie,
130
00:14:07,096 --> 00:14:08,976
maar ek kan hoor wat jy dink
en voel.
131
00:14:10,058 --> 00:14:11,594
As jy jou tande poets,
132
00:14:11,976 --> 00:14:14,935
wanneer jy in die bos is,
Dis soos ek daar buite saam met jou is.
133
00:14:17,732 --> 00:14:18,732
Henry!
134
00:14:23,321 --> 00:14:24,653
Henry, waarheen gaan jy?
135
00:14:26,908 --> 00:14:29,571
Seun, ek wil jou terug in hierdie huis
nou dadelik.
136
00:14:34,457 --> 00:14:35,573
Henry!
137
00:15:31,514 --> 00:15:33,005
Jy vertel Valerie nog?
138
00:15:33,099 --> 00:15:34,660
Nee, ek het haar nie vertel nie
oor die geld.
139
00:15:34,684 --> 00:15:36,141
Sy sal dit op die verband slaan.
140
00:15:36,227 --> 00:15:39,186
Ek koop 'n Xbox
en 'n pond onkruid.
141
00:15:40,606 --> 00:15:43,690
Jy gaan jou bonus spandeer
'n fokken Fisher-Price Jumperoo?
142
00:15:43,776 --> 00:15:45,312
Dit is nie 'n bonus nie, dit is 'n omkoopgeld.
143
00:15:45,653 --> 00:15:46,653
So praat ons nie.
144
00:15:48,656 --> 00:15:49,656
Oor wat?
145
00:15:52,243 --> 00:15:53,243
Hey.
146
00:15:53,744 --> 00:15:56,236
Hey Nicky, sit die fok af!
147
00:15:56,330 --> 00:15:58,413
- Hang aan. Hey, jy sit beter.
- Yo!
148
00:15:58,875 --> 00:16:00,286
Hey, gaan sit!
149
00:16:03,463 --> 00:16:04,463
Gaan sit
150
00:16:13,097 --> 00:16:14,679
Kyk, hy het die verhoor geskeduleer.
151
00:16:14,765 --> 00:16:17,223
Hy gaan jou uitkom,
maar jy moet jouself help.
152
00:16:19,896 --> 00:16:21,307
Kom op, gaan sit.
153
00:16:26,486 --> 00:16:28,102
Die man eet nie. i>
154
00:16:28,196 --> 00:16:31,064
Behalwe vir Wonderbrood.
Skaars slaap.
155
00:16:31,657 --> 00:16:34,274
Net goeie wandelingen
in hierdie klein kringe.
156
00:16:35,453 --> 00:16:37,820
Seuns kyk hom nou op CCTV.
"Nick at Nite."
157
00:16:38,873 --> 00:16:42,457
Sommige van die CO's noem hom Nick nou.
Soos Nick Cage.
158
00:16:42,543 --> 00:16:44,396
- Omdat ons hom in 'n hok gevind het.
- Goed, ek kry dit.
159
00:16:44,420 --> 00:16:45,420
Ja.
160
00:16:45,505 --> 00:16:47,292
Kyk, ek kan trek
die sekuriteit beeldmateriaal.
161
00:16:47,381 --> 00:16:48,692
Alles reg? Dit sal regtig goed lyk
op CNN.
162
00:16:48,716 --> 00:16:50,628
Ja, laat ons daaraan hou.
Luister.
163
00:16:51,469 --> 00:16:52,755
Jy moet sy vertroue verdien.
164
00:16:52,845 --> 00:16:54,586
Laat hom jou vertel
hoe hy daar gekom het.
165
00:16:54,680 --> 00:16:55,841
Ek weet hoe hy daar gekom het.
166
00:16:55,932 --> 00:16:58,092
Moet hom gesien het, fiksheid
Warden Lacy se prentjie.
167
00:17:01,562 --> 00:17:02,598
Ek het meer nodig.
168
00:17:02,897 --> 00:17:04,433
Jy moet hom vertel, oké?
169
00:17:05,399 --> 00:17:06,935
Ja, onus probandi, i> reg?
170
00:17:07,652 --> 00:17:08,813
Bewyslas.
171
00:17:10,029 --> 00:17:11,816
Net Wikipedia.
172
00:17:13,991 --> 00:17:15,427
Snaaks, man, jy werk in
wetstoepassing,
173
00:17:15,451 --> 00:17:16,987
Niemand weet wat die wet betref nie.
174
00:17:17,620 --> 00:17:19,740
Hey, hoe lank duur dit?
om in elk geval 'n prokureur te word?
175
00:17:19,997 --> 00:17:20,997
Ek het gedink...
176
00:17:21,958 --> 00:17:24,436
Ek weet nie, miskien wanneer alles
Dit is gedoen, ek gaan terug skool toe.
177
00:17:24,460 --> 00:17:27,294
Jy kan my skryf
'n aanbeveling of iets.
178
00:17:30,675 --> 00:17:31,675
Uh, ja.
179
00:17:32,718 --> 00:17:33,718
Sekerlik.
180
00:18:14,844 --> 00:18:15,844
Wat die fok?
