All language subtitles for _vmt-willy3-xvid

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,959 --> 00:02:23,199 - يا، ماكس. - يا، سملي. 2 00:02:24,280 --> 00:02:27,280 - أمّكَ تَبْحثُ عنك. - أَنتظرُ مركبَ أَبِّي. 3 00:02:27,520 --> 00:02:30,720 أبرقَ في. هم يَبْقونَ خارج لبضعة أيام أكثر. 4 00:02:30,960 --> 00:02:34,120 لا شيء مهمَ. تُخبرُها؟ 5 00:02:34,359 --> 00:02:39,399 - ماذا إفترضتُ لأعْمَلُ؟ - أنا لا أَعْرفُ. 6 00:03:17,480 --> 00:03:21,519 - أنت تَحْصلُ على جيّد في ذلك. - يَصْمدُ. أنا يَجِبُ أَنْ أُفجّرَ 50 أكثر. 7 00:03:21,760 --> 00:03:25,519 - تَكلّمَ مع أبّيكَ اليوم. - أَعْرفُ. هو لا يَرْجعُ للبيت. 8 00:03:25,759 --> 00:03:27,520 - يَعْرفُ أَيّ ما عدا ذلك يَقُولُ؟ - الذي؟ 9 00:03:27,760 --> 00:03:33,120 لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ مَعه في المرة القادمة. هَلْ أنت توَدُّ ذلك؟ 10 00:04:20,479 --> 00:04:22,679 يا، هنا بيتزاكَ. 11 00:04:22,920 --> 00:04:26,519 - أنا لَمْ أَطْلبْ a بيتزا. - هذا "نوح"، حقّ؟ 12 00:04:26,760 --> 00:04:29,559 - أَحْزرُ. - ثمّ طَلبتَ a بيتزا. 22.50$. 13 00:04:29,799 --> 00:04:32,879 البيتزا هنا. أنا سَآخذُ ذلك. 14 00:04:33,119 --> 00:04:35,479 - أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ درو، حقّ؟ - ماذا لو أنّ؟ 15 00:04:35,719 --> 00:04:39,159 - أَنا جيسي. أنا إستأجرتُ خلال راندولف. - راندولف، بيتزا. 16 00:04:39,400 --> 00:04:42,439 ذلك سِرُّكَ. تَستأجرُ الطاقم خلال مصنعِ البيتزا. 17 00:04:42,680 --> 00:04:45,390 لَستُ مِنْ مصنعِ البيتزا. 18 00:04:45,280 --> 00:04:49,279 أَنا مُساعدُ بحثُكَ الجديدُ. 19 00:04:49,520 --> 00:04:52,680 - ماذا قُلتَ اسمَكَ كَانَ؟ - جيسي. 20 00:04:52,920 --> 00:04:56,719 - متأكّد اسمكَ لَيسَ ويلي؟ - ويلي a حوت. 21 00:04:56,959 --> 00:05:01,790 - راندولف، يُخبرُها التي أَنا. - أنا أبداً مَا رَأيتُ هذا الطفلِ قبل ذلك. 22 00:05:01,320 --> 00:05:04,399 - بيتزا جيدة. - أنت لَمْ تُخبرْني هو كَانَ شابَ جداً. 23 00:05:04,639 --> 00:05:06,879 هو لَيسَ شابَ جداً. 24 00:05:07,119 --> 00:05:10,390 إنتظرْ! أنا سَأعْمَلُ أيّ شئُ. أَنا فَقَطْ هنا أَنْ أَتعلّمَ. 25 00:05:10,279 --> 00:05:12,280 أنا سَمهما تُخبرُني. 26 00:05:12,519 --> 00:05:15,320 نحن سَنَتقدّمُ فقط نُغرّمُ ثمّ. 27 00:05:15,560 --> 00:05:19,120 - ماذا قُلتَ اسمَكَ كَانَ؟ - جيسي. 28 00:05:19,359 --> 00:05:23,599 الموافقة، جيسي. ساعدْني أنزلْ هذا الترسِ تحت. 29 00:05:23,839 --> 00:05:26,720 حَسَناً. 30 00:05:31,679 --> 00:05:36,599 سكان orca هَبطَ 10 % في السنتان الأخيرة. نحن لا نَعْرفُ لِماذا. 31 00:05:36,840 --> 00:05:39,119 نحن سَنُعلّمُ كُلّ سنفة orca بأحد هذه. 32 00:05:39,359 --> 00:05:43,160 نحن سَنَكُونُ قادرون على تَعْقيبهم أي مكان على الكوكبِ، 24 ساعة يومياً. 33 00:05:43,400 --> 00:05:46,160 لَرُبَّمَا نحن سَنَكُونُ قادرون على إفهمْ الذي يَحْدثُ. 34 00:05:46,399 --> 00:05:49,880 - ماذا تعتقد هو؟ - يُمكنُ أَنْ يَكُونَ بيئيَ , a فيروس. 35 00:05:50,120 --> 00:05:53,720 - لَرُبَّمَا حتى شيخوخة. - لَرُبَّمَا. 36 00:05:54,319 --> 00:06:00,359 - هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ شيءاً طبيعيَ. - ذلك ما نحن سَنَكتشفُ. 37 00:06:08,920 --> 00:06:12,480 هناك حبيبي. 38 00:06:26,320 --> 00:06:28,919 - يا. - يا، أَبّ. 39 00:06:29,159 --> 00:06:32,400 - أنت مستعدّ لإصْطياَد بَعْض السمكةِ؟ - رَاهنتَ. 40 00:06:32,640 --> 00:06:36,800 صِلْ إلى السريرِ. نَتْركُ أوَّلُ شَيءٍ في الصَّبَاحِ. 41 00:06:36,319 --> 00:06:39,479 الموافقة. 42 00:06:53,839 --> 00:06:57,880 - يا , kiddo. - مرحباً. 43 00:07:03,559 --> 00:07:06,599 هنا تَذْهبُ. 44 00:07:09,319 --> 00:07:13,790 - هذا هو , huh؟ - Yep. 45 00:07:13,319 --> 00:07:14,480 - يَقْضي وقتاً ممتعاً لذا. - موافقة. 46 00:07:14,719 --> 00:07:20,390 - كُنْ حذراً، ويَستمعُ إلى أَبِّكَ. - حَسَناً، أمّ. 47 00:07:20,390 --> 00:07:23,440 نحن لَنْ نَكُونَ طويلينَ جداً. إعتنِ بنفسك. 48 00:07:23,680 --> 00:07:27,790 - أنا سَأَتغيّبُ عنك. - أنا سَأَتغيّبُ عنك. 49 00:07:30,759 --> 00:07:34,000 القائد. 50 00:07:38,200 --> 00:07:41,759 - لا يَتْركُه يُخيفُك، ماكس. - موافقة. 51 00:07:41,999 --> 00:07:44,999 بأَنْك سَتصْبَحُ عندما تَكْبرُ، طفل؟ 52 00:07:45,240 --> 00:07:48,599 رئيسكَ. 53 00:08:01,440 --> 00:08:03,639 ذلك كَانَ سكيناً أَبِّي. 54 00:08:03,880 --> 00:08:06,320 يَكُونُ لك يوماً ما. 55 00:08:06,559 --> 00:08:09,679 متى؟ 56 00:08:10,239 --> 00:08:13,720 عندما كَسبتَه. 57 00:08:15,359 --> 00:08:19,640 أُريدُك أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ هو، وأنت سَ. عندما أنت مستعدّ. 58 00:08:19,879 --> 00:08:23,640 هَلْ أنت تُشوّفُني كيف لإسْتِعْماله؟ 59 00:08:25,319 --> 00:08:29,199 أنا سَأُشوّفُك كُلّ شيءَ أَعْرفُ. 60 00:08:30,480 --> 00:08:32,439 - مع السلامة، رجال. - مع السلامة! 61 00:08:32,680 --> 00:08:37,839 - يَقْضي وقتاً ممتعاً. - مع السلامة، أمّ. 62 00:09:27,359 --> 00:09:33,000 - ماذا تَعْملُ؟ - إتِّصال. 63 00:09:38,240 --> 00:09:41,439 يَحْبُّ ويلي هارمونيكاي. عندما يَسْمعُه، يَعْرفُ أنا. 64 00:09:41,680 --> 00:09:45,400 لذا أنت سَتَلْعبُ ذلك الصوتِ على hydrophone. . . 65 00:09:45,640 --> 00:09:49,200 . . . وهو فقط سَيَجيءُ الركض مِنْ على بعد أميالٍ؟ 66 00:09:49,439 --> 00:09:53,800 - نعم. - موافقة. 67 00:09:53,279 --> 00:09:57,720 أُغيّرُ عيّنةَ الهارمونيكا إلى لائمْ أذنَه. هو يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَ أعلى بكثير. . . 68 00:09:57,959 --> 00:10:02,559 الأصوات الأعلى، مثل a كلب. أَعْرفُ. ذَهبتُ إلى المدرسةِ. 69 00:10:02,559 --> 00:10:05,840 أُروّجُ له لذا نحن لا نَستطيعُ سَمْعه، لَكنَّه يُمْكِنُ أَنْ. 70 00:10:06,800 --> 00:10:08,800 ثمّ نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْعلَه عالي مِثْلنا الحاجة. 