All language subtitles for The Defector (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,650 M�nich, Alemania Occidental. 2 00:01:25,820 --> 00:01:27,173 - �El profesor Bower? - S�. 3 00:01:27,340 --> 00:01:29,171 Hay una llamada para usted en la cabina. 4 00:01:29,860 --> 00:01:31,930 Un momento, por favor. 5 00:02:51,020 --> 00:02:55,571 - Hola, Bill. - Hola. 6 00:02:55,740 --> 00:02:57,890 �Cu�nto hace que no nos ve�amos? 7 00:02:58,100 --> 00:03:01,297 Siento mucho todo este asunto de polic�as y ladrones. 8 00:03:01,420 --> 00:03:06,574 - �Qu� hay de esa llamada telef�nica? - Creo que es muy importante que no nos vean hablando. 9 00:03:06,740 --> 00:03:07,331 Sent�monos. 10 00:03:08,460 --> 00:03:12,772 Intent� alcanzarte en Par�s, pero eres demasiado r�pido, incluso para la CIA. 11 00:03:13,220 --> 00:03:17,338 - �Es que me busca la CIA? - Si�ntate. 12 00:03:19,820 --> 00:03:22,334 - Pues ver�s... - �Qu�? 13 00:03:25,220 --> 00:03:30,499 Un f�sico ruso que t� conoces sali� de Kiev hacia Alemania Occidental. 14 00:03:31,220 --> 00:03:35,293 Tiene una informaci�n muy importante que est� deseoso de vender a Occidente. 15 00:03:35,580 --> 00:03:39,129 - �Qui�n? - Groshenko. 16 00:03:40,020 --> 00:03:42,898 - Groshenko. - As� es. 17 00:03:43,140 --> 00:03:46,337 El hombre cuyos documentos ayudaste a traducir. 18 00:03:46,860 --> 00:03:51,695 Lleva consigo un microfilm de la �ltimas pruebas espaciales rusas. 19 00:03:51,860 --> 00:03:55,330 Es el tipo de informaci�n que podr�a determinar quien llegar� primero a la Luna. 20 00:03:55,580 --> 00:04:00,654 �Sabes en qu� estoy interesado? En irme de vacaciones, necesito un poco de sol. 21 00:04:01,020 --> 00:04:03,853 Tenemos que mandar a alguien a Alemania Oriental enseguida. 22 00:04:03,980 --> 00:04:06,060 Hay que conseguir esa informaci�n lo antes posible. 23 00:04:06,060 --> 00:04:08,574 �Y qu� tiene que ver conmigo? 24 00:04:09,580 --> 00:04:15,212 Groshenko dice que al �nico que le dar� esa informaci�n es a ti. 25 00:04:19,060 --> 00:04:23,850 Estamos al corriente de que vas a Leipzig. 26 00:04:24,180 --> 00:04:26,648 La CIA no se duerme en los laureles, �eh? 27 00:04:27,260 --> 00:04:29,900 Eso no fue tan dif�cil de averiguar. 28 00:04:29,900 --> 00:04:34,178 Resulta que tambi�n sabemos que piensas visitar la Universidad Karl Marx y el museo Dresden. 29 00:04:34,340 --> 00:04:35,978 S�, no pienso visitar nada m�s. 30 00:04:36,100 --> 00:04:40,855 Y como eres un experto en arte, adem�s de f�sico, ser�a una buena tapadera. 31 00:04:41,060 --> 00:04:42,573 Olv�dalo. 32 00:04:44,420 --> 00:04:45,330 Tienes que hacerlo. 33 00:04:45,620 --> 00:04:47,531 �Qu� significa lo que has dicho? 34 00:04:48,860 --> 00:04:51,658 - Tienes que hacerlo. - �Por qu�? 35 00:04:54,180 --> 00:04:55,772 No lo s�. 36 00:04:58,220 --> 00:05:03,931 Como f�sico, tus investigaciones siempre han sido respaldadas por el Gobierno. 37 00:05:04,060 --> 00:05:09,180 Ahora sup�n, que en mi pr�ximo informe menciono que 38 00:05:09,620 --> 00:05:11,212 te has negado a ayudarnos. 39 00:05:11,300 --> 00:05:12,972 No, no hacer de esp�a. 40 00:05:13,980 --> 00:05:16,210 Simplemente nos negaste tu ayuda. 41 00:05:17,420 --> 00:05:20,571 Jam�s volver�an a darte otra beca de investigaci�n. 42 00:05:22,460 --> 00:05:24,849 Me est�s chantajeando. 43 00:05:26,660 --> 00:05:29,572 Podr�a conseguir m�s becas de las que poder utilizar. 44 00:05:44,860 --> 00:05:49,536 Adams, �por qu� no intent�is de sacarle de Alemania Oriental y llevarlo a Occidente? 45 00:05:49,700 --> 00:05:52,339 No, no, no queremos que deserte. 46 00:05:53,740 --> 00:05:55,458 Causar�a demasiadas dificultades. 47 00:05:55,620 --> 00:05:59,135 No nos interesa Groshenko, s�lo la informaci�n que tiene. 48 00:05:59,260 --> 00:06:05,938 Preferimos que se quede donde est�, y se convierta en parte de la minor�a descontenta. 49 00:06:07,060 --> 00:06:10,894 No es dignidad lo que me pides. 50 00:06:14,180 --> 00:06:17,729 Si te cogen probablemente te acusar�n de espionaje. 51 00:06:18,060 --> 00:06:19,652 Estar�s solo. 52 00:06:20,220 --> 00:06:23,974 Como uno de los mejores f�sicos del pa�s, probablemente no te matar�an. 53 00:06:24,140 --> 00:06:25,812 Podr�an, pero lo dudo. 54 00:06:26,020 --> 00:06:28,090 Pero pueden intentar sobornarte. 55 00:06:28,220 --> 00:06:29,812 Intentar destruirte. 56 00:06:30,700 --> 00:06:32,577 No hay gloria alguna en ello. 57 00:06:32,860 --> 00:06:34,179 Ni recompensa. 58 00:06:35,460 --> 00:06:36,779 Ni peligro. 59 00:06:39,940 --> 00:06:43,694 Jim, si hubiera otra persona que pudiera hacer este trabajo no hubiese acudido a ti. 60 00:06:44,380 --> 00:06:45,859 Pero no la hay. 61 00:06:48,820 --> 00:06:53,894 Cuando llegues a Leipzig te pondr�s en contacto con el doctor Saltzer, pero no acudas directamente a �l. 62 00:06:54,700 --> 00:06:57,168 Tienes que empezar a ser un hombre astuto. 63 00:07:06,340 --> 00:07:09,377 Hos, frontera de Alemania Oriental. 64 00:07:30,460 --> 00:07:33,896 - �Lleva alg�n arma o moneda de la Alemania Oriental? - No. 65 00:07:34,140 --> 00:07:37,291 - Vaya a la Oficina de Control de Visados. - Gracias. 66 00:08:31,020 --> 00:08:33,215 Su pasaporte, por favor. 67 00:08:35,660 --> 00:08:38,857 - �Ad�nde va usted? - A Leipzig. 68 00:08:39,380 --> 00:08:42,053 - �Para cu�nto? - Algunos d�as. 69 00:09:11,620 --> 00:09:13,576 El profesor Bower ha llegado. 70 00:09:45,020 --> 00:09:48,649 James Bower, llegada a las 21 :00 horas. 71 00:09:50,900 --> 00:09:53,892 Sigue viaje a Leipzig, hotel Astoria. 72 00:10:02,380 --> 00:10:04,496 N�mero 112. 73 00:10:07,700 --> 00:10:09,531 - Gracias. - De nada. 74 00:10:09,780 --> 00:10:10,530 Feliz viaje. 75 00:10:16,060 --> 00:10:17,971 107. 76 00:10:22,020 --> 00:10:24,614 - Gracias, feliz viaje. - Gracias. 77 00:10:58,260 --> 00:10:59,818 Alto. 78 00:11:08,860 --> 00:11:10,452 �Qu� hay detr�s? 79 00:11:14,380 --> 00:11:16,098 Son peri�dicos. 80 00:11:17,140 --> 00:11:19,893 - �Los ha ense�ado a los agentes de aduanas? - No. 81 00:11:20,220 --> 00:11:21,494 - �Los necesita todav�a? - No. 82 00:11:22,020 --> 00:11:24,580 - �Quiere qued�rselos? - S�. 83 00:11:26,380 --> 00:11:27,938 Gracias. 84 00:11:36,300 --> 00:11:37,335 Leipzig 85 00:12:10,260 --> 00:12:13,616 Bueno, �c�mo...? 86 00:12:13,940 --> 00:12:15,009 - Hablo su idioma. 