181
00:18:20,808 --> 00:18:21,808
Regtig?
182
00:18:23,477 --> 00:18:25,844
Ek sê vir jou,
Hierdie dorp is nie vir kak nie.
183
00:18:27,064 --> 00:18:29,184
My ma se kêrel se huis
het verlede maand gebreek.
184
00:18:30,192 --> 00:18:32,354
Hy het by die huis gekom en twee Oxy-vlermuise
was besig om te dra
185
00:18:32,445 --> 00:18:35,005
sy mikrogolf uit die agterdeur.
Dit is waarskynlik dieselfde assholes.
186
00:18:36,240 --> 00:18:38,402
- Ja, miskien.
- Wat het hulle geneem?
187
00:18:39,619 --> 00:18:42,032
Ek weet nie.
Ek dink nie daar is iets nie.
188
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Huh.
189
00:18:47,877 --> 00:18:48,913
Plakkers?
190
00:18:49,587 --> 00:18:51,203
- Maar jy het niemand gesien nie.
- Nope.
191
00:18:56,093 --> 00:18:58,460
Ja, daar is skade aan eiendom.
192
00:18:59,013 --> 00:19:00,424
Hou asseblief, mevrou. i>
193
00:19:00,848 --> 00:19:02,965
Jy weet,
as jy my voltyds gehuur het,
194
00:19:03,059 --> 00:19:05,016
Ek kon skoonmaak
Hierdie hele plek vir jou.
195
00:19:24,413 --> 00:19:25,529
Koel moord kelder.
196
00:19:31,879 --> 00:19:36,044
Is dit wat ek dink dit is?
197
00:19:40,137 --> 00:19:41,753
O, kak.
198
00:19:41,847 --> 00:19:45,306
Jy het van die straat af in die straat gelewe,
so jy het soos 'n voorry-sitplek gehad.
199
00:19:45,393 --> 00:19:47,851
Het hy dit gedoen?
Het hy sy pa geblaas?
200
00:19:48,729 --> 00:19:50,470
Ek het so 'n mal dag môre.
201
00:19:50,564 --> 00:19:55,980
Um, jy weet, ek het nie gisteraand geslaap nie,
en ek dink nou
202
00:19:56,070 --> 00:19:58,528
Ek moet fokus op
my Plaaslike kleur i> aanbieding.
203
00:20:07,331 --> 00:20:08,697
Dankie vir die vraag, Corey.
204
00:20:09,125 --> 00:20:12,209
Fase een
in enige gemeenskapsherlewing.
205
00:20:12,628 --> 00:20:14,711
Fase een,
jy moet die gemeenskap ken.
206
00:20:14,797 --> 00:20:16,459
Jy moet die gemeenskap ken.
207
00:20:16,549 --> 00:20:17,915
Dankie vir die vraag, Corey.
208
00:20:18,008 --> 00:20:20,170
Ek is in Maine gebore.
Ek is in Maine gebore.
209
00:20:20,428 --> 00:20:21,635
Dankie vir die vraag, Corey.
210
00:20:21,721 --> 00:20:22,721
Ek is in Maine gebore.
211
00:20:22,805 --> 00:20:26,424
Ek is 'n trotse,
vyfde generasie Maineiac.
212
00:20:26,517 --> 00:20:29,510
As ek sê Castle Rock
het uitstekende bene ...
213
00:20:29,603 --> 00:20:30,684
Moenie 'bene' sê nie.
214
00:20:30,771 --> 00:20:32,683
Molly Strand. Dit is Henry Deaver. I>
215
00:20:32,773 --> 00:20:35,561
Het hy ooit iets gesê
oor weghardloop? i>
216
00:20:35,651 --> 00:20:36,670
Trek dit saam.
Trek dit saam.
217
00:20:36,694 --> 00:20:38,185
Ek weet niks. i>
218
00:20:38,279 --> 00:20:40,692
Mnr. Deaver veg vir sy lewe. I>
219
00:20:56,672 --> 00:20:57,708
Kak.
220
00:21:03,053 --> 00:21:04,053
Vervloek dit!
221
00:21:14,231 --> 00:21:16,143
Wel, nou, as dit nie is nie
ou mej. Layaway.
222
00:21:16,650 --> 00:21:17,766
Jy volg my nou?
223
00:21:18,444 --> 00:21:21,107
Ek het by die skool gevra,
en hulle het gesê om hier te probeer.
224
00:21:21,447 --> 00:21:23,188
Ek het gesê ek was jou kollege berader.
225
00:21:23,282 --> 00:21:24,489
Ja? Hoe gaan dit met my kanse?
226
00:21:26,327 --> 00:21:27,327
Ek het geld.
227
00:21:27,620 --> 00:21:29,580
Dit lyk soos ons het
'n ware vrye mark-tragedie hier.
228
00:21:29,997 --> 00:21:31,238
Vraag, maar geen aanbod nie.
229
00:21:31,665 --> 00:21:32,665
Wat?
230
00:21:32,750 --> 00:21:36,539
My koring bring die pille
af van Skowhegan.