71 00:10:09,390 --> 00:10:13,679 إذا ويلي في a نصف قطر ميلِ 30، هو سَيَسْمعُنا. 72 00:10:19,280 --> 00:10:23,279 - نوع a بيجر ويلي. - بارد جداً , huh؟ 73 00:10:23,520 --> 00:10:27,399 إعتقدتَ هذا فوق كُلّ لوحدك؟ 74 00:10:27,679 --> 00:10:32,400 - كم عمرك؟ - كم عمرك؟ 75 00:10:32,639 --> 00:10:37,390 أعتقد ذلك سؤال شخصي جداً. 76 00:10:44,559 --> 00:10:47,719 هَلّ بالإمكان أَنْ أَستمعُ؟ 77 00:10:49,320 --> 00:10:51,920 هنا. 78 00:11:10,359 --> 00:11:14,800 تعال. إثنان، ثلاثة. 79 00:11:15,559 --> 00:11:17,120 - عِنْدي هدفُ جيدُ. - مَع الذي؟ 80 00:11:17,359 --> 00:11:20,239 المبيد، إحتلال أجنبي، مخلوق بحرِ. . . 81 00:11:20,479 --> 00:11:23,399 - هو من المحتمل سَيَكُونُ a رمية جيدة. - بندقية حادّة. . . 82 00:11:23,639 --> 00:11:25,240 . . . عضّْ الرصاصةَ. . . - لا مزاح. 83 00:11:25,480 --> 00:11:28,800 - الطفل 40ة< كُلّ حياته. - أسلحة الموتِ. . . 84 00:11:29,400 --> 00:11:30,399 . . . رمية بيرجرِ. . . 85 00:11:30,639 --> 00:11:35,159 . . . جزم سَحْق جمجمةِ غلوري، Pooper Scooper. 86 00:12:50,479 --> 00:12:54,279 - أَبّ، نظرة! - أَراهم. 87 00:12:59,639 --> 00:13:02,760 هنا نَذْهبُ. 88 00:13:05,880 --> 00:13:08,240 - ماكس، هنا، يَحْملُ هذا. - ماذا عَمِلتُ أنا؟ 89 00:13:08,480 --> 00:13:13,639 - فقط يَعطيه لي عندما أُخبرُك. - أَنا مستعدُّ. 90 00:13:19,640 --> 00:13:21,359 - الآن. - ليس بعد. 91 00:13:21,599 --> 00:13:24,280 ليس بعد. 92 00:13:31,879 --> 00:13:33,399 حَصلتَ عليه! 93 00:13:33,640 --> 00:13:35,280 - سحب حول. - قَطعَ الطوافةَ. 94 00:13:35,520 --> 00:13:39,120 عدّلْ إلى الميناءِ، هناك واحد آخر. 95 00:13:39,360 --> 00:13:42,439 وافقْ على فترةِ الهدوء على ذلك الخَطِّ. 96 00:13:42,680 --> 00:13:46,279 الموافقة، نَزعَ. 97 00:13:46,839 --> 00:13:49,960 سهل. 98 00:13:56,439 --> 00:13:59,800 إحصلْ عليني بندقيةَ الرمحَ، الآن! 99 00:14:01,440 --> 00:14:02,919 إحصلْ على الخَطِّ. 100 00:14:03,159 --> 00:14:06,759 Dineen، يَحْصلُ على خَطِّ الحربةَ. 101 00:14:15,200 --> 00:14:18,239 إحصلْ عليه. الآن! 102 00:14:20,960 --> 00:14:23,919 جاهز. 103 00:14:25,239 --> 00:14:27,920 الأَبّ؟ 104 00:14:28,159 --> 00:14:32,399 أَراه، ماكس. العمل الجيد. الميناء! 105 00:14:34,279 --> 00:14:37,790 قِفْ بجانبه. 106 00:14:40,199 --> 00:14:44,159 هو يَجيءُ حقَّ فينا. 107 00:14:47,790 --> 00:14:49,679 بشدّة ميمنة! 108 00:14:49,919 --> 00:14:52,760 إصمدْ! 109 00:14:54,159 --> 00:14:57,799 دُرْ خارج السفينة! 110 00:15:37,720 --> 00:15:39,879 ماكس! 111 00:15:40,119 --> 00:15:43,199 تعال، سباحة. 112 00:15:43,640 --> 00:15:46,640 تعال. 113 00:15:53,640 --> 00:15:57,999 - أخافَ الفضلاتَ منيّ. - آسف. 114 00:15:58,239 --> 00:16:01,480 الموافقة. دعنا نَذْهبُ تحت ويُجفّفُأنت البعض الملابسَ. 115 00:16:01,720 --> 00:16:04,200 الموافقة. 116 00:16:04,439 --> 00:16:07,719 إعتنِ بالسمكِ. 117 00:16:16,799 --> 00:16:19,790 أيّ حظّ؟ 118 00:16:19,320 --> 00:16:20,680 ليس بعد. 119 00:16:20,920 --> 00:16:24,760 تُريدُ أَنْ تُحاولَ هذه؟ هم أحسن بكثير. 120 00:16:24,999 --> 00:16:29,359 حَسَناً. متأكّد، شكراً. 121 00:16:30,840 --> 00:16:34,400 نعم. هذه أفضل. 122 00:16:34,640 --> 00:16:37,000 هذه عظيم. 123 00:16:37,240 --> 00:16:40,199 - نعم! - يَرى أيّ شئَ؟ 124 00:16:40,440 --> 00:16:45,920 لا. فقط طيور. أشياء كهذه. 125 00:16:47,359 --> 00:16:50,519 هو a تقليد عِنْدَنا، طفل. هو يُدْعَى a صورة مجموعةِ. 126 00:16:50,759 --> 00:16:53,360 يَدْخلُ الآن كُلّ شخصُ إنتهاءاً. 127 00:16:53,600 --> 00:16:57,239 مرحباً بكم معنا، طفل. 128 00:16:58,280 --> 00:17:02,960 أَحْبُّه، جيسي. يَجْلبُ خارج عيونكَ. 129 00:17:06,399 --> 00:17:10,760 تَبْدو مثل a راكون. 130 00:17:23,390 --> 00:17:26,159 أولاً يوم، ماكس , huh؟ 131 00:17:26,400 --> 00:17:29,159 - تهاني. - أنا ما عَمِلتُ أيّ شئَ. 132 00:17:29,400 --> 00:17:35,919 حَسناً، على هذا المركبِ، كلنا نَعمَلُ العملُ، كلنا نَشتركُ في الإئتمانِ. 133 00:17:36,520 --> 00:17:39,479 هنا. 134 00:17:40,390 --> 00:17:43,560 ذلك a سنّ a حوت حيمنِ. تذكار سفرتِنا الأخيرةِ. 135 00:17:43,800 --> 00:17:48,799 - أنت أحدنا الآن , kiddo. - الذي تَقُولُ، ماكس؟ 136 00:17:50,400 --> 00:17:53,479 شكراً. 137 00:19:32,479 --> 00:19:35,560 سافرْ. 138 00:19:36,759 --> 00:19:39,879 إستمرّْ. الإجازة. إذهبْ هُنَاكَ. 139 00:19:40,120 --> 00:19:45,119 تعال. إستمرّْ. إخرجْ من هنا. هم سَيَرونَك. 140 00:19:45,359 --> 00:19:48,760 هم سَيَقْتلونَك. 141 00:19:49,000 --> 00:19:53,400 إستمرّْ. إخرجْ! إذهبْ هُنَاكَ. 142 00:20:19,400 --> 00:20:22,120 - مرحباً. - مرحباً. 143 00:20:22,360 --> 00:20:24,280 هَلْ سَمعتَ ذلك؟ 144 00:20:24,520 --> 00:20:26,480 - الذي؟ - يَستمعُ. 145 00:20:26,720 --> 00:20:29,640 ما؟ 146 00:20:30,790 --> 00:20:32,800 يَجْعلونَ هذا الصوتِ: 147 00:20:33,400 --> 00:20:36,240 - صوت blowholeهم. سَمعتُه. - أنا لَمْ أَسْمعْ أيّ شئَ. 148 00:20:36,480 --> 00:20:41,960 إحصلْ عليني بندقيةَ رمحِي. بشكل هادئ، الآن. إذهبْ. 149 00:20:52,599 --> 00:20:55,520 العجلة، ماكس، أَراه! 150 00:20:58,639 --> 00:21:01,200 ماكس. 151 00:21:04,480 --> 00:21:06,000 - يَراه؟ - هناك، هناك. 152 00:21:06,240 --> 00:21:10,599 - نبتة! - رأي، أين هو؟ 153 00:21:11,399 --> 00:21:14,360 هَلْ أنت حَصلتَ عَلى ه؟ 154 00:21:17,839 --> 00:21:21,640 - أَبّ؟ - هو ذَاهِبُ. 155 00:21:21,880 --> 00:21:25,279 قَطعتَ ساقَكَ. 156 00:21:25,440 --> 00:21:29,320 دعنا نَحْصلُ على ذلك مُعتَنون ب. 157 00:21:34,800 --> 00:21:39,479 - هَلْ أَحتاجُ الإبرَ؟ - أنا لا أعتقد لذا، ماكس. 158 00:21:39,600 --> 00:21:40,879 الآسف شَددتُ. 159 00:21:41,120 --> 00:21:43,560 أنت سَتَكُونُ بخير عندما تَحْصلُ على كَ أولاً. 160 00:21:43,800 --> 00:21:45,800 ي أولاً؟ 