All language subtitles for Young.Justice.S02E14.Runaways.1080p.Blu-ray.DD2.0.Hi10P.x264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,435 --> 00:00:19,693 Not just the lid. The entire can. 2 00:00:19,717 --> 00:00:21,939 Uhh! 3 00:00:22,007 --> 00:00:24,988 Doc, we've been at this for 5 hours straight. 4 00:00:25,004 --> 00:00:26,644 How about a lunch break?! 5 00:00:30,815 --> 00:00:33,316 Take 20 minutes. 6 00:00:34,718 --> 00:00:37,486 You heard me! I'm sick and tired of the testing! 7 00:00:37,509 --> 00:00:40,091 - We all are! - M'ijo, we must continue. 8 00:00:40,123 --> 00:00:43,403 - They're at it again. - Why?! Just to prove your theory? 9 00:00:43,434 --> 00:00:47,824 Si, Eduardo. I spent two decades working on my Zeta beam technology 10 00:00:47,847 --> 00:00:50,224 and now my son has teleportation powers? 11 00:00:50,225 --> 00:00:52,359 This cannot be a coincidence. 12 00:00:54,226 --> 00:00:59,387 The meta gene that Reach activated inside you must be opportunistic, 13 00:00:59,395 --> 00:01:02,746 taking advantage of whatever is present in the subject's system. 14 00:01:02,762 --> 00:01:07,915 Only the subject doesn't care! I want a cure, not an explanation! 15 00:01:07,982 --> 00:01:10,384 You have only yourself to blame. 16 00:01:10,451 --> 00:01:11,852 None of this would have happened 17 00:01:11,920 --> 00:01:15,042 if you hadn't run away from your abuelo's home in Argentina. 18 00:01:15,065 --> 00:01:17,424 I thought I wanted to be with my father. 19 00:01:17,492 --> 00:01:20,194 What a mistake that turned out to be. 20 00:01:24,699 --> 00:01:27,480 Uh, hey, Ed, we were just passing by. 21 00:01:27,496 --> 00:01:28,958 Didn't hear a thing. 22 00:01:28,989 --> 00:01:31,718 Doesn't matter. Same old, same old. 23 00:01:31,757 --> 00:01:34,242 Come on. Only have about 12 minutes left for lunch, 24 00:01:34,274 --> 00:01:37,022 and you know how Doc Wilcox get when we're late. 25 00:01:37,217 --> 00:01:41,083 This is so messed up. STAR's as bad as the Reach and worse than home. 26 00:01:41,103 --> 00:01:43,720 Tye, there's no way this is as bad as the Reach. 27 00:01:43,787 --> 00:01:47,758 Whatever, Newt. I just know I can't take much more of this place. 28 00:01:47,825 --> 00:01:52,662 You won't have to. 'Cause we're bustin' out tonight. 29 00:02:12,098 --> 00:02:15,700 The crates from the League have arrived for temporary storage in our vault. 30 00:02:15,768 --> 00:02:21,143 Amazo body parts, salvaged from the Hall of Justice after it was destroyed. 31 00:02:25,277 --> 00:02:26,811 That's enough for today. 32 00:02:26,820 --> 00:02:30,364 We'll begin again promptly at 06.00 hours tomorrow. 33 00:02:36,488 --> 00:02:38,307 Domo. 34 00:02:39,991 --> 00:02:42,926 Please, tell me you're not serious about running. 35 00:02:42,955 --> 00:02:46,306 Running, escaping, whatever you want to call it, we're gone. 36 00:02:49,600 --> 00:02:52,768 This is serious. I nearly blew up Central City. 37 00:02:52,836 --> 00:02:55,640 My powers may be gone now, but what if they come back, 38 00:02:55,672 --> 00:02:57,882 you know, escalate out of control all over again? 