231
00:21:37,338 --> 00:21:39,619
Haar jig het 'n slegte beurt gehad.
Hulle het haar op die bedrus, so ...
232
00:21:40,216 --> 00:21:41,798
Gaan terug volgende week of wat ook al.
233
00:21:42,301 --> 00:21:44,418
Ek het
'n baie slegte fokken dag.
234
00:21:45,095 --> 00:21:47,257
Hierdie ou het ek geweet
het teruggekom na die dorp,
235
00:21:47,431 --> 00:21:49,297
en dit maak my regtig fokken en ...
236
00:21:50,601 --> 00:21:53,344
Ek gaan die oggend op die TV wees.
Ek het my pille nodig.
237
00:21:53,521 --> 00:21:55,729
Hoeveel Minions jy doodmaak
om daardie baadjie te maak?
238
00:21:55,815 --> 00:21:56,815
Ses.
239
00:21:58,317 --> 00:22:00,775
Luister, as jy regtig 'n oplossing nodig het
so erg,
240
00:22:00,861 --> 00:22:02,741
jy kan altyd jou geluk probeer
by die motorhof.
241
00:22:03,864 --> 00:22:05,947
Timberland Motor Court.
Vra vir Derek.
242
00:22:35,563 --> 00:22:37,020
Ek kan dit nie verduidelik nie. i>
243
00:22:37,857 --> 00:22:39,940
Ek kan hoor wat jy dink
en voel. i>
244
00:22:42,444 --> 00:22:45,608
Jy weet,
hy is nie my regte pa nie. i>
245
00:22:46,073 --> 00:22:47,154
Dit is duidelik dat. I>
246
00:22:47,241 --> 00:22:48,885
"In die blink van 'n oog,
by die laaste basuin. i>
247
00:22:48,909 --> 00:22:51,367
"Die basuin sal klink
en die dooies sal opstaan, i>
248
00:22:51,871 --> 00:22:53,112
"onverganklike." I>
249
00:23:23,402 --> 00:23:24,768
Hoor jy dit? i>
250
00:23:34,371 --> 00:23:35,407
Hoor jy dit nou?
251
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
Henry! I>
252
00:24:17,706 --> 00:24:18,706
Hallo?
253
00:24:27,508 --> 00:24:28,508
Hi.
254
00:24:29,593 --> 00:24:31,585
- Is jy OK?
- Ja.
255
00:24:34,264 --> 00:24:35,596
Waar is Derek?
256
00:24:41,230 --> 00:24:42,230
Okay.
257
00:24:45,317 --> 00:24:47,525
Bring haar hier, Bailiff.
Onmiddellik.
258
00:24:48,612 --> 00:24:50,194
Jy hoef my nie te help nie.
259
00:24:51,699 --> 00:24:53,941
Jy moet volg
die hof se reëls.
260
00:24:54,034 --> 00:24:55,821
Dit beteken dat ek jou moet begelei.
261
00:24:56,203 --> 00:24:57,694
Sit stil, getuie.
262
00:24:57,788 --> 00:24:59,654
Ek sal jou alles vertel wat ek weet.
263
00:24:59,748 --> 00:25:01,228
Jy moet eers gesweer word.
264
00:25:01,291 --> 00:25:02,644
Sweer jy om die waarheid te vertel?
die hele waarheid,
265
00:25:02,668 --> 00:25:03,954
en niks anders as die waarheid nie?
266
00:25:04,044 --> 00:25:05,044
Ja.
267
00:25:05,546 --> 00:25:07,663
Sê vir die hof, wat het jy gesien?
268
00:25:08,215 --> 00:25:09,956
Haar sneaker was vol bloed.
269
00:25:10,050 --> 00:25:11,444
Wat was die oorsaak van die dood?
270
00:25:11,468 --> 00:25:13,130
Holtes het in haar maag geslaan.
271
00:25:13,387 --> 00:25:15,925
Haar kop was gegrond teen
'n rots of 'n klip.
272
00:25:16,432 --> 00:25:19,220
En in jou professionele mening,
Coroner,
273
00:25:19,309 --> 00:25:21,175
hoe sou jy kategoriseer
Hierdie moord?
274
00:25:21,937 --> 00:25:23,223
Was dit 'n misdaad van passie?
275
00:25:23,313 --> 00:25:25,680
Die wonde op die liggaam
was diep en rooi,
276
00:25:25,899 --> 00:25:28,937
so ons glo die moordenaar
was iemand wat sy geweet het.
277
00:25:29,111 --> 00:25:31,444
Kon dit gewees het
iemand in haar familie?
278
00:25:31,530 --> 00:25:34,022
Kan wees. Ons kan nie die bloed toets nie
vir dit.
279
00:25:35,242 --> 00:25:37,234
Of miskien was dit haar beste vriend.
280
00:25:50,841 --> 00:25:52,798
Ek soek iemand.
281
00:25:53,927 --> 00:25:55,509
Gaan voort met jou getuienis.
282
00:25:55,596 --> 00:25:58,259
Ek gee nie om nie
Jou spel, oke?
283
00:25:58,348 --> 00:26:00,886
- Sit neer.
