All language subtitles for _vmt-willy3-xvid
Afrikaans
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,959 --> 00:02:23,199
- يا، ماكس.
- يا، سملي.
2
00:02:24,280 --> 00:02:27,280
- أمّكَ تَبْحثُ عنك.
- أَنتظرُ مركبَ أَبِّي.
3
00:02:27,520 --> 00:02:30,720
أبرقَ في. هم يَبْقونَ
خارج لبضعة أيام أكثر.
4
00:02:30,960 --> 00:02:34,120
لا شيء مهمَ. تُخبرُها؟
5
00:02:34,359 --> 00:02:39,399
- ماذا إفترضتُ لأعْمَلُ؟
- أنا لا أَعْرفُ.
6
00:03:17,480 --> 00:03:21,519
- أنت تَحْصلُ على جيّد في ذلك.
- يَصْمدُ. أنا يَجِبُ أَنْ أُفجّرَ 50 أكثر.
7
00:03:21,760 --> 00:03:25,519
- تَكلّمَ مع أبّيكَ اليوم.
- أَعْرفُ. هو لا يَرْجعُ للبيت.
8
00:03:25,759 --> 00:03:27,520
- يَعْرفُ أَيّ ما عدا ذلك يَقُولُ؟
- الذي؟
9
00:03:27,760 --> 00:03:33,120
لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ مَعه في المرة القادمة.
هَلْ أنت توَدُّ ذلك؟
10
00:04:20,479 --> 00:04:22,679
يا، هنا بيتزاكَ.
11
00:04:22,920 --> 00:04:26,519
- أنا لَمْ أَطْلبْ a بيتزا.
- هذا "نوح"، حقّ؟
12
00:04:26,760 --> 00:04:29,559
- أَحْزرُ.
- ثمّ طَلبتَ a بيتزا. 22.50$.
13
00:04:29,799 --> 00:04:32,879
البيتزا هنا. أنا سَآخذُ ذلك.
14
00:04:33,119 --> 00:04:35,479
- أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ درو، حقّ؟
- ماذا لو أنّ؟
15
00:04:35,719 --> 00:04:39,159
- أَنا جيسي. أنا إستأجرتُ خلال راندولف.
- راندولف، بيتزا.
16
00:04:39,400 --> 00:04:42,439
ذلك سِرُّكَ. تَستأجرُ
الطاقم خلال مصنعِ البيتزا.
17
00:04:42,680 --> 00:04:45,390
لَستُ مِنْ مصنعِ البيتزا.
18
00:04:45,280 --> 00:04:49,279
أَنا مُساعدُ بحثُكَ الجديدُ.
19
00:04:49,520 --> 00:04:52,680
- ماذا قُلتَ اسمَكَ كَانَ؟
- جيسي.
20
00:04:52,920 --> 00:04:56,719
- متأكّد اسمكَ لَيسَ ويلي؟
- ويلي a حوت.
21
00:04:56,959 --> 00:05:01,790
- راندولف، يُخبرُها التي أَنا.
- أنا أبداً مَا رَأيتُ هذا الطفلِ قبل ذلك.
22
00:05:01,320 --> 00:05:04,399
- بيتزا جيدة.
- أنت لَمْ تُخبرْني هو كَانَ شابَ جداً.
23
00:05:04,639 --> 00:05:06,879
هو لَيسَ شابَ جداً.
24
00:05:07,119 --> 00:05:10,390
إنتظرْ! أنا سَأعْمَلُ أيّ شئُ.
أَنا فَقَطْ هنا أَنْ أَتعلّمَ.
25
00:05:10,279 --> 00:05:12,280
أنا سَمهما تُخبرُني.
26
00:05:12,519 --> 00:05:15,320
نحن سَنَتقدّمُ فقط نُغرّمُ ثمّ.
27
00:05:15,560 --> 00:05:19,120
- ماذا قُلتَ اسمَكَ كَانَ؟
- جيسي.
28
00:05:19,359 --> 00:05:23,599
الموافقة، جيسي.
ساعدْني أنزلْ هذا الترسِ تحت.
29
00:05:23,839 --> 00:05:26,720
حَسَناً.
30
00:05:31,679 --> 00:05:36,599
سكان orca هَبطَ 10 % في
السنتان الأخيرة. نحن لا نَعْرفُ لِماذا.
31
00:05:36,840 --> 00:05:39,119
نحن سَنُعلّمُ كُلّ سنفة orca
بأحد هذه.
32
00:05:39,359 --> 00:05:43,160
نحن سَنَكُونُ قادرون على تَعْقيبهم أي مكان
على الكوكبِ، 24 ساعة يومياً.
33
00:05:43,400 --> 00:05:46,160
لَرُبَّمَا نحن سَنَكُونُ قادرون على
إفهمْ الذي يَحْدثُ.
34
00:05:46,399 --> 00:05:49,880
- ماذا تعتقد هو؟
- يُمكنُ أَنْ يَكُونَ بيئيَ , a فيروس.
35
00:05:50,120 --> 00:05:53,720
- لَرُبَّمَا حتى شيخوخة.
- لَرُبَّمَا.
36
00:05:54,319 --> 00:06:00,359
- هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ شيءاً طبيعيَ.
- ذلك ما نحن سَنَكتشفُ.
37
00:06:08,920 --> 00:06:12,480
هناك حبيبي.
38
00:06:26,320 --> 00:06:28,919
- يا.
- يا، أَبّ.
39
00:06:29,159 --> 00:06:32,400
- أنت مستعدّ لإصْطياَد بَعْض السمكةِ؟
- رَاهنتَ.
40
00:06:32,640 --> 00:06:36,800
صِلْ إلى السريرِ.
نَتْركُ أوَّلُ شَيءٍ في الصَّبَاحِ.
41
00:06:36,319 --> 00:06:39,479
الموافقة.
42
00:06:53,839 --> 00:06:57,880
- يا , kiddo.
- مرحباً.
43
00:07:03,559 --> 00:07:06,599
هنا تَذْهبُ.
44
00:07:09,319 --> 00:07:13,790
- هذا هو , huh؟
- Yep.
45
00:07:13,319 --> 00:07:14,480
- يَقْضي وقتاً ممتعاً لذا.
- موافقة.
46
00:07:14,719 --> 00:07:20,390
- كُنْ حذراً، ويَستمعُ إلى أَبِّكَ.
- حَسَناً، أمّ.
47
00:07:20,390 --> 00:07:23,440
نحن لَنْ نَكُونَ طويلينَ جداً.
إعتنِ بنفسك.
48
00:07:23,680 --> 00:07:27,790
- أنا سَأَتغيّبُ عنك.
- أنا سَأَتغيّبُ عنك.
49
00:07:30,759 --> 00:07:34,000
القائد.
50
00:07:38,200 --> 00:07:41,759
- لا يَتْركُه يُخيفُك، ماكس.
- موافقة.
51
00:07:41,999 --> 00:07:44,999
بأَنْك سَتصْبَحُ
عندما تَكْبرُ، طفل؟
52
00:07:45,240 --> 00:07:48,599
رئيسكَ.
53
00:08:01,440 --> 00:08:03,639
ذلك كَانَ سكيناً أَبِّي.
54
00:08:03,880 --> 00:08:06,320
يَكُونُ لك يوماً ما.
55
00:08:06,559 --> 00:08:09,679
متى؟
56
00:08:10,239 --> 00:08:13,720
عندما كَسبتَه.
57
00:08:15,359 --> 00:08:19,640
أُريدُك أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ هو، وأنت سَ.
عندما أنت مستعدّ.
58
00:08:19,879 --> 00:08:23,640
هَلْ أنت تُشوّفُني كيف لإسْتِعْماله؟
59
00:08:25,319 --> 00:08:29,199
أنا سَأُشوّفُك كُلّ شيءَ أَعْرفُ.
60
00:08:30,480 --> 00:08:32,439
- مع السلامة، رجال.
- مع السلامة!
61
00:08:32,680 --> 00:08:37,839
- يَقْضي وقتاً ممتعاً.
- مع السلامة، أمّ.
62
00:09:27,359 --> 00:09:33,000
- ماذا تَعْملُ؟
- إتِّصال.
63
00:09:38,240 --> 00:09:41,439
يَحْبُّ ويلي هارمونيكاي.
عندما يَسْمعُه، يَعْرفُ أنا.
64
00:09:41,680 --> 00:09:45,400
لذا أنت سَتَلْعبُ ذلك الصوتِ
على hydrophone. . .
65
00:09:45,640 --> 00:09:49,200
. . . وهو فقط سَيَجيءُ الركض
مِنْ على بعد أميالٍ؟
66
00:09:49,439 --> 00:09:53,800
- نعم.
- موافقة.
67
00:09:53,279 --> 00:09:57,720
أُغيّرُ عيّنةَ الهارمونيكا إلى
لائمْ أذنَه. هو يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَ أعلى بكثير. . .
68
00:09:57,959 --> 00:10:02,559
الأصوات الأعلى، مثل a كلب.
أَعْرفُ. ذَهبتُ إلى المدرسةِ.
69
00:10:02,559 --> 00:10:05,840
أُروّجُ له لذا نحن لا نَستطيعُ سَمْعه،
لَكنَّه يُمْكِنُ أَنْ.
70
00:10:06,800 --> 00:10:08,800
ثمّ نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْعلَه
عالي مِثْلنا الحاجة.