87 00:12:15,260 --> 00:12:18,457 - Bien, buenos d�as. - Buenos d�as. 88 00:12:19,140 --> 00:12:24,737 - Quisiera una caja de Carbason. - No puedo vend�rselo si no trae la receta. 89 00:12:25,740 --> 00:12:28,891 �Conoce alg�n m�dico para que extienda una? 90 00:12:29,060 --> 00:12:33,736 S�, pero los m�dicos no tiene consulta hasta las 11:30. 91 00:12:34,140 --> 00:12:36,938 - �Donde se aloja? - En el hotel Astoria. 92 00:12:41,580 --> 00:12:50,329 Doctor Machen, doctor Hansen, doctor Hauser o doctor Saltzer. Todos est�n muy cerca. 93 00:12:51,140 --> 00:12:54,496 Doctor Hau... 94 00:12:56,380 --> 00:12:59,019 - �Cu�l era el otro nombre? - Doctor Saltzer. 95 00:12:59,220 --> 00:13:00,938 Saltzer, puedo pronunciarlo. 96 00:13:01,140 --> 00:13:02,255 �Cu�l es la direcci�n? 97 00:13:02,500 --> 00:13:04,536 Calle Karl Marx, 138. 98 00:13:04,740 --> 00:13:06,810 - Gracias, �138? - S�. 99 00:13:07,140 --> 00:13:08,016 Bien. 100 00:13:18,660 --> 00:13:20,491 P�ngame con el mayor. 101 00:13:20,860 --> 00:13:23,249 Madeleine, tr�enos el t� cuando est� listo. 102 00:13:28,740 --> 00:13:30,571 Gracias. 103 00:13:32,020 --> 00:13:37,538 Querido, doctor Saltzer, no ha sido sincero respecto al buen doctor Groshenko. 104 00:13:37,780 --> 00:13:38,769 Pero... 105 00:13:38,940 --> 00:13:40,578 - �Leche? - Por favor. 106 00:13:41,660 --> 00:13:43,412 - �Az�car? - S�. 107 00:13:44,060 --> 00:13:46,255 He sido totalmente sincero con usted. 108 00:13:46,620 --> 00:13:50,659 Oh, lo ha sido. Muy sincero. �Un poco de t�? 109 00:13:54,620 --> 00:13:59,614 Cr�ame, no me gusta tener que hacer gritar a alguien. 110 00:14:00,140 --> 00:14:02,654 Sacar un ojo es muy desagradable. 111 00:14:03,460 --> 00:14:06,293 Adem�s, ser�a bastante doloroso. 112 00:14:10,100 --> 00:14:11,328 �Qu� le ocurre? 113 00:14:11,620 --> 00:14:15,329 He tenido un infecci�n intestinal. Necesito una receta del doctor. 114 00:14:15,500 --> 00:14:17,968 En ese caso, tendr� que volver. El doctor no est� hoy aqu�. 115 00:14:18,300 --> 00:14:21,497 Bueno, puedo volver cuando me diga. 116 00:14:21,660 --> 00:14:23,810 - �Fijamos una cita? - S�. 117 00:14:27,740 --> 00:14:30,812 - Ma�ana a las 18:15. �Le va bien? - Naturalmente, s�. 118 00:14:31,300 --> 00:14:34,849 - �Cu�l es su nombre? - Bower, profesor James Bower. 119 00:14:35,180 --> 00:14:38,172 - �D�nde se aloja? - Hotel Astoria. 120 00:14:41,180 --> 00:14:44,490 Es una l�stima que no sea usted el doctor Saltzer. 121 00:14:45,900 --> 00:14:48,733 Lo siento, soy Frieda Hoffmann. Su enfermera. 122 00:14:49,380 --> 00:14:53,976 �Le importa que le haga un par de pruebas? Le ahorrar�a tiempo al doctor ma�ana. 123 00:14:54,220 --> 00:14:54,970 No, por supuesto. 124 00:14:55,100 --> 00:14:56,010 Venga conmigo. 125 00:14:56,380 --> 00:15:00,737 �No cree usted que el doctor pueda venir m�s tarde? 126 00:15:00,940 --> 00:15:03,818 Lo dudo. Est� en una reuni�n oficial. 127 00:15:04,020 --> 00:15:06,136 Se sabe cu�ndo entra pero no cu�ndo sale. 128 00:15:06,300 --> 00:15:09,053 - �Ha tenido un buen d�a, profesor? - Muy bueno, s�. 129 00:15:09,620 --> 00:15:14,740 - �Puede reservarme una habitaci�n en Dresden? - Naturalmente. 130 00:15:14,740 --> 00:15:15,092 Bien. 131 00:15:15,420 --> 00:15:16,170 No hay correo. 132 00:15:16,380 --> 00:15:20,009 Hay un recado del se�or Heinzmann. El nuevo consejero de Relaciones P�blicas de la ciudad. 133 00:15:20,260 --> 00:15:22,251 Le gustar�a darle la bienvenida a Leipzig. 134 00:15:22,500 --> 00:15:25,970 Su despacho est� en este hotel. Habitaci�n 511. 135 00:15:26,740 --> 00:15:30,574 Bien, �quiere ocuparse de que suban esto a mi habitaci�n? 136 00:15:30,820 --> 00:15:31,855 - Muy bien. - Gracias. 137 00:15:41,780 --> 00:15:43,452 El profesor Bower. 138 00:15:44,540 --> 00:15:46,019 Hola. 139 00:15:46,540 --> 00:15:51,409 Profesor Bower, es un verdadero placer conocerle. 140 00:15:52,300 --> 00:15:54,177 En realidad para la ciudad de Leipzig es un honor tenerle aqu�. 141 00:15:54,300 --> 00:15:56,211 Muchas gracias. 142 00:15:58,380 --> 00:16:01,019 P�ngase c�modo. 143 00:16:05,900 --> 00:16:09,973 Creo que no es esta su primera visita. 144 00:16:10,300 --> 00:16:12,575 No, he estado aqu� varias veces. 145 00:16:12,820 --> 00:16:16,654 Pero nunca quiso conocer un agente de Relaciones P�blicas. 146 00:16:16,980 --> 00:16:19,335 �Es esta alguna ocasi�n especial? 147 00:16:19,660 --> 00:16:24,575 Con alguien de su categor�a s�, pero siento mucho que no se encuentre bien. 148 00:16:24,740 --> 00:16:28,653 - Estoy muy bien. - Hoy ha ido a visitar a un m�dico. 149 00:16:28,780 --> 00:16:33,410 Para ser de relaciones p�blicas, sin duda tiene acceso a mucha informaci�n. 150 00:16:33,580 --> 00:16:35,172 Ha elegido muy bien al m�dico. 151 00:16:35,380 --> 00:16:38,178 El doctor Saltzer tiene una excelente reputaci�n. 152 00:16:38,540 --> 00:16:43,295 Y estoy seguro que de haber estado se hubiera ocupado de sus necesidades. 153 00:16:43,500 --> 00:16:44,649 Me alegra saberlo. 154 00:16:44,860 --> 00:16:46,851 Me lo recomend� una farmac�utica. 155 00:16:47,180 --> 00:16:49,057 Comprendo. 156 00:16:49,380 --> 00:16:50,210 �Usted 157 00:16:52,220 --> 00:16:54,211 no es de Relaciones P�blicas, verdad? 158 00:16:54,420 --> 00:16:58,129 Estoy aqu� para hacer que su estancia en Leipzig sea lo m�s agradable posible. 159 00:16:58,460 --> 00:17:02,419 Yo dir�a que es usted un representante de la seguridad del Estado. 160 00:17:02,700 --> 00:17:04,372 Como lo llamen actualmente. 161 00:17:06,060 --> 00:17:09,370 Es usted muy perspicaz y muy astuto. 162 00:17:09,820 --> 00:17:14,450 Tan perspicaz, que estamos en condici�n de poder afirmar que es usted un esp�a. 163 00:17:14,660 --> 00:17:16,776 No creo que podamos afirmar semejante cosa. 164 00:17:16,940 --> 00:17:19,500 - No quisiera incomodarle. - No lo hace. 165 00:17:19,740 --> 00:17:22,095 Intentemos comprendernos mutuamente. 166 00:17:22,380 --> 00:17:24,098 Usted es un esp�a. 167 00:17:24,380 --> 00:17:25,733 Un esp�a aficionado. 168 00:17:25,980 --> 00:17:28,335 Yo tambi�n soy un investigador aficionado. 169 00:17:28,900 --> 00:17:31,858 No soy representante de la Seguridad del Estado. 170 00:17:32,060 --> 00:17:34,494 Y a prop�sito, sigue llam�ndose as�. 171 00:17:34,860 --> 00:17:36,930 Soy un cient�fico a mi manera. 