- Sê net vir Derek ek is hier.
284
00:26:01,268 --> 00:26:04,136
As jy wil hê waarvoor jy gekom het,
dan gaan sit.
285
00:26:10,360 --> 00:26:12,818
Ek sal nie duld nie
enige verdere onderbrekings.
286
00:26:13,489 --> 00:26:15,902
Ek sal 'n bevel in hierdie hof hê.
287
00:26:16,867 --> 00:26:19,387
- Die hof waardeer jou getuienis ...
- Waar is jou ouers?
288
00:26:19,411 --> 00:26:21,277
Hulle is dronk.
289
00:26:21,705 --> 00:26:23,321
Ons ma's is dronk,
290
00:26:23,415 --> 00:26:25,031
maar ons dadies is by Shawshank.
291
00:26:25,125 --> 00:26:26,125
Almal van hulle?
292
00:26:26,210 --> 00:26:28,418
Jy verstaan dit
Jy is op die proef vir moord?
293
00:26:28,504 --> 00:26:29,585
Ja, u eer.
294
00:26:29,671 --> 00:26:32,025
Verstaan jy dit
aanklagte dra die boete van die dood?
295
00:26:32,049 --> 00:26:34,541
- Dit was nie ek nie.
- Sê "Nie skuldig" as dit nie jy was nie.
296
00:26:34,968 --> 00:26:36,960
Ek is nie skuldig nie, u eer.
297
00:26:37,429 --> 00:26:40,547
Maar die persoon wat vermoor het
is in hierdie hofsaal.
298
00:26:42,392 --> 00:26:43,974
- Wys na hom.
- Wat is hierdie?
299
00:26:55,489 --> 00:26:57,401
Oké, ek weet nie wat dit is nie,
300
00:26:57,491 --> 00:26:59,403
maar iemand neem my
na Derek nou.
301
00:26:59,493 --> 00:27:01,610
Appèl geweier.
Wat sê die jurie?
302
00:27:01,703 --> 00:27:05,913
Skuldig! Skuldig! Skuldig!
303
00:27:09,211 --> 00:27:10,211
Orde.
304
00:27:10,295 --> 00:27:11,296
- Skuldig!
- Orde.
305
00:27:19,221 --> 00:27:21,008
U word remanded
na die doodhuis.
306
00:27:22,349 --> 00:27:24,181
- Laat my gaan.
Ek is Derek.
307
00:27:24,351 --> 00:27:26,013
Die kinders weet nie van die Oxy,
308
00:27:26,103 --> 00:27:27,783
maak net voor
jy speel nog steeds die spel.
309
00:27:38,031 --> 00:27:39,772
Dit is $ 60 vir drie pille.
310
00:27:39,867 --> 00:27:41,358
En ek wil jou tits sien.
311
00:27:41,702 --> 00:27:43,694
Fok jou.
Ek sal jou $ 100 vir 10 gee.
312
00:27:45,497 --> 00:27:46,497
Okay?
313
00:27:49,293 --> 00:27:50,293
Fok!
314
00:27:53,088 --> 00:27:54,088
Fucking cops.
315
00:28:09,771 --> 00:28:12,684
"Duffel sak wat
een opvoubare stok,
316
00:28:12,774 --> 00:28:15,312
"een Bybel,
twee rubber kombuis handskoene,
317
00:28:16,069 --> 00:28:18,277
- 'n paar MoonPie wrappers. "
- MoonPies?
318
00:28:18,655 --> 00:28:20,567
'N bietjie wegbreek teenwoordig
vir homself.
319
00:28:20,657 --> 00:28:23,149
En dis alles wat dit was
in die wagter se motor? Geen noot nie?
320
00:28:23,243 --> 00:28:24,859
En omtrent 30 liter water.
321
00:28:25,162 --> 00:28:26,448
Paar forel.
322
00:28:29,750 --> 00:28:30,957
Waar het jy die DNA gestuur?
323
00:28:31,168 --> 00:28:32,830
- DNA?
- Jy het nie monsters geneem nie?
324
00:28:33,587 --> 00:28:34,587
Vir 'n selfmoord?
325
00:28:35,547 --> 00:28:38,193
Jy moet die rubberhandskoene toets.
Alles wat in die voertuig was.
326
00:28:38,217 --> 00:28:39,503
Weinig wysheid vir jou.
327
00:28:40,510 --> 00:28:42,547
Selfmoord los hulleself op.
328
00:28:43,347 --> 00:28:45,054
Ja, ek waardeer dit. Ek doen.
329
00:28:45,140 --> 00:28:47,257
Maar ek kyk eintlik
vir my kliënt se DNA.
330
00:28:47,726 --> 00:28:49,433
Die een Lacy het in 'n beerhok gehou?
331
00:28:50,479 --> 00:28:51,686
As jy so se.
332
00:28:56,777 --> 00:28:57,893
Wel, goed.
333
00:28:58,654 --> 00:28:59,861
Hofbevel is dit.
334
00:29:01,198 --> 00:29:03,092
Feitlik almal
In hierdie land het familie
335
00:29:03,116 --> 00:29:04,232
werk by daardie tronk.
