All language subtitles for The.Crowned.Clown.E02.190108-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,105 --> 00:00:19,705 (Characters, places, and events associated in this series...) 2 00:00:19,705 --> 00:00:21,714 (are not historical facts but fictional.) 3 00:00:38,624 --> 00:00:39,794 "You fool." 4 00:00:40,864 --> 00:00:42,135 Say it. 5 00:00:44,664 --> 00:00:45,834 You fool. 6 00:00:46,535 --> 00:00:49,675 You fool! Play your role properly! 7 00:00:51,374 --> 00:00:54,474 You fool! Play your role properly! 8 00:01:12,665 --> 00:01:15,165 (Episode 2) 9 00:01:16,764 --> 00:01:20,305 Your Majesty, you cannot leave the palace like this. 10 00:01:20,504 --> 00:01:23,805 Why can I not when we've found my replacement? 11 00:01:23,805 --> 00:01:26,204 He may be the shield that protects you, 12 00:01:26,475 --> 00:01:29,445 but he could also become the sword pointed at you. 13 00:01:30,514 --> 00:01:34,014 We must train him thoroughly to be your double, 14 00:01:34,355 --> 00:01:36,314 or it may backfire on us. 15 00:01:36,314 --> 00:01:39,355 The lowlife has only one role in this palace. 16 00:01:39,885 --> 00:01:43,094 He'll either be killed or poisoned while pretending to be me. 17 00:01:43,225 --> 00:01:45,725 What preparations are needed for that? 18 00:01:46,325 --> 00:01:48,034 Just go ahead with it. 19 00:01:49,894 --> 00:01:51,734 Has it been that hard for you to endure? 20 00:02:01,615 --> 00:02:02,874 For days, 21 00:02:04,484 --> 00:02:06,784 I haven't slept even for a moment. 22 00:02:08,115 --> 00:02:11,724 I feel my enemies pointing daggers at me everywhere. 23 00:02:13,025 --> 00:02:14,194 At this rate, 24 00:02:17,224 --> 00:02:19,664 I'm worried I might get blood on my hands again. 25 00:02:22,395 --> 00:02:23,664 I understand. 26 00:02:24,664 --> 00:02:26,504 If that's what you wish, 27 00:02:28,175 --> 00:02:29,504 I will do as told. 28 00:02:41,654 --> 00:02:45,555 Pardon? You want me to be the King's double? 29 00:02:45,555 --> 00:02:47,754 - How is that... - Silence. 30 00:02:48,654 --> 00:02:51,895 I can't. I won't. How could I? 31 00:02:51,895 --> 00:02:53,124 It is the King's order. 32 00:02:53,694 --> 00:02:55,895 Refusing isn't an option. 33 00:02:55,895 --> 00:02:57,805 But my lord, 34 00:02:57,865 --> 00:03:00,404 just flog me and throw me out. 35 00:03:00,765 --> 00:03:02,504 If you don't comply, 36 00:03:02,974 --> 00:03:06,074 your younger sister and your surrogate uncle... 37 00:03:06,305 --> 00:03:08,344 will be dragged here to be tortured and punished. 38 00:03:08,844 --> 00:03:11,015 Hold on. Are you threatening me? 39 00:03:12,615 --> 00:03:15,754 I risked my life while putting on those shows. 40 00:03:15,754 --> 00:03:17,154 Do as you wish. 41 00:03:17,455 --> 00:03:21,154 It won't be for long. Just a few days. 42 00:03:22,594 --> 00:03:26,865 If I disappear like this, my sister will worry. 43 00:03:30,465 --> 00:03:34,435 You will be rewarded with riches that'll set you up for good. 44 00:03:47,955 --> 00:03:50,354 Gosh, I can't be doing this. 45 00:03:51,884 --> 00:03:53,154 Darn it. 46 00:03:53,754 --> 00:03:56,224 Since it's the King's order, 47 00:03:56,224 --> 00:03:59,525 it wouldn't be right for me to keep turning you down. 48 00:04:00,025 --> 00:04:02,664 Those who eat are those who poop. 49 00:04:02,865 --> 00:04:04,965 I have committed a sin anyway, 50 00:04:04,965 --> 00:04:08,134 so I'll think of this as my punishment. 51 00:04:09,235 --> 00:04:11,545 What will be my role anyway? 52 00:04:23,785 --> 00:04:25,824 This is Eunuch Cho, 53 00:04:25,954 --> 00:04:28,095 the King's personal servant. 54 00:04:29,855 --> 00:04:31,064 I see. 55 00:04:31,694 --> 00:04:33,894 What issues do you see with him? 56 00:04:38,564 --> 00:04:40,634 His vulgar way of talking... 57 00:04:40,764 --> 00:04:43,735 and the way he carries himself. That must be corrected. 58 00:04:47,004 --> 00:04:50,985 Gosh, we haven't even started yet. 59 00:04:51,615 --> 00:04:53,285 Also, please drop the formalities. 60 00:04:54,245 --> 00:04:57,615 If I do, others will immediately know you're a fake. 61 00:04:57,655 --> 00:05:01,394 Addressing you this way is the best course of action. 62 00:05:02,155 --> 00:05:05,495 That being said, since you are playing the King, 63 00:05:05,764 --> 00:05:07,834 you should speak casually when addressing me. 64 00:05:13,764 --> 00:05:15,834 I must say, you are truly reliable. 65 00:05:17,745 --> 00:05:22,345 I told you to speak casually to me, not lay your hands on me. 66 00:05:29,954 --> 00:05:32,285 I will let you live a day in the King's shoes, 67 00:05:32,624 --> 00:05:34,524 so just do as I say. 68 00:05:38,495 --> 00:05:42,435 His Majesty's day begins even before sunrise. 69 00:05:51,074 --> 00:05:55,644 Your Majesty, have you awakened? 70 00:05:57,115 --> 00:05:59,185 Your Majesty. 71 00:06:05,655 --> 00:06:07,995 Your Majesty? 72 00:06:09,894 --> 00:06:10,995 I am awake. 73 00:06:53,665 --> 00:06:55,574 Please blow your nose, Your Majesty. 74 00:07:03,274 --> 00:07:05,944 - Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty. 75 00:07:08,915 --> 00:07:10,254 After they wash your face, 76 00:07:10,355 --> 00:07:12,584 Court Lady Kim will help you dress up. 77 00:07:15,524 --> 00:07:18,524 Court Lady Kim is the chief court lady... 78 00:07:18,524 --> 00:07:20,064 who serves His Majesty from his closest side. 79 00:07:21,165 --> 00:07:22,894 She is the first person you will have to fool... 80 00:07:23,394 --> 00:07:25,334 if you are to double. 81 00:08:02,805 --> 00:08:06,204 Your Majesty, are you feeling uncomfortable with something? 82 00:08:13,314 --> 00:08:14,415 No. 83 00:08:15,954 --> 00:08:17,055 Continue. 84 00:09:00,895 --> 00:09:03,765 You must not eat the same side dish more than twice. 85 00:09:04,135 --> 00:09:06,035 Because someone might poison... 86 00:09:06,364 --> 00:09:09,675 - the food His Majesty likes. - Poison? 