172 00:17:37,380 --> 00:17:39,894 Trabajo en varias comisiones. 173 00:17:40,740 --> 00:17:42,651 Soy doctor en f�sica. 174 00:17:43,620 --> 00:17:45,690 As� que conozco su trabajo. 175 00:17:46,420 --> 00:17:47,569 Y mi padre 176 00:17:48,580 --> 00:17:51,299 tambi�n era cient�fico. 177 00:17:52,580 --> 00:17:54,810 Claro, Frank Heinzmann. 178 00:17:55,140 --> 00:17:57,096 Trabajaba con Klaus Fuks. 179 00:17:57,580 --> 00:18:00,890 - �Tuvo alguna influencia en sus trabajos? - Desde luego que s�. 180 00:18:01,700 --> 00:18:06,728 Sus trabajos sobre mec�nica cu�ntica, han tenido mucha influencias sobre los cient�ficos del momento. 181 00:18:07,060 --> 00:18:09,210 Toda su vida ha sido la ciencia, �verdad? 182 00:18:09,740 --> 00:18:11,219 Eso creo. 183 00:18:11,380 --> 00:18:13,211 No hay mucho tiempo para otras cosas. 184 00:18:13,420 --> 00:18:16,492 Como mi padre, sin vida privada y sin tiempo para la familia. 185 00:18:17,220 --> 00:18:20,895 Es usted un hombre famoso, con �xito. Eso es envidiable. 186 00:18:21,380 --> 00:18:25,612 - D�game, profesor, �qu� sabe de Vladimir Groshenko? - Groshenko... 187 00:18:27,300 --> 00:18:30,258 Vladimir Groshenko. 188 00:18:30,980 --> 00:18:33,574 47 a�os, f�sico. 189 00:18:33,980 --> 00:18:36,096 Nacido en Vladivostok, Rusia. 190 00:18:36,300 --> 00:18:38,336 Autor de cinco libros. 191 00:18:38,540 --> 00:18:41,293 Traducidos por el honorable James Bower. 192 00:18:41,540 --> 00:18:45,249 Vamos, no pretendo jugar al rat�n y al gato con usted. 193 00:18:46,380 --> 00:18:48,655 Este asunto podr�a convertirse en algo serio. 194 00:18:48,780 --> 00:18:52,375 Ahora mismo no lo es. Todo lo que tiene que decirme es d�nde est� Groshenko. 195 00:18:52,620 --> 00:18:55,930 Luego sigue usted sus vacaciones y yo vuelvo a mi trabajo. 196 00:18:56,500 --> 00:18:58,968 He venido a Alemania Oriental 197 00:18:59,380 --> 00:19:02,895 a ver el trabajo de restauraci�n que se ha hecho en el Museo de Dresden. 198 00:19:03,100 --> 00:19:04,738 Es un hombre testarudo, �eh? 199 00:19:05,540 --> 00:19:07,849 - �Puedo marcharme? - S�, naturalmente. 200 00:19:10,220 --> 00:19:14,099 Pero le sugiero que ma�ana me conceda el placer de otra entrevista. 201 00:19:14,260 --> 00:19:18,617 Y con el tiempo, profesor, me dir� d�nde est� Groshenko. 202 00:19:19,060 --> 00:19:23,417 Con el tiempo, her Heinzmann, me dir� por qu� iba a saber yo d�nde est�. 203 00:19:27,900 --> 00:19:32,371 - �Siglo XVIII? - S�, alem�n del siglo XVIII. 204 00:19:32,620 --> 00:19:37,057 Y aqu�, puede ver un falso Greco. 205 00:19:38,540 --> 00:19:42,658 Ten�a otra pintura debajo. Hemos borrado la cabeza. 206 00:19:43,300 --> 00:19:48,454 Apreciar� a trav�s de los rayos x que se ve toda la figura. 207 00:19:49,220 --> 00:19:52,337 Sin embargo la cabeza se borr� del original. 208 00:19:53,980 --> 00:19:57,768 Y esta pintura que ve usted aqu� 209 00:19:58,540 --> 00:20:00,849 vuelve a ser el mismo caso. 210 00:20:01,220 --> 00:20:04,496 Hemos eliminado los ojos y ambas manos. 211 00:20:05,060 --> 00:20:08,211 Ahora puede ense�arle otros cuadros. 212 00:20:26,780 --> 00:20:30,180 Esta es una tela muy estropeada de Basalt. 213 00:20:30,180 --> 00:20:34,696 - Esto es cuanto puedo ense�arle. - Gracias. 214 00:20:35,980 --> 00:20:37,971 El director le recibir� ma�ana. 215 00:20:38,900 --> 00:20:40,219 Bien. 216 00:20:41,020 --> 00:20:45,730 Es un hombre con suerte, poder contemplar esos cuadros todos los d�as. 217 00:20:46,060 --> 00:20:48,255 �Le gusta usted Ti�polo, profesor? 218 00:20:48,620 --> 00:20:52,056 Por alguna raz�n no pienso en Ti�polo. 219 00:20:52,300 --> 00:20:53,369 - Adi�s. - Adi�s. 220 00:20:53,620 --> 00:20:54,370 - �Nos veremos ma�ana? - S�. 221 00:20:54,620 --> 00:20:55,291 Adi�s. 222 00:23:26,380 --> 00:23:30,214 - Veo que no llega tarde a su cita. - Creo que llego un poco pronto. 223 00:23:30,540 --> 00:23:31,529 S�. 224 00:23:32,140 --> 00:23:34,654 - �Hoy est� aqu�? - S�, un momento. 225 00:23:38,220 --> 00:23:40,575 - El profesor Bower est� aqu�. - Que pase. 226 00:23:40,940 --> 00:23:43,818 - El doctor le recibir� ahora. - Gracias. 227 00:23:43,980 --> 00:23:45,777 Pase. 228 00:23:46,540 --> 00:23:48,019 Buenas tardes, profesor Bower. 229 00:23:48,300 --> 00:23:51,849 Frieda, traiga los an�lisis del profesor Bower. 230 00:23:53,100 --> 00:23:54,897 Si�ntese, por favor. 231 00:23:56,700 --> 00:23:58,372 Gracias. 232 00:24:02,780 --> 00:24:06,819 - Tengo entendido que necesita una receta. - S�, para Carbason. 233 00:24:07,220 --> 00:24:07,970 Ya. 234 00:24:09,060 --> 00:24:11,255 Los an�lisis est�n bien. 235 00:24:13,900 --> 00:24:16,175 Quiz� necesite un poco de descanso. 236 00:24:16,380 --> 00:24:19,380 - �Ha viajado mucho �ltimamente? - S�, bastante. 237 00:24:19,380 --> 00:24:21,132 Eso lo explica todo. 238 00:24:28,380 --> 00:24:29,574 No hable. 239 00:24:30,420 --> 00:24:33,014 Es probable que la habitaci�n est� vigilada. 240 00:24:33,780 --> 00:24:35,736 Me detuvieron ayer. 241 00:24:36,940 --> 00:24:40,819 Eso complica que pueda concertarle una cita con Groshenko. 242 00:24:41,380 --> 00:24:42,733 No debemos volver a vernos. 243 00:24:42,900 --> 00:24:46,097 Por favor, p�ngase en contacto con una de las enfermeras de la consulta. 244 00:24:46,300 --> 00:24:48,655 Intercambiaremos noticias a trav�s de ella. 245 00:24:54,540 --> 00:24:57,850 �Es lo mejor que puede hacer? Sigue habiendo interferencias. 246 00:25:00,740 --> 00:25:04,335 Est�n muy callados. Seguramente le dar� el microfilm. 247 00:25:04,660 --> 00:25:06,298 �Hay m�s personas en la consulta? 248 00:25:06,500 --> 00:25:08,889 S�, Ingrid Weiss y Frieda Hoffman, enfermeras. 249 00:25:09,140 --> 00:25:11,415 Pero seguro que tambi�n est�n metidas en esto. 250 00:25:11,620 --> 00:25:13,417 �Y los pacientes? 251 00:25:13,700 --> 00:25:16,089 Todos los pacientes tambi�n est�n implicados. 252 00:25:16,660 --> 00:25:20,812 Mayor, usted tiene una enfermedad a la que s�lo puedo llamar espionitis. 253 00:25:21,060 --> 00:25:22,618 Yo no soy tan culto como usted. 254 00:25:22,820 --> 00:25:26,020 �No fui lo bastante afortunado como para nacer hijo de un gran cient�fico! 255 00:25:26,020 --> 00:25:28,659 �Pero conozco mi trabajo, soy un buen oficial! 256 00:25:28,900 --> 00:25:31,573 C�lmese, puede que est� perdi�ndose algo importante. 