336
00:29:05,285 --> 00:29:08,449
Ek is seker Janice by die hofgebou
sal dit haar hoogste prioriteit maak.
337
00:29:09,164 --> 00:29:10,164
Hey, Carl.
338
00:29:10,249 --> 00:29:12,866
Die eiendoms koningin
eis haar eie sel.
339
00:29:13,085 --> 00:29:14,826
Hulle het 'n katkat
daar onder.
340
00:29:14,920 --> 00:29:15,920
Fok haar.
341
00:29:53,125 --> 00:29:55,287
Klink soos jy
het nogal 'n nag gehad.
342
00:29:56,586 --> 00:29:57,918
Wil jy my vertel wat gebeur het?
343
00:29:58,422 --> 00:29:59,422
Nie regtig nie.
344
00:29:59,506 --> 00:30:01,668
Besprekingsbeampte het gesê
jy sal 'n boete betaal.
345
00:30:01,758 --> 00:30:04,375
Ek is nie seker wat impound tariewe is nie
in 2018.
346
00:30:05,762 --> 00:30:07,173
Dan is daar my fooi.
347
00:30:07,264 --> 00:30:08,675
Ek is net $ 700, maar ...
348
00:30:09,349 --> 00:30:11,557
Jy kan my waarskynlik praat
na 'n Grand Slam ontbyt.
349
00:30:11,643 --> 00:30:12,643
Okay.
350
00:30:14,855 --> 00:30:15,936
Ons kan dit nie doen nie.
351
00:30:16,940 --> 00:30:17,858
Wat?
352
00:30:17,860 --> 00:30:20,396
Ek is meer as bly
vergoed jou vir jou tyd.
353
00:30:20,652 --> 00:30:24,020
Dankie. Miskien het jy
'n soort betaling plan of ...
354
00:30:24,114 --> 00:30:26,106
Jammer, het ek iets misgeloop?
355
00:30:29,411 --> 00:30:30,822
Ek het 'n mediese toestand.
356
00:30:32,039 --> 00:30:33,039
Okay.
357
00:30:34,875 --> 00:30:36,286
Ek voel dinge.
358
00:30:37,669 --> 00:30:40,377
- Mense doen dit.
Nee, ek voel dinge
359
00:30:41,006 --> 00:30:43,965
daardie ander mense voel.
360
00:30:45,093 --> 00:30:47,836
En sommige mense is
harder as ander.
361
00:30:49,473 --> 00:30:50,473
Jy ...
362
00:30:51,183 --> 00:30:53,220
Okay. Jy weet
363
00:30:54,811 --> 00:30:56,768
wanneer jy 'n liedjie kry
vas in jou kop,
364
00:30:57,481 --> 00:30:59,894
en jy kan nie dink nie
Enigiets anders.
365
00:31:00,233 --> 00:31:01,974
Wat jy gedoen het
vyf minute gelede,
366
00:31:02,069 --> 00:31:03,560
wat jy wou hê vir aandete.
367
00:31:03,737 --> 00:31:06,650
Al wat jy kan dink
is die fokken Bee Gees,
368
00:31:06,740 --> 00:31:07,740
of wat ook al.
369
00:31:08,575 --> 00:31:09,736
Toe ons kinders was,
370
00:31:11,244 --> 00:31:12,701
jy was daardie liedjie vir my.
371
00:31:15,916 --> 00:31:18,408
En ek sê nie
jy is 'n slegte liedjie.
372
00:31:18,668 --> 00:31:22,537
Jy is natuurlik 'n baie mooi
liedjie, en sjarmant, en slim,
373
00:31:22,631 --> 00:31:25,339
en jy kleed beter as die res
van die liedjies in hierdie dorp, maar ...
374
00:31:25,425 --> 00:31:27,337
gister
jy het my naam skaars onthou.
375
00:31:27,427 --> 00:31:29,009
Dit was 'n leuen. Ek het gelê.
376
00:31:31,890 --> 00:31:34,803
Dinge gebeur wanneer ons saam is.
377
00:31:36,269 --> 00:31:38,226
- As ons ...
- En dit kan oorweldigend wees.
378
00:31:38,355 --> 00:31:41,063
En soms,
Ek kan myself misloop,
379
00:31:41,149 --> 00:31:43,983
en ek kan dit nie bekostig om dit weer te doen nie.
380
00:31:49,825 --> 00:31:51,691
Ek het vandag 'n baie belangrike dag gehad.
381
00:31:52,702 --> 00:31:55,194
Ek het 'n vyf jaar huurkontrak geteken
op die meul sentrum.
382
00:31:55,664 --> 00:31:57,371
Ek het 'n hele plan gehad, die hele plan,
383
00:31:57,457 --> 00:31:59,227
en ek was veronderstel om te gaan
op Plaaslike kleur i> vanoggend
384
00:31:59,251 --> 00:32:00,742
- om daaroor te praat
- Die TV-program?