39 00:02:57,890 --> 00:03:01,577 What if your powers escalate? Dude, you can't control them now. 40 00:03:01,645 --> 00:03:04,695 Look, I know Wilcox is a pain. 41 00:03:04,718 --> 00:03:08,018 STAR is a pain, but they're trying to keep us safe. 42 00:03:08,086 --> 00:03:11,221 Or at least keep the world safe from us. 43 00:03:11,701 --> 00:03:13,056 I'm outta here. 44 00:03:13,074 --> 00:03:14,801 - Oh, yeah. - Adios. 45 00:03:15,635 --> 00:03:18,140 Are you coming, Sam? 46 00:03:18,155 --> 00:03:20,036 That might mean "yes". 47 00:03:22,734 --> 00:03:27,190 Sorry. But I can't let you do this. 48 00:03:29,852 --> 00:03:31,255 Let's go. 49 00:03:34,380 --> 00:03:36,861 The alarm's put the whole place on lockdown. 50 00:03:36,884 --> 00:03:39,207 - Great! Now, what? - No idea. 51 00:03:39,222 --> 00:03:40,916 Well, what was your escape plan? 52 00:03:40,955 --> 00:03:45,640 I... I didn't actually have a chance to come up with a plan, but... 53 00:03:45,671 --> 00:03:49,228 - Hey, Ed can teleport us out. - Haven't you been paying attention? 54 00:03:49,296 --> 00:03:52,617 I can only teleport myself and only along sight lines. 55 00:03:52,641 --> 00:03:57,686 Which makes escaping from a windowless, locked hallway somewhat difficult! 56 00:03:57,718 --> 00:03:59,972 No problem. Tye will do his thing. 57 00:03:59,973 --> 00:04:02,450 He'll take the roof off the building and pull us all out, right? 58 00:04:02,456 --> 00:04:06,170 Wrong. I don't know how to activate "my thing". It just happens. 59 00:04:09,407 --> 00:04:11,278 You kids need to come with us. 60 00:04:12,563 --> 00:04:14,075 Don't think so. 61 00:04:15,241 --> 00:04:16,810 Behind you...! 62 00:04:22,623 --> 00:04:26,374 - Listen! This is for your own good! - Heard that before. 63 00:04:27,534 --> 00:04:28,952 Uhh! 64 00:04:31,947 --> 00:04:35,008 - OK, now what? - No idea. 65 00:04:36,424 --> 00:04:39,817 What if it's a power outage? Hey, maybe I blew the circuit. 66 00:04:39,848 --> 00:04:41,306 Yeah, I don't think so. 67 00:04:44,285 --> 00:04:46,720 Hey, no power, no lockdown. 68 00:04:46,788 --> 00:04:48,156 Sam, you're a genius. 69 00:04:49,658 --> 00:04:51,265 Never mind. Let's go. 70 00:04:53,829 --> 00:04:57,065 Look, Nightwing, I'm not too comfortable with this. 71 00:04:57,133 --> 00:05:00,875 - One of those STAR kids is my buddy Tye. - Actually, I'm counting on that. 72 00:05:00,903 --> 00:05:03,255 You can talk to him, convince him that right now, 73 00:05:03,278 --> 00:05:06,876 until we kick the Reach off world, STAR is the safest place for them. 74 00:05:08,226 --> 00:05:10,615 OK. I'm on it. 75 00:05:26,077 --> 00:05:28,405 Dude, I can't believe you called your family. 76 00:05:28,446 --> 00:05:30,300 No way I'm going back to mine. 77 00:05:30,330 --> 00:05:34,904 Look, I know that Reach was abducting runaways, but with me, they got it wrong. 78 00:05:34,971 --> 00:05:37,639 I was grabbed while waiting at a train station to meet my sister. 79 00:05:37,706 --> 00:05:41,209 My folks and I, we're good, and they must be worried sick. 80 00:05:41,277 --> 00:05:42,710 So, yeah, I called them. 81 00:05:42,778 --> 00:05:44,712 I left a voicemail asking them to wire money 82 00:05:44,739 --> 00:05:47,114 so the 4 of us can buy bus tickets to Dakota City. 83 00:05:47,115 --> 00:05:49,249 - It's my hometown. - That's your plan? 84 00:05:49,295 --> 00:05:52,453 How are we supposed to find a cure in Dakota City? 85 00:05:52,521 --> 00:05:56,624 No idea. Except I don't really want a cure. 86 00:05:59,194 --> 00:06:01,016 I like my powers. 