71
00:10:09,390 --> 00:10:13,679
إذا ويلي في a نصف قطر ميلِ 30،
هو سَيَسْمعُنا.
72
00:10:19,280 --> 00:10:23,279
- نوع a بيجر ويلي.
- بارد جداً , huh؟
73
00:10:23,520 --> 00:10:27,399
إعتقدتَ هذا فوق كُلّ لوحدك؟
74
00:10:27,679 --> 00:10:32,400
- كم عمرك؟
- كم عمرك؟
75
00:10:32,639 --> 00:10:37,390
أعتقد ذلك
سؤال شخصي جداً.
76
00:10:44,559 --> 00:10:47,719
هَلّ بالإمكان أَنْ أَستمعُ؟
77
00:10:49,320 --> 00:10:51,920
هنا.
78
00:11:10,359 --> 00:11:14,800
تعال. إثنان، ثلاثة.
79
00:11:15,559 --> 00:11:17,120
- عِنْدي هدفُ جيدُ.
- مَع الذي؟
80
00:11:17,359 --> 00:11:20,239
المبيد، إحتلال أجنبي،
مخلوق بحرِ. . .
81
00:11:20,479 --> 00:11:23,399
- هو من المحتمل سَيَكُونُ a رمية جيدة.
- بندقية حادّة. . .
82
00:11:23,639 --> 00:11:25,240
. . . عضّْ الرصاصةَ. . .
- لا مزاح.
83
00:11:25,480 --> 00:11:28,800
- الطفل 40ة< كُلّ حياته.
- أسلحة الموتِ. . .
84
00:11:29,400 --> 00:11:30,399
. . . رمية بيرجرِ. . .
85
00:11:30,639 --> 00:11:35,159
. . . جزم سَحْق جمجمةِ غلوري،
Pooper Scooper.
86
00:12:50,479 --> 00:12:54,279
- أَبّ، نظرة!
- أَراهم.
87
00:12:59,639 --> 00:13:02,760
هنا نَذْهبُ.
88
00:13:05,880 --> 00:13:08,240
- ماكس، هنا، يَحْملُ هذا.
- ماذا عَمِلتُ أنا؟
89
00:13:08,480 --> 00:13:13,639
- فقط يَعطيه لي عندما أُخبرُك.
- أَنا مستعدُّ.
90
00:13:19,640 --> 00:13:21,359
- الآن.
- ليس بعد.
91
00:13:21,599 --> 00:13:24,280
ليس بعد.
92
00:13:31,879 --> 00:13:33,399
حَصلتَ عليه!
93
00:13:33,640 --> 00:13:35,280
- سحب حول.
- قَطعَ الطوافةَ.
94
00:13:35,520 --> 00:13:39,120
عدّلْ إلى الميناءِ، هناك واحد آخر.
95
00:13:39,360 --> 00:13:42,439
وافقْ على فترةِ الهدوء على ذلك الخَطِّ.
96
00:13:42,680 --> 00:13:46,279
الموافقة، نَزعَ.
97
00:13:46,839 --> 00:13:49,960
سهل.
98
00:13:56,439 --> 00:13:59,800
إحصلْ عليني بندقيةَ الرمحَ، الآن!
99
00:14:01,440 --> 00:14:02,919
إحصلْ على الخَطِّ.
100
00:14:03,159 --> 00:14:06,759
Dineen، يَحْصلُ على خَطِّ الحربةَ.
101
00:14:15,200 --> 00:14:18,239
إحصلْ عليه. الآن!
102
00:14:20,960 --> 00:14:23,919
جاهز.
103
00:14:25,239 --> 00:14:27,920
الأَبّ؟
104
00:14:28,159 --> 00:14:32,399
أَراه، ماكس. العمل الجيد. الميناء!
105
00:14:34,279 --> 00:14:37,790
قِفْ بجانبه.
106
00:14:40,199 --> 00:14:44,159
هو يَجيءُ حقَّ فينا.
107
00:14:47,790 --> 00:14:49,679
بشدّة ميمنة!
108
00:14:49,919 --> 00:14:52,760
إصمدْ!
109
00:14:54,159 --> 00:14:57,799
دُرْ خارج السفينة!
110
00:15:37,720 --> 00:15:39,879
ماكس!
111
00:15:40,119 --> 00:15:43,199
تعال، سباحة.
112
00:15:43,640 --> 00:15:46,640
تعال.
113
00:15:53,640 --> 00:15:57,999
- أخافَ الفضلاتَ منيّ.
- آسف.
114
00:15:58,239 --> 00:16:01,480
الموافقة. دعنا نَذْهبُ تحت
ويُجفّفُأنت البعض الملابسَ.
115
00:16:01,720 --> 00:16:04,200
الموافقة.
116
00:16:04,439 --> 00:16:07,719
إعتنِ بالسمكِ.
117
00:16:16,799 --> 00:16:19,790
أيّ حظّ؟
118
00:16:19,320 --> 00:16:20,680
ليس بعد.
119
00:16:20,920 --> 00:16:24,760
تُريدُ أَنْ تُحاولَ هذه؟
هم أحسن بكثير.
120
00:16:24,999 --> 00:16:29,359
حَسَناً. متأكّد، شكراً.
121
00:16:30,840 --> 00:16:34,400
نعم. هذه أفضل.
122
00:16:34,640 --> 00:16:37,000
هذه عظيم.
123
00:16:37,240 --> 00:16:40,199
- نعم!
- يَرى أيّ شئَ؟
124
00:16:40,440 --> 00:16:45,920
لا. فقط طيور. أشياء كهذه.
125
00:16:47,359 --> 00:16:50,519
هو a تقليد عِنْدَنا، طفل.
هو يُدْعَى a صورة مجموعةِ.
126
00:16:50,759 --> 00:16:53,360
يَدْخلُ الآن كُلّ شخصُ إنتهاءاً.
127
00:16:53,600 --> 00:16:57,239
مرحباً بكم معنا، طفل.
128
00:16:58,280 --> 00:17:02,960
أَحْبُّه، جيسي. يَجْلبُ خارج عيونكَ.
129
00:17:06,399 --> 00:17:10,760
تَبْدو مثل a راكون.
130
00:17:23,390 --> 00:17:26,159
أولاً يوم، ماكس , huh؟
131
00:17:26,400 --> 00:17:29,159
- تهاني.
- أنا ما عَمِلتُ أيّ شئَ.
132
00:17:29,400 --> 00:17:35,919
حَسناً، على هذا المركبِ، كلنا نَعمَلُ العملُ،
كلنا نَشتركُ في الإئتمانِ.
133
00:17:36,520 --> 00:17:39,479
هنا.
134
00:17:40,390 --> 00:17:43,560
ذلك a سنّ a حوت حيمنِ.
تذكار سفرتِنا الأخيرةِ.
135
00:17:43,800 --> 00:17:48,799
- أنت أحدنا الآن , kiddo.
- الذي تَقُولُ، ماكس؟
136
00:17:50,400 --> 00:17:53,479
شكراً.
137
00:19:32,479 --> 00:19:35,560
سافرْ.
138
00:19:36,759 --> 00:19:39,879
إستمرّْ. الإجازة. إذهبْ هُنَاكَ.
139
00:19:40,120 --> 00:19:45,119
تعال. إستمرّْ. إخرجْ من هنا.
هم سَيَرونَك.
140
00:19:45,359 --> 00:19:48,760
هم سَيَقْتلونَك.
141
00:19:49,000 --> 00:19:53,400
إستمرّْ. إخرجْ! إذهبْ هُنَاكَ.
142
00:20:19,400 --> 00:20:22,120
- مرحباً.
- مرحباً.
143
00:20:22,360 --> 00:20:24,280
هَلْ سَمعتَ ذلك؟
144
00:20:24,520 --> 00:20:26,480
- الذي؟
- يَستمعُ.
145
00:20:26,720 --> 00:20:29,640
ما؟
146
00:20:30,790 --> 00:20:32,800
يَجْعلونَ هذا الصوتِ:
147
00:20:33,400 --> 00:20:36,240
- صوت blowholeهم. سَمعتُه.
- أنا لَمْ أَسْمعْ أيّ شئَ.
148
00:20:36,480 --> 00:20:41,960
إحصلْ عليني بندقيةَ رمحِي.
بشكل هادئ، الآن. إذهبْ.
149
00:20:52,599 --> 00:20:55,520
العجلة، ماكس، أَراه!
150
00:20:58,639 --> 00:21:01,200
ماكس.
151
00:21:04,480 --> 00:21:06,000
- يَراه؟
- هناك، هناك.
152
00:21:06,240 --> 00:21:10,599
- نبتة!
- رأي، أين هو؟
153
00:21:11,399 --> 00:21:14,360
هَلْ أنت حَصلتَ عَلى ه؟
154
00:21:17,839 --> 00:21:21,640
- أَبّ؟
- هو ذَاهِبُ.
155
00:21:21,880 --> 00:21:25,279
قَطعتَ ساقَكَ.
156
00:21:25,440 --> 00:21:29,320
دعنا نَحْصلُ على ذلك مُعتَنون ب.
157
00:21:34,800 --> 00:21:39,479
- هَلْ أَحتاجُ الإبرَ؟
- أنا لا أعتقد لذا، ماكس.
158
00:21:39,600 --> 00:21:40,879
الآسف شَددتُ.
159
00:21:41,120 --> 00:21:43,560
أنت سَتَكُونُ بخير
عندما تَحْصلُ على كَ أولاً.