385
00:32:00,836 --> 00:32:02,293
Ja. Jy weet,
386
00:32:02,379 --> 00:32:05,059
en dan spandeer ek vyf minute saam
jy en die volgende ding wat jy ken,
387
00:32:05,632 --> 00:32:07,669
Ek is in 'n tronk sel
met 'n paar prostituut
388
00:32:07,759 --> 00:32:10,251
Wie kan haar kakebeen uitsteek
soos 'n python en ...
389
00:32:10,345 --> 00:32:11,905
Hoe laat was jy?
veronderstel om op TV te wees?
390
00:32:13,765 --> 00:32:16,599
Soos 10:00, maar ek was veronderstel
om 09:00 vir die ...
391
00:32:18,103 --> 00:32:20,311
Hey. Hierdie een hier?
Ons moet dit terug kry.
392
00:32:27,612 --> 00:32:30,070
- Plaaslike kleur? i>
- Daar.
393
00:32:33,743 --> 00:32:34,950
Ja, ek kan hou.
394
00:32:37,456 --> 00:32:39,368
Hey, Dawid, dankie vir
terugkeer my oproep.
395
00:32:39,458 --> 00:32:41,791
Jy gaan nie glo nie
Wat is hier aan die gang?
396
00:32:41,877 --> 00:32:43,914
Ons is twee grade
uit die toestand van die natuur.
397
00:32:45,005 --> 00:32:46,496
Hulle het hom in 'n hok gehou.
398
00:32:47,632 --> 00:32:49,715
Ja, ja, soos 'n sirkus-tier.
399
00:32:49,926 --> 00:32:52,009
Geen aanklag, geen verhoor, geen arrestasie nie.
400
00:32:52,888 --> 00:32:54,174
En habeas is nie bewys nie,
401
00:32:54,264 --> 00:32:56,184
so hulle is basies
asof hy nie bestaan nie.
402
00:32:57,476 --> 00:32:59,342
Nee, nee, ek wil nie
sit dit verby hulle.
403
00:32:59,436 --> 00:33:02,520
Daarom noem ek jou.
Dis L-A-C-Y.
404
00:33:02,606 --> 00:33:04,006
Jy is sy prokureur.
Hy het vir jou gevra. I>
405
00:33:08,820 --> 00:33:10,106
... om 'n oproep te maak.
406
00:33:10,197 --> 00:33:11,674
- Vyf minute om te vlieg.
- Sê vir hom ons het
407
00:33:11,698 --> 00:33:13,578
'n geskiedenis van onreëlmatige aktiwiteit
met hierdie ou ...
408
00:33:13,617 --> 00:33:16,012
'n Ou gesegde gaan,
"As jy iets wil doen, i>
409
00:33:16,036 --> 00:33:17,277
"Stel 'n besige persoon." i>
410
00:33:17,537 --> 00:33:21,451
Niemand van hierdie dae is meer besig nie
as makelaar Molly Strand.
411
00:33:21,750 --> 00:33:23,707
Ek glo sy is die go-gal
412
00:33:24,252 --> 00:33:27,165
Castle County benodig
in sy vernuwing ...
413
00:33:27,255 --> 00:33:29,668
Ons is twee grade
van die natuurstaat. i>
414
00:33:30,091 --> 00:33:31,377
Hou hom in 'n hok. i>
415
00:33:42,646 --> 00:33:45,559
Sy verstaan
die belangrikheid van samewerking,
416
00:33:45,774 --> 00:33:49,393
nuwe visie, omhels tegnologie,
werksgeleenthede,
417
00:33:49,653 --> 00:33:52,942
En is daardie etniese fusion restaurante?
Mmm-mmm!
418
00:33:53,365 --> 00:33:55,903
Molly, hoekom gaan jy nie voort nie
en vertel ons waarna ons kyk?
419
00:34:01,623 --> 00:34:02,784
Jammer ek...
420
00:34:10,840 --> 00:34:13,253
Wel, die dorp se toekoms
is so helder, i>
421
00:34:13,343 --> 00:34:14,584
sy moet skakerings dra. i>
422
00:34:15,136 --> 00:34:18,016
- Kan ek 'n koppie koffie kry, asseblief?
- Wel, jy het 'n pragtige diorama gemaak i>
423
00:34:18,056 --> 00:34:21,891
wat die gehucht bekend maak
soos Castle Rock,
424
00:34:21,977 --> 00:34:25,141
hoewel dit gegroei het
'n voetgangersentrum.
425
00:34:28,358 --> 00:34:29,439
Uh Oh.
426
00:34:29,526 --> 00:34:32,314
Dit is duidelik dat die ekonomie
nie wat dit was nie, i>
427
00:34:32,404 --> 00:34:35,943
maar ons sentrum kern
het nog steeds groot bene.
428
00:34:36,032 --> 00:34:39,616
Wel, sommige mense
kan bevraagteken of Castle Rock
429
00:34:39,703 --> 00:34:41,786
vereis so
'n radikale transformasie.
430
00:34:42,038 --> 00:34:43,779
Nou, wat sou jy sê
na bure
431
00:34:43,873 --> 00:34:45,865
Wie, goed, hou van dinge
hulle is?
432
00:34:45,959 --> 00:34:47,951
Jy is sy prokureur.