161 00:21:45,320 --> 00:21:47,759 قتلكَ الأول. 162 00:21:47,999 --> 00:21:52,239 تلك ما أخطاءُ ل. للتَعَلّم. 163 00:21:52,480 --> 00:21:57,390 أنت قَدْ تُصبحُ حتى a ندبة صَغيرة إذا أنت محظوظ. 164 00:21:57,239 --> 00:22:00,239 - كَيفَ عَرفتَ الحوتَ كَانَ هناك؟ - تُصبحُ a إحساس. 165 00:22:00,479 --> 00:22:05,360 أنت سَتَحْصلُ عليه أيضاً، بعد فترة. أبداً لا يُزيلُ عينكَ من الكرةِ، ماكس. 166 00:22:05,599 --> 00:22:11,520 إذا أنت تَعمَلُ، البحر سَيَحْصلُ عليك، أَو الحوت سَ. 167 00:22:11,759 --> 00:22:14,479 الحوت سَ؟ 168 00:22:14,720 --> 00:22:19,880 لا تَقْلقُ. نحن سَنَحْصلُ عليه أولاً. أَعِدُ. 169 00:22:30,760 --> 00:22:33,959 راندولف؟ 170 00:22:35,000 --> 00:22:36,599 شكراً. 171 00:22:36,839 --> 00:22:38,400 لأي غرض؟ 172 00:22:38,639 --> 00:22:42,000 لكلام جلين وآني إلى تأجيري أَذْهبُ. 173 00:22:42,240 --> 00:22:44,720 وَعدتُهم أنا أُبعدُك عن المشاكل. 174 00:22:44,959 --> 00:22:48,519 وهم إعتقدوك؟ 175 00:23:12,639 --> 00:23:17,360 - بِحقّ الجحيم ما هذا؟ - يا، حَصلتَ على الشيءِ؟ 176 00:23:17,520 --> 00:23:20,680 الشيء. 177 00:23:21,520 --> 00:23:26,160 - أنا لا أَسْمعُ أيّ شئَ. - يَلقي نظرة على الشبكةِ. 178 00:23:27,520 --> 00:23:31,760 أنت متأكّد هذا الشيءِ هَلْ يُشغّلُ حقّاً؟ 179 00:24:14,679 --> 00:24:19,439 يا، ولد، ماذا أَخذَك طويل جداً؟ 180 00:24:28,239 --> 00:24:32,120 ما هو؟ الذي المسألةُ، ويلي؟ 181 00:24:37,360 --> 00:24:40,159 الشيء حَادِث. 182 00:24:47,520 --> 00:24:51,919 تعال، ولد. تعال! 183 00:24:55,200 --> 00:24:58,600 الشيء خاطئ مَعه. 184 00:24:58,919 --> 00:25:02,880 وارد a يَستمعُ إلى هذا. هو a إشارة سجّلتُ الليلَ الآخرَ. 185 00:25:03,120 --> 00:25:06,639 أردتُ سَمْعه، لذا جَلبتُه أسفل a زوج مائة octaves. 186 00:25:06,879 --> 00:25:10,000 هذا الذي أصبحتُ. 187 00:25:18,240 --> 00:25:20,719 ذلك لا حيوانَ أنا أَبَداً مسموعُ. 188 00:25:20,960 --> 00:25:23,919 - هو لَيسَ حيواناً. - أنت هَلْ متأكّد ذلك؟ 189 00:25:24,159 --> 00:25:27,120 هو فقط a حلقة. مسرحيّات مراراً وتكراراً. 190 00:25:27,359 --> 00:25:31,390 أي حلقة الذي؟ 191 00:25:35,800 --> 00:25:37,400 الذي المسألةُ، ولد؟ 192 00:25:37,639 --> 00:25:41,000 هَلْ تلك a حربة؟ 193 00:25:41,120 --> 00:25:45,719 هو a رمح مِنْ a بندقية رمحِ. 194 00:26:08,000 --> 00:26:09,439 ماذا هذا؟ 195 00:26:09,680 --> 00:26:12,800 هو a أداة التجارةِ نَستعملُ لإبْقائه عائماً. . . 196 00:26:13,390 --> 00:26:17,360 . . . حتى تَجْلبُه في الداخل هُنا. 197 00:26:17,640 --> 00:26:19,879 ماذا يَحْدثُ هنا؟ 198 00:26:20,119 --> 00:26:24,839 ذلك حيث نَحْصدُ اللحمَ. ثمّ نَرْزمُه. . . 199 00:26:24,839 --> 00:26:27,559 . . . وتجميد للشحن. 200 00:26:27,799 --> 00:26:32,359 - مَنْ تَبِيعُه إلى؟ - النرويج، روسيا، اليابان. . . 201 00:26:32,599 --> 00:26:35,320 هناك سوق تحت أرضية للحمِ الحوتِ. 202 00:26:35,560 --> 00:26:37,399 تحت الأرض؟ 203 00:26:37,640 --> 00:26:40,760 تَعْني غير شرعيَ. 204 00:26:40,999 --> 00:26:43,160 هو 200$ a باون، طفل. 205 00:26:43,400 --> 00:26:47,719 هناك أنت. لقد حان الوقت لتَعَلّم الحربةِ. 206 00:26:52,280 --> 00:26:54,800 مينز الكثير لي، أنت أنْ تَكُونَ هنا. 207 00:26:55,400 --> 00:26:58,719 - ني أيضاً، أَبّ. - يَحْصلُ على ما يقارب القوسَ. 208 00:27:19,519 --> 00:27:22,839 الطريق لذِهاب، جيسي. 209 00:27:29,920 --> 00:27:32,959 شكراً. 210 00:27:33,880 --> 00:27:37,239 الذي ذلك مَع ويلي؟ يُشاهدُ مثل هم يَعْرفونَ بعضهم البعض. 211 00:27:37,479 --> 00:27:38,800 تلك نيكي. 212 00:27:39,390 --> 00:27:42,680 - هَلْ ذلك a ولد نيكي أَو a بنت نيكي؟ - هو a بنت. 213 00:27:42,920 --> 00:27:46,439 حَسَناً، ويلي. 214 00:27:47,399 --> 00:27:50,600 تعال، ولد. 215 00:27:50,679 --> 00:27:53,279 يُشاهدُ مثل هم عِنْدَهُمْ الأشياء الأفضل لتَعمَلُ. 216 00:27:53,519 --> 00:27:56,559 أعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسترعى إنتباهَهم. 217 00:27:56,800 --> 00:28:02,160 نيكي وأنا صَرفتُ البعضَ يُوقّتونَ سوية في صوتِ Puget. نحن أصدقاء قُدامى. 218 00:28:02,400 --> 00:28:07,439 يوم واحد أسقطتُ غدائَي في الماءِ، نيكي أَكلتْها. 219 00:28:43,400 --> 00:28:46,759 أيضاً، تَحْبُّ اللِعْب بغذائِها. 220 00:28:51,679 --> 00:28:54,960 هناك تَذْهبُ. 221 00:28:55,390 --> 00:29:01,240 - بما فيه الكفاية تَسَكُّع. تعال هنا، بنت. - موافقة، ويلي. وقت بطاقةِ. 222 00:29:10,720 --> 00:29:14,639 الآن أنا سَأَكُونُ دائماً قادر على إيجادك. 223 00:29:20,790 --> 00:29:23,239 - ما المسألة؟ - لَستُ متأكّدَ. 224 00:29:23,480 --> 00:29:26,279 هَلْ هي مريضة؟ 225 00:29:28,359 --> 00:29:33,679 - أمّا نيكي عِنْدَها قلبان أَو. . . - أَو هي سَيكونُ عِنْدَها a طفل رضيع. 226 00:29:33,919 --> 00:29:37,480 أنت سَتصْبَحُ a أُمّ، بنت! 227 00:29:39,360 --> 00:29:42,920 حَسَناً، ويلي. 228 00:29:53,800 --> 00:29:56,559 هَلْ أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ a مُراقبة؟ 229 00:29:56,640 --> 00:30:01,959 طفل النّقيبِ. أنت يُمْكِنُ أَنْ مهما تُريدُ. 230 00:30:13,999 --> 00:30:19,400 - تَرى أيّ شئَ، طفل؟ - لَيسَ a شيء. 231 00:30:29,919 --> 00:30:31,520 {واي: i} Kujira. 232 00:30:31,760 --> 00:30:35,200 - ما "kujira"؟ - يَدْقُّ البوقَ. 233 00:30:38,519 --> 00:30:41,159 - أنت مستعدّ، ماكس؟ - موافقة. 234 00:30:41,400 --> 00:30:44,839 دعنا نَذْهبُ لصيد السمك. 235 00:30:57,359 --> 00:31:00,880 أنا عِنْدي هو، طفل. 236 00:31:14,759 --> 00:31:17,560 الهدف خلال الشعراتِ المتقاطعةِ أسفل نهايةِ البرميلِ. 237 00:31:17,799 --> 00:31:20,839 - مثل هذا؟ - هدف حيث الهدف سَيصْبَحُ. . . 238 00:31:21,790 --> 00:31:26,800 . . . لا حيث أنَّ ه في. إذا تُهدّفُ في الهدفِ، أنت سَتَتغيّبُ عنه 239 00:31:27,839 --> 00:31:31,400 جاهز؟ الإنتظار. 240 00:31:31,639 --> 00:31:33,240 الإنتظار. 