87 00:09:12,344 --> 00:09:15,015 It is just the formality carried down since the former king. 88 00:09:15,915 --> 00:09:17,714 Please do not fear. 89 00:10:15,834 --> 00:10:17,834 My apologies, Your Majesty. 90 00:10:20,474 --> 00:10:21,614 It is all right. 91 00:10:23,114 --> 00:10:25,915 Not a single drop was spilled, so do not mind it. 92 00:10:37,224 --> 00:10:38,425 This water tastes great. 93 00:10:57,775 --> 00:10:58,885 Block! 94 00:11:02,255 --> 00:11:03,515 Wait, you... 95 00:11:08,854 --> 00:11:10,354 I am glad we met here. 96 00:11:14,734 --> 00:11:16,564 I cannot believe I lost. 97 00:11:47,665 --> 00:11:52,204 I think I did a pretty good job. What do you think? 98 00:11:55,005 --> 00:11:57,974 You should refrain yourself a little more. 99 00:11:58,744 --> 00:11:59,905 Refrain myself? 100 00:12:00,704 --> 00:12:02,214 Refrain myself from doing what exactly? 101 00:12:05,444 --> 00:12:06,714 I am telling you... 102 00:12:07,344 --> 00:12:11,155 to stop reaching your hand out, showing your emotions, smiling, 103 00:12:11,625 --> 00:12:14,185 or anything like that. 104 00:12:19,194 --> 00:12:20,694 Do nothing? 105 00:12:21,594 --> 00:12:22,795 Yes. 106 00:12:27,064 --> 00:12:29,005 Your Majesty. 107 00:12:29,875 --> 00:12:30,935 Your Majesty. 108 00:13:02,875 --> 00:13:04,275 Who is that lady? 109 00:13:05,045 --> 00:13:06,805 She's the Queen. 110 00:13:12,844 --> 00:13:14,145 What did you just say? 111 00:13:14,285 --> 00:13:16,354 She's the Queen, I said. 112 00:13:17,214 --> 00:13:19,685 What, the Queen? 113 00:13:20,885 --> 00:13:22,055 She is the Queen? 114 00:13:24,055 --> 00:13:25,994 Avoid meeting anyone from the Internal Court. 115 00:13:26,125 --> 00:13:29,135 Especially, the Queen. 116 00:13:34,064 --> 00:13:35,935 Your Highness. There. 117 00:14:04,064 --> 00:14:07,135 Your Majesty, Her Highness is approaching. 118 00:14:07,765 --> 00:14:08,875 What? 119 00:14:30,155 --> 00:14:32,594 Your Majesty. 120 00:14:36,364 --> 00:14:37,435 Your Majesty. 121 00:14:53,885 --> 00:14:56,354 His Majesty often skips court assemblies, 122 00:14:56,515 --> 00:14:58,425 but he always participates in court discussions. 123 00:14:58,854 --> 00:15:00,685 There is neither relevant laws... 124 00:15:00,685 --> 00:15:03,194 nor examples to be applied to this case. 125 00:15:03,555 --> 00:15:05,694 Appointing him as a civil official... 126 00:15:05,694 --> 00:15:08,765 will be a fair means to handle it. 127 00:15:12,604 --> 00:15:13,805 I understand. 128 00:15:14,704 --> 00:15:15,834 Next. 129 00:15:47,905 --> 00:15:50,775 Did you have a good night, Your Majesty? 130 00:15:51,844 --> 00:15:54,244 Thanks to you, I slept well. 131 00:15:54,805 --> 00:15:55,944 What brings you here? 132 00:15:56,545 --> 00:15:58,515 That's good to hear. 133 00:15:59,385 --> 00:16:01,084 The royal physician told me... 134 00:16:01,084 --> 00:16:03,814 you were having insomnia due to Lord Yoo's issue. 135 00:16:04,484 --> 00:16:07,025 I could not sleep all night out of concern. 136 00:16:09,055 --> 00:16:14,165 Have you decided on his punishment? 137 00:16:16,295 --> 00:16:19,035 Well, that is... 138 00:16:21,535 --> 00:16:22,675 The punishment... 139 00:16:23,974 --> 00:16:25,104 on Lord Yoo... 140 00:16:27,675 --> 00:16:30,875 You must set an example by putting him to death. 141 00:16:31,375 --> 00:16:33,814 The court and your subjects will be free of concern that way. 142 00:16:34,885 --> 00:16:36,185 Please give me your permission. 143 00:16:37,114 --> 00:16:39,055 If someone asks for your permission, 144 00:16:39,724 --> 00:16:42,694 answer them, "I approve". 145 00:16:42,994 --> 00:16:44,025 I approve. 146 00:16:44,025 --> 00:16:45,064 Pardon? 147 00:16:47,795 --> 00:16:48,994 Yes, Your Majesty. 148 00:16:49,594 --> 00:16:53,935 I trust that you will give me an answer... 149 00:16:54,204 --> 00:16:56,005 and will leave you now. 150 00:16:56,704 --> 00:16:57,704 Okay. 151 00:17:15,095 --> 00:17:17,655 I almost thought I was found out. 152 00:17:19,464 --> 00:17:21,264 Who was that? 153 00:17:21,264 --> 00:17:23,365 That was the Left State Councilor. 154 00:17:23,534 --> 00:17:25,405 The Left State Councilor? 155 00:17:26,865 --> 00:17:29,704 Who is Lord Yoo? 156 00:17:29,704 --> 00:17:32,175 Well... That is... 157 00:17:33,004 --> 00:17:36,145 Your Highness. Your Highness. I have terrible news. 158 00:17:38,984 --> 00:17:40,284 What is it? 159 00:17:40,514 --> 00:17:41,815 The King... 160 00:17:44,214 --> 00:17:46,954 approved your father's beheading. 161 00:18:00,734 --> 00:18:02,635 Announce me to the King. 162 00:18:02,635 --> 00:18:05,875 Your Highness. Forgive me, but... 163 00:18:05,875 --> 00:18:08,274 The King is taking a nap. 164 00:18:09,175 --> 00:18:11,115 Come back another time. 165 00:18:11,774 --> 00:18:13,145 Your Majesty. 166 00:18:15,214 --> 00:18:18,254 Your Highness. You cannot do this. 167 00:18:18,254 --> 00:18:21,585 How dare you? You dare to stand in my way? 168 00:18:35,804 --> 00:18:40,405 Your Majesty. The Queen is here. 169 00:18:53,724 --> 00:18:55,085 Your Majesty. 170 00:18:55,524 --> 00:18:56,855 My Queen. 171 00:18:56,994 --> 00:19:01,224 I came here to prove my father's innocence with my life. 172 00:19:16,974 --> 00:19:18,244 What are you doing? 173 00:19:18,474 --> 00:19:20,784 When you approved my father's beheading, 174 00:19:20,784 --> 00:19:23,754 did you not think I would do this? 175 00:19:25,054 --> 00:19:26,484 But... 176 00:19:26,484 --> 00:19:27,984 Let go of me. 177 00:19:36,994 --> 00:19:38,704 No, wait. 178 00:19:39,365 --> 00:19:41,405 Queen. Queen. 179 00:19:42,004 --> 00:19:45,605 There is nothing else I can do but take my own life. 180 00:19:46,105 --> 00:19:48,744 Why will you not even let me die? 181 00:19:49,014 --> 00:19:51,474 What must I do to make you give up? 182 00:19:51,474 --> 00:19:54,044 I want one thing and nothing else. 183 00:19:54,585 --> 00:19:56,685 Save my father's life. 184 00:20:01,454 --> 00:20:04,054 Very well. I will do that. 185 00:20:06,694 --> 00:20:08,165 Do you mean that? 186 00:20:08,165 --> 00:20:11,565 I do not lie on a person's life. 187 00:20:11,794 --> 00:20:15,065 Then promise me. 188 00:20:15,335 --> 00:20:18,645 You promise first. That you will never do this again. 