Hy het vir jou gevra. I>
433
00:34:49,254 --> 00:34:50,454
Maar jy moet dit sê. i>
434
00:34:50,505 --> 00:34:52,745
Ons bring nie
'n kriminele verdediger ... i>
435
00:34:54,884 --> 00:34:55,884
Molly?
436
00:34:56,803 --> 00:34:58,419
Ek sal hulle vertel om die fok op te wakker.
437
00:34:58,847 --> 00:34:59,847
Oh!
438
00:34:59,889 --> 00:35:01,972
Daar is nou 'n jong man
439
00:35:02,392 --> 00:35:04,475
in 'n sel by Shawshank State Prison
440
00:35:04,561 --> 00:35:07,474
wie se grondwetlike behoorlike proses
is nooit gerespekteer nie.
441
00:35:08,148 --> 00:35:10,356
Wie was in 'n tierkooi gesluit, i>
442
00:35:10,442 --> 00:35:12,274
geen verhoor, geen arrestasie, i>
443
00:35:12,694 --> 00:35:15,311
en dit is net die nuutste
in 'n patroon van mishandeling
444
00:35:15,405 --> 00:35:18,318
deur ons plaaslike owerhede
Dit strek terug dekades.
445
00:35:18,658 --> 00:35:22,618
So, ek dink Castle Rock
is gereed vir 'n klein verandering.
446
00:35:25,040 --> 00:35:26,600
- Uhh ...
- Sny na kommersiële.
447
00:35:27,375 --> 00:35:28,536
En ons is duidelik.
448
00:35:42,140 --> 00:35:45,724
Die waarheid is hierdie man
kan eintlik 'n rekord hê, so ...
449
00:35:47,103 --> 00:35:49,265
Gewoonlik sou ek nie gegaan het nie
aan die pers.
450
00:35:50,649 --> 00:35:51,981
Risikos, maar ...
451
00:35:53,401 --> 00:35:54,437
Raai ons off-road.
452
00:36:02,118 --> 00:36:05,111
Luister, ek weet nie hoe jy weet nie
alles wat van my kliënt,
453
00:36:05,205 --> 00:36:08,164
maar ek waardeer
jy probeer om my te help.
454
00:36:10,960 --> 00:36:11,960
Ek weet.
455
00:36:31,398 --> 00:36:33,765
Wel, dit was goed om jou te sien.
456
00:36:52,877 --> 00:36:53,877
Jy ook.
457
00:37:55,815 --> 00:37:56,815
Mnr. Deaver.
458
00:38:00,361 --> 00:38:02,569
Onthou jy
daardie ou tandepasta kommersiële?
459
00:38:02,655 --> 00:38:05,443
'Jy kry nooit 'n tweede kans nie
om 'n eerste indruk te maak "?
460
00:38:06,493 --> 00:38:08,234
Ek dink ons het weggestap
op die verkeerde voet.
461
00:38:09,913 --> 00:38:12,200
Ek sal eerlik wees,
Ek was verbaas om jou oproep te kry.
462
00:38:12,874 --> 00:38:15,332
Het nie gedink dat enigiemand gekyk het nie
kabel toegang meer.
463
00:38:15,877 --> 00:38:17,914
Pers is dalk nie so goed nie
vir u kliënt.
464
00:38:18,004 --> 00:38:19,004
Ek is seker jy weet.
465
00:38:20,757 --> 00:38:22,874
Ten slotte erkenning
My kliënt bestaan dan?
466
00:38:32,560 --> 00:38:36,144
Dit is die maksimum nedersetting
onder staatsreg, $ 300,000.
467
00:38:36,231 --> 00:38:38,393
Vir onregmatige oortuiging,
wat dit nie is nie.
468
00:38:38,983 --> 00:38:39,983
Dit is ontvoering.
469
00:38:41,069 --> 00:38:42,901
Ook, "sal eiser onskadelik wees
470
00:38:42,987 --> 00:38:46,446
"hoofkontrakteur, alle direkteure,
beamptes en werknemers. "
471
00:38:46,866 --> 00:38:49,153
Dit is nie 'n nedersetting nie,
dit is 'n vrywaring.
472
00:38:49,244 --> 00:38:51,406
Die optrede van een rogue ex-werknemer
473
00:38:51,496 --> 00:38:53,456
weerspieël nie die waardes nie
van Noordoos Korrektiewe
474
00:38:53,498 --> 00:38:54,534
of sy aandeelhouers.
475
00:38:54,624 --> 00:38:56,411
Gooi die ou goewerneur
onder die bus.
476
00:38:56,501 --> 00:38:57,958
Waar gooi jy dooie perverts.
477
00:39:00,338 --> 00:39:01,829
Dit is 'n sleutel oplossing.
478
00:39:02,257 --> 00:39:03,793
Hy teken die NDA aan, hy stap weg
479
00:39:03,883 --> 00:39:05,875
met meer as wat hy sal maak
in sy leeftyd.
480
00:39:06,010 --> 00:39:08,218
Ons weet dit albei
hoe langer bly hy hier,
481
00:39:08,304 --> 00:39:11,092
hoe langer moet ons bewys
dat hy nie net 'n slagoffer is nie.