257 00:25:33,820 --> 00:25:38,098 Por favor, dejo esto para que se lo entregue junto con las llaves. 258 00:25:39,860 --> 00:25:41,612 La 138, por favor. 259 00:25:41,860 --> 00:25:44,090 Profesor Bower, lo siento much�simo. 260 00:25:44,260 --> 00:25:47,491 Pero su habitaci�n ha sido asignada a otra persona del Congreso de �pticos. 261 00:25:47,660 --> 00:25:51,414 Hemos tenido que trasladarle al segundo piso, habitaci�n 234. 262 00:25:51,660 --> 00:25:54,254 - No me importa, siempre que tenga ba�o. - S�, se�or. 263 00:25:56,460 --> 00:26:00,976 - �Pudo conseguirme esa habitaci�n en Dresden? - S�, se�or, en el Hotel Planetarium. 264 00:26:01,300 --> 00:26:04,178 Por favor, lleva al profesor a la habitaci�n 234. 265 00:26:04,380 --> 00:26:06,496 - Gracias. - De nada. 266 00:27:28,540 --> 00:27:29,734 Espere. 267 00:27:34,460 --> 00:27:36,815 - �Oiga? - Servicios de Habitaciones. 268 00:27:37,020 --> 00:27:39,409 Oiga, p�ngame enseguida con recepci�n. 269 00:27:39,740 --> 00:27:42,174 Es el Servicios de Habitaciones. �Puedo ayudarle? 270 00:27:42,380 --> 00:27:46,692 No tengo hambre. �Puede ponerme con recepci�n? 271 00:27:47,060 --> 00:27:49,699 Lo siento, se�or, no hay nadie en recepci�n. 272 00:27:50,060 --> 00:27:51,459 �Quiere dejarle un recado? 273 00:27:52,380 --> 00:27:54,940 S�, s�banme la llave enseguida. 274 00:27:55,300 --> 00:27:58,258 Le dir� al conserje que llame en cuanto llegue, se�or. 275 00:27:58,500 --> 00:28:00,968 �Quiere que le sirva la comida mientras espera? 276 00:28:01,380 --> 00:28:04,816 No, busque al conserje y m�ndelo deprisa, por favor. 277 00:28:05,220 --> 00:28:06,175 Nada m�s. 278 00:28:27,700 --> 00:28:29,338 Profesor Bower. 279 00:28:29,500 --> 00:28:33,618 Profesor Bower. 280 00:28:33,860 --> 00:28:34,975 Profesor Bower. 281 00:28:35,260 --> 00:28:39,094 Estamos listos para su cita. 282 00:28:41,860 --> 00:28:44,055 Profesor Bower. 283 00:28:44,860 --> 00:28:46,851 Profesor Bower. 284 00:28:47,300 --> 00:28:50,736 Estamos listos para su cita, profesor Bower. 285 00:28:51,140 --> 00:28:53,973 Bower, Bower, Bower. 286 00:28:54,380 --> 00:28:57,497 Estamos listos para su cita, profesor Bower. 287 00:28:57,860 --> 00:29:01,739 Profesor Bower. Profesor Bower. 288 00:29:24,100 --> 00:29:29,697 No se preocupe, no es nada. S�lo es un tratamiento psicol�gico. 289 00:29:30,540 --> 00:29:32,576 No debe temer nada. 290 00:29:33,620 --> 00:29:34,530 �Tiene una cerilla? 291 00:29:34,700 --> 00:29:36,497 Le dar� un consejo. 292 00:29:36,900 --> 00:29:39,698 Intente no acercarse al rayo de plata. 293 00:29:40,220 --> 00:29:44,816 Puede causar graves lesiones en el cerebro. 294 00:29:45,860 --> 00:29:48,897 - �Tiene una cerilla? - �Tiene usted dinero? 295 00:30:56,580 --> 00:31:01,176 Existe la tendencia a creer que todos los rusos que pasan a Occidente son h�roes. 296 00:31:01,500 --> 00:31:04,776 Y que todos los americanos que vienen al Este son traidores. 297 00:31:05,220 --> 00:31:09,896 Generalmente, los que pasan a Occidente descubren la forma de resolver sus problemas personales. 298 00:31:10,300 --> 00:31:13,497 Una alternativa entre el suicidio y la neurastenia. 299 00:31:59,580 --> 00:32:02,333 No puedo convertirme en un esquizofr�nico. 300 00:32:03,380 --> 00:32:04,859 Al menos hoy no. 301 00:32:05,940 --> 00:32:07,498 No esta noche. 302 00:32:08,100 --> 00:32:10,170 Sea como sea, puedo 303 00:32:11,540 --> 00:32:13,417 distinguir 304 00:32:14,140 --> 00:32:15,539 entre lo real 305 00:32:17,340 --> 00:32:19,376 y lo irreal. 306 00:32:20,020 --> 00:32:21,658 Hasta ahora. 307 00:32:41,260 --> 00:32:46,334 La habitaci�n se utiliza para apartar a la gente de la realidad y hacerlos m�s sumisos. 308 00:32:46,700 --> 00:32:50,488 Es ultrajante, adem�s, eso no podr�is conseguirlo con Bower. 309 00:32:50,780 --> 00:32:52,816 Oh, no lo comprendes, Peter. 310 00:32:53,060 --> 00:32:58,737 Al controlar lo que sucede en esa habitaci�n, podemos controlar que cualquiera dude de sus sentidos. 311 00:32:58,900 --> 00:33:01,653 Algunos casos llevan m�s tiempos que otros. A veces meses. 312 00:33:01,860 --> 00:33:04,169 - No podr�is con Bower. - �Por qu�? 313 00:33:04,460 --> 00:33:08,499 Bower no se derrumbar�. 314 00:33:10,500 --> 00:33:13,537 �l no tiene el microfilm encima ni est� en su habitaci�n. 315 00:33:13,780 --> 00:33:16,658 Eso demuestra que a�n no se ha puesto en contacto con Groshenko. 316 00:33:17,140 --> 00:33:19,051 Y esa habitaci�n no es el medio para conseguir el microfilm. 317 00:33:20,100 --> 00:33:23,410 - �No te gusta c�mo la polic�a est� llevando el caso? - En absoluto. 318 00:33:23,740 --> 00:33:24,809 �Qu� sugieres t�? 319 00:33:25,100 --> 00:33:29,969 Si me trajisteis aqu� para conseguir el microfilm, entonces dejadme hacerlo a mi manera. 320 00:33:30,380 --> 00:33:32,655 - �Darte carta blanca? - S�. 321 00:33:34,300 --> 00:33:36,655 Bower y yo tenemos mucho en com�n. 322 00:33:36,900 --> 00:33:39,972 Hay una afinidad de caracteres adem�s de nuestro pasado cient�fico. 323 00:33:41,540 --> 00:33:43,371 Creo que podr�a conseguirlo. 324 00:33:43,700 --> 00:33:49,491 Mucho en com�n, afinidad de caracteres. Sigues enamorado de Occidente, �eh, Peter? 325 00:33:49,660 --> 00:33:50,775 En cierta forma. 326 00:33:51,020 --> 00:33:54,854 Creo que un encuentro entre cerebros es bueno. 327 00:33:55,220 --> 00:33:58,735 De hecho, acabamos de hacer arreglos para reunirnos con los americanos. 328 00:34:03,340 --> 00:34:06,412 En alg�n lugar de la zona Oeste. 329 00:34:07,620 --> 00:34:10,418 - �D�nde es la reuni�n? - En Varsovia. 330 00:34:11,020 --> 00:34:15,491 Los rusos por lo visto, desean revelar cosas e intercambiar cierta informaci�n cient�fica. 331 00:34:15,620 --> 00:34:20,330 Quiz� en Varsovia recibamos aquello que mandamos a buscar a Bower a Alemania Oriental. 332 00:34:20,540 --> 00:34:23,816 - �Deber�amos sacarle de all�? - No, todav�a no, puede que la reuni�n no tenga �xito. 333 00:34:24,020 --> 00:34:26,409 De todas formas, qui�n sabe lo que Groshenko tiene qu� decir. 334 00:34:27,020 --> 00:34:30,251 Pero Bower viaja con visado oficial. Es un persona importante. 