241 00:31:33,480 --> 00:31:37,480 لا! سلّمْني الواحد التالية. 242 00:31:37,720 --> 00:31:38,799 - حَصلتُ عليه. - حَصلتُ عليه. 243 00:31:39,390 --> 00:31:42,960 لا، ماكس. دعْ ساندرسن يَعمَلُ هو. 244 00:31:43,879 --> 00:31:46,120 - يَظْلُّ ساكناً. ظلّْ ساكناً. - يَستعجلُ. 245 00:31:46,360 --> 00:31:48,790 - لا يَتحرّكُ. - يُسقطُه. 246 00:31:48,320 --> 00:31:52,359 - فقط يَعطيه لي. - يَتنحّى. 247 00:32:07,390 --> 00:32:10,719 الأَبّ , a سفينة! 248 00:32:16,960 --> 00:32:19,880 القائد. 249 00:32:27,800 --> 00:32:31,120 أصبحْ تحت، طفل. التحرّك، تحرّك. 250 00:32:31,400 --> 00:32:34,800 - يَجيءُ. - يَلتقطُه. 251 00:32:42,240 --> 00:32:45,159 هَلْ ذلك a يَصِيدُ حيتان سفينةً؟ 252 00:32:45,400 --> 00:32:48,759 لا حربةَ. 253 00:33:17,200 --> 00:33:19,640 بإِنَّهُمْ، راندولف. ذلك gotta يَكُونُهم. 254 00:33:19,879 --> 00:33:23,959 ويلي لا يَعمَلُ ذلك مالم هم. 255 00:33:43,960 --> 00:33:46,720 - يَدْعو هذا في. - هناك لا شيء للإتِّصال في. 256 00:33:46,960 --> 00:33:50,839 ذَهبَ ويلي بعد ذلك المركبِ. هو كَانَ يُدافعُ عن نفسه. هاجموه. 257 00:33:51,800 --> 00:33:55,360 - تَعْرفُ ذلك لa حقيقة؟ - هو واضحُ. إذا أنت تَفْتحُ عيونَكَ. 258 00:33:55,600 --> 00:33:58,399 - سيد - "خليج عِلْمِ نبات" يَخْرجُ. 259 00:33:58,639 --> 00:34:03,440 هو a سجّلَ مركبَ سلمونِ. قائده، جون ويزلي، رخصته نظيفةُ. 260 00:34:03,680 --> 00:34:07,960 أنت صحيح. إذا هم كَانوا سفن صيد الحيتانَ، هم يَقُولونَ، "يَعتقلُني، أَقْتلُ الحيتانَ." 261 00:34:08,200 --> 00:34:12,760 أنا يَجِبُ أَنْ أَدْعوَ دوريةَ جنديِ بحرية وأُخبرُهم a حوت أخبرَنا هناك سفن صيد الحيتان هنا؟ 262 00:34:13,000 --> 00:34:17,960 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَ ضحكَهم بدون إستعمال a راديو. فصل مجموعةِ للميناءِ. 263 00:34:18,199 --> 00:34:20,160 أنت سَتَتْركُهم يَذْهبونَ. 264 00:34:20,399 --> 00:34:22,760 نحن مُسْتَحق في الميناءِ، وميناء أين نحن نَذْهبُ. 265 00:34:23,000 --> 00:34:24,920 - ماذا يَأْخذُ؟ - يُعذرُني؟ 266 00:34:25,159 --> 00:34:31,560 - لَك للإتِّصال. - برهان. شوّفْني برهانَ، أنا سَأَدْعوه في. 267 00:34:37,200 --> 00:34:41,359 - ذلك الرجلِ a هزّة. - أنت صحيح. هو a هزّة. 268 00:34:41,599 --> 00:34:43,279 أنت فقط لاحظتَ هذا؟ 269 00:34:43,519 --> 00:34:46,159 إعتقدتُ بأنّك تُخبرُني هو فقط يَعْملُ شغلَه. 270 00:34:46,399 --> 00:34:49,279 - هو يَعْملُ شغلَه. - سفن صيد الحيتان تَعْملُ لهم. 271 00:34:49,520 --> 00:34:53,719 نحن سَنَطِيعُ الأوامرَ ونَعمَلُ لا شيءُ لتَوَقُّفهم. هو لَيسَ مشكلتَنا. 272 00:34:53,959 --> 00:34:58,960 تَبقي هذا فوق، أنت سَتَحْصلُ عليني أطلقتُ. 273 00:34:59,839 --> 00:35:03,600 إذا نحن لا نَستطيعُ إتّباع الحيتانِ، لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَحْصلَ عليهم لإتّباعنا. 274 00:35:03,839 --> 00:35:09,359 لا يَستطيعُ مُرَاقَبَتهم دائماً. اليوم أَو السَنَة القادمة. . . 275 00:35:09,599 --> 00:35:15,879 . . . هذه الوحوشِ سَتَجِدُهم. نحن لَنْ هناك أَنْ يَعمَلُ أيّ شئُ حوله. 276 00:35:16,800 --> 00:35:19,359 هو يَجيءُ مِنْ ذلك المركبِ. 277 00:35:19,599 --> 00:35:20,520 ماذا؟ 278 00:35:20,760 --> 00:35:23,279 ذلك الصوتِ الذي لَمْ يَبْدو مثل تماماً a حوت. 279 00:35:23,520 --> 00:35:25,399 - ما هو؟ - أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك هذا: 280 00:35:25,639 --> 00:35:30,159 كُلَّ مَرَّةٍ نَجِدُ الحيتانَ، ذلك المركبِ لَيسَ بعيدَ وراء. هناك تلك الإشارةِ ثانيةً. 281 00:35:30,399 --> 00:35:34,959 يَلْعبونَ الإشارةَ، والحيتان تَجيءُ. 282 00:35:35,200 --> 00:35:37,390 - أنت هَلْ عِنْدَكَ هو على الشريطِ؟ - نعم يا سيدي. 283 00:35:37,280 --> 00:35:41,390 لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نُذيعَ هذا أنفسنا إذا أردنَا إلى؟ 284 00:35:41,279 --> 00:35:45,480 نحن يَجِبُ أَنْ نَدْخلَ ميناءَ لبضعة أجزاء. 285 00:35:48,799 --> 00:35:52,559 إذا هم يُمْكِنُ أَنْ يَعملونَ هو، لذا يُمْكِنُ أَنَّنا. أنت تَعمَلُ ما أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ. . . 286 00:35:52,799 --> 00:35:58,640 . . . لجَعْل ذلك الشيءِ أذاعَ، و نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْعلَ الحيتانَ تَجيءُ إلينا. 287 00:36:15,680 --> 00:36:17,840 ما "kujira"؟ 288 00:36:18,800 --> 00:36:23,760 - Where'd تَلتقطُ ذلك فوق؟ - ذلك الذي ساندرسن دَعاهم. 289 00:36:24,000 --> 00:36:27,600 هو نوع مِنْ sushi. هو a إستعمال للحيتانِ القاتلةِ، ماكس. 290 00:36:27,840 --> 00:36:33,320 نَحْصدُ اللحمَ ويَبِيعُه إلى الياباني للأَكْل. 291 00:36:34,520 --> 00:36:36,800 ما؟ 292 00:36:36,320 --> 00:36:40,320 تَعْرفُ الذي جَدَّكَ هَلْ يَقُولُ حول ذلك؟ 293 00:36:40,559 --> 00:36:45,319 "ذلك عملِ الله، إبن؟ السوتشي للياباني؟ " 294 00:36:45,560 --> 00:36:46,880 أنا لا أَحصَلُ عَلى هو. 295 00:36:47,119 --> 00:36:50,159 عمل الله. ذلك الذي قالَ أَبَّ صَيْد حيتان كَانَ. 296 00:36:50,399 --> 00:36:56,319 لسَنَواتِ، الحيتان التي قَتلوا جَعلتْ زَيّتْ لمَلْئ المصابيحِ الذي أضاءَ العالمَ. 297 00:36:56,559 --> 00:36:58,959 جَعلتْ سفن صيد الحيتانُ ضوءاً. 298 00:36:59,199 --> 00:37:02,759 هو كَانَ عملاً الذي عَنى شيءاً ثمّ. 299 00:37:02,999 --> 00:37:06,240 ماذا يَعْني الآن؟ 300 00:37:08,359 --> 00:37:13,920 يَعْني بأنّك عِنْدَكَ a حقّ لِكي يَكُونَ ما أنت، لكَسْب a عيش. 301 00:37:14,119 --> 00:37:17,559 ذلك الذي يَعْني. 302 00:38:01,120 --> 00:38:04,800 تمسّكْ به. هو يَهْبطُ. 303 00:38:27,759 --> 00:38:33,640 - مرحباً. ماذا يمكن أَنْ أَحْصلُ عليك؟ - إثنان مِنْ كؤوسِ القهوةِ، رجاءً. 304 00:38:35,199 --> 00:38:39,999 لا بيعَ. الدورية البحرية الساحلية لا يَعْرفُ wanna حول a هوية صَيْد حيتان محتملةِ. 305 00:38:40,239 --> 00:38:44,560 - يَقُولونَ نداءاً عندما عِنْدَكَ. . . - برهان. أَعْرفُ. ماذا يَدْعونَ برهاناً؟ 