482
00:39:12,308 --> 00:39:15,221
In my ervaring is daar nie
baie slagoffers aan die binnekant,
483
00:39:15,311 --> 00:39:16,677
maak nie saak hoe hulle hier aangekom het nie.
484
00:39:21,985 --> 00:39:22,985
Roos.
485
00:39:23,695 --> 00:39:24,811
- Wat?
- Die kommersiële.
486
00:39:25,655 --> 00:39:26,862
Dit was skuim sjampoe.
487
00:39:28,992 --> 00:39:30,108
Kom ons kyk wat hy sê.
488
00:40:10,575 --> 00:40:11,861
Henry Deaver?
489
00:40:23,212 --> 00:40:24,212
Is jy OK?
490
00:40:27,258 --> 00:40:28,258
Fisies?
491
00:40:31,721 --> 00:40:32,962
Het iemand jou gedreig?
492
00:40:39,729 --> 00:40:40,729
hey,
493
00:40:41,272 --> 00:40:42,353
Ek wil hê jy moet luister.
494
00:40:43,816 --> 00:40:44,852
Ek is nou jou prokureur.
495
00:40:45,985 --> 00:40:48,523
En jou prokureur vertel jou
dat ons 'n splinternuwe strategie het
496
00:40:48,613 --> 00:40:49,613
van hierdie oomblik af.
497
00:40:50,031 --> 00:40:51,863
Jy wil my naam bly sê,
groot.
498
00:40:51,950 --> 00:40:53,361
Moenie vir iemand joune vertel nie.
499
00:40:54,410 --> 00:40:57,403
As jy geen naam het nie, het jy
geen aanklag, geen misdaad, geen storie nie.
500
00:40:58,247 --> 00:40:59,488
So gek soos dit mag lyk,
501
00:40:59,582 --> 00:41:02,450
dis die beste ding wat jy het
gaan vir jou, so ek sal nie vra nie,
502
00:41:02,627 --> 00:41:03,959
en jy vertel nie.
503
00:41:08,216 --> 00:41:09,216
Jy verstaan?
504
00:41:16,140 --> 00:41:17,506
Het dit begin?
505
00:41:22,271 --> 00:41:23,807
Ons nuwe spelplan begin nou.
506
00:41:24,816 --> 00:41:25,816
Okay?
507
00:41:27,694 --> 00:41:28,694
Okay?
508
00:41:32,281 --> 00:41:33,281
Okay.
509
00:41:34,325 --> 00:41:35,325
Goeie.
510
00:41:37,370 --> 00:41:38,861
Daar is 'n aanbod op die tafel.
511
00:41:39,163 --> 00:41:41,075
Die tronk wil
puntsverpligtinge
512
00:41:41,165 --> 00:41:42,827
in ruil vir jou laat loop.
513
00:41:44,293 --> 00:41:46,626
Ek sê ons gebruik
die beproefde regsstrategie
514
00:41:46,713 --> 00:41:47,794
van "Gaan jouself fuck."
515
00:41:49,173 --> 00:41:50,289
Klink beter in Latyn.
516
00:41:51,259 --> 00:41:53,046
In ongeveer 'n week,
'n kringbaan regter
517
00:41:53,136 --> 00:41:54,718
sal ons habeas-versoek hoor.
518
00:41:55,722 --> 00:41:58,339
Daar sal sowat 'n halfuur wees
van getuienis getuienis,
519
00:41:58,558 --> 00:42:00,786
en dan gaan jy uitstap
van daardie hofgebou 'n vryman.
520
00:42:00,810 --> 00:42:03,018
Die dag na,
ons lêer vir siviele skade,
521
00:42:03,479 --> 00:42:06,768
En wanneer dit verby is, gaan jy
besit die hele damn land.
522
00:42:07,817 --> 00:42:10,480
Draai hierdie plek
in jou boot garage.
523
00:42:12,321 --> 00:42:14,529
- Bote?
- Dit is reg.
524
00:42:17,160 --> 00:42:19,072
Hoeveel jaar oud is jy?
525
00:42:24,584 --> 00:42:25,584
Nege en dertig.
526
00:42:28,629 --> 00:42:30,086
Hoor jy dit nou?
527
00:42:38,639 --> 00:42:40,346
Tyd is verby. Kom ons gaan.
528
00:42:43,352 --> 00:42:44,352
Kom op.
529
00:43:45,414 --> 00:43:46,414
Hallo?
530
00:44:08,980 --> 00:44:10,767
O, God, wat 'n ramp.
531
00:44:59,155 --> 00:45:00,155
Hallo?
532
00:46:53,728 --> 00:46:55,515
Nee nee! Bly weg!
533
00:46:57,023 --> 00:46:58,730
Bly weg! Fok!
534
00:46:59,233 --> 00:47:01,475
kyk,
Ek sal jou 'n raaisel vertel.
535
00:47:02,653 --> 00:47:04,645
Geen! Geen!
536
00:49:02,648 --> 00:49:03,648
Engels - SDH
39893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.