189 00:20:21,444 --> 00:20:23,175 I will promise. 190 00:20:24,615 --> 00:20:28,044 That is the right thing to do. I promise as well. 191 00:20:52,645 --> 00:20:54,944 I will keep this. 192 00:21:30,875 --> 00:21:32,214 Do you think... 193 00:21:33,284 --> 00:21:35,615 this is your playground? 194 00:21:41,885 --> 00:21:45,964 Do you even know what you have done? 195 00:21:47,325 --> 00:21:50,095 You got away? You fool! 196 00:21:52,964 --> 00:21:54,004 How dare you? 197 00:21:56,704 --> 00:21:58,905 Calm down. Relax. 198 00:21:58,905 --> 00:22:00,244 How could you? 199 00:22:06,585 --> 00:22:08,544 Eunuch Cho, hold him. 200 00:22:15,325 --> 00:22:16,625 I am innocent. 201 00:22:16,895 --> 00:22:19,395 Who is the one who told me to say... 202 00:22:19,395 --> 00:22:22,234 "I approve" when someone asks for approval? 203 00:22:45,484 --> 00:22:49,554 I had no choice because the Left State Councilor barged in. 204 00:22:49,994 --> 00:22:53,425 He sounded so much like a loyal subject. 205 00:22:53,464 --> 00:22:55,964 The man you must be most wary of... 206 00:22:56,494 --> 00:22:58,435 is Left State Councilor Shin Chi Soo. 207 00:22:58,694 --> 00:23:02,274 He is more wicked than anyone in the land. 208 00:23:02,274 --> 00:23:04,004 Did I not do the right thing then? 209 00:23:04,734 --> 00:23:05,905 Why you... 210 00:23:05,905 --> 00:23:09,675 Anyway, I must save Lord Yoo's life. 211 00:23:10,675 --> 00:23:13,615 I promised the Queen that I would. 212 00:23:15,885 --> 00:23:19,185 Lord Yoo's issue is none of your business. 213 00:23:19,325 --> 00:23:21,685 - But... - That is enough. 214 00:23:38,635 --> 00:23:40,744 Watch him more carefully... 215 00:23:41,004 --> 00:23:43,044 so this never happens again. 216 00:23:45,984 --> 00:23:49,454 A totem pole on the throne would cause... 217 00:23:49,454 --> 00:23:51,254 less problems than he does. 218 00:24:07,635 --> 00:24:09,034 Ae Yeong. 219 00:24:09,075 --> 00:24:13,405 I am dressing your wound. Do not say anything. 220 00:24:14,004 --> 00:24:15,474 Do not be angry. 221 00:24:16,375 --> 00:24:18,474 I had no other choice. 222 00:24:19,315 --> 00:24:22,655 Do you think I do not know how you feel? 223 00:24:22,855 --> 00:24:24,385 But how could you... 224 00:24:25,214 --> 00:24:28,524 What if the King had not stopped you? 225 00:24:29,794 --> 00:24:32,155 I did not think that he would... 226 00:24:33,294 --> 00:24:34,595 stop me. 227 00:24:34,794 --> 00:24:38,734 Do you think the King will keep his word? 228 00:24:39,065 --> 00:24:41,835 Who knows when he will change his mind? 229 00:24:43,875 --> 00:24:45,004 But... 230 00:24:49,115 --> 00:24:51,044 when I saw him today, 231 00:24:51,514 --> 00:24:53,744 he reminded me of an incident from long ago. 232 00:24:55,685 --> 00:24:57,014 When he was Crown Prince, 233 00:24:57,514 --> 00:25:01,625 I burst into tears as palace life was so stifling and unfamiliar. 234 00:25:08,724 --> 00:25:10,794 He did not ask for a reason... 235 00:25:12,095 --> 00:25:13,734 or scold me. 236 00:25:19,474 --> 00:25:20,744 So Woon. 237 00:25:22,375 --> 00:25:24,444 He just held my hand. 238 00:25:25,474 --> 00:25:27,185 I thought of him back then. 239 00:26:07,625 --> 00:26:11,194 Buddha's wisdom and mercy... 240 00:26:11,895 --> 00:26:15,764 does not suddenly appear, disappear, become dirty... 241 00:26:18,395 --> 00:26:19,665 You are back. 242 00:26:19,905 --> 00:26:21,135 Where is he? 243 00:26:24,204 --> 00:26:26,075 He wanted what we do not have, 244 00:26:26,704 --> 00:26:28,504 so I sent him to a hermitage. 245 00:26:31,145 --> 00:26:36,655 It is a revolt! 246 00:27:50,425 --> 00:27:53,625 Your Majesty, what should we do? 247 00:27:56,135 --> 00:27:59,034 - What did you just say? - It's about Lord Yoo. 248 00:28:00,264 --> 00:28:03,835 Left State Councilor requested his beheading. 249 00:28:04,435 --> 00:28:06,845 He is the kind of man who'd ask such a thing. 250 00:28:08,504 --> 00:28:10,415 This is a chance to eliminate an enemy. 251 00:28:12,075 --> 00:28:13,615 He will not hesitate to seize it. 252 00:28:15,085 --> 00:28:16,655 Please tell me your orders. 253 00:28:25,524 --> 00:28:26,665 I will accept his request. 254 00:28:28,524 --> 00:28:30,194 Execute my father-in-law. 255 00:28:31,994 --> 00:28:35,165 My Queen would probably look at me with that same face. 256 00:28:37,474 --> 00:28:41,204 She will glare at me as if she were ripping my heart out. 257 00:28:43,744 --> 00:28:45,044 Will she resent me? 258 00:28:48,415 --> 00:28:49,554 Now leave. 259 00:29:14,875 --> 00:29:16,115 This is the King's order. 260 00:29:31,694 --> 00:29:33,095 What does it say? 261 00:29:34,925 --> 00:29:39,065 I'm afraid I'm uneducated when it comes to Chinese characters. 262 00:29:39,665 --> 00:29:43,204 I will tell you, so just copy what I say. 263 00:29:45,234 --> 00:29:47,645 Remove criminal Yoo Ho Joon from office. 264 00:29:48,444 --> 00:29:50,944 "Remove criminal Yoo Ho Joon from office." 265 00:29:51,544 --> 00:29:52,815 And execute. 266 00:29:54,645 --> 00:29:55,744 Execute? 267 00:29:58,115 --> 00:30:01,385 Wait. What about the promise I made to the Queen? 268 00:30:04,454 --> 00:30:08,224 A promise should only be made when you have the power to keep it. 269 00:30:09,595 --> 00:30:12,905 What weight do your words carry when you have no ounce of power? 270 00:30:14,804 --> 00:30:17,335 Remember this if you wish to leave in one piece. 271 00:30:18,605 --> 00:30:20,704 There are only two ways to survive in the palace. 272 00:30:21,304 --> 00:30:23,645 Step on everyone and crush them for good, 273 00:30:23,645 --> 00:30:24,714 or... 274 00:30:26,145 --> 00:30:27,284 to ignore them for good. 275 00:30:32,724 --> 00:30:34,885 "Remove criminal Yoo Ho Joon from office..." 