306 00:38:44,799 --> 00:38:48,959 بلا في الحقيقة مَسْكهم متلبّس بالجريمة، أنا لَيْسَ لِي فكرةُ. 307 00:38:49,199 --> 00:38:53,800 - هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ عليك أي شئ آخر؟ - ذلك سَيَكُونُ كُلّ. 308 00:38:53,319 --> 00:38:56,719 نحن يَجِبُ أَنْ نُصبحَ في الداخل. ثمّ نحن نَحْصلُ على البرهانِ نَحتاجُ. 309 00:38:56,960 --> 00:38:58,720 على متن "خليج عِلْمِ نبات"؟ 310 00:38:58,959 --> 00:39:02,160 أي سفينة سفينة صيد الحيتانِ، مليئة بسفن صيد الحيتانِ. 311 00:39:02,399 --> 00:39:04,200 هَلْ أنت مجنون؟ 312 00:39:04,439 --> 00:39:07,799 سَأَفْحصُ بَعْض المحليِّ تجار سمكِ، يَنْظرُ بتفحّص. 313 00:39:08,400 --> 00:39:10,159 شاهدْ إذا أَجيءُ به أيّ دليل ثابت. 314 00:39:10,400 --> 00:39:14,800 نَبْرزُ حول هنا. ذلك خطر كالإِنْسِلال على مركبِهم. 315 00:39:15,400 --> 00:39:18,400 - لِهذا أنت تَعُودُ إلى السفينةِ. - أَنا؟ 316 00:39:18,279 --> 00:39:20,639 - طَلبتُ مِنْ درو إبْقائك مشغولَ. - لكن. . . 317 00:39:20,879 --> 00:39:23,199 وَعدتُ جلين وآني، يَتذكّرُ؟ 318 00:39:23,440 --> 00:39:27,879 يَبْدأُ الآن. تَوَقُّع درو أنت. 319 00:40:06,399 --> 00:40:08,390 Nope. 320 00:40:08,280 --> 00:40:12,239 مثالي. عظيم. 321 00:40:14,840 --> 00:40:18,960 - مرحباً. - تَعْملُ على المركبِ؟ 322 00:40:19,199 --> 00:40:20,839 متأكّد. 323 00:40:21,790 --> 00:40:24,959 - ما اسمكَ؟ - ماكس. ما لك؟ 324 00:40:25,199 --> 00:40:26,960 راندولف. 325 00:40:27,200 --> 00:40:29,839 لذا، ماذا تُريدُ؟ 326 00:40:30,800 --> 00:40:34,239 - حَسناً، أَبْحثُ عن العملِ. - عَمَل الذي؟ 327 00:40:34,480 --> 00:40:39,790 عَملتُ رنغةً، إسقمري، سلمون. . . 328 00:40:39,319 --> 00:40:42,119 . . . orca. - ما orca؟ 329 00:40:42,359 --> 00:40:45,639 حَسناً، هو a نوع الحوتِ. 330 00:40:45,720 --> 00:40:50,279 أنا لا أَحْبُّهم، مع ذلك. يَنْتنونَ. 331 00:40:50,640 --> 00:40:54,200 حَسناً، أنا نوع مثلهم. 332 00:40:54,439 --> 00:40:57,479 مرحباً، أَبّ. 333 00:40:59,319 --> 00:41:02,639 - الذي صديقكَ، ماكس؟ - اسمه راندولف. 334 00:41:02,880 --> 00:41:04,800 كيف تَعْملُ؟ 335 00:41:05,400 --> 00:41:08,399 - هو يَبْحثُ عن العملِ. - نعم. 336 00:41:08,639 --> 00:41:14,390 - كلنا crewed فوق. - موافقة. 337 00:41:14,719 --> 00:41:17,800 الذي لا أنت شوّفْ صديقَكَ خارج، ماكس؟ 338 00:41:18,390 --> 00:41:21,679 هو لَيسَ حقاً صديقَي. سَأَذْهبُ أَرى أمّاً الآن. 339 00:41:21,920 --> 00:41:23,960 متأكّد. 340 00:41:24,199 --> 00:41:27,879 شاهدْك حول. 341 00:41:55,520 --> 00:42:00,839 - أَرى بأنّك حَصلتَ على إدي تُشغّلُ الخرطومَ. - كيف تَعْملُ؟ 342 00:42:02,000 --> 00:42:04,720 فقط يُوقّعُ على الخَطِّ. 343 00:42:04,959 --> 00:42:07,560 ماذا يجري؟ 344 00:42:13,279 --> 00:42:14,639 - يا، ماكس. - أنا gotta يَذْهبُ. 345 00:42:14,880 --> 00:42:17,600 ماذا أَبّكَ يَصِيدُ حقاً؟ 346 00:42:17,839 --> 00:42:21,919 أَبّي a قائد مركبِ سلمونِ. 347 00:42:23,200 --> 00:42:26,879 نعم، حَسناً، هو. 348 00:42:50,879 --> 00:42:55,880 - كَذبتُ إليك. - كبير يَصِيحُ. 349 00:42:58,399 --> 00:43:01,599 - لَستُ a سفينة صيد الحيتان. - لذا الذي؟ 350 00:43:01,839 --> 00:43:04,159 حَسناً، أَنا نوعُ النظيرِ. 351 00:43:04,400 --> 00:43:06,400 أنت هَلْ a حوت؟ 352 00:43:06,280 --> 00:43:10,560 لا، لكن أُحاولُ حِمايتهم. 353 00:43:11,520 --> 00:43:14,319 - ما هو يَعْملُ خاطئُ. تَعْرفُه. - الذي؟ 354 00:43:14,560 --> 00:43:19,639 - أَبّكَ. - أَبّي a قائد مركبِ سلمونِ. 355 00:43:20,199 --> 00:43:22,390 الذي تَهتمُّ، على أية حال؟ 356 00:43:22,279 --> 00:43:25,719 إذا أحد أصدقائِكَ كَانَ في المشكلةِ، ألا تُحاولَ المُسَاعَدَة؟ 357 00:43:25,960 --> 00:43:29,719 - إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ. - أصدقائي حيتانَ. 358 00:43:32,880 --> 00:43:36,839 - أنا لا أَعْرفُ ما أنت تَتحدّثُ عنه. - متأكّد أنت تَعمَلُ. 359 00:43:37,790 --> 00:43:39,119 - أنا سَأُشوّفُك. - الذي؟ 360 00:43:39,360 --> 00:43:44,400 الحيتان. أنا سَأُقدّمُك. تعال. 361 00:43:46,800 --> 00:43:49,159 تعال هنا. 362 00:43:50,799 --> 00:43:56,839 - تلك معارضِ ولدِ اللعبةِ أين يَصِيدُ حيتان؟ - لَيسَ كُلّ. فقط واحد. 363 00:44:17,439 --> 00:44:20,279 إستمعْ. 364 00:44:21,719 --> 00:44:25,320 هم قَريبون. 365 00:44:26,639 --> 00:44:31,119 - هو تماماً a صوت، أليس كذلك؟ - نعم. 366 00:44:31,360 --> 00:44:34,159 - هَلْ تَعْرفُ orca في الغالب ماءُ؟ - متأكّد. 367 00:44:34,400 --> 00:44:39,239 لكن عَرفتَ بأنّ عندما يَغنّي، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحسَّ ضربةَ أغنيتِه. . . 368 00:44:39,479 --> 00:44:43,440 . . . بمرور الوقت بالموجاتِ؟ 369 00:44:49,790 --> 00:44:51,520 لماذا هم يَعملونَ ذلك؟ 370 00:44:51,760 --> 00:44:54,479 أَقُولُ بأنّه لأن هم موسيقيين جيدينَ. . . 371 00:44:54,719 --> 00:44:59,719 . . . لكن صديقَي يَعتقدُ بشكل مختلف. يَقُولُ الأرضَ الكاملةَ تَتنفّسُ. . . 372 00:44:59,959 --> 00:45:05,159 . . . وبأنّ أغنيتهم تنفّس الأرضِ. 373 00:45:29,319 --> 00:45:30,439 هناك هم. 374 00:45:30,679 --> 00:45:34,759 - هَلّ بالإمكان أَنْ أَنْظرُ؟ - نعم. هنا. 375 00:45:34,959 --> 00:45:38,400 أوه، نعم. 376 00:46:03,920 --> 00:46:07,120 يا، ولد. 377 00:46:08,119 --> 00:46:11,200 Where'd يَذْهبُ؟ 378 00:46:16,000 --> 00:46:17,999 يَحْبُّ لِعْب الألعابِ. 379 00:46:18,239 --> 00:46:21,799 ماذا ألعاب يَعْرفُ؟ 380 00:46:21,799 --> 00:46:26,120 - يَجْلبُ. إجلبْ، إلى حد بعيد، مفضّله. - ماذا يَجْلبُ؟ 381 00:46:26,359 --> 00:46:29,160 أنت سَتَرى. 382 00:48:32,399 --> 00:48:33,400 ما؟ 383 00:48:33,639 --> 00:48:36,880 أنا أبداً مَا رَأيتُ بأنّ يَأْخذُ إلى أي شخص مثل الذي قبل ذلك. 384 00:48:37,120 --> 00:48:40,440 ماعدا عندما. 