335 00:34:30,540 --> 00:34:31,893 No se atrever�an hacerle nada. 336 00:34:32,060 --> 00:34:37,737 Lo que me preocupa es por qu� ha ido Orlovsky a Leipzig, ese no va a ninguna parte sin una buena raz�n. 337 00:34:38,300 --> 00:34:40,894 Y Groshenko no es una buena raz�n. 338 00:34:43,340 --> 00:34:46,173 Peter, de ahora en adelante te vigilar� muy de cerca. 339 00:34:47,220 --> 00:34:49,176 Intentar� no decepcionarte. 340 00:34:49,620 --> 00:34:51,815 Nada de lo que hagas me decepcionar�a. 341 00:34:52,380 --> 00:34:53,335 Nada. 342 00:34:58,300 --> 00:34:59,096 Gracias. 343 00:35:24,380 --> 00:35:28,134 Profesor Bower, el se�or Heinzmann quiere verle. 344 00:35:28,460 --> 00:35:29,176 �Qu�? 345 00:35:30,380 --> 00:35:32,689 El se�or Heinzmann quiere verle. 346 00:35:32,820 --> 00:35:35,380 Ah, bendita sea. 347 00:35:49,980 --> 00:35:51,174 �D�nde? 348 00:35:52,900 --> 00:35:54,731 �D�nde est� mi corbata? 349 00:35:56,860 --> 00:35:58,578 �D�nde est� mi corbata? 350 00:35:59,060 --> 00:36:00,891 Aqu� est�. 351 00:36:01,700 --> 00:36:04,009 Bien, vamos. 352 00:36:10,940 --> 00:36:13,056 �C�mo se encuentra esta ma�ana? 353 00:36:15,620 --> 00:36:17,417 �Era usted 354 00:36:18,700 --> 00:36:21,260 el director de diversiones que me...? 355 00:36:21,740 --> 00:36:24,129 Veo que conserva su sentido del humor. 356 00:36:24,700 --> 00:36:26,292 No estoy muy seguro de ello. 357 00:36:26,820 --> 00:36:28,538 No quiero que tenga ese aspecto. 358 00:36:29,260 --> 00:36:30,659 �Quiere usted asearse? 359 00:36:31,380 --> 00:36:33,132 Sus cosas est�n en el ba�o. 360 00:36:33,460 --> 00:36:35,974 Cuando est� listo comeremos. 361 00:36:37,380 --> 00:36:39,132 Comer� ahora si le parece. 362 00:36:39,260 --> 00:36:40,375 Muy bien. 363 00:36:44,140 --> 00:36:45,812 Un poco de vodka. 364 00:36:48,740 --> 00:36:51,573 �Qu� esperaban conseguir reteni�ndome en esa habitaci�n? 365 00:36:51,820 --> 00:36:56,177 Esperaban que manteni�ndole en esa habitaci�n se derrumbar�a y los llevar�a hasta Groshenko. 366 00:36:57,500 --> 00:36:58,979 S�, eso me gusta. 367 00:36:59,260 --> 00:37:03,253 Ahora tendr�n que cambiar sus m�todos cuando traten con un hombre de su categor�a. 368 00:37:03,580 --> 00:37:05,218 �Por qu� ellos y no nosotros? 369 00:37:05,540 --> 00:37:06,734 Ellos le metieron all�. 370 00:37:06,940 --> 00:37:08,976 Oh, comprendo, y usted me sac�. 371 00:37:09,620 --> 00:37:12,214 Profesor, fue usted qui�n empez� todo esto. 372 00:37:12,660 --> 00:37:17,256 Si no hubiera usted corregido los errores de los libros de Groshenko, no nos hubieran mandado a los dos aqu�. 373 00:37:17,380 --> 00:37:19,416 A m� no me mand� nadie. 374 00:37:22,900 --> 00:37:24,970 �Profesor, se ir�a usted 375 00:37:25,860 --> 00:37:27,657 si le dijera que 376 00:37:28,180 --> 00:37:29,613 Groshenko ha muerto? 377 00:37:30,260 --> 00:37:31,170 Est� muerto. 378 00:37:31,460 --> 00:37:33,974 Le dispararon al intentar escapar. 379 00:37:47,740 --> 00:37:49,731 Bueno, 380 00:37:51,860 --> 00:37:53,976 supongo que el caso est� cerrado. 381 00:37:55,140 --> 00:37:56,698 Su trabajo ha acabado. 382 00:37:56,940 --> 00:38:01,297 No, le dispararon despu�s de que entregara el microfilm a su contacto. 383 00:38:01,580 --> 00:38:03,298 Pero su trabajo ha acabado. 384 00:38:03,700 --> 00:38:08,410 Su Gobierno no le utilizar� como chico de los recados. Cualquier agente entregar� el microfilm. 385 00:38:09,020 --> 00:38:12,808 Es evidente que le mandaron aqu� porque Groshenko quer�a hablar con usted. 386 00:38:13,700 --> 00:38:15,179 As� que ya es 387 00:38:15,740 --> 00:38:17,093 libre de marcharse. 388 00:38:17,780 --> 00:38:19,418 Puede irse hoy si quiere. 389 00:38:20,420 --> 00:38:23,969 No, me quedan unos d�as de estancia en Leipzig. 390 00:38:24,220 --> 00:38:27,610 Despu�s la experiencia de anoche permanecer� entre nosotros. 391 00:38:28,380 --> 00:38:32,419 No viaj� hasta aqu� para ver la diversi�n de la habitaci�n 234. 392 00:38:32,860 --> 00:38:34,930 Adelante. 393 00:38:37,340 --> 00:38:38,739 Gracias. 394 00:38:49,700 --> 00:38:52,897 Es extra�o, su visado ha caducado. 395 00:38:53,460 --> 00:38:56,099 �Caducado? Tengo el visado para quince d�as. 396 00:38:56,540 --> 00:38:59,008 - Tres d�as. - Yo mismo lo vi. 397 00:39:00,900 --> 00:39:02,413 Oiga, 398 00:39:04,140 --> 00:39:06,734 alguien ha falsificado este visado. 399 00:39:08,300 --> 00:39:10,495 No s�, m�relo usted. 400 00:39:13,140 --> 00:39:15,210 No entiendo una sola palabra. 401 00:39:15,540 --> 00:39:16,575 Erika. 402 00:39:16,900 --> 00:39:20,051 Primero puedo irme y ahora no puedo. �Qu� es esto? 403 00:39:20,220 --> 00:39:21,573 No se preocupe. Yo lo arreglar�. 404 00:39:21,780 --> 00:39:22,895 Erika. 405 00:39:25,300 --> 00:39:30,579 D�gale al mayor que el profesor es libre para moverse por la ciudad. 406 00:39:31,140 --> 00:39:32,858 Se le tratar� como a mi invitado. 407 00:39:33,020 --> 00:39:36,217 Y tiene derecho a poner conferencias, incluso al exterior de la Rep�blica. 408 00:39:36,340 --> 00:39:37,489 Bien, nada m�s. 409 00:39:39,460 --> 00:39:41,257 �Le convence eso, profesor? 410 00:39:43,060 --> 00:39:44,812 �Convencerme? 411 00:39:56,140 --> 00:40:00,053 - �Groshenko ha muerto? - S�. 412 00:40:10,260 --> 00:40:11,978 �Qu� est� pasando aqu�? 413 00:40:12,740 --> 00:40:14,651 �Qui�n ha ordenado esto? 414 00:40:16,140 --> 00:40:18,290 �No ten�is modales? 415 00:40:18,940 --> 00:40:20,692 �Para qu� se os ha entrenado? 416 00:40:23,380 --> 00:40:24,210 Perd�n. 417 00:40:25,740 --> 00:40:26,729 �Fuera de aqu�! 418 00:41:55,180 --> 00:41:58,889 - �Est� el profesor Orlovski? - Un momento por favor. 419 00:42:01,140 --> 00:42:03,893 Cre� que ibais a dejarme llevar esto a m� manera. 420 00:42:04,140 --> 00:42:06,574 - �Por lo de esa medida? - S�. 421 00:42:07,100 --> 00:42:08,818 Es una medida de precauci�n. 422 00:42:09,100 --> 00:42:14,777 Mientras no tengamos el microfilm queremos mantener al profesor Bower en este pa�s legalmente. 423 00:42:15,100 --> 00:42:17,250 �Pero en qu� te afecta eso a ti? 424 00:42:18,220 --> 00:42:20,290 Le dije que yo lo arreglar�a. 425 00:42:21,820 --> 00:42:23,617 Eso es lo que yo esperaba que hicieras. 426 00:42:24,580 --> 00:42:26,775 �Qu� quieres decir? �Qu� esperabas que hiciera? 427 00:42:27,300 --> 00:42:32,215 Peter, �tienes idea de por qu� fuiste seleccionado para llevar a cabo esta misi�n? 428 00:42:32,420 --> 00:42:39,178 Para proteger a Bower y a Groshenko de la polic�a, y conseguir el microfilm sin ning�n incidente. 