87 00:06:01,829 --> 00:06:04,991 - Dude, don't drink that! It's Reach! - Ptoo! 88 00:06:05,527 --> 00:06:07,258 Ah, man...! 89 00:06:08,700 --> 00:06:11,565 Just wake me when it's time to go. 90 00:06:24,500 --> 00:06:25,922 I have no idea. 91 00:06:28,390 --> 00:06:29,957 Uhh! 92 00:06:32,661 --> 00:06:36,497 - Companero, Wilcox is here. - Oh, great. 93 00:06:38,133 --> 00:06:40,502 Tye, Tye! Wake up, man. We're in trouble. 94 00:06:53,850 --> 00:06:56,819 This was not in the briefing. 95 00:07:03,826 --> 00:07:09,197 He... he's never manifested in astral form this large. 96 00:07:11,456 --> 00:07:15,202 Wait! Hold your fire! We're here to protect them, remember? 97 00:07:16,043 --> 00:07:21,484 Ah, OK. Not what I expected, but... 98 00:07:21,635 --> 00:07:25,279 Everyone stay calm. The situation is under control. 99 00:07:38,273 --> 00:07:42,410 - Uh! Tye! - I don't think he can hear you. 100 00:07:44,539 --> 00:07:46,440 Wait! Tye, stop! 101 00:07:50,678 --> 00:07:53,587 Go back to STAR. I'll handle this. 102 00:08:06,518 --> 00:08:08,706 - Come on, man, wake up. - Tye! 103 00:08:08,723 --> 00:08:10,558 How'd I get... 104 00:08:10,564 --> 00:08:13,932 Ohh, it happened again. I thought I was dreaming. 105 00:08:13,933 --> 00:08:15,765 No dream. Trust me. 106 00:08:17,353 --> 00:08:20,892 I'm not here to hurt you. But you 4 need to go back to STAR. 107 00:08:20,947 --> 00:08:24,155 Look, I recognize you. I know you're one of the good guys, 108 00:08:24,178 --> 00:08:26,410 one of the heroes that saved us all from the Reach. 109 00:08:26,478 --> 00:08:31,483 - But, dude, you just don't get it. - No, Tye, I really do. 110 00:08:33,452 --> 00:08:36,187 - Jaime? - Yeah, it's me. 111 00:08:36,255 --> 00:08:38,307 - But how? - It's a long story. 112 00:08:38,339 --> 00:08:40,301 But it started with this scarab. 113 00:08:40,325 --> 00:08:44,129 It was created by the Reach to both give me powers and control me. 114 00:08:44,196 --> 00:08:47,332 So believe me, ese, I get it. 115 00:08:47,816 --> 00:08:49,886 Fine. You're one of us. 116 00:08:49,910 --> 00:08:52,884 Except you're flying around free as a... Beetle, 117 00:08:52,921 --> 00:08:55,476 and you still expect us to be lab rats for STAR. 118 00:08:55,507 --> 00:08:58,476 No more, hermano. Not for the Reach or STAR. 119 00:08:58,544 --> 00:09:01,384 He's right, bro. You can't take us back there. 120 00:09:02,665 --> 00:09:04,649 Tye, what's the alternative? 121 00:09:04,658 --> 00:09:07,419 I let you run loose until the Reach snatches you up again? 122 00:09:07,486 --> 00:09:10,285 No. We're headed to my parents' place, so they can... 123 00:09:10,316 --> 00:09:13,892 Get hurt or killed trying to protect you? That's your plan? 124 00:09:16,508 --> 00:09:19,143 Hai. I'll help you. 125 00:09:19,363 --> 00:09:24,235 - Dude, you speak Japanese? - The scarab translates. Don't ask. 126 00:09:24,255 --> 00:09:27,593 All right, new plan. I have this buddy, Green Beetle. 127 00:09:27,609 --> 00:09:29,980 He helped me. I think he can help you, too. 128 00:09:30,004 --> 00:09:32,331 He's not far from here. I'll take you. 129 00:09:40,119 --> 00:09:44,454 You abandoned the search for my son and expect me not to worry?! Rrr! 130 00:09:44,493 --> 00:09:46,691 Why did I let you talk me out of going? 