385 00:48:42,119 --> 00:48:44,879 إعتقدتُ لَرُبَّمَا هو كَانَ مثل ذلك مَع كُلّ شخصِ. 386 00:48:45,120 --> 00:48:48,599 - هو فقط مثل الذي مَع العائلةِ. - لَستُ عائلتَه. 387 00:48:48,839 --> 00:48:51,919 أخبرْه ذلك. 388 00:48:54,639 --> 00:48:58,800 - هَلْ هذا شغلِكَ؟ - نعم. 389 00:48:59,390 --> 00:49:03,600 - هَلْ تَحْبُّه؟ - نعم. 390 00:49:05,439 --> 00:49:08,390 أنا لَمْ أَعْرفْ الناسَ كَانَ عِنْدَهُمْ الوظائفُ مثل ذلك. 391 00:49:08,280 --> 00:49:13,119 - لا عَمِلَ آي . - يا، يُعيدُ هناك. 392 00:49:28,280 --> 00:49:33,279 ني وأَبّي بَنى هذه السقيفةِ الصيف الماضي. 393 00:49:37,279 --> 00:49:39,680 - هو a عائلة كبيرة. - نعم. 394 00:49:39,919 --> 00:49:42,790 ما هو يَحْبُّ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ a عائلة كبيرة؟ 395 00:49:42,320 --> 00:49:47,800 - مثل أيّ عائلة، تَعْرفُ. - لا، أنا لا. 396 00:49:50,279 --> 00:49:52,600 - هذا لَيسَ صحيحَ. - الذي؟ 397 00:49:52,840 --> 00:49:58,320 بالرغم من أنَّ هو يَعْملُ شيء خاطئ، هو ما زالَ أَبُّكَ. 398 00:49:58,880 --> 00:50:00,800 سَقطتَ هذا. 399 00:50:01,390 --> 00:50:03,879 أنا لا أُريدُه. 400 00:50:05,119 --> 00:50:08,159 توقّفْه نفسي. 401 00:50:51,479 --> 00:50:54,200 - أين أنت؟ - يَحْصلُ على البرهانِ نَحتاجُ. 402 00:50:54,440 --> 00:50:58,759 {واي: i} - أين أنت؟ - إذا أُخبرُك، وعد أَنْ لا يَكُونَ مجنون. 403 00:50:58,999 --> 00:51:02,680 - يَعْرفُ ماذا هم يَعملونَ إذا يَمْسكوك؟ - وإذا يَمْسكونَ ويلي؟ 404 00:51:02,920 --> 00:51:06,159 {واي: i} الآن، أَنا أكثرُ قلقاً عنك مِنْ أَنا حول ويلي. 405 00:51:06,400 --> 00:51:10,159 إستمعْ. ويزلي ما زالَ في الحانةِ. أبقِه هناك. 406 00:51:10,399 --> 00:51:13,320 أنا لا أُريدُ هذا تَرْك المركبِ مَعي عليه. 407 00:51:13,559 --> 00:51:16,199 آسف , gotta يَذْهبُ! 408 00:51:41,719 --> 00:51:46,600 الأمّ؟ ماذا تعمل إذا يَجْعلُ شخص ما أنت هَلْ شيء أنت تَعمَلُ لا تُريدُ إلى؟ 409 00:51:46,840 --> 00:51:49,399 - الذي؟ - فقط شخص ما. 410 00:51:49,639 --> 00:51:52,399 أنت لا يَجِبُ أبَداً أنْ تَتْركَ الناس الآخرون يُخبرونَك ما العمل. 411 00:51:52,639 --> 00:51:55,439 دافعْ عن نفسك. يَعمَلُ الذي تَعتقدُ صحيحُ. 412 00:51:55,679 --> 00:51:59,159 أنت دائماً يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ الذي صحيحُ، حتى إذا يَآْذي؟ 413 00:51:59,399 --> 00:52:03,359 ذلك الجزءُ الأصلبُ. أنت يَجِبُ أَنَّهُ حتى إذا يَآْذي. 414 00:52:03,600 --> 00:52:09,400 - بأنّ ما أنت تَعمَلُ، أمّ؟ - أُحاولُ أفضلي. 415 00:52:09,159 --> 00:52:10,160 - سرير. - لا. 416 00:52:10,399 --> 00:52:12,800 - سرير. - لا. 417 00:52:12,320 --> 00:52:16,200 نحن سَنَأْخذُ إثنان مِنْ الواحدِ الطويلةِ. 418 00:52:20,359 --> 00:52:23,679 شكراً جزيلاً. 419 00:52:25,120 --> 00:52:28,199 نعم، حقّ. 420 00:52:42,999 --> 00:52:44,720 أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ تَحْصلُ على القائدِ. 421 00:52:44,959 --> 00:52:48,440 إستغرقْ وقتَكَ وأصبحْ a نوم ليلة سعيدةِ اللّيلة. 422 00:52:48,680 --> 00:52:55,790 - يُريدُ تَرْك قريباً بينما نحن مستعدّون. - بخير، حَسَناً. 423 00:52:58,519 --> 00:53:02,440 لاتقلق، أنا سَأَحْصلُ على أولئك. 424 00:53:06,240 --> 00:53:09,790 {واي: i} - أعتقد وَجدتُ شيءاً. - يَخْرجُ من هناك. 425 00:53:09,319 --> 00:53:12,879 - هم لَنْ يَكُونوا أطولَ كثيرَ هنا. - أنت gotta يَكْسبُني وقتَ أكثرَ. 426 00:53:13,120 --> 00:53:16,639 {واي: i} ماذا عَمِلَ تَتوقّعُني إلى؟ 427 00:53:19,359 --> 00:53:23,879 - يَطْلبُ مِنْهم رَقْص أَو شيءَ. - هم لَيسوا نوعَي. 428 00:53:25,679 --> 00:53:30,280 {واي: i} - يَتمنّاني حظَّ. - حظّ سعيد. 429 00:53:32,639 --> 00:53:35,800 - ماذا لو أنّ مَسكوه؟ - الذي؟ 430 00:53:35,320 --> 00:53:40,790 أبوكَ؟ هو لَنْ يَمْسكَ. 431 00:53:40,319 --> 00:53:45,399 - هَلْ هو يَجِبُ عليهِ أَنْ يَدْخلَ السجنّ؟ - لا. هَلْ ذلك ما أنت قلق بشأن؟ 432 00:53:45,640 --> 00:53:50,319 - هو سَوْفَ لَنْ يَدْخلَ السجنّ. - ثمّ ماذا يَحْدثُ؟ 433 00:53:50,560 --> 00:53:54,360 هم يَأْخذونَ مركبَه. يَجْعلُه لَرُبَّمَا يَدْفعُ a غرامة. 434 00:53:54,599 --> 00:53:56,800 الوعد؟ 435 00:53:56,320 --> 00:54:00,479 نعم، أَعِدُ. 436 00:54:00,639 --> 00:54:04,639 تَعْرفُ أبّاكَ يَحبُّك كثيراً، أليس كذلك؟ 437 00:54:04,879 --> 00:54:10,359 هو يَعمَلُ ما هو يَعمَلُ لنا. للجَعْل نا سعداء، وَضعَ a سقف على رؤوسِنا. 438 00:54:10,600 --> 00:54:13,480 - نعم، لكن لا تَتمنّى أبداً. . . ؟ - لا، أنا لا. 439 00:54:13,720 --> 00:54:15,920 هَلْ لا تَتمنّى أبداً بأنّه يَتوقّفُ؟ 440 00:54:16,159 --> 00:54:20,719 لا تَتمنّى أبداً هو هَلْ شيء آخر؟ 441 00:54:21,759 --> 00:54:25,640 أَحبُّك، ماكس. 442 00:54:26,719 --> 00:54:29,800 أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَه. هو يَستمعُ إليك. 443 00:54:30,400 --> 00:54:34,000 أَمنُ بأَبِّكَ. أَدْعمُه، في كل الأحوال. 444 00:54:34,239 --> 00:54:37,600 ليلة سعيدة، ماكس. 445 00:54:51,839 --> 00:54:55,479 Kron يَقُولُ بأنّه يُحْصَلُ على كُلّ شيءِ مثير فوق، جاهز لذِهاب، لذا. . . 446 00:54:55,720 --> 00:54:58,919 ألغِ طلبَنا. دعنا نَذْهبُ. 447 00:55:06,919 --> 00:55:08,839 ويزلي! 448 00:55:09,790 --> 00:55:12,679 - جون ويزلي! فكّرتُ أنتَ. - هَلْ أَعْرفُك؟ 449 00:55:12,919 --> 00:55:16,199 {واي: i} - راندولف؟ - أَتذكّرُك مِنْ أيام زمانِ. 450 00:55:16,440 --> 00:55:17,479 فُزتُ بالجائزة الأولى. 451 00:55:17,719 --> 00:55:20,790 أنا لا أَتذكّرُك مِنْ أيام زمانِ. 452 00:55:20,319 --> 00:55:26,160 لَكنِّي أَتذكّرُك. الولد، أَتذكّرُك. 453 00:55:28,959 --> 00:55:31,999 توقّفْ عن التَسَكُّع. 454 00:55:38,390 --> 00:55:41,559 - نحن سَنَلْحقُ في المرة القادمة، صديق. - أنت لا تَفْهمُ. 