160
00:21:43,800 --> 00:21:45,800
ي أولاً؟
161
00:21:45,320 --> 00:21:47,759
قتلكَ الأول.
162
00:21:47,999 --> 00:21:52,239
تلك ما أخطاءُ ل.
للتَعَلّم.
163
00:21:52,480 --> 00:21:57,390
أنت قَدْ تُصبحُ حتى a ندبة صَغيرة
إذا أنت محظوظ.
164
00:21:57,239 --> 00:22:00,239
- كَيفَ عَرفتَ الحوتَ كَانَ هناك؟
- تُصبحُ a إحساس.
165
00:22:00,479 --> 00:22:05,360
أنت سَتَحْصلُ عليه أيضاً، بعد فترة.
أبداً لا يُزيلُ عينكَ من الكرةِ، ماكس.
166
00:22:05,599 --> 00:22:11,520
إذا أنت تَعمَلُ، البحر سَيَحْصلُ عليك،
أَو الحوت سَ.
167
00:22:11,759 --> 00:22:14,479
الحوت سَ؟
168
00:22:14,720 --> 00:22:19,880
لا تَقْلقُ. نحن سَنَحْصلُ عليه أولاً.
أَعِدُ.
169
00:22:30,760 --> 00:22:33,959
راندولف؟
170
00:22:35,000 --> 00:22:36,599
شكراً.
171
00:22:36,839 --> 00:22:38,400
لأي غرض؟
172
00:22:38,639 --> 00:22:42,000
لكلام جلين وآني
إلى تأجيري أَذْهبُ.
173
00:22:42,240 --> 00:22:44,720
وَعدتُهم
أنا أُبعدُك عن المشاكل.
174
00:22:44,959 --> 00:22:48,519
وهم إعتقدوك؟
175
00:23:12,639 --> 00:23:17,360
- بِحقّ الجحيم ما هذا؟
- يا، حَصلتَ على الشيءِ؟
176
00:23:17,520 --> 00:23:20,680
الشيء.
177
00:23:21,520 --> 00:23:26,160
- أنا لا أَسْمعُ أيّ شئَ.
- يَلقي نظرة على الشبكةِ.
178
00:23:27,520 --> 00:23:31,760
أنت متأكّد هذا الشيءِ
هَلْ يُشغّلُ حقّاً؟
179
00:24:14,679 --> 00:24:19,439
يا، ولد، ماذا أَخذَك طويل جداً؟
180
00:24:28,239 --> 00:24:32,120
ما هو؟
الذي المسألةُ، ويلي؟
181
00:24:37,360 --> 00:24:40,159
الشيء حَادِث.
182
00:24:47,520 --> 00:24:51,919
تعال، ولد. تعال!
183
00:24:55,200 --> 00:24:58,600
الشيء خاطئ مَعه.
184
00:24:58,919 --> 00:25:02,880
وارد a يَستمعُ إلى هذا. هو a إشارة
سجّلتُ الليلَ الآخرَ.
185
00:25:03,120 --> 00:25:06,639
أردتُ سَمْعه، لذا جَلبتُه
أسفل a زوج مائة octaves.
186
00:25:06,879 --> 00:25:10,000
هذا الذي أصبحتُ.
187
00:25:18,240 --> 00:25:20,719
ذلك لا حيوانَ أنا أَبَداً مسموعُ.
188
00:25:20,960 --> 00:25:23,919
- هو لَيسَ حيواناً.
- أنت هَلْ متأكّد ذلك؟
189
00:25:24,159 --> 00:25:27,120
هو فقط a حلقة.
مسرحيّات مراراً وتكراراً.
190
00:25:27,359 --> 00:25:31,390
أي حلقة الذي؟
191
00:25:35,800 --> 00:25:37,400
الذي المسألةُ، ولد؟
192
00:25:37,639 --> 00:25:41,000
هَلْ تلك a حربة؟
193
00:25:41,120 --> 00:25:45,719
هو a رمح مِنْ a بندقية رمحِ.
194
00:26:08,000 --> 00:26:09,439
ماذا هذا؟
195
00:26:09,680 --> 00:26:12,800
هو a أداة التجارةِ نَستعملُ
لإبْقائه عائماً. . .
196
00:26:13,390 --> 00:26:17,360
. . . حتى تَجْلبُه في الداخل
هُنا.
197
00:26:17,640 --> 00:26:19,879
ماذا يَحْدثُ هنا؟
198
00:26:20,119 --> 00:26:24,839
ذلك حيث نَحْصدُ اللحمَ.
ثمّ نَرْزمُه. . .
199
00:26:24,839 --> 00:26:27,559
. . . وتجميد للشحن.
200
00:26:27,799 --> 00:26:32,359
- مَنْ تَبِيعُه إلى؟
- النرويج، روسيا، اليابان. . .
201
00:26:32,599 --> 00:26:35,320
هناك سوق تحت أرضية
للحمِ الحوتِ.
202
00:26:35,560 --> 00:26:37,399
تحت الأرض؟
203
00:26:37,640 --> 00:26:40,760
تَعْني غير شرعيَ.
204
00:26:40,999 --> 00:26:43,160
هو 200$ a باون، طفل.
205
00:26:43,400 --> 00:26:47,719
هناك أنت.
لقد حان الوقت لتَعَلّم الحربةِ.
206
00:26:52,280 --> 00:26:54,800
مينز الكثير لي، أنت أنْ تَكُونَ هنا.
207
00:26:55,400 --> 00:26:58,719
- ني أيضاً، أَبّ.
- يَحْصلُ على ما يقارب القوسَ.
208
00:27:19,519 --> 00:27:22,839
الطريق لذِهاب، جيسي.
209
00:27:29,920 --> 00:27:32,959
شكراً.
210
00:27:33,880 --> 00:27:37,239
الذي ذلك مَع ويلي؟
يُشاهدُ مثل هم يَعْرفونَ بعضهم البعض.
211
00:27:37,479 --> 00:27:38,800
تلك نيكي.
212
00:27:39,390 --> 00:27:42,680
- هَلْ ذلك a ولد نيكي أَو a بنت نيكي؟
- هو a بنت.
213
00:27:42,920 --> 00:27:46,439
حَسَناً، ويلي.
214
00:27:47,399 --> 00:27:50,600
تعال، ولد.
215
00:27:50,679 --> 00:27:53,279
يُشاهدُ مثل هم عِنْدَهُمْ
الأشياء الأفضل لتَعمَلُ.
216
00:27:53,519 --> 00:27:56,559
أعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسترعى إنتباهَهم.
217
00:27:56,800 --> 00:28:02,160
نيكي وأنا صَرفتُ البعضَ يُوقّتونَ سوية
في صوتِ Puget. نحن أصدقاء قُدامى.
218
00:28:02,400 --> 00:28:07,439
يوم واحد أسقطتُ غدائَي
في الماءِ، نيكي أَكلتْها.
219
00:28:43,400 --> 00:28:46,759
أيضاً، تَحْبُّ اللِعْب بغذائِها.
220
00:28:51,679 --> 00:28:54,960
هناك تَذْهبُ.
221
00:28:55,390 --> 00:29:01,240
- بما فيه الكفاية تَسَكُّع. تعال هنا، بنت.
- موافقة، ويلي. وقت بطاقةِ.
222
00:29:10,720 --> 00:29:14,639
الآن أنا سَأَكُونُ دائماً قادر على إيجادك.
223
00:29:20,790 --> 00:29:23,239
- ما المسألة؟
- لَستُ متأكّدَ.
224
00:29:23,480 --> 00:29:26,279
هَلْ هي مريضة؟
225
00:29:28,359 --> 00:29:33,679
- أمّا نيكي عِنْدَها قلبان أَو. . .
- أَو هي سَيكونُ عِنْدَها a طفل رضيع.
226
00:29:33,919 --> 00:29:37,480
أنت سَتصْبَحُ a أُمّ، بنت!
227
00:29:39,360 --> 00:29:42,920
حَسَناً، ويلي.
228
00:29:53,800 --> 00:29:56,559
هَلْ أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ a مُراقبة؟
229
00:29:56,640 --> 00:30:01,959
طفل النّقيبِ.
أنت يُمْكِنُ أَنْ مهما تُريدُ.
230
00:30:13,999 --> 00:30:19,400
- تَرى أيّ شئَ، طفل؟
- لَيسَ a شيء.
231
00:30:29,919 --> 00:30:31,520
{واي: i} Kujira.
232
00:30:31,760 --> 00:30:35,200
- ما "kujira"؟
- يَدْقُّ البوقَ.
233
00:30:38,519 --> 00:30:41,159
- أنت مستعدّ، ماكس؟
- موافقة.
234
00:30:41,400 --> 00:30:44,839
دعنا نَذْهبُ لصيد السمك.
235
00:30:57,359 --> 00:31:00,880
أنا عِنْدي هو، طفل.
236
00:31:14,759 --> 00:31:17,560
الهدف خلال الشعراتِ المتقاطعةِ
أسفل نهايةِ البرميلِ.
237
00:31:17,799 --> 00:31:20,839
- مثل هذا؟
- هدف حيث الهدف سَيصْبَحُ. . .
238
00:31:21,790 --> 00:31:26,800
. . . لا حيث أنَّ ه في. إذا تُهدّفُ
في الهدفِ، أنت سَتَتغيّبُ عنه
239
00:31:27,839 --> 00:31:31,400
جاهز؟ الإنتظار.