131 00:09:46,759 --> 00:09:51,263 Because, Doctor, you know Eduardo Jr. has a history of running away from family. 132 00:09:51,331 --> 00:09:54,374 Blue Beetle will find the children and bring them back. 133 00:09:56,804 --> 00:09:58,571 Ah! 134 00:10:06,545 --> 00:10:09,270 Greetings, meat bags. 135 00:10:09,427 --> 00:10:11,948 First things first. 136 00:10:14,588 --> 00:10:19,451 Didn't want any Leaguers arriving via Zeta tube, now, did we? 137 00:10:20,608 --> 00:10:23,430 Where's Amazo? 138 00:10:25,800 --> 00:10:30,683 - Nightwing. ¿Que pasa? - Blue, your radio's down. 139 00:10:30,699 --> 00:10:33,156 Kind of incognito at the moment, ese. 140 00:10:33,180 --> 00:10:37,910 Well, armor up. The robot Red Volcano is attacking STAR to steal the body parts 141 00:10:37,911 --> 00:10:41,535 of an android called Amazo, probably to incorporate its tech. 142 00:10:41,536 --> 00:10:44,817 And since Amazo was capable of duplicating the powers of the Justice League, 143 00:10:44,885 --> 00:10:46,552 we can't let Volcano succeed. 144 00:10:46,620 --> 00:10:51,081 But I'm on the runaway teen thing. I've, uh, almost tracked them down. 145 00:10:51,112 --> 00:10:53,491 That can wait. Zeta tube's offline, 146 00:10:53,515 --> 00:10:56,048 so only Flash and Impulse could get there fast enough. 147 00:10:56,056 --> 00:10:58,584 And they're both rescuing tsunami victims in Rulaysia. 148 00:10:58,585 --> 00:11:01,022 You're the only one close. Nightwing out. 149 00:11:01,077 --> 00:11:03,719 - Minor setback. - We heard. 150 00:11:03,750 --> 00:11:07,406 - The volume on your phone's maxed out. - Oh. OK. 151 00:11:07,474 --> 00:11:11,990 Look, stay put and stay out of sight. I'll be back soon. 152 00:11:14,481 --> 00:11:18,151 - My dad could be in trouble. - Dude, you hate your dad. 153 00:11:18,179 --> 00:11:20,806 - O-only sometimes. - Hey, it's cool. 154 00:11:20,814 --> 00:11:24,716 If it were my dad, nothing would keep me away. I'm with you. 155 00:11:24,747 --> 00:11:28,527 So you two want to go back to the exact place we just escaped from. 156 00:11:28,595 --> 00:11:32,407 Whatever. I'm in, too. 157 00:11:32,833 --> 00:11:34,339 Sam? 158 00:11:46,947 --> 00:11:51,017 Um... It doesn't look like an evil robot's attacking. 159 00:11:55,422 --> 00:11:57,790 - Aah! - Aah! 160 00:12:19,138 --> 00:12:20,479 Jaime... 161 00:12:32,746 --> 00:12:34,961 We have to save Blue Beetle! 162 00:12:35,649 --> 00:12:38,317 How? I can't teleport where I can't see, 163 00:12:38,385 --> 00:12:40,586 and your powers wouldn't be of any use either. 164 00:12:40,654 --> 00:12:43,655 I'll save Jaime. You guys just follow the robot. 165 00:12:43,723 --> 00:12:45,949 Make sure no one else gets hurt. 166 00:12:46,859 --> 00:12:48,362 Go! 167 00:12:49,267 --> 00:12:51,852 OK, I can do this. 168 00:12:51,891 --> 00:12:55,493 Grandpa's been trying to teach me focus since I was 8. 169 00:12:55,967 --> 00:12:57,401 Breathe... 170 00:12:57,468 --> 00:12:58,902 He'd say... 171 00:12:58,962 --> 00:13:02,583 Breathe... And be. 172 00:13:19,021 --> 00:13:20,886 No head. 173 00:13:21,255 --> 00:13:23,489 Where's Amazo's head?! 174 00:13:23,533 --> 00:13:28,203 No se. The Justice League sent the head to another location as insurance. 