276 00:30:35,994 --> 00:30:37,194 "and execute." 277 00:30:39,294 --> 00:30:40,464 Make sure to remember those words. 278 00:30:42,835 --> 00:30:43,865 But... 279 00:30:48,704 --> 00:30:49,734 Fine. 280 00:31:13,224 --> 00:31:14,294 Your Majesty, 281 00:31:16,534 --> 00:31:19,835 please relay your order regarding the criminal Yoo Ho Joon. 282 00:31:51,565 --> 00:31:53,105 "Remove criminal Yoo Ho Joon..." 283 00:31:55,534 --> 00:31:57,034 "from office..." 284 00:32:05,984 --> 00:32:07,484 "and imprison him in exile." 285 00:32:24,895 --> 00:32:26,065 Why do you think... 286 00:32:27,065 --> 00:32:28,905 His Majesty changed his mind? 287 00:32:29,534 --> 00:32:31,274 He must have doubts... 288 00:32:31,905 --> 00:32:34,075 regarding Lord Yoo's treason charge. 289 00:33:03,204 --> 00:33:04,274 My lord. 290 00:33:07,875 --> 00:33:08,875 Right. 291 00:33:09,915 --> 00:33:13,014 I do not know how you persuaded His Majesty, 292 00:33:14,685 --> 00:33:16,585 but you will live to regret it. 293 00:33:16,954 --> 00:33:19,685 Life is about regretting at night what we did in the day. 294 00:33:20,355 --> 00:33:22,585 What happened should be accepted as is. 295 00:33:23,254 --> 00:33:24,454 Don't you agree? 296 00:33:28,294 --> 00:33:30,865 Sure. That's how life is. 297 00:33:43,175 --> 00:33:44,774 He let Lord Yoo live? 298 00:33:46,984 --> 00:33:51,385 This has put a hindrance on our plans to drive Shin Chi Soo out. 299 00:33:51,784 --> 00:33:53,784 This may actually be for the best. 300 00:33:54,024 --> 00:33:55,185 How do you figure? 301 00:33:55,425 --> 00:33:57,054 His Majesty let Lord Yoo live... 302 00:33:57,294 --> 00:34:00,494 because he doesn't trust Shin Chi Soo. 303 00:34:01,224 --> 00:34:02,665 Shin Chi Soo won't sit back and take this. 304 00:34:02,964 --> 00:34:05,494 There will be a war among them. 305 00:34:06,165 --> 00:34:07,565 Is that so? 306 00:34:10,674 --> 00:34:13,005 Even a dog passing by would know that. 307 00:34:14,404 --> 00:34:16,174 Do not test my patience. 308 00:34:17,244 --> 00:34:20,514 If you do not have a clear plan to take over the throne, 309 00:34:21,344 --> 00:34:22,645 tell me right this moment. 310 00:34:23,654 --> 00:34:25,514 I apologize for worrying you. 311 00:34:28,185 --> 00:34:30,424 I do have a plan in mind, 312 00:34:30,424 --> 00:34:32,895 so please have faith in me. 313 00:34:35,025 --> 00:34:36,195 Hurry along now. 314 00:34:37,465 --> 00:34:39,364 Serve Lord Jinpyeong some tea. 315 00:34:49,445 --> 00:34:50,545 Your Majesty, 316 00:34:50,744 --> 00:34:53,085 Chief Royal Secretary Lee requests an audience. 317 00:35:14,605 --> 00:35:16,404 - Please, no. - You fool! 318 00:35:19,545 --> 00:35:21,174 How dare you disobey the King... 319 00:35:21,174 --> 00:35:22,804 and insult this court. 320 00:35:22,974 --> 00:35:24,375 Do you wish to die? 321 00:35:24,674 --> 00:35:27,784 What could I do when I already made a promise? 322 00:35:31,614 --> 00:35:32,815 You said you were uneducated, 323 00:35:33,154 --> 00:35:35,085 so how did you know about imprisonment while in exile? 324 00:36:03,215 --> 00:36:06,685 He asked me what punishment was directly under execution. 325 00:36:07,685 --> 00:36:10,625 I only thought he was genuinely curious. 326 00:36:12,594 --> 00:36:15,965 I'll make sure that this doesn't happen again. 327 00:36:25,034 --> 00:36:26,404 If this happens again, 328 00:36:26,945 --> 00:36:29,445 your place in this palace will be... 329 00:36:30,474 --> 00:36:31,915 outside with the latrine. 330 00:37:24,895 --> 00:37:28,465 When will Lord Yoo leave in exile? 331 00:37:30,105 --> 00:37:34,204 His sentence has been decided, so he will leave tomorrow. 332 00:37:36,545 --> 00:37:37,915 Why do you ask? 333 00:37:38,445 --> 00:37:39,514 Well... 334 00:37:41,815 --> 00:37:44,384 Her father is going on a long journey, 335 00:37:44,985 --> 00:37:48,454 so I wonder if she should see him off. 336 00:37:48,454 --> 00:37:50,154 You mean, the Queen? 337 00:37:51,755 --> 00:37:54,625 You noblemen love fulfilling your duties. 338 00:37:54,625 --> 00:37:56,534 And it is her duty to see her father off. 339 00:37:59,034 --> 00:38:01,005 Once a woman sets foot in the palace, 340 00:38:01,465 --> 00:38:04,204 she can never leave the palace alive. 341 00:38:04,574 --> 00:38:06,275 That is the rule. 342 00:38:06,744 --> 00:38:09,005 It is also the fate of a king's lady. 343 00:38:09,375 --> 00:38:12,614 I thought filial piety was more important than custom. 344 00:38:13,244 --> 00:38:15,344 Did Eunuch Cho tell you that? 345 00:38:15,915 --> 00:38:18,014 It is just what I heard from somewhere. 346 00:38:24,654 --> 00:38:27,224 My apologies. I was just saying. 347 00:38:27,224 --> 00:38:28,264 Okay. 348 00:38:29,094 --> 00:38:32,264 I will escort her myself. 349 00:38:33,034 --> 00:38:34,404 You mean it? 350 00:38:48,014 --> 00:38:49,445 Father. 351 00:39:09,105 --> 00:39:10,335 Father. 352 00:39:10,775 --> 00:39:12,335 Your Highness. 353 00:39:13,275 --> 00:39:16,174 Please do not, Father. 354 00:39:18,275 --> 00:39:21,585 Not seeing your face before I took off burdened me. 355 00:39:22,915 --> 00:39:26,784 I am glad to see you like this. 356 00:39:27,255 --> 00:39:30,125 I am glad to see you too. 357 00:39:31,824 --> 00:39:33,195 So Woon. 358 00:39:34,525 --> 00:39:35,924 Do not cry. 359 00:39:37,235 --> 00:39:40,065 My arms and limbs are sound. 360 00:39:40,505 --> 00:39:42,904 I am grateful to the King. 361 00:39:43,034 --> 00:39:44,474 Father... 362 00:39:51,614 --> 00:39:55,415 Lord Yoo, please take this. 363 00:39:56,485 --> 00:39:59,585 Her Highness made these clothes herself. 364 00:40:07,525 --> 00:40:10,134 Thank you. 365 00:40:14,034 --> 00:40:16,605 I will keep them well. 366 00:40:17,775 --> 00:40:18,974 Father. 367 00:40:20,105 --> 00:40:22,145 Please be healthy. 