429 00:42:39,620 --> 00:42:40,257 No. 430 00:42:41,020 --> 00:42:42,339 Escucha. 431 00:42:43,340 --> 00:42:46,889 Sab�amos que Groshenko ven�a a Leipzig, �no? 432 00:42:47,620 --> 00:42:52,569 Tambi�n sab�amos que insistir�a en encontrarse con el profesor Bower aqu�. 433 00:42:53,540 --> 00:42:58,170 Bien, �por qu� crees que se lo pusimos tan f�cil y dejamos que llegara tan lejos? 434 00:42:58,820 --> 00:43:04,292 Quer�amos que atrajera al profesor Bower a Alemania Oriental y que le colocara en una posici�n vulnerable. 435 00:43:04,540 --> 00:43:06,895 �Quieres decir que pod�a haber detenido a Groshenko en Kiev? 436 00:43:07,060 --> 00:43:08,095 Claro. 437 00:43:08,340 --> 00:43:10,012 Entonces no era necesario matarle. 438 00:43:10,940 --> 00:43:15,058 Digamos que Groshenko dur� m�s de lo necesario. 439 00:43:15,940 --> 00:43:18,090 Dur� m�s de lo necesario. 440 00:43:18,340 --> 00:43:20,854 �Qu� clase se asunto es este? 441 00:43:21,180 --> 00:43:27,369 Peter, se te eligi� para esta misi�n entre todos los candidatos, 442 00:43:27,740 --> 00:43:32,416 porque eras quien ten�a m�s posibilidades de hacer amistad con el profesor Bower. 443 00:43:32,700 --> 00:43:34,975 Os he observado a los dos durante mucho tiempo. 444 00:43:35,180 --> 00:43:40,971 Y a Bower desde que era estudiante en el MIT. 445 00:43:41,220 --> 00:43:43,415 �Quer�is que Bower deserte, verdad? 446 00:43:44,620 --> 00:43:46,417 �Y que sea yo quien intente...? 447 00:43:47,540 --> 00:43:49,576 Olv�dalo. 448 00:43:49,860 --> 00:43:53,057 Bower jam�s desertar�, jam�s. 449 00:43:53,540 --> 00:43:56,577 S�lo quiero que te hagas su amigo. 450 00:44:00,780 --> 00:44:03,499 �Por qu� clase de hombre me tomas? 451 00:44:04,540 --> 00:44:10,058 Pedirme que haga un trabajo tan sucio. Hacer amistad con un hombre y luego traicionarlo. 452 00:44:10,260 --> 00:44:12,569 �Preferir�as traicionar a tu pa�s? 453 00:44:12,820 --> 00:44:16,574 Tonter�as, t� sabes cu�l es mi posici�n. 454 00:44:17,220 --> 00:44:19,734 Te promet� ese microfilm y eso es todo. 455 00:44:20,420 --> 00:44:23,332 Esta nueva petici�n est� fuera de lugar. 456 00:44:23,900 --> 00:44:27,097 No estoy pidi�ndote que lo hagas, Peter. 457 00:44:27,940 --> 00:44:30,613 Ni estoy esperando tu respuesta. 458 00:44:32,900 --> 00:44:42,969 �Preferir�as pasar el resto de tu vida como supervisor de alguna f�brica el�ctrica? 459 00:44:44,620 --> 00:44:47,009 Un hombre de tu categor�a no. 460 00:44:47,340 --> 00:44:49,331 Tienes posibilidades, Peter. 461 00:44:49,900 --> 00:44:53,575 Tu futuro como cient�fico investigador puede hacerse realidad. 462 00:44:53,780 --> 00:44:57,329 - Es algo terrible, a nadie puede imped�rselo. - T� lo har�s, Peter. 463 00:44:57,540 --> 00:44:59,451 Pues a m� no se me ocurre nada m�s. 464 00:44:59,620 --> 00:45:02,737 Hoy en d�a eres un cient�fico gracias a m�. 465 00:45:03,100 --> 00:45:06,297 Y al estado que te educ� a ti y a tu padre. 466 00:45:06,860 --> 00:45:08,578 No habr� discusiones. 467 00:45:09,300 --> 00:45:14,818 Har�s lo que se espera de ti. Y lo har�s bien. 468 00:45:16,380 --> 00:45:17,813 Luego, 469 00:45:18,860 --> 00:45:21,169 luego tendr�s tu recompensa. 470 00:45:31,620 --> 00:45:35,579 Hola, se�orita Hoffman. Soy el profesor Bower. 471 00:45:35,860 --> 00:45:38,420 Buenas tardes, profesor. �C�mo est� usted? 472 00:45:38,420 --> 00:45:40,888 Bien, aunque un poco solo. 473 00:45:41,140 --> 00:45:45,338 - �Le gustar�a ir a un concierto esta noche? - Me encantar�a. 474 00:45:45,500 --> 00:45:49,175 Muy bien, nos encontraremos en la entrada de la �pera a las 20:15. 475 00:45:49,820 --> 00:45:53,335 Puede que llegue un poco tarde, tengo muchas cosas que hacer. 476 00:45:53,700 --> 00:45:55,736 Est� bien. Estar� esper�ndola. 477 00:45:56,060 --> 00:45:57,209 Hasta la noche. 478 00:46:57,460 --> 00:47:00,179 - Profesor Bower. - Buenas noches. 479 00:47:00,460 --> 00:47:02,496 Que sorpresa encontrarle aqu�. 480 00:47:02,700 --> 00:47:03,815 Se�orita Hoffman. 481 00:47:04,580 --> 00:47:05,490 �Qu� tal? 482 00:47:05,700 --> 00:47:07,292 - �Se conocen ustedes? - No. 483 00:47:07,620 --> 00:47:13,172 Cualquiera en mi lugar, reconocer�a a una asociada del doctor Saltzer. 484 00:47:14,020 --> 00:47:20,209 - �Pueden concederme el honor de cenar conmigo esta noche? - No podemos, quiz� en otro momento. 485 00:47:20,700 --> 00:47:25,649 - Lo siento, buenas noches. - Buenas noches. 486 00:47:28,540 --> 00:47:34,490 - �Le gustar�a ir a comer algo? - S�, pero ya est�n cerrados todos los restaurantes. 487 00:47:34,780 --> 00:47:37,897 Yo tengo un poco de gulash en casa. 488 00:47:41,140 --> 00:47:42,459 Hemos llegado. 489 00:48:05,900 --> 00:48:07,219 Muy bonito. 490 00:48:07,460 --> 00:48:10,816 - Es peque�o. - Pero acogedor. 491 00:48:16,460 --> 00:48:20,738 - Este es el profesor Bower. - Buenas noches. 492 00:48:21,300 --> 00:48:22,938 El gulash est� listo. 493 00:48:23,140 --> 00:48:25,449 - Lo encontrar�s en el horno. - Gracias, muy amables. 494 00:48:25,620 --> 00:48:28,657 - Buenas noches. - Buenas noches. 495 00:48:29,580 --> 00:48:31,059 Compartimos el piso. 496 00:48:34,620 --> 00:48:36,815 - �Cerveza o vino? - Cerveza. 497 00:48:42,420 --> 00:48:44,456 Mi refrigerador. 498 00:48:47,140 --> 00:48:48,573 �D�nde habr� puesto el abridor? 499 00:48:49,900 --> 00:48:51,413 Lo encontr�. 500 00:48:52,340 --> 00:48:53,340 Tenga. 501 00:48:53,340 --> 00:48:53,897 Tenga. 502 00:48:56,940 --> 00:48:58,339 Aqu� dentro hace fr�o. 503 00:48:58,500 --> 00:49:00,809 - �Tiene usted fr�o? - No. 504 00:49:20,460 --> 00:49:23,497 La polic�a, est�n subiendo. 505 00:49:25,500 --> 00:49:27,456 Le han seguido. 506 00:49:29,140 --> 00:49:30,780 No deben saber nada, excepto que somos dos personas que quieren estar solas. 507 00:49:30,780 --> 00:49:32,300 No deben saber nada, excepto que somos dos personas que quieren estar solas. 508 00:49:32,300 --> 00:49:33,050 S�. 509 00:49:36,220 --> 00:49:39,212 Qu�tese la chaqueta y la camisa. 510 00:50:05,900 --> 00:50:08,220 - �Est� el profesor Bower aqu�? - S�. 511 00:50:08,220 --> 00:50:08,891 - �Est� el profesor Bower aqu�? - S�. 512 00:50:11,980 --> 00:50:15,256 Siento molestarle a estas horas de la noche, profesor. 