455 00:55:41,800 --> 00:55:46,759 أَعْرفُ مَنْ أنت وما أنت تَعمَلُ. لَستُ صديقَ لك. 456 00:56:03,519 --> 00:56:06,279 عظيم. 457 00:56:15,359 --> 00:56:18,960 أنت تَجْعلُ a خطأ. 458 00:56:19,199 --> 00:56:24,560 أَقترحُ بأنّك تَجتازُ على المركبِ جِئتَ فيه على. 459 00:56:30,319 --> 00:56:33,159 - شكراً. - لا يهم. 460 00:56:33,400 --> 00:56:38,799 - المواطنون لا يَبْدونَ ودّيون جداً. - دعنا نَحْصلُ على a شراب. 461 00:57:01,920 --> 00:57:04,879 - Dineen، صنع بَعْض القهوةِ. - موافقة. 462 00:57:05,119 --> 00:57:09,759 - دعنا أخرُج مِن هُنَا. - حَصلتَ على صوتِي. 463 00:57:28,479 --> 00:57:31,559 جاهز. 464 00:57:46,919 --> 00:57:49,799 الوَقْف بجانب. 465 00:58:24,799 --> 00:58:28,199 aweigh النجم. 466 00:58:50,400 --> 00:58:53,790 عظيم. 467 00:58:55,800 --> 00:58:57,520 - سَقطتَ هذا. - ماذا تَعْملُ هنا؟ 468 00:58:57,760 --> 00:59:00,520 وَقْع في مشاكل. 469 00:59:12,760 --> 00:59:15,120 لذا، ماذا نحن سَنَعمَلُ؟ 470 00:59:15,360 --> 00:59:18,240 - نحن يَجِبُ أَنْ نَسْبحَ ظهرَ إلى الشاطئِ. - نحن لَسنا. 471 00:59:18,479 --> 00:59:19,519 حَسَناً. 472 00:59:19,760 --> 00:59:23,720 - ماذا تَعْملُ؟ - أراك فيما بعد. 473 00:59:27,799 --> 00:59:30,759 هنا برهانُكَ. سَحبَ هذا من ذيلِ ويلي. . . 474 00:59:31,000 --> 00:59:34,320 . . . هذا أنا وَجدتُ تحت الطابقِ "خليج عِلْمِ نبات". 475 00:59:34,560 --> 00:59:36,799 - نحن كُنّا صحيحون. - أَرى. 476 00:59:37,400 --> 00:59:39,640 - أنت gotta يَتوقّفُهم. - ذلك ما نحن سَنَعمَلُ. 477 00:59:39,879 --> 00:59:41,759 نحن سَنَتّصلُ في أوَّلُ شَيءٍ في الصَّبَاحِ. 478 00:59:41,999 --> 00:59:45,599 نحن يُمْكِنُ أَنْ نَضِعَهم خارج العملِ. لكن فقط إذا نَتحرّكُ الآن. 479 00:59:45,840 --> 00:59:49,879 أنا لَنْ أُخاطرَ 2$ ماقيمته مليون مِنْ الأجهزة لتَعمَلُ شغلُ الدوريةِ البحريةِ. 480 00:59:50,119 --> 00:59:52,400 هناك قواعد الذي يَجِبُ أَنْ يُتْلَى. 481 00:59:52,640 --> 00:59:56,120 الآن الذي لا أنت فقط يَجْلسُ، وأنا هَلْ يَحْصلُ عليك a صودا؟ 482 00:59:56,360 --> 00:59:59,919 - نحن عِنْدَنا a جداً يوم حافل بالعمل أمامنا. - لا، شكراً. 483 01:00:00,159 --> 01:00:02,800 - أَنا مُتعِبُ. نمْ بعض الشيء. - يُناسبُ نفسك. 484 01:00:03,400 --> 01:00:04,519 - ليلة سعيدة. - ليلة سعيدة. 485 01:00:04,760 --> 01:00:08,239 - شكراً لكُلّ عَملتَ. - هو كَانَ لا شيءَ. 486 01:00:08,479 --> 01:00:11,959 لا مزاح. 487 01:00:13,120 --> 01:00:16,120 أولئك الرجالِ تَركوا. هم بعد السنفةِ الكاملةِ اللّيلة. 488 01:00:16,359 --> 01:00:21,400 ويلي، نيكي، طفل نيكي الرضيع. هَلّ بالإمكان أَنْ أنا أَسْألُأنت سؤالاً؟ 489 01:00:21,279 --> 01:00:23,960 - عشْرة سَنَواتِ في السجنِ. - الذي؟ 490 01:00:24,200 --> 01:00:27,999 العقوبة لإقتراض a المركب ذلك لَيسَ لك. هو يُدْعَى قرصنةَ. 491 01:00:28,239 --> 01:00:32,160 عشْرة سَنَواتِ في السجنِ. لا تَعْبرْ "تَذْهبُ". لا تَجْمعْ 200$. 492 01:00:32,399 --> 01:00:35,640 أنت صحيح. هو كَانَ a فكرة سيئة. 493 01:00:35,880 --> 01:00:38,719 دعنا نَعمَلُ هو. 494 01:00:45,839 --> 01:00:51,159 أَنا أسفل في غرفةِ درايك، بَحْث عن المفتاحِ. 495 01:00:52,720 --> 01:00:56,599 ماذا تَبْحثُ عنه؟ 496 01:00:56,759 --> 01:00:59,839 - مفتاح المبدئِ الإحتياطيِ. - أنت هَلْ سَرِقَة المركبِ؟ 497 01:01:00,790 --> 01:01:03,400 ذِهاب بعد سفن صيد الحيتانِ؟ أنت سَتَدْخلُ السجنّ. 498 01:01:03,280 --> 01:01:06,399 - أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعِيشَ مع ذلك. - الذي؟ 499 01:01:06,639 --> 01:01:09,559 لأنه الشيءُ الصحيحُ ليَعمَلُ. 500 01:01:09,799 --> 01:01:12,719 تَعْملُ لي، راندولف. تَفْهمُ ذلك؟ 501 01:01:12,959 --> 01:01:16,399 أَحْزرُ بأنّك يَجِبُ أَنْ تَطْردَني. 502 01:01:16,760 --> 01:01:18,559 الذي إذا. . . 503 01:01:18,800 --> 01:01:25,240 . . . أنا كُنْتُ أَنْ آمرَك إلى مستعدِّ هذا المركبِ للمغادرةِ الفوريةِ؟ 504 01:01:27,519 --> 01:01:29,520 يَعْني بأنّك تَفْقدُ شغلَكَ. 505 01:01:29,760 --> 01:01:37,400 أخبروني لمُرَاقَبَتك. ذلك بالضبط الذي سَأعْمَلُ. 506 01:01:50,760 --> 01:01:55,800 Stevens، أين وَضعتَ المركبَ؟ 507 01:02:02,479 --> 01:02:05,200 - أنا لا أَسْمعُ أيّ شئَ. - الحيتان سَ. 508 01:02:05,440 --> 01:02:10,959 الموافقة. الإشارة التي سَرقنَا سَ خُذْ السنفةَ الكاملةَ في الإسبوع. 509 01:02:11,200 --> 01:02:15,399 أخبرْ ساندرسن لتَسْليح الحربةِ. 510 01:02:21,640 --> 01:02:24,120 - مرحباً، أَبّ. - ماذا تَعْملُ هنا؟ 511 01:02:24,360 --> 01:02:29,280 أنا كُنْتُ أَبْحثُ عنك. أَحْزرُ بأنّني نِمتُ. 512 01:02:29,519 --> 01:02:32,280 ماذا يجري؟ 513 01:02:32,519 --> 01:02:33,720 عِنْدي a سؤال. 514 01:02:33,960 --> 01:02:37,279 هنا، يَأْخذُ هذا. يُزيّتُ البعضُ العصرةِ في مفصلِ المدارَ. 515 01:02:37,520 --> 01:02:44,390 - لماذا هو خاطئ يَآْذي ناسَ آخرينَ؟ - تلك القاعدةُ، ماكس. هو فقط. 516 01:02:44,280 --> 01:02:48,240 لا تُريدُ أبداً أَنْ تَعمَلُ بأَنْك الحاجة، لا مسألةَ مَنْ يَآْذي؟ 517 01:02:48,479 --> 01:02:50,959 لَرُبَّمَا. أنت فقط لا تَعمَلُ هو. 518 01:02:51,199 --> 01:02:52,279 لِماذا؟ 519 01:02:52,520 --> 01:02:55,760 - لماذا ما؟ - لماذا أنت تَعمَلُ هو؟ 520 01:02:55,999 --> 01:02:57,599 الناس عِنْدَهُمْ الحقوقُ. 521 01:02:57,840 --> 01:03:00,160 - حتى ناس تَكْرهُ؟ - Yep. 522 01:03:00,399 --> 01:03:04,199 - أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّني كَانَ عِنْدي الحقوقُ. - أنت تَعمَلُ. 523 01:03:16,320 --> 01:03:19,640 - أَبّ؟ - نعم، ماكس. 524 01:03:19,879 --> 01:03:22,800 ماذا لو أنّ صادَ حيتان مثل الناسِ؟ 525 01:03:22,319 --> 01:03:25,199 - هم لَيسوا. - لكن ماذا لو أنّ هم؟ 526 01:03:25,440 --> 01:03:29,639 الحيتان حيواناتَ. هم كَانوا ضِعْ هنا بِاللَّهِ لنا للمُطَارَدَة. 527 01:03:29,879 --> 01:03:32,240 تَنزعجُ أكل a cheeseburger؟ 528 01:03:32,479 --> 01:03:37,600 - لم لا؟ - حيتان لا تَشْعرُ. هم لَيسوا ناسَ. 