240
00:31:31,639 --> 00:31:33,240
الإنتظار.
241
00:31:33,480 --> 00:31:37,480
لا! سلّمْني الواحد التالية.
242
00:31:37,720 --> 00:31:38,799
- حَصلتُ عليه.
- حَصلتُ عليه.
243
00:31:39,390 --> 00:31:42,960
لا، ماكس. دعْ ساندرسن يَعمَلُ هو.
244
00:31:43,879 --> 00:31:46,120
- يَظْلُّ ساكناً. ظلّْ ساكناً.
- يَستعجلُ.
245
00:31:46,360 --> 00:31:48,790
- لا يَتحرّكُ.
- يُسقطُه.
246
00:31:48,320 --> 00:31:52,359
- فقط يَعطيه لي.
- يَتنحّى.
247
00:32:07,390 --> 00:32:10,719
الأَبّ , a سفينة!
248
00:32:16,960 --> 00:32:19,880
القائد.
249
00:32:27,800 --> 00:32:31,120
أصبحْ تحت، طفل. التحرّك، تحرّك.
250
00:32:31,400 --> 00:32:34,800
- يَجيءُ.
- يَلتقطُه.
251
00:32:42,240 --> 00:32:45,159
هَلْ ذلك a يَصِيدُ حيتان سفينةً؟
252
00:32:45,400 --> 00:32:48,759
لا حربةَ.
253
00:33:17,200 --> 00:33:19,640
بإِنَّهُمْ، راندولف.
ذلك gotta يَكُونُهم.
254
00:33:19,879 --> 00:33:23,959
ويلي لا يَعمَلُ ذلك
مالم هم.
255
00:33:43,960 --> 00:33:46,720
- يَدْعو هذا في.
- هناك لا شيء للإتِّصال في.
256
00:33:46,960 --> 00:33:50,839
ذَهبَ ويلي بعد ذلك المركبِ. هو كَانَ
يُدافعُ عن نفسه. هاجموه.
257
00:33:51,800 --> 00:33:55,360
- تَعْرفُ ذلك لa حقيقة؟
- هو واضحُ. إذا أنت تَفْتحُ عيونَكَ.
258
00:33:55,600 --> 00:33:58,399
- سيد
- "خليج عِلْمِ نبات" يَخْرجُ.
259
00:33:58,639 --> 00:34:03,440
هو a سجّلَ مركبَ سلمونِ. قائده،
جون ويزلي، رخصته نظيفةُ.
260
00:34:03,680 --> 00:34:07,960
أنت صحيح. إذا هم كَانوا سفن صيد الحيتانَ،
هم يَقُولونَ، "يَعتقلُني، أَقْتلُ الحيتانَ."
261
00:34:08,200 --> 00:34:12,760
أنا يَجِبُ أَنْ أَدْعوَ دوريةَ جنديِ بحرية وأُخبرُهم
a حوت أخبرَنا هناك سفن صيد الحيتان هنا؟
262
00:34:13,000 --> 00:34:17,960
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَ ضحكَهم بدون
إستعمال a راديو. فصل مجموعةِ للميناءِ.
263
00:34:18,199 --> 00:34:20,160
أنت سَتَتْركُهم يَذْهبونَ.
264
00:34:20,399 --> 00:34:22,760
نحن مُسْتَحق في الميناءِ،
وميناء أين نحن نَذْهبُ.
265
00:34:23,000 --> 00:34:24,920
- ماذا يَأْخذُ؟
- يُعذرُني؟
266
00:34:25,159 --> 00:34:31,560
- لَك للإتِّصال.
- برهان. شوّفْني برهانَ، أنا سَأَدْعوه في.
267
00:34:37,200 --> 00:34:41,359
- ذلك الرجلِ a هزّة.
- أنت صحيح. هو a هزّة.
268
00:34:41,599 --> 00:34:43,279
أنت فقط لاحظتَ هذا؟
269
00:34:43,519 --> 00:34:46,159
إعتقدتُ بأنّك تُخبرُني
هو فقط يَعْملُ شغلَه.
270
00:34:46,399 --> 00:34:49,279
- هو يَعْملُ شغلَه.
- سفن صيد الحيتان تَعْملُ لهم.
271
00:34:49,520 --> 00:34:53,719
نحن سَنَطِيعُ الأوامرَ ونَعمَلُ لا شيءُ
لتَوَقُّفهم. هو لَيسَ مشكلتَنا.
272
00:34:53,959 --> 00:34:58,960
تَبقي هذا فوق،
أنت سَتَحْصلُ عليني أطلقتُ.
273
00:34:59,839 --> 00:35:03,600
إذا نحن لا نَستطيعُ إتّباع الحيتانِ،
لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَحْصلَ عليهم لإتّباعنا.
274
00:35:03,839 --> 00:35:09,359
لا يَستطيعُ مُرَاقَبَتهم دائماً.
اليوم أَو السَنَة القادمة. . .
275
00:35:09,599 --> 00:35:15,879
. . . هذه الوحوشِ سَتَجِدُهم. نحن
لَنْ هناك أَنْ يَعمَلُ أيّ شئُ حوله.
276
00:35:16,800 --> 00:35:19,359
هو يَجيءُ مِنْ ذلك المركبِ.
277
00:35:19,599 --> 00:35:20,520
ماذا؟
278
00:35:20,760 --> 00:35:23,279
ذلك الصوتِ الذي لَمْ
يَبْدو مثل تماماً a حوت.
279
00:35:23,520 --> 00:35:25,399
- ما هو؟
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك هذا:
280
00:35:25,639 --> 00:35:30,159
كُلَّ مَرَّةٍ نَجِدُ الحيتانَ، ذلك المركبِ
لَيسَ بعيدَ وراء. هناك تلك الإشارةِ ثانيةً.
281
00:35:30,399 --> 00:35:34,959
يَلْعبونَ الإشارةَ،
والحيتان تَجيءُ.
282
00:35:35,200 --> 00:35:37,390
- أنت هَلْ عِنْدَكَ هو على الشريطِ؟
- نعم يا سيدي.
283
00:35:37,280 --> 00:35:41,390
لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نُذيعَ هذا
أنفسنا إذا أردنَا إلى؟
284
00:35:41,279 --> 00:35:45,480
نحن يَجِبُ أَنْ نَدْخلَ ميناءَ
لبضعة أجزاء.
285
00:35:48,799 --> 00:35:52,559
إذا هم يُمْكِنُ أَنْ يَعملونَ هو، لذا يُمْكِنُ أَنَّنا.
أنت تَعمَلُ ما أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ. . .
286
00:35:52,799 --> 00:35:58,640
. . . لجَعْل ذلك الشيءِ أذاعَ، و
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْعلَ الحيتانَ تَجيءُ إلينا.
287
00:36:15,680 --> 00:36:17,840
ما "kujira"؟
288
00:36:18,800 --> 00:36:23,760
- Where'd تَلتقطُ ذلك فوق؟
- ذلك الذي ساندرسن دَعاهم.
289
00:36:24,000 --> 00:36:27,600
هو نوع مِنْ sushi.
هو a إستعمال للحيتانِ القاتلةِ، ماكس.
290
00:36:27,840 --> 00:36:33,320
نَحْصدُ اللحمَ
ويَبِيعُه إلى الياباني للأَكْل.
291
00:36:34,520 --> 00:36:36,800
ما؟
292
00:36:36,320 --> 00:36:40,320
تَعْرفُ الذي جَدَّكَ
هَلْ يَقُولُ حول ذلك؟
293
00:36:40,559 --> 00:36:45,319
"ذلك عملِ الله، إبن؟
السوتشي للياباني؟ "
294
00:36:45,560 --> 00:36:46,880
أنا لا أَحصَلُ عَلى هو.
295
00:36:47,119 --> 00:36:50,159
عمل الله.
ذلك الذي قالَ أَبَّ صَيْد حيتان كَانَ.
296
00:36:50,399 --> 00:36:56,319
لسَنَواتِ، الحيتان التي قَتلوا جَعلتْ
زَيّتْ لمَلْئ المصابيحِ الذي أضاءَ العالمَ.
297
00:36:56,559 --> 00:36:58,959
جَعلتْ سفن صيد الحيتانُ ضوءاً.
298
00:36:59,199 --> 00:37:02,759
هو كَانَ عملاً الذي عَنى شيءاً ثمّ.
299
00:37:02,999 --> 00:37:06,240
ماذا يَعْني الآن؟
300
00:37:08,359 --> 00:37:13,920
يَعْني بأنّك عِنْدَكَ a حقّ
لِكي يَكُونَ ما أنت، لكَسْب a عيش.
301
00:37:14,119 --> 00:37:17,559
ذلك الذي يَعْني.
302
00:38:01,120 --> 00:38:04,800
تمسّكْ به. هو يَهْبطُ.
303
00:38:27,759 --> 00:38:33,640
- مرحباً. ماذا يمكن أَنْ أَحْصلُ عليك؟
- إثنان مِنْ كؤوسِ القهوةِ، رجاءً.
304
00:38:35,199 --> 00:38:39,999
لا بيعَ. الدورية البحرية الساحلية لا
يَعْرفُ wanna حول a هوية صَيْد حيتان محتملةِ.
305
00:38:40,239 --> 00:38:44,560
- يَقُولونَ نداءاً عندما عِنْدَكَ. . .