513 00:50:15,820 --> 00:50:20,416 Pero her Heinzmann quiere verle inmediatamente. 514 00:50:21,540 --> 00:50:22,529 Ir� en seguida. 515 00:50:22,660 --> 00:50:24,890 - �Ahora? - S�, ahora. 516 00:50:30,980 --> 00:50:33,180 Profesor, ser� mejor que se ponga los zapatos. Ah� fuera hace fr�o. 517 00:50:33,180 --> 00:50:35,819 Profesor, ser� mejor que se ponga los zapatos. Ah� fuera hace fr�o. 518 00:50:54,780 --> 00:50:55,974 �D�nde est�? 519 00:50:56,300 --> 00:50:57,369 Buenas noches. 520 00:50:57,580 --> 00:50:58,140 �Por qu� me han tra�do aqu�? 521 00:50:58,140 --> 00:50:58,970 �Por qu� me han tra�do aqu�? 522 00:50:59,580 --> 00:51:00,420 Si�ntese. 523 00:51:00,420 --> 00:51:01,330 �Por qu� estoy aqu�? 524 00:51:01,540 --> 00:51:02,893 Gracias, mayor, eso es todo por esta noche. 525 00:51:03,220 --> 00:51:05,415 �Quiere un poco de caf�, brandy u otra cosa? 526 00:51:05,860 --> 00:51:07,816 �Por qu� me ha detenido a estas horas de la noche? 527 00:51:09,300 --> 00:51:10,620 La se�orita Hoffman, es una mujer interesante, �verdad? 528 00:51:10,620 --> 00:51:11,689 La se�orita Hoffman, es una mujer interesante, �verdad? 529 00:51:12,740 --> 00:51:14,173 �La encuentra atractiva? 530 00:51:14,820 --> 00:51:16,731 �Quiere hablar de Frieda Hoffman? 531 00:51:17,700 --> 00:51:20,339 Hoy me dijo que pod�a circular libremente por la ciudad. 532 00:51:20,620 --> 00:51:23,100 �El piso de Frieda Hoffman est� fuera de los l�mites? 533 00:51:23,460 --> 00:51:26,133 Frieda Hoffman es libre de entretener a quien le plazca. 534 00:51:26,700 --> 00:51:30,090 Que le haya elegido a usted, me parece perfecto. 535 00:51:30,660 --> 00:51:31,570 Me alegra. 536 00:51:31,860 --> 00:51:33,213 �Para qu� me ha tra�do aqu�? 537 00:51:33,900 --> 00:51:35,580 - Para hacerle una pregunta. - �Cu�l? 538 00:51:35,580 --> 00:51:36,535 - Para hacerle una pregunta. - �Cu�l? 539 00:51:40,220 --> 00:51:46,090 D�game, profesor, �qu� es lo que hace que un hombre haga algo que sabe que no deber�a hacer? 540 00:51:48,260 --> 00:51:54,130 �Qu� le hace convertirse en un juguete y permitirse hacer cosas que van en contra de sus principios morales? 541 00:51:55,500 --> 00:51:59,175 Profesor, �por qu� se ha comprometido? 542 00:52:00,260 --> 00:52:02,820 �Por qu� ha permitido usted que le utilizaran? 543 00:52:05,020 --> 00:52:06,897 S�, por qu� lo he hecho. 544 00:52:08,860 --> 00:52:12,091 - �Alguna cosa m�s? - Nada m�s. 545 00:52:12,340 --> 00:52:12,540 Bien. 546 00:52:12,540 --> 00:52:14,132 Bien. 547 00:52:18,020 --> 00:52:24,334 Probablemente Heinzmann est� metido en algo que no puede controlar. Lo mismo que yo. 548 00:52:24,940 --> 00:52:25,020 - �Tenemos que hablar de Heinzmann? - No. 549 00:52:25,020 --> 00:52:29,332 - �Tenemos que hablar de Heinzmann? - No. 550 00:52:37,420 --> 00:52:37,500 �Podr� ver al doctor Saltzer? 551 00:52:37,500 --> 00:52:39,650 �Podr� ver al doctor Saltzer? 552 00:52:40,060 --> 00:52:41,778 - Esta noche a las 20:30. - Bien. 553 00:52:41,940 --> 00:52:43,817 Se encontrar�n en una sinagoga. 554 00:52:44,900 --> 00:52:46,697 - �Una sinagoga? - S�. 555 00:52:49,140 --> 00:52:49,980 Una de las chicas le llevar�, por qu� a m� me vigilan a todas horas. 556 00:52:49,980 --> 00:52:52,414 Una de las chicas le llevar�, por qu� a m� me vigilan a todas horas. 557 00:52:53,580 --> 00:52:55,571 �Qu� har� durante el resto del d�a? 558 00:52:56,140 --> 00:52:59,815 El domingo, es d�a festivo incluso en Alemania Oriental. 559 00:53:00,140 --> 00:53:02,460 Entonces tendremos que pasarlo juntos. 560 00:53:25,900 --> 00:53:27,420 - Buenas tardes. - Hola. 561 00:53:27,420 --> 00:53:28,330 - Buenas tardes. - Hola. 562 00:53:37,740 --> 00:53:39,900 - Hola. - Hola. 563 00:53:39,900 --> 00:53:40,298 - Hola. - Hola. 564 00:53:44,220 --> 00:53:45,892 Miremos aqu�. 565 00:53:49,460 --> 00:53:52,380 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 566 00:53:52,380 --> 00:53:53,130 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 567 00:53:55,100 --> 00:53:58,615 Vamos, Tommy, tenemos que irnos. 568 00:53:59,460 --> 00:54:01,690 -Adi�s. -Adi�s. 569 00:54:15,540 --> 00:54:17,340 - �Qui�n trajo esto de contrabando? - Me lo dio un sacerdote h�ngaro. 570 00:54:17,340 --> 00:54:18,739 - �Qui�n trajo esto de contrabando? - Me lo dio un sacerdote h�ngaro. 571 00:54:18,980 --> 00:54:20,015 �Qu� est�s leyendo? 572 00:54:20,220 --> 00:54:22,176 - D�jamelo verlo. - No. 573 00:54:23,460 --> 00:54:27,658 Es revelador saber qu� libro se lleva uno a la cama. 574 00:54:35,420 --> 00:54:38,696 Escandaloso. A Siberia contigo. 575 00:54:39,980 --> 00:54:41,936 Ahora ya lo s� todo sobre ti. 576 00:54:42,860 --> 00:54:45,932 - �Qu� puedo hacer? - No hay ning�n misterio. 577 00:54:47,020 --> 00:54:50,251 - Me siento desnuda. - Es una verg�enza. 578 00:54:51,060 --> 00:54:54,780 - �Y qu� te llevas t� a la cama? - Libros. 579 00:54:54,780 --> 00:54:57,010 - �Y qu� te llevas t� a la cama? - Libros. 580 00:54:58,540 --> 00:55:03,898 Einstein, Schopenhauer, basura de esa. 581 00:55:04,740 --> 00:55:07,260 - Dostoievski. - S�, Dostoievski 582 00:55:07,260 --> 00:55:07,380 - Dostoievski. - S�, Dostoievski 583 00:55:07,380 --> 00:55:09,769 - Kafka. - Claro. 584 00:55:11,100 --> 00:55:13,534 Eres demasiado serio, se�or Bower. 585 00:55:15,620 --> 00:55:17,338 Todos tenemos defectos. 586 00:55:18,500 --> 00:55:19,376 �S�? 587 00:55:19,900 --> 00:55:23,131 - Todos. - El mundo entero. 588 00:55:26,020 --> 00:55:30,252 - Siento ganas de llorar. - No voy a imped�rtelo. 589 00:55:32,060 --> 00:55:32,220 Y de re�r. 590 00:55:32,220 --> 00:55:33,699 Y de re�r. 591 00:55:36,220 --> 00:55:39,132 Dame unos segundos y quita el conmutador. 592 00:55:39,460 --> 00:55:40,609 Cuenta treinta. 593 00:55:41,220 --> 00:55:42,369 Eso me dar� tiempo. 594 00:55:42,500 --> 00:55:44,220 Y ponlo de nuevo. 595 00:55:44,700 --> 00:55:46,213 Volver� enseguida. 596 00:57:14,700 --> 00:57:15,496 Al fin. 597 00:57:16,300 --> 00:57:17,733 Profesor Bower, 598 00:57:18,220 --> 00:57:20,256 aqu� est� el microfilm, en el l�piz. 599 00:57:20,740 --> 00:57:23,174 Lo siento, pero no pudimos hacerlo antes. 600 00:57:24,220 --> 00:57:26,017 �Han matado a Groshenko, no es eso? 601 00:57:26,260 --> 00:57:29,172 S�, pero le vimos minutos antes de que lo hicieran. 602 00:57:29,860 --> 00:57:31,657 No debemos quedarnos aqu�. 