368 00:40:23,045 --> 00:40:25,315 Do not worry about me. 369 00:40:26,344 --> 00:40:28,884 Until the day of your safe return, 370 00:40:29,445 --> 00:40:31,985 I will take good care of His Majesty. 371 00:40:44,935 --> 00:40:46,195 Your Majesty. 372 00:40:47,134 --> 00:40:50,074 Thank you for your boundless generosity. 373 00:40:52,375 --> 00:40:54,474 Please stay healthy... 374 00:40:55,505 --> 00:40:58,875 until the day we meet again. 375 00:41:05,899 --> 00:41:10,899 [VIU Ver] tvN E02 'The Crowned Clown' "Run away" -♥ Ruo Xi ♥- 376 00:41:17,154 --> 00:41:18,784 Thank you. 377 00:41:20,085 --> 00:41:24,125 I was able to see him off thanks to you. 378 00:41:25,955 --> 00:41:28,094 It was actually not my decision... 379 00:41:28,694 --> 00:41:32,694 but His Majesty's to escort you here. 380 00:41:33,705 --> 00:41:35,304 His Majesty ordered you? 381 00:41:44,614 --> 00:41:49,214 Your Majesty, your evening snack is ready to be served. 382 00:41:49,315 --> 00:41:50,484 Let her in. 383 00:42:15,275 --> 00:42:17,645 I am in a great mood today. 384 00:42:19,444 --> 00:42:22,614 What is your name? How old are you? 385 00:42:22,685 --> 00:42:26,185 My name is Gye Hwan. 386 00:42:26,185 --> 00:42:28,054 I am 15 years old, Your Majesty. 387 00:42:29,484 --> 00:42:31,694 - She is the same age. - Pardon? 388 00:42:33,424 --> 00:42:35,165 It is nothing. 389 00:42:36,835 --> 00:42:39,134 What is today's snack? 390 00:42:42,835 --> 00:42:44,734 It is milk porridge. 391 00:42:49,705 --> 00:42:50,815 What was that just now? 392 00:42:50,815 --> 00:42:53,145 My apologies, Your Majesty. 393 00:42:53,174 --> 00:42:54,714 Did you skip dinner? 394 00:42:54,714 --> 00:42:58,585 That is because... 395 00:42:58,585 --> 00:43:01,284 Your Majesty had a hearty breakfast today. 396 00:43:02,185 --> 00:43:05,525 We, court ladies, have dinner... 397 00:43:05,525 --> 00:43:08,065 with what is left from Your Majesty's breakfast. 398 00:43:14,464 --> 00:43:15,764 Taste it. 399 00:43:16,435 --> 00:43:18,205 Yes, Your Majesty. 400 00:43:23,775 --> 00:43:24,815 Wait. 401 00:43:25,574 --> 00:43:29,585 Cool it down before you eat. You will burn your palate otherwise. 402 00:43:32,784 --> 00:43:34,525 Yes, Your Majesty. 403 00:43:46,395 --> 00:43:48,034 Taste another spoonful. 404 00:44:00,185 --> 00:44:01,444 How does it taste? 405 00:44:02,944 --> 00:44:04,554 It is good. 406 00:44:07,255 --> 00:44:08,784 Keep tasting. 407 00:44:09,955 --> 00:44:11,625 Yes, Your Majesty. 408 00:44:18,594 --> 00:44:21,505 I wonder if Dal Rae is eating well. 409 00:44:24,174 --> 00:44:29,344 Please save my brother. 410 00:44:29,344 --> 00:44:32,315 Dal Rae, do not worry. 411 00:44:32,344 --> 00:44:35,614 The Department of Justice did not arrest your brother. 412 00:44:36,344 --> 00:44:40,014 If not, where was he taken to? 413 00:44:45,324 --> 00:44:48,964 Is he dead already? 414 00:44:49,324 --> 00:44:51,995 Stop the nonsense. He is not dead. 415 00:44:52,694 --> 00:44:56,634 Stop it now. Woon Shim does not seem like she knows either. 416 00:44:57,005 --> 00:45:00,904 Goodness, Ha Seon... 417 00:45:02,074 --> 00:45:03,775 Ha Seon... 418 00:45:07,185 --> 00:45:09,915 Poor Ha Seon. 419 00:45:14,585 --> 00:45:16,895 Your cries are going to shoo away my customers. 420 00:45:16,895 --> 00:45:18,424 Stop crying already. 421 00:45:18,694 --> 00:45:20,194 Ha Seon. 422 00:45:20,194 --> 00:45:21,665 You will not stop? 423 00:45:21,795 --> 00:45:24,094 Hold on, my lady. 424 00:45:24,295 --> 00:45:27,364 She will stop crying soon enough. Please calm down. 425 00:45:27,364 --> 00:45:29,034 Make her stop right now. 426 00:45:29,065 --> 00:45:31,034 Or I will give her a beating and kick her out. 427 00:45:31,034 --> 00:45:34,975 Sure, sure. Oh, right. I saw it earlier today. 428 00:45:35,174 --> 00:45:36,944 You ran out of firewood. 429 00:45:36,944 --> 00:45:39,415 Should I go get some tomorrow? 430 00:45:40,685 --> 00:45:41,944 Dal Rae. 431 00:45:42,185 --> 00:45:43,344 Do not cry. 432 00:45:45,014 --> 00:45:47,085 I will find out about Ha Seon. 433 00:45:47,585 --> 00:45:48,755 Stop crying. 434 00:45:49,424 --> 00:45:50,795 Will you really? 435 00:45:51,395 --> 00:45:52,424 Yes. 436 00:46:13,645 --> 00:46:15,384 Welcome, my lord. 437 00:46:16,915 --> 00:46:18,085 Who is that girl? 438 00:46:21,025 --> 00:46:24,725 That is Dal Rae. She travels with the clowns. 439 00:46:25,694 --> 00:46:28,225 Whatever she is, she is staying here. 440 00:46:29,165 --> 00:46:32,194 I am sorry, but she does not serve men. 441 00:46:32,864 --> 00:46:34,034 I cannot have her? 442 00:46:38,105 --> 00:46:39,304 Goodbye then. 443 00:46:55,554 --> 00:46:58,225 Why is my horse not here yet? 444 00:47:02,525 --> 00:47:03,594 My lord. 445 00:47:04,295 --> 00:47:06,165 Shall I call Dal Rae for you? 446 00:47:07,534 --> 00:47:08,634 You? 447 00:47:09,105 --> 00:47:11,375 If you will pay me enough, 448 00:47:12,074 --> 00:47:14,145 I will bring her to your residence. 449 00:47:28,924 --> 00:47:30,424 She will be there shortly. 450 00:48:01,025 --> 00:48:02,125 Your Majesty. 451 00:48:03,284 --> 00:48:06,395 What do you want the hazelnuts for? 452 00:48:09,094 --> 00:48:12,935 They are a gift for Dal Rae, my little sister. 453 00:48:14,134 --> 00:48:18,475 If you were to ask me, I could get you something better. 454 00:48:18,975 --> 00:48:20,234 What good are those... 455 00:48:25,174 --> 00:48:28,284 These are from the palace the king lives in. 456 00:48:28,444 --> 00:48:29,745 These will do. 457 00:48:38,324 --> 00:48:40,255 What is over there? 458 00:48:41,964 --> 00:48:46,395 That is the back gate the servants use. 459 00:48:50,364 --> 00:48:51,475 The back gate? 460 00:48:55,275 --> 00:48:57,574 Then what is over there? 461 00:48:58,875 --> 00:48:59,975 Over there... 462 00:49:17,895 --> 00:49:19,234 I pray. 463 00:49:22,264 --> 00:49:24,574 What are they all doing over there? 464 00:49:26,634 --> 00:49:30,645 That is where the court maids make wishes. 