175 00:13:28,545 --> 00:13:32,674 Then I'll take your head as compensation. 176 00:13:37,401 --> 00:13:40,743 You teleported... With another person? 177 00:13:40,768 --> 00:13:42,491 I was... 178 00:13:42,516 --> 00:13:44,516 Motivated. 179 00:13:45,351 --> 00:13:48,035 It hurts. 180 00:13:49,045 --> 00:13:52,823 - We'll run interference. - Will you, now? 181 00:14:01,058 --> 00:14:02,658 Aah! 182 00:14:05,730 --> 00:14:09,333 My turn, meat bags. 183 00:14:13,898 --> 00:14:16,400 That's it, Tye! Now pull! 184 00:14:29,763 --> 00:14:32,210 Burning plasma. Really. 185 00:14:32,218 --> 00:14:35,530 You don't seem to have grasped whom you're dealing with. 186 00:14:35,553 --> 00:14:38,735 The name is Volcano! 187 00:14:41,720 --> 00:14:43,154 Aah! 188 00:14:54,653 --> 00:14:58,336 You don't seem to have grasped what you're dealing with either. 189 00:15:02,425 --> 00:15:05,696 Didn't like that? How about we up the decibels? 190 00:15:21,781 --> 00:15:22,981 Beetle, stop! 191 00:15:22,982 --> 00:15:25,617 Volume's still maxed out and there are people in there. 192 00:15:25,652 --> 00:15:27,320 First things first. 193 00:15:34,421 --> 00:15:36,413 Just how well do you know this guy? 194 00:15:36,436 --> 00:15:39,799 Hey, Jaime's fighting an evil robot, cut him some. OK? 195 00:15:39,867 --> 00:15:42,168 Whatever. We got bystanders to save. 196 00:15:49,808 --> 00:15:53,378 Wait, Asami. Mi hijo. My son. 197 00:15:59,057 --> 00:16:00,857 This way! 198 00:16:01,782 --> 00:16:05,008 - Thanks. Glad you came back. - It's temporary. 199 00:16:26,347 --> 00:16:30,716 Virgil. Asami-san. Domo. Thank you. 200 00:16:34,740 --> 00:16:37,005 I think we got everyone out. 201 00:16:48,572 --> 00:16:51,441 - Aah! - Uhh! - Uhh! 202 00:16:51,509 --> 00:16:56,783 Time to sacrifice your victory and save the meat bags like a good hero. 203 00:16:56,829 --> 00:16:59,120 You shouldn't stereotype. 204 00:17:11,422 --> 00:17:14,057 Your friend was going to sacrifice us. 205 00:17:22,387 --> 00:17:25,800 You'll have to do better than that, meat bag. 206 00:17:25,851 --> 00:17:28,815 I'm really more of a meat box. 207 00:17:31,416 --> 00:17:36,154 And you... You're just scrap. 208 00:17:57,254 --> 00:17:59,944 Done. Now we need to get you to Green Beetle. 209 00:18:00,012 --> 00:18:03,802 - Jaime, I'm not sure... - Tye, this is not up for debate. 210 00:18:03,814 --> 00:18:05,363 We need to go now! 211 00:18:05,386 --> 00:18:07,842 - Excuse me! - A question... What happened here? 212 00:18:07,857 --> 00:18:09,427 - How about a few words? - Who are you? 213 00:18:09,435 --> 00:18:13,761 - What's your nom de guerre? - I'm... Blue Beetle. 214 00:18:13,777 --> 00:18:16,227 - You're Blue Beetle? - Haven't see you around lately. 215 00:18:16,244 --> 00:18:17,628 Loving the new look. 216 00:18:22,868 --> 00:18:26,964 I was happy to help, of course. That's why I'm here. 217 00:18:30,144 --> 00:18:32,775 I was still hot from battle and overplayed my hand. 218 00:18:32,801 --> 00:18:36,194 Really, I should've summoned you to pick them up the moment I made contact. 219 00:18:36,217 --> 00:18:40,585 You were attempting to win their trust and increase their dependence. 