- برهان. أَعْرفُ. ماذا يَدْعونَ برهاناً؟
306
00:38:44,799 --> 00:38:48,959
بلا في الحقيقة مَسْكهم
متلبّس بالجريمة، أنا لَيْسَ لِي فكرةُ.
307
00:38:49,199 --> 00:38:53,800
- هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ عليك أي شئ آخر؟
- ذلك سَيَكُونُ كُلّ.
308
00:38:53,319 --> 00:38:56,719
نحن يَجِبُ أَنْ نُصبحَ في الداخل.
ثمّ نحن نَحْصلُ على البرهانِ نَحتاجُ.
309
00:38:56,960 --> 00:38:58,720
على متن "خليج عِلْمِ نبات"؟
310
00:38:58,959 --> 00:39:02,160
أي سفينة سفينة صيد الحيتانِ، مليئة بسفن صيد الحيتانِ.
311
00:39:02,399 --> 00:39:04,200
هَلْ أنت مجنون؟
312
00:39:04,439 --> 00:39:07,799
سَأَفْحصُ بَعْض المحليِّ
تجار سمكِ، يَنْظرُ بتفحّص.
313
00:39:08,400 --> 00:39:10,159
شاهدْ إذا أَجيءُ به
أيّ دليل ثابت.
314
00:39:10,400 --> 00:39:14,800
نَبْرزُ حول هنا. ذلك
خطر كالإِنْسِلال على مركبِهم.
315
00:39:15,400 --> 00:39:18,400
- لِهذا أنت تَعُودُ إلى السفينةِ.
- أَنا؟
316
00:39:18,279 --> 00:39:20,639
- طَلبتُ مِنْ درو إبْقائك مشغولَ.
- لكن. . .
317
00:39:20,879 --> 00:39:23,199
وَعدتُ جلين وآني، يَتذكّرُ؟
318
00:39:23,440 --> 00:39:27,879
يَبْدأُ الآن.
تَوَقُّع درو أنت.
319
00:40:06,399 --> 00:40:08,390
Nope.
320
00:40:08,280 --> 00:40:12,239
مثالي. عظيم.
321
00:40:14,840 --> 00:40:18,960
- مرحباً.
- تَعْملُ على المركبِ؟
322
00:40:19,199 --> 00:40:20,839
متأكّد.
323
00:40:21,790 --> 00:40:24,959
- ما اسمكَ؟
- ماكس. ما لك؟
324
00:40:25,199 --> 00:40:26,960
راندولف.
325
00:40:27,200 --> 00:40:29,839
لذا، ماذا تُريدُ؟
326
00:40:30,800 --> 00:40:34,239
- حَسناً، أَبْحثُ عن العملِ.
- عَمَل الذي؟
327
00:40:34,480 --> 00:40:39,790
عَملتُ رنغةً، إسقمري، سلمون. . .
328
00:40:39,319 --> 00:40:42,119
. . . orca.
- ما orca؟
329
00:40:42,359 --> 00:40:45,639
حَسناً، هو a نوع الحوتِ.
330
00:40:45,720 --> 00:40:50,279
أنا لا أَحْبُّهم، مع ذلك. يَنْتنونَ.
331
00:40:50,640 --> 00:40:54,200
حَسناً، أنا نوع مثلهم.
332
00:40:54,439 --> 00:40:57,479
مرحباً، أَبّ.
333
00:40:59,319 --> 00:41:02,639
- الذي صديقكَ، ماكس؟
- اسمه راندولف.
334
00:41:02,880 --> 00:41:04,800
كيف تَعْملُ؟
335
00:41:05,400 --> 00:41:08,399
- هو يَبْحثُ عن العملِ.
- نعم.
336
00:41:08,639 --> 00:41:14,390
- كلنا crewed فوق.
- موافقة.
337
00:41:14,719 --> 00:41:17,800
الذي لا أنت
شوّفْ صديقَكَ خارج، ماكس؟
338
00:41:18,390 --> 00:41:21,679
هو لَيسَ حقاً صديقَي.
سَأَذْهبُ أَرى أمّاً الآن.
339
00:41:21,920 --> 00:41:23,960
متأكّد.
340
00:41:24,199 --> 00:41:27,879
شاهدْك حول.
341
00:41:55,520 --> 00:42:00,839
- أَرى بأنّك حَصلتَ على إدي تُشغّلُ الخرطومَ.
- كيف تَعْملُ؟
342
00:42:02,000 --> 00:42:04,720
فقط يُوقّعُ على الخَطِّ.
343
00:42:04,959 --> 00:42:07,560
ماذا يجري؟
344
00:42:13,279 --> 00:42:14,639
- يا، ماكس.
- أنا gotta يَذْهبُ.
345
00:42:14,880 --> 00:42:17,600
ماذا أَبّكَ يَصِيدُ حقاً؟
346
00:42:17,839 --> 00:42:21,919
أَبّي a قائد مركبِ سلمونِ.
347
00:42:23,200 --> 00:42:26,879
نعم، حَسناً، هو.
348
00:42:50,879 --> 00:42:55,880
- كَذبتُ إليك.
- كبير يَصِيحُ.
349
00:42:58,399 --> 00:43:01,599
- لَستُ a سفينة صيد الحيتان.
- لذا الذي؟
350
00:43:01,839 --> 00:43:04,159
حَسناً، أَنا نوعُ النظيرِ.
351
00:43:04,400 --> 00:43:06,400
أنت هَلْ a حوت؟
352
00:43:06,280 --> 00:43:10,560
لا، لكن أُحاولُ حِمايتهم.
353
00:43:11,520 --> 00:43:14,319
- ما هو يَعْملُ خاطئُ. تَعْرفُه.
- الذي؟
354
00:43:14,560 --> 00:43:19,639
- أَبّكَ.
- أَبّي a قائد مركبِ سلمونِ.
355
00:43:20,199 --> 00:43:22,390
الذي تَهتمُّ، على أية حال؟
356
00:43:22,279 --> 00:43:25,719
إذا أحد أصدقائِكَ كَانَ في المشكلةِ،
ألا تُحاولَ المُسَاعَدَة؟
357
00:43:25,960 --> 00:43:29,719
- إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ.
- أصدقائي حيتانَ.
358
00:43:32,880 --> 00:43:36,839
- أنا لا أَعْرفُ ما أنت تَتحدّثُ عنه.
- متأكّد أنت تَعمَلُ.
359
00:43:37,790 --> 00:43:39,119
- أنا سَأُشوّفُك.
- الذي؟
360
00:43:39,360 --> 00:43:44,400
الحيتان.
أنا سَأُقدّمُك. تعال.
361
00:43:46,800 --> 00:43:49,159
تعال هنا.
362
00:43:50,799 --> 00:43:56,839
- تلك معارضِ ولدِ اللعبةِ أين يَصِيدُ حيتان؟
- لَيسَ كُلّ. فقط واحد.
363
00:44:17,439 --> 00:44:20,279
إستمعْ.
364
00:44:21,719 --> 00:44:25,320
هم قَريبون.
365
00:44:26,639 --> 00:44:31,119
- هو تماماً a صوت، أليس كذلك؟
- نعم.
366
00:44:31,360 --> 00:44:34,159
- هَلْ تَعْرفُ orca في الغالب ماءُ؟
- متأكّد.
367
00:44:34,400 --> 00:44:39,239
لكن عَرفتَ بأنّ عندما يَغنّي،
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحسَّ ضربةَ أغنيتِه. . .
368
00:44:39,479 --> 00:44:43,440
. . . بمرور الوقت بالموجاتِ؟
369
00:44:49,790 --> 00:44:51,520
لماذا هم يَعملونَ ذلك؟
370
00:44:51,760 --> 00:44:54,479
أَقُولُ بأنّه لأن
هم موسيقيين جيدينَ. . .
371
00:44:54,719 --> 00:44:59,719
. . . لكن صديقَي يَعتقدُ بشكل مختلف.
يَقُولُ الأرضَ الكاملةَ تَتنفّسُ. . .
372
00:44:59,959 --> 00:45:05,159
. . . وبأنّ أغنيتهم
تنفّس الأرضِ.
373
00:45:29,319 --> 00:45:30,439
هناك هم.
374
00:45:30,679 --> 00:45:34,759
- هَلّ بالإمكان أَنْ أَنْظرُ؟
- نعم. هنا.
375
00:45:34,959 --> 00:45:38,400
أوه، نعم.
376
00:46:03,920 --> 00:46:07,120
يا، ولد.
377
00:46:08,119 --> 00:46:11,200
Where'd يَذْهبُ؟
378
00:46:16,000 --> 00:46:17,999
يَحْبُّ لِعْب الألعابِ.
379
00:46:18,239 --> 00:46:21,799
ماذا ألعاب يَعْرفُ؟
380
00:46:21,799 --> 00:46:26,120
- يَجْلبُ. إجلبْ، إلى حد بعيد، مفضّله.
- ماذا يَجْلبُ؟
381
00:46:26,359 --> 00:46:29,160
أنت سَتَرى.
382
00:48:32,399 --> 00:48:33,400
ما؟
383
00:48:33,639 --> 00:48:36,880
أنا أبداً مَا رَأيتُ بأنّ يَأْخذُ إلى أي شخص
مثل الذي قبل ذلك.
384
00:48:37,120 --> 00:48:40,440
ماعدا عندما.
385
00:48:42,119 --> 00:48:44,879
إعتقدتُ لَرُبَّمَا هو كَانَ مثل ذلك
مَع كُلّ شخصِ.