465 00:49:32,245 --> 00:49:34,085 - Wishes? - Yes. 466 00:49:35,284 --> 00:49:39,054 A long time ago, one of the king's maids... 467 00:49:39,685 --> 00:49:43,054 threw a pebble in there while praying for a son. 468 00:49:43,424 --> 00:49:46,824 Legend has it she had the king's child. 469 00:49:52,995 --> 00:49:57,275 Why is the Queen not making a wish? 470 00:49:57,875 --> 00:49:59,705 She has a reputation to keep. 471 00:50:00,645 --> 00:50:04,275 How could she do what the lowly court maids do? 472 00:50:10,185 --> 00:50:11,255 Hey. 473 00:50:12,614 --> 00:50:14,585 Your Highness, the King is here. 474 00:50:36,074 --> 00:50:37,145 Your Majesty. 475 00:50:38,415 --> 00:50:40,915 Did I disturb you? 476 00:50:42,315 --> 00:50:43,384 No. 477 00:50:43,784 --> 00:50:47,384 I was on my way to see you. 478 00:50:49,654 --> 00:50:51,495 - Me? - Yes. 479 00:50:52,495 --> 00:50:56,225 Thanks to you, I was able to see my father off. 480 00:50:57,795 --> 00:50:59,134 That is just... 481 00:51:00,165 --> 00:51:01,835 You need not thank me. 482 00:51:22,654 --> 00:51:24,225 Give me your hand. 483 00:51:43,605 --> 00:51:45,344 These are hazelnuts. 484 00:51:46,375 --> 00:51:48,014 You want to make a wish, 485 00:51:48,545 --> 00:51:51,315 but cannot do so as you must preserve your authority. 486 00:51:54,255 --> 00:51:56,025 If you crack open a hazelnut, 487 00:51:56,025 --> 00:51:58,694 it surprises the goblin that protects the house... 488 00:51:59,094 --> 00:52:01,125 into granting you a wish. 489 00:52:03,495 --> 00:52:05,034 Crack one open... 490 00:52:05,034 --> 00:52:07,234 when you are alone and make a wish. 491 00:52:08,005 --> 00:52:10,165 Who knows? It may come true. 492 00:53:22,605 --> 00:53:24,415 This is the King's evening snack. 493 00:53:27,484 --> 00:53:29,585 Take it to him on time. 494 00:53:30,145 --> 00:53:31,384 Yes, my lady. 495 00:54:08,384 --> 00:54:12,255 Your Majesty, tonight's snack is yakbab and sujeonggwa. 496 00:54:14,594 --> 00:54:15,594 Okay. 497 00:54:19,435 --> 00:54:22,205 How did you come to work here? 498 00:54:22,804 --> 00:54:24,005 Well... 499 00:54:26,074 --> 00:54:27,545 I am sorry to say... 500 00:54:27,545 --> 00:54:31,114 it was because my father could not pay his taxes. 501 00:54:32,145 --> 00:54:33,275 Taxes? 502 00:54:33,815 --> 00:54:37,014 What does that have to do with you coming here? 503 00:54:39,915 --> 00:54:41,225 Tell me slowly. 504 00:54:42,154 --> 00:54:43,484 Is that true? 505 00:54:44,225 --> 00:54:46,355 You know where my brother is? 506 00:54:46,924 --> 00:54:48,225 Yes. 507 00:54:48,665 --> 00:54:50,565 Come with me. I will take you to him. 508 00:54:50,895 --> 00:54:54,435 Can we wait a little while? 509 00:54:55,134 --> 00:54:58,534 Gab Soo went to get some firewood and is not back yet. 510 00:54:58,534 --> 00:54:59,705 Leave it then. 511 00:54:59,835 --> 00:55:01,944 I don't have time to waste. 512 00:55:02,674 --> 00:55:03,745 Wait. 513 00:55:08,014 --> 00:55:09,185 Let us go. 514 00:55:10,114 --> 00:55:11,255 Lead the way. 515 00:55:21,165 --> 00:55:22,264 Gosh. 516 00:55:23,194 --> 00:55:25,194 Why is he not here yet? 517 00:55:37,005 --> 00:55:38,074 Ha Seon? 518 00:55:59,234 --> 00:56:00,495 Who are you? 519 00:56:27,864 --> 00:56:29,324 Ha Seon? 520 00:56:30,125 --> 00:56:32,764 How could a villager from the mountains... 521 00:56:32,764 --> 00:56:36,165 bring abalones as tributes when they are caught at sea? 522 00:56:36,804 --> 00:56:39,205 The district magistrate kept insisting, 523 00:56:39,574 --> 00:56:41,275 so my father had no choice... 524 00:56:41,444 --> 00:56:45,375 but to borrow money to buy the abalone for him. 525 00:56:45,975 --> 00:56:47,915 Those requests continued, 526 00:56:47,915 --> 00:56:51,085 and my father ran out of possessions to borrow money with. 527 00:56:51,554 --> 00:56:55,884 As a last resort, he ended up selling me instead. 528 00:56:56,225 --> 00:56:58,194 It must've been terribly hard for you. 529 00:56:58,194 --> 00:57:00,554 I do not resent my father though. 530 00:57:00,855 --> 00:57:03,324 Including a brother only a year younger than me, 531 00:57:03,324 --> 00:57:06,165 I have a total of six siblings including a newborn baby. 532 00:57:06,534 --> 00:57:08,935 He has one mouth less to feed, 533 00:57:08,935 --> 00:57:11,005 and I was able to pay back his debt. 534 00:57:11,005 --> 00:57:13,574 I consider ourselves quite lucky. 535 00:57:14,074 --> 00:57:17,975 I can't believe it. Even I'm proud of you. 536 00:57:27,315 --> 00:57:29,625 I can't believe I told you all of this. 537 00:57:29,855 --> 00:57:32,094 Something must've gotten over me. 538 00:57:32,225 --> 00:57:34,525 The ones who are out of their minds... 539 00:57:34,764 --> 00:57:36,764 are the district magistrate and the loan shark. 540 00:57:38,034 --> 00:57:40,795 How dare they live off the poor people of this nation? 541 00:57:41,234 --> 00:57:43,264 Those selfish pigs. 542 00:57:49,105 --> 00:57:50,205 Go ahead. 543 00:57:51,074 --> 00:57:53,514 My goodness. I wouldn't dare. 544 00:57:53,514 --> 00:57:55,784 It's just that you remind me of my sister... 545 00:57:55,915 --> 00:57:59,085 Pardon? Your sister? 546 00:57:59,384 --> 00:58:02,455 Actually, what I meant to say is this. 547 00:58:03,424 --> 00:58:05,625 Delicious food tastes less good when shared. 548 00:58:06,324 --> 00:58:10,295 I can have this whenever I want, so go ahead. 549 00:58:10,565 --> 00:58:12,065 Your Majesty... 550 00:58:12,134 --> 00:58:13,464 Hang in there. 551 00:58:26,574 --> 00:58:30,085 Chew slowly so that you don't choke. 552 00:58:48,764 --> 00:58:50,065 What is it? 553 00:58:54,705 --> 00:58:57,475 What did I say about taking your time? 554 00:58:58,014 --> 00:58:59,275 I apologize... 555 00:59:09,625 --> 00:59:11,495 You... 556 00:59:18,364 --> 00:59:22,134 Is... Is anyone outside? 557 00:59:22,304 --> 00:59:23,964 Eunuch Cho! 558 00:59:31,844 --> 00:59:34,014 Your Majesty. 559 00:59:34,275 --> 00:59:36,185 Summon the royal physician! 