220 00:18:40,616 --> 00:18:44,570 It was a sensible tactic. We will find them again in time. 221 00:18:44,592 --> 00:18:46,934 Of course the timing of the robot's attack didn't help. 222 00:18:46,971 --> 00:18:51,890 On the contrary, It helped establish your public profile as a true hero. 223 00:18:51,922 --> 00:18:54,687 Which is easily as important 224 00:18:54,742 --> 00:18:59,194 as Green rebooted your scarab to control the meat inside. 225 00:18:59,233 --> 00:19:03,044 So you must control the natives of this world, 226 00:19:03,111 --> 00:19:06,080 enlarging the Reach's foothold in the Galaxy. 227 00:19:06,148 --> 00:19:08,083 Don't worry, my brothers. 228 00:19:08,150 --> 00:19:11,420 The meat will soon be eating out of your hands, 229 00:19:11,487 --> 00:19:15,624 or else they will not eat at all. 230 00:19:16,522 --> 00:19:19,065 Is it really a good idea to come back here? 231 00:19:19,086 --> 00:19:21,827 It's brilliant. It's the one place they'd never think to look. 232 00:19:21,865 --> 00:19:24,767 - I mean, not a second time. - I'm done running. 233 00:19:24,834 --> 00:19:27,336 Yo tambien. So now what? 234 00:19:28,043 --> 00:19:31,273 - No idea. - Sumimasen. 235 00:19:34,177 --> 00:19:37,046 Sumimasen. That means "trouble", doesn't it? 236 00:19:37,114 --> 00:19:39,515 No idea. 237 00:19:39,858 --> 00:19:44,642 It seems that sending Red Volcano to attack STAR worked out marvelously... 238 00:19:44,667 --> 00:19:46,667 Now, to seal the deal... 239 00:19:51,427 --> 00:19:54,808 - Hey, you're Lex Luthor. - In the flesh. 240 00:19:54,866 --> 00:19:58,902 And you would be Virgil Hawkins, Asami Koizumi, 241 00:19:58,937 --> 00:20:01,338 Eduardo Dorado, and Tye Longshadow. 242 00:20:01,406 --> 00:20:04,346 - You know us? - Know you? Heh. 243 00:20:04,369 --> 00:20:07,545 My boy, I've been watching over you for weeks. 244 00:20:07,612 --> 00:20:11,548 Even arranged the power outage that facilitated your escape from STAR. 245 00:20:11,616 --> 00:20:13,918 Not to mention the timely arrival of the press, 246 00:20:13,941 --> 00:20:16,319 which enabled you to evade Blue Beetle, 247 00:20:16,387 --> 00:20:20,756 who, as you may have guessed, has become an agent of the Reach. 248 00:20:20,824 --> 00:20:26,890 But... You work with the Reach. You make their refresco, their beverage. 249 00:20:26,905 --> 00:20:32,101 True. But I've come to suspect they've been using me for their own ends. 250 00:20:32,168 --> 00:20:35,638 And I think you know what that feels like. 251 00:20:36,439 --> 00:20:39,232 It's a dangerous world. 252 00:20:39,271 --> 00:20:41,743 Fortunately, I have the resources to protect you. 253 00:20:41,811 --> 00:20:44,545 Yeah, I heard that before. What do you want? 254 00:20:44,613 --> 00:20:46,280 To empower you. 255 00:20:46,348 --> 00:20:49,283 Not meta powers. You're doing just fine on that front. 256 00:20:49,351 --> 00:20:51,417 Instead, I want to help the 4 of you 257 00:20:51,420 --> 00:20:54,537 finally take control of your own destinies. 258 00:20:57,593 --> 00:21:01,495 - Ah. Domo...? - There is no pressure, my friends. 259 00:21:01,563 --> 00:21:04,665 I'm not going to make you do anything you don't want to do. 260 00:21:04,733 --> 00:21:07,468 But I'm hoping you can trust me. 261 00:21:07,536 --> 00:21:09,397 What do you say? 21436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.