386
00:48:45,120 --> 00:48:48,599
- هو فقط مثل الذي مَع العائلةِ.
- لَستُ عائلتَه.
387
00:48:48,839 --> 00:48:51,919
أخبرْه ذلك.
388
00:48:54,639 --> 00:48:58,800
- هَلْ هذا شغلِكَ؟
- نعم.
389
00:48:59,390 --> 00:49:03,600
- هَلْ تَحْبُّه؟
- نعم.
390
00:49:05,439 --> 00:49:08,390
أنا لَمْ أَعْرفْ الناسَ كَانَ عِنْدَهُمْ الوظائفُ
مثل ذلك.
391
00:49:08,280 --> 00:49:13,119
- لا عَمِلَ آي .
- يا، يُعيدُ هناك.
392
00:49:28,280 --> 00:49:33,279
ني وأَبّي بَنى هذه السقيفةِ
الصيف الماضي.
393
00:49:37,279 --> 00:49:39,680
- هو a عائلة كبيرة.
- نعم.
394
00:49:39,919 --> 00:49:42,790
ما هو يَحْبُّ
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ a عائلة كبيرة؟
395
00:49:42,320 --> 00:49:47,800
- مثل أيّ عائلة، تَعْرفُ.
- لا، أنا لا.
396
00:49:50,279 --> 00:49:52,600
- هذا لَيسَ صحيحَ.
- الذي؟
397
00:49:52,840 --> 00:49:58,320
بالرغم من أنَّ هو يَعْملُ
شيء خاطئ، هو ما زالَ أَبُّكَ.
398
00:49:58,880 --> 00:50:00,800
سَقطتَ هذا.
399
00:50:01,390 --> 00:50:03,879
أنا لا أُريدُه.
400
00:50:05,119 --> 00:50:08,159
توقّفْه نفسي.
401
00:50:51,479 --> 00:50:54,200
- أين أنت؟
- يَحْصلُ على البرهانِ نَحتاجُ.
402
00:50:54,440 --> 00:50:58,759
{واي: i} - أين أنت؟
- إذا أُخبرُك، وعد أَنْ لا يَكُونَ مجنون.
403
00:50:58,999 --> 00:51:02,680
- يَعْرفُ ماذا هم يَعملونَ إذا يَمْسكوك؟
- وإذا يَمْسكونَ ويلي؟
404
00:51:02,920 --> 00:51:06,159
{واي: i} الآن، أَنا أكثرُ قلقاً
عنك مِنْ أَنا حول ويلي.
405
00:51:06,400 --> 00:51:10,159
إستمعْ. ويزلي ما زالَ في الحانةِ.
أبقِه هناك.
406
00:51:10,399 --> 00:51:13,320
أنا لا أُريدُ هذا تَرْك المركبِ
مَعي عليه.
407
00:51:13,559 --> 00:51:16,199
آسف , gotta يَذْهبُ!
408
00:51:41,719 --> 00:51:46,600
الأمّ؟ ماذا تعمل إذا يَجْعلُ شخص ما
أنت هَلْ شيء أنت تَعمَلُ لا تُريدُ إلى؟
409
00:51:46,840 --> 00:51:49,399
- الذي؟
- فقط شخص ما.
410
00:51:49,639 --> 00:51:52,399
أنت لا يَجِبُ أبَداً أنْ تَتْركَ
الناس الآخرون يُخبرونَك ما العمل.
411
00:51:52,639 --> 00:51:55,439
دافعْ عن نفسك.
يَعمَلُ الذي تَعتقدُ صحيحُ.
412
00:51:55,679 --> 00:51:59,159
أنت دائماً يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ الذي صحيحُ،
حتى إذا يَآْذي؟
413
00:51:59,399 --> 00:52:03,359
ذلك الجزءُ الأصلبُ.
أنت يَجِبُ أَنَّهُ حتى إذا يَآْذي.
414
00:52:03,600 --> 00:52:09,400
- بأنّ ما أنت تَعمَلُ، أمّ؟
- أُحاولُ أفضلي.
415
00:52:09,159 --> 00:52:10,160
- سرير.
- لا.
416
00:52:10,399 --> 00:52:12,800
- سرير.
- لا.
417
00:52:12,320 --> 00:52:16,200
نحن سَنَأْخذُ إثنان مِنْ الواحدِ الطويلةِ.
418
00:52:20,359 --> 00:52:23,679
شكراً جزيلاً.
419
00:52:25,120 --> 00:52:28,199
نعم، حقّ.
420
00:52:42,999 --> 00:52:44,720
أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ تَحْصلُ على القائدِ.
421
00:52:44,959 --> 00:52:48,440
إستغرقْ وقتَكَ وأصبحْ
a نوم ليلة سعيدةِ اللّيلة.
422
00:52:48,680 --> 00:52:55,790
- يُريدُ تَرْك قريباً بينما نحن مستعدّون.
- بخير، حَسَناً.
423
00:52:58,519 --> 00:53:02,440
لاتقلق، أنا سَأَحْصلُ على أولئك.
424
00:53:06,240 --> 00:53:09,790
{واي: i} - أعتقد وَجدتُ شيءاً.
- يَخْرجُ من هناك.
425
00:53:09,319 --> 00:53:12,879
- هم لَنْ يَكُونوا أطولَ كثيرَ هنا.
- أنت gotta يَكْسبُني وقتَ أكثرَ.
426
00:53:13,120 --> 00:53:16,639
{واي: i} ماذا عَمِلَ تَتوقّعُني إلى؟
427
00:53:19,359 --> 00:53:23,879
- يَطْلبُ مِنْهم رَقْص أَو شيءَ.
- هم لَيسوا نوعَي.
428
00:53:25,679 --> 00:53:30,280
{واي: i} - يَتمنّاني حظَّ.
- حظّ سعيد.
429
00:53:32,639 --> 00:53:35,800
- ماذا لو أنّ مَسكوه؟
- الذي؟
430
00:53:35,320 --> 00:53:40,790
أبوكَ؟ هو لَنْ يَمْسكَ.
431
00:53:40,319 --> 00:53:45,399
- هَلْ هو يَجِبُ عليهِ أَنْ يَدْخلَ السجنّ؟
- لا. هَلْ ذلك ما أنت قلق بشأن؟
432
00:53:45,640 --> 00:53:50,319
- هو سَوْفَ لَنْ يَدْخلَ السجنّ.
- ثمّ ماذا يَحْدثُ؟
433
00:53:50,560 --> 00:53:54,360
هم يَأْخذونَ مركبَه.
يَجْعلُه لَرُبَّمَا يَدْفعُ a غرامة.
434
00:53:54,599 --> 00:53:56,800
الوعد؟
435
00:53:56,320 --> 00:54:00,479
نعم، أَعِدُ.
436
00:54:00,639 --> 00:54:04,639
تَعْرفُ أبّاكَ يَحبُّك
كثيراً، أليس كذلك؟
437
00:54:04,879 --> 00:54:10,359
هو يَعمَلُ ما هو يَعمَلُ لنا. للجَعْل
نا سعداء، وَضعَ a سقف على رؤوسِنا.
438
00:54:10,600 --> 00:54:13,480
- نعم، لكن لا تَتمنّى أبداً. . . ؟
- لا، أنا لا.
439
00:54:13,720 --> 00:54:15,920
هَلْ لا تَتمنّى أبداً بأنّه يَتوقّفُ؟
440
00:54:16,159 --> 00:54:20,719
لا تَتمنّى أبداً
هو هَلْ شيء آخر؟
441
00:54:21,759 --> 00:54:25,640
أَحبُّك، ماكس.
442
00:54:26,719 --> 00:54:29,800
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَه.
هو يَستمعُ إليك.
443
00:54:30,400 --> 00:54:34,000
أَمنُ بأَبِّكَ.
أَدْعمُه، في كل الأحوال.
444
00:54:34,239 --> 00:54:37,600
ليلة سعيدة، ماكس.
445
00:54:51,839 --> 00:54:55,479
Kron يَقُولُ بأنّه يُحْصَلُ على كُلّ شيءِ
مثير فوق، جاهز لذِهاب، لذا. . .
446
00:54:55,720 --> 00:54:58,919
ألغِ طلبَنا. دعنا نَذْهبُ.
447
00:55:06,919 --> 00:55:08,839
ويزلي!
448
00:55:09,790 --> 00:55:12,679
- جون ويزلي! فكّرتُ أنتَ.
- هَلْ أَعْرفُك؟
449
00:55:12,919 --> 00:55:16,199
{واي: i} - راندولف؟
- أَتذكّرُك مِنْ أيام زمانِ.
450
00:55:16,440 --> 00:55:17,479
فُزتُ بالجائزة الأولى.
451
00:55:17,719 --> 00:55:20,790
أنا لا أَتذكّرُك
مِنْ أيام زمانِ.
452
00:55:20,319 --> 00:55:26,160
لَكنِّي أَتذكّرُك.
الولد، أَتذكّرُك.
453
00:55:28,959 --> 00:55:31,999
توقّفْ عن التَسَكُّع.
454
00:55:38,390 --> 00:55:41,559
- نحن سَنَلْحقُ في المرة القادمة، صديق.
- أنت لا تَفْهمُ.
455
00:55:41,800 --> 00:55:46,759
أَعْرفُ مَنْ أنت وما أنت تَعمَلُ.
لَستُ صديقَ لك.
456
00:56:03,519 --> 00:56:06,279
عظيم.