560 00:59:36,185 --> 00:59:37,315 Yes, Your Majesty. 561 00:59:37,915 --> 00:59:40,114 Gye Hwan. Gye Hwan! 562 00:59:41,725 --> 00:59:42,955 Gye Hwan? 563 01:00:10,815 --> 01:00:11,915 Royal physician. 564 01:00:13,214 --> 01:00:15,625 Where is the royal physician? 565 01:00:19,295 --> 01:00:20,995 Your Majesty, what... 566 01:00:21,824 --> 01:00:24,025 Save her immediately. 567 01:00:37,545 --> 01:00:41,514 Your Majesty, I'm sorry but it is too late. 568 01:00:42,614 --> 01:00:45,855 What do you mean it's too late? 569 01:00:45,915 --> 01:00:48,654 She is dead. 570 01:00:51,025 --> 01:00:52,495 That can't be. 571 01:00:54,355 --> 01:00:58,335 We were talking and laughing up until a minute ago. 572 01:00:59,565 --> 01:01:02,804 Check again. Take a closer look! 573 01:01:06,404 --> 01:01:09,375 Gye Hwan? Gye Hwan! 574 01:01:10,745 --> 01:01:13,975 Wake up. Please wake up. 575 01:01:14,984 --> 01:01:16,045 Gye Hwan. 576 01:01:31,835 --> 01:01:33,295 Your Majesty. 577 01:01:47,214 --> 01:01:49,114 My lord, that's... 578 01:01:49,114 --> 01:01:50,484 Silence. 579 01:01:59,125 --> 01:02:00,955 Please escort His Majesty back. 580 01:02:01,194 --> 01:02:02,795 He must not be left alone. 581 01:02:03,924 --> 01:02:05,364 Yes, my lord. 582 01:02:11,975 --> 01:02:15,875 Your Majesty, we should go. 583 01:02:45,835 --> 01:02:47,574 What do you think happened? 584 01:02:48,705 --> 01:02:51,745 I'll have to conduct a full examination, 585 01:02:51,975 --> 01:02:55,545 but I'm guessing that she was poisoned. 586 01:03:19,205 --> 01:03:22,404 You must not eat the same side dish more than twice. 587 01:03:22,505 --> 01:03:24,605 Because someone might poison... 588 01:03:24,714 --> 01:03:27,315 the food His Majesty likes. 589 01:03:34,824 --> 01:03:38,694 I can have this whenever I want, so go ahead. 590 01:04:21,134 --> 01:04:23,335 - Your Majesty. - Do not touch me. 591 01:04:24,534 --> 01:04:27,505 But you cannot stay in this state. 592 01:04:27,505 --> 01:04:29,074 You must at least change... 593 01:04:29,074 --> 01:04:30,375 Get out of here. 594 01:04:31,275 --> 01:04:32,514 Everyone, leave! 595 01:04:58,534 --> 01:05:01,074 Your Highness. Your Highness! 596 01:05:03,404 --> 01:05:06,574 How dare you act so inappropriately in front of the Queen! 597 01:05:07,375 --> 01:05:09,384 I apologize, Your Highness. 598 01:05:09,545 --> 01:05:11,185 What is going on? 599 01:05:14,284 --> 01:05:15,384 Well... 600 01:05:25,634 --> 01:05:27,495 What took you so long? 601 01:05:28,364 --> 01:05:29,935 Please head there immediately. 602 01:05:32,105 --> 01:05:36,304 Unless I say otherwise, no one is allowed in his quarters. 603 01:05:36,304 --> 01:05:37,975 Yes, my lord. 604 01:05:59,335 --> 01:06:01,134 This is why you needed me. 605 01:06:01,505 --> 01:06:04,705 To die instead of the King. Is that not true? 606 01:06:06,275 --> 01:06:08,844 - Calm down. - Let me leave right now. 607 01:06:09,545 --> 01:06:11,574 No. I will leave on my own. 608 01:06:22,625 --> 01:06:23,824 If you leave now, 609 01:06:24,324 --> 01:06:26,295 I will have no choice but to kill you. 610 01:06:26,554 --> 01:06:29,025 Whether it is this way or that, I die anyway. 611 01:06:29,895 --> 01:06:31,264 Just kill me. 612 01:06:31,364 --> 01:06:35,264 If you die, your sister and that Gab Soo... 613 01:06:36,764 --> 01:06:38,105 will not escape unscathed. 614 01:06:40,505 --> 01:06:41,944 Is that what you want? 615 01:06:45,214 --> 01:06:48,214 The decision is yours. What shall I do? 616 01:06:54,855 --> 01:06:56,054 Your Majesty. 617 01:06:56,784 --> 01:06:59,654 The Queen wishes to see you. 618 01:07:02,025 --> 01:07:03,125 Let her in. 619 01:07:03,895 --> 01:07:06,134 His Majesty says you may enter. 620 01:07:25,284 --> 01:07:27,314 Good evening, Your Highness. 621 01:09:43,960 --> 01:09:45,029 Queen. 622 01:09:45,890 --> 01:09:47,090 Yes, Your Majesty. 623 01:09:49,760 --> 01:09:50,859 I am sorry. 624 01:10:01,979 --> 01:10:03,109 Are you crazy? 625 01:10:03,840 --> 01:10:05,779 How dare you when the Queen is inside? 626 01:10:10,149 --> 01:10:12,750 Your Majesty, I shall come in. 627 01:11:26,930 --> 01:11:27,989 Your Highness. 628 01:11:29,099 --> 01:11:30,159 Your Highness. 629 01:11:38,199 --> 01:11:41,540 I cannot stay in the palace any longer. 630 01:11:45,349 --> 01:11:48,349 Your Majesty. Calm down. 631 01:11:49,479 --> 01:11:50,649 I cannot do it anymore. 632 01:11:51,750 --> 01:11:54,689 I must get out of here right now. 633 01:11:57,420 --> 01:11:58,489 Your Majesty. 634 01:12:06,269 --> 01:12:08,170 When you were Crown Prince, 635 01:12:09,199 --> 01:12:12,170 you said you could do anything if I were with you. 636 01:12:13,409 --> 01:12:16,779 Until the day the world ends, we are to keep holding hands... 637 01:12:16,779 --> 01:12:19,149 and laugh and cry together. 638 01:12:20,349 --> 01:12:22,720 You said we should be friends forever. 639 01:12:35,229 --> 01:12:37,359 You asked why I came here. 640 01:12:38,159 --> 01:12:41,370 I came here to be with you. 641 01:12:42,739 --> 01:12:45,640 To laugh and to cry with you. 642 01:12:46,710 --> 01:12:48,269 That is why I am here. 643 01:12:49,010 --> 01:12:51,340 I will go through everything with you. 644 01:12:52,279 --> 01:12:54,210 Please strengthen your resolve. 645 01:13:02,689 --> 01:13:03,790 I cannot. 646 01:13:57,739 --> 01:14:00,909 You must find the King before worse happens. 647 01:14:01,510 --> 01:14:03,080 - Hurry. - Yes, master. 