529 01:03:37,839 --> 01:03:39,800 هم فقط سمك. 530 01:03:40,390 --> 01:03:42,840 أنت على خطأ. 531 01:03:42,919 --> 01:03:46,680 - تَعْرفُ بشكل أفضل منيّ؟ أنت 10. - لكن أنت على خطأ، أَبّ. 532 01:03:46,920 --> 01:03:51,519 أنا كُنْتُ خاطئُ كُلّ حياتي. وأَبّي، وأَبّه. كلنا خاطئون. 533 01:03:51,760 --> 01:03:57,390 - أنت تَآْذي الناسَ. - الذي؟ لا آَذي أي واحد. 534 01:03:58,279 --> 01:04:00,400 - قائد. - ما هو هذا الوقتِ؟ 535 01:04:00,639 --> 01:04:04,200 آسف، قائد، لكن أعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ. 536 01:04:04,439 --> 01:04:08,119 وَجدتُ هذا في غرفةِ المحرّكَ. 537 01:04:20,639 --> 01:04:26,399 جْي إسْتِدْاَرة سنفةِ. هم يَترأّسونَ حقَّ ل"خليج عِلْمِ نبات". 538 01:04:34,479 --> 01:04:36,679 أين هم؟ 539 01:04:36,919 --> 01:04:44,790 مِنْ الصوتِ منه، حوالي خمسة المنطقة الشمالية الغربية كيلومتراتِ الشماليةِ. وإغلاق. 540 01:04:44,319 --> 01:04:47,119 هذا الشيءِ يُشغّلُ مثل a سحر. 541 01:04:47,359 --> 01:04:51,199 سَرقوا إشارتَكَ. ويلي لَنْ يَعْرفَ الإختلافَ. 542 01:04:51,439 --> 01:04:56,200 - هم يَسْبحونَ إلى a فخّ. - يُفكّرُ أنا. 543 01:05:07,160 --> 01:05:09,559 أنا لا أَستطيعُ رُؤية a شيء. 544 01:05:09,800 --> 01:05:12,319 نحن من الأفضل أن نُعجّلَ. 545 01:05:12,560 --> 01:05:14,519 شيء فقط حَدثَ لي. 546 01:05:14,760 --> 01:05:19,319 عندما نَجِدُهم، ماذا نحن سَنَعمَلُ؟ 547 01:05:25,160 --> 01:05:27,239 هنا هم. 548 01:05:27,480 --> 01:05:30,439 السّاعة العاشرة. 549 01:05:35,679 --> 01:05:38,159 دعنا نَذْهبُ. 550 01:05:46,760 --> 01:05:48,679 - نحن متأخر جداً. - هم حول النقطةِ. 551 01:05:48,919 --> 01:05:53,160 - نحن فقط نَحتاجُ بضعة دقائق. - نحن ما عِنْدَنا بضعة دقائق. 552 01:05:53,320 --> 01:05:56,400 الموافقة. 553 01:06:06,790 --> 01:06:09,320 إحملْها الثابتة. 554 01:06:15,880 --> 01:06:18,800 يا، أَبّ! 555 01:06:18,319 --> 01:06:21,559 ماكس، لا تَتجاسرُ! 556 01:06:21,759 --> 01:06:23,159 دُرْ خارج السفينة! 557 01:06:23,399 --> 01:06:25,119 - يَذْهبُ! إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ! - بشدّة aport! 558 01:06:25,359 --> 01:06:28,200 نعم يا سيدي! 559 01:06:29,679 --> 01:06:32,800 - يَذْهبُ الآن إلى الخلف! - صعب إلى الخلف! 560 01:06:33,400 --> 01:06:36,559 "خليج عِلْمِ نبات" يَستديرُ. هم يَعْملونَ a دائرة. 561 01:06:36,799 --> 01:06:39,839 لماذا هم يَعملونَ ذلك؟ 562 01:06:44,199 --> 01:06:45,800 ماكس، يَمْسكُ الحلقةَ. 563 01:06:46,390 --> 01:06:47,600 قُلْ أنت على خطأ! 564 01:06:47,840 --> 01:06:52,240 - يَخْرجُ الآن، أَو أنت سَتُجمّدُ إلى الموتِ. - لا! 565 01:06:54,760 --> 01:06:59,839 إمسكْه، ماكس! إمسكْ الحلقةَ الآن! 566 01:07:13,400 --> 01:07:16,640 أصبحْ تحت. 567 01:07:17,760 --> 01:07:20,640 - دعنا نَذْهبُ. - حَسَناً. 568 01:07:21,719 --> 01:07:24,479 هناك هي. 569 01:07:24,999 --> 01:07:26,840 "خليج عِلْمِ نبات"، هذا "نوح". 570 01:07:27,800 --> 01:07:31,520 {واي: i} نَعْرفُ ما أنت تَعْملُ. إذا تَآْذي هذه الحيتانِ. . . 571 01:07:31,760 --> 01:07:34,760 - أَيّ الآن؟ - أنت سَتَكُونُ مطرود على. 572 01:07:35,000 --> 01:07:37,159 أنت سَتَكُونُ مطرود على. 573 01:07:37,399 --> 01:07:41,119 - نحن ما عِنْدَنا أيّ شئُ للإطْلاق مَع. - هم لا يَعْرفونَ ذلك. 574 01:07:41,360 --> 01:07:44,319 - هم عليهم. - إعتقدَ بأنّهم سَيَكُونونَ. سيطرْ. 575 01:07:44,559 --> 01:07:49,120 - ماذا عَمِلتُ أنا؟ - أنت فقط عجل مخصيّ. هو سهلُ. 576 01:07:58,319 --> 01:08:02,599 - جاهزة أسلحة الرمحَ. - مباشرةً. 577 01:08:04,960 --> 01:08:06,880 "نوح"، هذا "خليج عِلْمِ نبات". 578 01:08:07,120 --> 01:08:08,719 {واي: i} نحن نَصِيدُ للسلمونِ. 579 01:08:08,960 --> 01:08:14,600 رجاءً إبتعدْ عننا. نحن لا نَستطيعُ رُؤية a شيء في هذا الضبابِ. 580 01:08:23,119 --> 01:08:25,999 الدورية البحرية الساحلية، هذا "نوح". 581 01:08:26,239 --> 01:08:31,560 - إستغاثة. هناك a إصطدام. - أنت أفضل تَركتَني أَقُودُ. 582 01:09:54,800 --> 01:09:56,239 لا. 583 01:09:56,479 --> 01:09:58,999 - أَبّ! - يَضْربُه الآن! 584 01:09:59,239 --> 01:10:02,800 - نار! - ويلي، توقّف! 585 01:10:02,800 --> 01:10:05,800 ويلي، لا! 586 01:11:42,839 --> 01:11:44,399 الموافقة. 587 01:11:44,639 --> 01:11:47,879 هناك. تعال. 588 01:12:40,159 --> 01:12:44,360 - مرحباً. - مرحباً. 589 01:12:45,919 --> 01:12:49,960 أي cheeseburger وفّرَ حياتَكَ. 590 01:13:04,159 --> 01:13:07,200 أنت كُنْتَ صحيح. 591 01:13:09,480 --> 01:13:13,239 جَعلتَ a خطأ. 592 01:13:16,790 --> 01:13:21,640 ماذا سَأعْمَلُ الآن؟ أَنا a سفينة صيد الحيتان. ذلك الذي أَنا. 593 01:13:22,719 --> 01:13:24,359 ليس لي. 594 01:13:24,599 --> 01:13:28,200 أنت أَبَّي. 595 01:13:48,280 --> 01:13:52,000 - هو لَيسَ ما أنا كُنْتُ سَأَعْملُ. - ماذا تَعْني؟ 596 01:13:52,240 --> 01:13:57,679 بَعْض الرجلِ يُحاولُ قَتْلي، أنا لا أنقذْ حياتَه. أنا كُنْتُ سَأَعْضُّ عقبَه. 597 01:13:57,919 --> 01:14:03,119 - جيّد، لَرُبَّمَا هو أذكى مِنْ أَنَّنَا. - أَو إنسان أكثر. 598 01:14:03,359 --> 01:14:06,279 ويلي سَيَجْعلُ a أبّ جيد. هَلْ لا تَعتقدُ؟ 599 01:14:06,520 --> 01:14:09,680 عندما الوقت يَجيءُ. 600 01:14:18,519 --> 01:14:21,239 يا، ويلي! 601 01:16:56,319 --> 01:16:58,719 أَحْبُّه، درو. يَجْلبُ خارج عيونكَ. 602 01:16:58,959 --> 01:17:02,319 حَسناً، أحدهم، على الأقل. 603 01:17:02,559 --> 01:17:06,000 - أنت رجال. - جيسي، نظرة. 604 01:17:15,679 --> 01:17:17,599 ماذا أنت سَتَسمّيه؟ 605 01:17:17,840 --> 01:17:21,390 - الذي تَقُولُ، جيسي؟ - أنا لا أَعْرفُ. 606 01:17:21,280 --> 01:17:24,919 - ماذا تَقُولُ؟ - ني؟ 607 01:17:26,839 --> 01:17:30,560 أَقُولُ بأنّنا نَسمّيه بعد أَبِّه. 608 01:17:31,359 --> 01:17:35,400 حَسناً، أَقُولُ بأنّنا نَسمّيه ماكس. 58483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.