457
00:56:15,359 --> 00:56:18,960
أنت تَجْعلُ a خطأ.
458
00:56:19,199 --> 00:56:24,560
أَقترحُ بأنّك تَجتازُ
على المركبِ جِئتَ فيه على.
459
00:56:30,319 --> 00:56:33,159
- شكراً.
- لا يهم.
460
00:56:33,400 --> 00:56:38,799
- المواطنون لا يَبْدونَ ودّيون جداً.
- دعنا نَحْصلُ على a شراب.
461
00:57:01,920 --> 00:57:04,879
- Dineen، صنع بَعْض القهوةِ.
- موافقة.
462
00:57:05,119 --> 00:57:09,759
- دعنا أخرُج مِن هُنَا.
- حَصلتَ على صوتِي.
463
00:57:28,479 --> 00:57:31,559
جاهز.
464
00:57:46,919 --> 00:57:49,799
الوَقْف بجانب.
465
00:58:24,799 --> 00:58:28,199
aweigh النجم.
466
00:58:50,400 --> 00:58:53,790
عظيم.
467
00:58:55,800 --> 00:58:57,520
- سَقطتَ هذا.
- ماذا تَعْملُ هنا؟
468
00:58:57,760 --> 00:59:00,520
وَقْع في مشاكل.
469
00:59:12,760 --> 00:59:15,120
لذا، ماذا نحن سَنَعمَلُ؟
470
00:59:15,360 --> 00:59:18,240
- نحن يَجِبُ أَنْ نَسْبحَ ظهرَ إلى الشاطئِ.
- نحن لَسنا.
471
00:59:18,479 --> 00:59:19,519
حَسَناً.
472
00:59:19,760 --> 00:59:23,720
- ماذا تَعْملُ؟
- أراك فيما بعد.
473
00:59:27,799 --> 00:59:30,759
هنا برهانُكَ.
سَحبَ هذا من ذيلِ ويلي. . .
474
00:59:31,000 --> 00:59:34,320
. . . هذا أنا وَجدتُ تحت الطابقِ
"خليج عِلْمِ نبات".
475
00:59:34,560 --> 00:59:36,799
- نحن كُنّا صحيحون.
- أَرى.
476
00:59:37,400 --> 00:59:39,640
- أنت gotta يَتوقّفُهم.
- ذلك ما نحن سَنَعمَلُ.
477
00:59:39,879 --> 00:59:41,759
نحن سَنَتّصلُ في أوَّلُ شَيءٍ في الصَّبَاحِ.
478
00:59:41,999 --> 00:59:45,599
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَضِعَهم خارج العملِ.
لكن فقط إذا نَتحرّكُ الآن.
479
00:59:45,840 --> 00:59:49,879
أنا لَنْ أُخاطرَ 2$ ماقيمته مليون مِنْ
الأجهزة لتَعمَلُ شغلُ الدوريةِ البحريةِ.
480
00:59:50,119 --> 00:59:52,400
هناك قواعد
الذي يَجِبُ أَنْ يُتْلَى.
481
00:59:52,640 --> 00:59:56,120
الآن الذي لا أنت فقط يَجْلسُ،
وأنا هَلْ يَحْصلُ عليك a صودا؟
482
00:59:56,360 --> 00:59:59,919
- نحن عِنْدَنا a جداً يوم حافل بالعمل أمامنا.
- لا، شكراً.
483
01:00:00,159 --> 01:00:02,800
- أَنا مُتعِبُ. نمْ بعض الشيء.
- يُناسبُ نفسك.
484
01:00:03,400 --> 01:00:04,519
- ليلة سعيدة.
- ليلة سعيدة.
485
01:00:04,760 --> 01:00:08,239
- شكراً لكُلّ عَملتَ.
- هو كَانَ لا شيءَ.
486
01:00:08,479 --> 01:00:11,959
لا مزاح.
487
01:00:13,120 --> 01:00:16,120
أولئك الرجالِ تَركوا.
هم بعد السنفةِ الكاملةِ اللّيلة.
488
01:00:16,359 --> 01:00:21,400
ويلي، نيكي، طفل نيكي الرضيع.
هَلّ بالإمكان أَنْ أنا أَسْألُأنت سؤالاً؟
489
01:00:21,279 --> 01:00:23,960
- عشْرة سَنَواتِ في السجنِ.
- الذي؟
490
01:00:24,200 --> 01:00:27,999
العقوبة لإقتراض a المركب
ذلك لَيسَ لك. هو يُدْعَى قرصنةَ.
491
01:00:28,239 --> 01:00:32,160
عشْرة سَنَواتِ في السجنِ. لا تَعْبرْ "تَذْهبُ".
لا تَجْمعْ 200$.
492
01:00:32,399 --> 01:00:35,640
أنت صحيح. هو كَانَ a فكرة سيئة.
493
01:00:35,880 --> 01:00:38,719
دعنا نَعمَلُ هو.
494
01:00:45,839 --> 01:00:51,159
أَنا أسفل في غرفةِ درايك،
بَحْث عن المفتاحِ.
495
01:00:52,720 --> 01:00:56,599
ماذا تَبْحثُ عنه؟
496
01:00:56,759 --> 01:00:59,839
- مفتاح المبدئِ الإحتياطيِ.
- أنت هَلْ سَرِقَة المركبِ؟
497
01:01:00,790 --> 01:01:03,400
ذِهاب بعد سفن صيد الحيتانِ؟
أنت سَتَدْخلُ السجنّ.
498
01:01:03,280 --> 01:01:06,399
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعِيشَ مع ذلك.
- الذي؟
499
01:01:06,639 --> 01:01:09,559
لأنه الشيءُ الصحيحُ ليَعمَلُ.
500
01:01:09,799 --> 01:01:12,719
تَعْملُ لي، راندولف.
تَفْهمُ ذلك؟
501
01:01:12,959 --> 01:01:16,399
أَحْزرُ بأنّك يَجِبُ أَنْ تَطْردَني.
502
01:01:16,760 --> 01:01:18,559
الذي إذا. . .
503
01:01:18,800 --> 01:01:25,240
. . . أنا كُنْتُ أَنْ آمرَك إلى مستعدِّ
هذا المركبِ للمغادرةِ الفوريةِ؟
504
01:01:27,519 --> 01:01:29,520
يَعْني بأنّك تَفْقدُ شغلَكَ.
505
01:01:29,760 --> 01:01:37,400
أخبروني لمُرَاقَبَتك.
ذلك بالضبط الذي سَأعْمَلُ.
506
01:01:50,760 --> 01:01:55,800
Stevens، أين وَضعتَ المركبَ؟
507
01:02:02,479 --> 01:02:05,200
- أنا لا أَسْمعُ أيّ شئَ.
- الحيتان سَ.
508
01:02:05,440 --> 01:02:10,959
الموافقة. الإشارة التي سَرقنَا سَ
خُذْ السنفةَ الكاملةَ في الإسبوع.
509
01:02:11,200 --> 01:02:15,399
أخبرْ ساندرسن لتَسْليح الحربةِ.
510
01:02:21,640 --> 01:02:24,120
- مرحباً، أَبّ.
- ماذا تَعْملُ هنا؟
511
01:02:24,360 --> 01:02:29,280
أنا كُنْتُ أَبْحثُ عنك.
أَحْزرُ بأنّني نِمتُ.
512
01:02:29,519 --> 01:02:32,280
ماذا يجري؟
513
01:02:32,519 --> 01:02:33,720
عِنْدي a سؤال.
514
01:02:33,960 --> 01:02:37,279
هنا، يَأْخذُ هذا.
يُزيّتُ البعضُ العصرةِ في مفصلِ المدارَ.
515
01:02:37,520 --> 01:02:44,390
- لماذا هو خاطئ يَآْذي ناسَ آخرينَ؟
- تلك القاعدةُ، ماكس. هو فقط.
516
01:02:44,280 --> 01:02:48,240
لا تُريدُ أبداً أَنْ تَعمَلُ بأَنْك
الحاجة، لا مسألةَ مَنْ يَآْذي؟
517
01:02:48,479 --> 01:02:50,959
لَرُبَّمَا. أنت فقط لا تَعمَلُ هو.
518
01:02:51,199 --> 01:02:52,279
لِماذا؟
519
01:02:52,520 --> 01:02:55,760
- لماذا ما؟
- لماذا أنت تَعمَلُ هو؟
520
01:02:55,999 --> 01:02:57,599
الناس عِنْدَهُمْ الحقوقُ.
521
01:02:57,840 --> 01:03:00,160
- حتى ناس تَكْرهُ؟
- Yep.
522
01:03:00,399 --> 01:03:04,199
- أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّني كَانَ عِنْدي الحقوقُ.
- أنت تَعمَلُ.
523
01:03:16,320 --> 01:03:19,640
- أَبّ؟
- نعم، ماكس.
524
01:03:19,879 --> 01:03:22,800
ماذا لو أنّ صادَ حيتان مثل الناسِ؟
525
01:03:22,319 --> 01:03:25,199
- هم لَيسوا.
- لكن ماذا لو أنّ هم؟
526
01:03:25,440 --> 01:03:29,639
الحيتان حيواناتَ. هم كَانوا
ضِعْ هنا بِاللَّهِ لنا للمُطَارَدَة.
527
01:03:29,879 --> 01:03:32,240
تَنزعجُ
أكل a cheeseburger؟
528
01:03:32,479 --> 01:03:37,600
- لم لا؟
- حيتان لا تَشْعرُ. هم لَيسوا ناسَ.