648 01:14:06,120 --> 01:14:08,920 Search outside the palace, just in case. 649 01:14:09,159 --> 01:14:10,220 Yes, my lord. 650 01:14:29,479 --> 01:14:30,540 No! 651 01:14:31,880 --> 01:14:33,149 You cannot go in! 652 01:14:33,710 --> 01:14:35,279 - Who are you? - Dal Rae! Dal Rae! 653 01:14:35,580 --> 01:14:37,120 Gab Soo. Gab Soo! 654 01:14:37,120 --> 01:14:38,890 - Stay still. - Dal Rae! 655 01:14:38,890 --> 01:14:40,349 Gab Soo! Gab Soo! 656 01:14:42,559 --> 01:14:45,120 Woon Shim, it is me. 657 01:14:45,120 --> 01:14:47,260 It is me, Ha Seon. 658 01:14:47,330 --> 01:14:48,460 Let him go. 659 01:14:49,399 --> 01:14:50,630 Darn. 660 01:14:51,460 --> 01:14:53,470 - Woon Shim. - Ha Seon! 661 01:14:55,170 --> 01:14:57,140 - You punk... - Gab Soo. 662 01:14:57,269 --> 01:15:00,840 Where have you been? 663 01:15:01,069 --> 01:15:05,040 Gab Soo, where is Dal Rae? 664 01:15:06,050 --> 01:15:08,849 You punk... 665 01:15:09,449 --> 01:15:13,090 Why are you looking for her now? 666 01:15:14,890 --> 01:15:18,460 Dal Rae waited so much for you. 667 01:15:22,359 --> 01:15:26,800 Dal Rae. Dal Rae. 668 01:15:31,670 --> 01:15:32,809 Dal Rae. 669 01:15:47,220 --> 01:15:48,890 There, there. 670 01:15:55,290 --> 01:15:56,930 Dal Rae, you... 671 01:15:58,769 --> 01:16:00,069 What happened? 672 01:16:01,729 --> 01:16:02,899 Who did this to you? 673 01:16:06,040 --> 01:16:09,380 It is okay. Tell your brother. 674 01:16:09,939 --> 01:16:11,180 Who did this to you? 675 01:16:13,180 --> 01:16:16,380 What is wrong with you? Say something. 676 01:16:16,849 --> 01:16:20,750 She must be struck dumb with shock. 677 01:16:21,849 --> 01:16:23,859 A servant came here... 678 01:16:23,859 --> 01:16:26,290 and lured her, saying you were looking for her. 679 01:16:27,859 --> 01:16:31,199 He took her to a nasty man who frequents courtesan houses. 680 01:16:32,370 --> 01:16:34,500 She resisted, 681 01:16:34,769 --> 01:16:37,269 and he did this to her. 682 01:16:40,470 --> 01:16:43,809 I am to blame. 683 01:16:44,909 --> 01:16:48,949 I should have taken better care of her as you were not around. 684 01:16:49,149 --> 01:16:50,680 I am to blame. 685 01:16:55,420 --> 01:16:56,659 How... 686 01:16:59,159 --> 01:17:00,359 How could this... 687 01:17:03,830 --> 01:17:05,059 Dal Rae... 688 01:17:14,769 --> 01:17:15,979 Dal Rae... 689 01:17:20,580 --> 01:17:21,880 I am sorry. 690 01:17:30,260 --> 01:17:31,460 Dal Rae... 691 01:17:42,670 --> 01:17:45,739 Who is that filthy rat? 692 01:17:48,670 --> 01:17:50,510 There is nothing you can do. 693 01:17:50,510 --> 01:17:53,309 Name him right now! 694 01:17:55,750 --> 01:17:57,050 Shin Yi Gyum. 695 01:17:58,380 --> 01:18:00,220 The son of Shin Chi Soo, 696 01:18:00,620 --> 01:18:02,859 who recently became Left State Councilor. 697 01:18:20,670 --> 01:18:23,909 Ha Seon, what are you trying to do? 698 01:18:34,019 --> 01:18:35,019 Goodness. 699 01:18:42,960 --> 01:18:44,500 Goodness. 700 01:18:44,500 --> 01:18:47,069 - Who is Shin Yi Gyum? - Goodness. 701 01:18:47,069 --> 01:18:50,040 - Shin Yi Gyum? - Who is he? 702 01:18:58,340 --> 01:18:59,649 What is the ruckus? 703 01:19:00,210 --> 01:19:03,250 Please save me, young master. 704 01:19:05,649 --> 01:19:07,189 You know that guy? 705 01:19:07,189 --> 01:19:10,319 Yes, he is a servant from the courtesan house. 706 01:19:11,720 --> 01:19:13,960 You ignored my warning again? 707 01:19:14,960 --> 01:19:16,330 Who was it this time? 708 01:19:16,330 --> 01:19:17,960 It was not from the courtesan house. 709 01:19:18,970 --> 01:19:20,599 It was a clown's sister. 710 01:19:22,130 --> 01:19:24,370 That is why he is in a mask. 711 01:19:25,170 --> 01:19:26,370 I cannot believe this. 712 01:19:28,510 --> 01:19:30,409 - You. - Yes, my lord. 713 01:19:30,479 --> 01:19:32,580 How much is a dog worth in the market? 714 01:19:32,649 --> 01:19:34,949 It must be less than two yang. 715 01:19:35,449 --> 01:19:37,149 Send him off with two yang. 716 01:19:37,149 --> 01:19:38,319 Yes, my lord. 717 01:19:39,550 --> 01:19:40,920 You are not going anywhere... 718 01:19:49,760 --> 01:19:53,870 My sister is not a dog. 719 01:19:53,870 --> 01:19:56,239 - Shut it. - Let me go! 720 01:19:58,170 --> 01:19:59,739 - You filthy... - Shut it. 721 01:20:00,769 --> 01:20:02,580 You little punk. 722 01:20:03,210 --> 01:20:05,779 - How dare you come in here? - You little... 723 01:20:06,479 --> 01:20:09,349 - How does this taste? - Die. 724 01:20:09,750 --> 01:20:11,580 - Just die. - Enough! 725 01:20:18,960 --> 01:20:22,059 You saved your life thanks to our lord. 726 01:20:56,930 --> 01:20:58,559 Did Ha Seon come here? 727 01:20:58,559 --> 01:21:00,630 You took him with you. 728 01:21:00,970 --> 01:21:03,170 Why are you asking me about his whereabouts? 729 01:21:03,170 --> 01:21:04,569 Did he come or not? 730 01:21:05,970 --> 01:21:09,909 I have not seen him ever since you took him. 731 01:21:11,279 --> 01:21:14,949 Make sure you keep him with you when he comes. 732 01:21:15,109 --> 01:21:16,349 I will. 733 01:21:53,949 --> 01:21:55,220 Chief Royal Secretary Lee. 734 01:21:57,920 --> 01:22:00,930 His Majesty has returned. 735 01:22:35,059 --> 01:22:37,559 Your Majesty, I see you have returned already. 736 01:22:38,359 --> 01:22:40,170 I was not expecting you to return so soon. 737 01:23:17,599 --> 01:23:21,269 You said there are only two ways to survive in the palace. 738 01:23:35,290 --> 01:23:37,877 Did you not run away to survive? 739 01:23:37,902 --> 01:23:39,254 Why did you return? 740 01:23:39,489 --> 01:23:41,359 I returned to learn a way. 741 01:23:42,960 --> 01:23:45,930 A way to trample on someone until he stops breathing. 742 01:23:50,939 --> 01:23:52,370 Teach me... 743 01:23:53,569 --> 01:23:54,939 the way. 744 01:24:08,649 --> 01:24:11,290 (The Crowned Clown) 745 01:24:34,750 --> 01:24:36,819 What made you come back? 746 01:24:36,819 --> 01:24:39,080 I returned to pay back my debt. 747 01:24:39,250 --> 01:24:41,989 He dares to relay his terms? 748 01:24:42,120 --> 01:24:43,689 So what if he rules the country? 749 01:24:43,689 --> 01:24:46,659 His thoughts and beliefs are nothing but garbage! 750 01:24:50,830 --> 01:24:53,300 Since when did you master archery? 751 01:24:53,300 --> 01:24:54,330 I'm gifted. 752 01:24:55,269 --> 01:24:56,540 Be patient with me... 753 01:24:57,239 --> 01:24:59,970 for I will find a way to save you, My Queen. 51281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.