529
01:03:37,839 --> 01:03:39,800
هم فقط سمك.
530
01:03:40,390 --> 01:03:42,840
أنت على خطأ.
531
01:03:42,919 --> 01:03:46,680
- تَعْرفُ بشكل أفضل منيّ؟ أنت 10.
- لكن أنت على خطأ، أَبّ.
532
01:03:46,920 --> 01:03:51,519
أنا كُنْتُ خاطئُ كُلّ حياتي. وأَبّي،
وأَبّه. كلنا خاطئون.
533
01:03:51,760 --> 01:03:57,390
- أنت تَآْذي الناسَ.
- الذي؟ لا آَذي أي واحد.
534
01:03:58,279 --> 01:04:00,400
- قائد.
- ما هو هذا الوقتِ؟
535
01:04:00,639 --> 01:04:04,200
آسف، قائد،
لكن أعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ.
536
01:04:04,439 --> 01:04:08,119
وَجدتُ هذا في غرفةِ المحرّكَ.
537
01:04:20,639 --> 01:04:26,399
جْي إسْتِدْاَرة سنفةِ.
هم يَترأّسونَ حقَّ ل"خليج عِلْمِ نبات".
538
01:04:34,479 --> 01:04:36,679
أين هم؟
539
01:04:36,919 --> 01:04:44,790
مِنْ الصوتِ منه، حوالي خمسة
المنطقة الشمالية الغربية كيلومتراتِ الشماليةِ. وإغلاق.
540
01:04:44,319 --> 01:04:47,119
هذا الشيءِ يُشغّلُ مثل a سحر.
541
01:04:47,359 --> 01:04:51,199
سَرقوا إشارتَكَ.
ويلي لَنْ يَعْرفَ الإختلافَ.
542
01:04:51,439 --> 01:04:56,200
- هم يَسْبحونَ إلى a فخّ.
- يُفكّرُ أنا.
543
01:05:07,160 --> 01:05:09,559
أنا لا أَستطيعُ رُؤية a شيء.
544
01:05:09,800 --> 01:05:12,319
نحن من الأفضل أن نُعجّلَ.
545
01:05:12,560 --> 01:05:14,519
شيء فقط حَدثَ لي.
546
01:05:14,760 --> 01:05:19,319
عندما نَجِدُهم،
ماذا نحن سَنَعمَلُ؟
547
01:05:25,160 --> 01:05:27,239
هنا هم.
548
01:05:27,480 --> 01:05:30,439
السّاعة العاشرة.
549
01:05:35,679 --> 01:05:38,159
دعنا نَذْهبُ.
550
01:05:46,760 --> 01:05:48,679
- نحن متأخر جداً.
- هم حول النقطةِ.
551
01:05:48,919 --> 01:05:53,160
- نحن فقط نَحتاجُ بضعة دقائق.
- نحن ما عِنْدَنا بضعة دقائق.
552
01:05:53,320 --> 01:05:56,400
الموافقة.
553
01:06:06,790 --> 01:06:09,320
إحملْها الثابتة.
554
01:06:15,880 --> 01:06:18,800
يا، أَبّ!
555
01:06:18,319 --> 01:06:21,559
ماكس، لا تَتجاسرُ!
556
01:06:21,759 --> 01:06:23,159
دُرْ خارج السفينة!
557
01:06:23,399 --> 01:06:25,119
- يَذْهبُ! إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ!
- بشدّة aport!
558
01:06:25,359 --> 01:06:28,200
نعم يا سيدي!
559
01:06:29,679 --> 01:06:32,800
- يَذْهبُ الآن إلى الخلف!
- صعب إلى الخلف!
560
01:06:33,400 --> 01:06:36,559
"خليج عِلْمِ نبات" يَستديرُ.
هم يَعْملونَ a دائرة.
561
01:06:36,799 --> 01:06:39,839
لماذا هم يَعملونَ ذلك؟
562
01:06:44,199 --> 01:06:45,800
ماكس، يَمْسكُ الحلقةَ.
563
01:06:46,390 --> 01:06:47,600
قُلْ أنت على خطأ!
564
01:06:47,840 --> 01:06:52,240
- يَخْرجُ الآن، أَو أنت سَتُجمّدُ إلى الموتِ.
- لا!
565
01:06:54,760 --> 01:06:59,839
إمسكْه، ماكس! إمسكْ الحلقةَ الآن!
566
01:07:13,400 --> 01:07:16,640
أصبحْ تحت.
567
01:07:17,760 --> 01:07:20,640
- دعنا نَذْهبُ.
- حَسَناً.
568
01:07:21,719 --> 01:07:24,479
هناك هي.
569
01:07:24,999 --> 01:07:26,840
"خليج عِلْمِ نبات"، هذا "نوح".
570
01:07:27,800 --> 01:07:31,520
{واي: i} نَعْرفُ ما أنت تَعْملُ.
إذا تَآْذي هذه الحيتانِ. . .
571
01:07:31,760 --> 01:07:34,760
- أَيّ الآن؟
- أنت سَتَكُونُ مطرود على.
572
01:07:35,000 --> 01:07:37,159
أنت سَتَكُونُ مطرود على.
573
01:07:37,399 --> 01:07:41,119
- نحن ما عِنْدَنا أيّ شئُ للإطْلاق مَع.
- هم لا يَعْرفونَ ذلك.
574
01:07:41,360 --> 01:07:44,319
- هم عليهم.
- إعتقدَ بأنّهم سَيَكُونونَ. سيطرْ.
575
01:07:44,559 --> 01:07:49,120
- ماذا عَمِلتُ أنا؟
- أنت فقط عجل مخصيّ. هو سهلُ.
576
01:07:58,319 --> 01:08:02,599
- جاهزة أسلحة الرمحَ.
- مباشرةً.
577
01:08:04,960 --> 01:08:06,880
"نوح"، هذا "خليج عِلْمِ نبات".
578
01:08:07,120 --> 01:08:08,719
{واي: i} نحن نَصِيدُ للسلمونِ.
579
01:08:08,960 --> 01:08:14,600
رجاءً إبتعدْ عننا.
نحن لا نَستطيعُ رُؤية a شيء في هذا الضبابِ.
580
01:08:23,119 --> 01:08:25,999
الدورية البحرية الساحلية،
هذا "نوح".
581
01:08:26,239 --> 01:08:31,560
- إستغاثة. هناك a إصطدام.
- أنت أفضل تَركتَني أَقُودُ.
582
01:09:54,800 --> 01:09:56,239
لا.
583
01:09:56,479 --> 01:09:58,999
- أَبّ!
- يَضْربُه الآن!
584
01:09:59,239 --> 01:10:02,800
- نار!
- ويلي، توقّف!
585
01:10:02,800 --> 01:10:05,800
ويلي، لا!
586
01:11:42,839 --> 01:11:44,399
الموافقة.
587
01:11:44,639 --> 01:11:47,879
هناك. تعال.
588
01:12:40,159 --> 01:12:44,360
- مرحباً.
- مرحباً.
589
01:12:45,919 --> 01:12:49,960
أي cheeseburger وفّرَ حياتَكَ.
590
01:13:04,159 --> 01:13:07,200
أنت كُنْتَ صحيح.
591
01:13:09,480 --> 01:13:13,239
جَعلتَ a خطأ.
592
01:13:16,790 --> 01:13:21,640
ماذا سَأعْمَلُ الآن؟
أَنا a سفينة صيد الحيتان. ذلك الذي أَنا.
593
01:13:22,719 --> 01:13:24,359
ليس لي.
594
01:13:24,599 --> 01:13:28,200
أنت أَبَّي.
595
01:13:48,280 --> 01:13:52,000
- هو لَيسَ ما أنا كُنْتُ سَأَعْملُ.
- ماذا تَعْني؟
596
01:13:52,240 --> 01:13:57,679
بَعْض الرجلِ يُحاولُ قَتْلي، أنا لا
أنقذْ حياتَه. أنا كُنْتُ سَأَعْضُّ عقبَه.
597
01:13:57,919 --> 01:14:03,119
- جيّد، لَرُبَّمَا هو أذكى مِنْ أَنَّنَا.
- أَو إنسان أكثر.
598
01:14:03,359 --> 01:14:06,279
ويلي سَيَجْعلُ a أبّ جيد.
هَلْ لا تَعتقدُ؟
599
01:14:06,520 --> 01:14:09,680
عندما الوقت يَجيءُ.
600
01:14:18,519 --> 01:14:21,239
يا، ويلي!
601
01:16:56,319 --> 01:16:58,719
أَحْبُّه، درو. يَجْلبُ خارج عيونكَ.
602
01:16:58,959 --> 01:17:02,319
حَسناً، أحدهم، على الأقل.
603
01:17:02,559 --> 01:17:06,000
- أنت رجال.
- جيسي، نظرة.
604
01:17:15,679 --> 01:17:17,599
ماذا أنت سَتَسمّيه؟
605
01:17:17,840 --> 01:17:21,390
- الذي تَقُولُ، جيسي؟
- أنا لا أَعْرفُ.
606
01:17:21,280 --> 01:17:24,919
- ماذا تَقُولُ؟
- ني؟
607
01:17:26,839 --> 01:17:30,560
أَقُولُ بأنّنا نَسمّيه بعد أَبِّه.
608
01:17:31,359 --> 01:17:35,400
حَسناً، أَقُولُ بأنّنا نَسمّيه ماكس.
58483