603 00:57:31,940 --> 00:57:34,170 Podr�an descubrir que no est� con Frieda. 604 00:57:34,700 --> 00:57:36,258 - Sabremos regresar. - �Seguro? 605 00:57:36,500 --> 00:57:36,540 Ingrid y yo saldremos por detr�s. 606 00:57:36,540 --> 00:57:38,337 Ingrid y yo saldremos por detr�s. 607 00:57:38,700 --> 00:57:40,179 -Adi�s, profesor. -Adi�s. 608 00:57:40,540 --> 00:57:42,531 - Gracias. - Buena suerte. 609 00:59:24,020 --> 00:59:26,215 Es extra�o verle a usted aqu�. 610 00:59:26,580 --> 00:59:28,013 Yo dir�a lo mismo. 611 00:59:28,820 --> 00:59:28,860 Ser� porque no sab�a que era usted jud�o. 612 00:59:28,860 --> 00:59:31,055 Ser� porque no sab�a que era usted jud�o. 613 00:59:31,780 --> 00:59:33,975 Mi padre lo era. �No lo sab�a? 614 00:59:35,540 --> 00:59:38,657 Pero tampoco no me di cuenta que era usted jud�o. 615 00:59:38,980 --> 00:59:39,969 �No se dio cuenta? 616 00:59:42,900 --> 00:59:45,698 �Es esa la �nica raz�n por la que ha venido aqu�? 617 00:59:46,180 --> 00:59:48,375 Buenas noches, her Heinzmann. 618 01:00:23,500 --> 01:00:27,015 - �El doctor Saltzer est� bien? - S�, est� bien. 619 01:00:29,380 --> 01:00:30,893 �Por qu� no hizo nada Heinzmann? 620 01:00:33,500 --> 01:00:36,697 No pod�a permitir que nadie supiera que es jud�o. 621 01:00:38,100 --> 01:00:41,217 Ya sabes, aqu� son comunistas duros. 622 01:00:42,220 --> 01:00:44,017 Y fundamentalmente antisemitas. 623 01:00:46,020 --> 01:00:49,171 Posiblemente sea la primera vez que alguien se salva en Alemania 624 01:00:49,460 --> 01:00:51,576 por fingir que es jud�o. 625 01:01:04,780 --> 01:01:07,248 - �Es usted Frieda Hoffman? - S�. 626 01:01:07,820 --> 01:01:09,731 - �Ha visto al doctor Saltzer? - No, hoy no. 627 01:01:10,100 --> 01:01:11,738 - Por favor, venga conmigo. - �Por qu�? 628 01:01:11,820 --> 01:01:13,094 Vamos, por favor. 629 01:01:14,940 --> 01:01:17,500 Contin�e. 630 01:02:28,980 --> 01:02:30,174 - �Se�orita Hoffman! - �Su�lteme! 631 01:02:30,380 --> 01:02:31,574 �Se�orita Hoffman! 632 01:02:35,140 --> 01:02:36,892 �Qui�n es el responsable? 633 01:02:37,860 --> 01:02:40,658 - �D�nde est� Saltzer? - Deja que hable yo. 634 01:02:41,300 --> 01:02:44,337 Quiero verle en mi despacho enseguida. He de hacerle algunas preguntas. 635 01:02:44,540 --> 01:02:45,939 Est� muerto. 636 01:02:47,940 --> 01:02:50,454 Traiga sus pertenencias. Todo lo que llevara. 637 01:02:50,860 --> 01:02:52,293 Luego hablaremos, Peter. 638 01:03:25,820 --> 01:03:27,378 �Qu� sucede? 639 01:03:29,540 --> 01:03:31,895 El doctor Saltzer ha muerto. 640 01:03:37,860 --> 01:03:39,930 Llama a Tommy. 641 01:03:40,860 --> 01:03:42,293 �Por qu� Tommy? 642 01:03:44,620 --> 01:03:46,451 Llama a Tommy. 643 01:04:02,140 --> 01:04:04,176 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 644 01:04:04,860 --> 01:04:08,614 Perdone, estoy intentando encontrar 645 01:04:09,180 --> 01:04:11,091 un martillo encima, �verdad? 646 01:04:11,380 --> 01:04:13,655 - �Un qu�? - Un martillo. 647 01:04:26,020 --> 01:04:27,419 Si�ntese. 648 01:04:35,260 --> 01:04:38,138 Ha venido porque sigue creyendo que soy un esp�a. 649 01:04:38,340 --> 01:04:39,978 �Y no lo es? 650 01:04:43,180 --> 01:04:44,738 �Ha venido por esto? 651 01:04:45,260 --> 01:04:46,818 Pues es in�til. 652 01:04:48,260 --> 01:04:50,979 No le hubi�ramos dado a Groshenko ni cinco centavos por ello. 653 01:04:51,460 --> 01:04:53,974 Hace tres a�os quiz� habr�a valido la pena. 654 01:04:55,980 --> 01:05:01,100 �Y ahora cree que puede conseguir que me devuelvan mi pasaporte? 655 01:05:01,300 --> 01:05:07,330 �Se da cuenta que por tener esto le podr�an meter en la c�rcel? 656 01:05:07,740 --> 01:05:10,812 La acusaci�n ser�a por espionaje. 657 01:05:11,460 --> 01:05:13,928 �Y a usted le van acusar de algo? 658 01:05:14,380 --> 01:05:16,450 �De matar a uno de sus cient�ficos? 659 01:05:16,740 --> 01:05:18,935 Yo no he matado a nadie. 660 01:05:19,220 --> 01:05:21,740 Cre� que ya hab�a comprendido que no soy un polic�a. 661 01:05:21,740 --> 01:05:27,133 �Maldita sea, Heinzmann, conoc�a la obra de Groshenko, sab�a que iban a matarle! 662 01:05:27,380 --> 01:05:29,291 Groshenko no era nada. 663 01:05:29,460 --> 01:05:31,974 Era un hombre mediocre. 664 01:05:32,300 --> 01:05:34,768 Quiz� olvida que yo traduje sus obras. 665 01:05:35,380 --> 01:05:39,692 Sus obras fueron escritas para �l por el equipo de hombres de la Universidad de Kiev. 666 01:05:40,300 --> 01:05:42,336 Groshenko era un oportunista. 667 01:05:42,460 --> 01:05:46,248 Se aprovech� de las situaciones, como usted al corregir sus errores, 668 01:05:46,380 --> 01:05:47,699 para llegar a la cima. 669 01:05:48,220 --> 01:05:49,812 No era un hombre honrado. 670 01:05:50,740 --> 01:05:52,571 - �Estaba usted en Kiev? - S�. 671 01:05:53,380 --> 01:05:56,178 - �Y le ayud� a escribir sus libros? - S�. 672 01:05:57,740 --> 01:06:02,336 Profesor, la buena vida en Rusia estaba a punto de acabar para el se�or Groshenko. 673 01:06:03,020 --> 01:06:04,578 Se hab�a descubierto lo que era. 674 01:06:06,220 --> 01:06:11,089 Por eso microfilm� cualquier informaci�n para vend�rselo a Occidente. 675 01:06:11,860 --> 01:06:16,297 Iba a explotar a Occidente de la misma forma que explot� a los suyos. 676 01:06:17,260 --> 01:06:19,251 Debo admitir 677 01:06:19,380 --> 01:06:22,975 que se convierte en un personaje poco interesante. 678 01:06:24,700 --> 01:06:26,338 Y ahora usted y yo, 679 01:06:26,780 --> 01:06:28,611 somos importantes. 680 01:06:29,540 --> 01:06:30,939 �Usted y yo? 681 01:06:33,260 --> 01:06:35,251 Nosotros hicimos a Groshenko. 682 01:06:36,420 --> 01:06:41,130 Yo como estudiante haciendo la mayor parte de su trabajo, y usted al corregir sus errores, 683 01:06:41,340 --> 01:06:44,616 d�ndole la estima de toda la comunidad cient�fica. 684 01:06:45,940 --> 01:06:48,500 Es un v�nculo entre nosotros. 685 01:06:48,980 --> 01:06:52,734 No estaban interesados en el microfilm, �verdad? Les interesaba otra cosa. 686 01:06:53,740 --> 01:06:54,729 Yo. 687 01:06:54,980 --> 01:06:56,459 �No es cierto? 688 01:06:57,420 --> 01:07:02,130 Profesor, usted escribi� en un art�culo publicado en Humanities, 689 01:07:02,380 --> 01:07:04,575 que la ciencia era pol�tica. 690 01:07:04,940 --> 01:07:08,819 Y los cient�ficos no eran nacionalistas. 691 01:07:08,940 --> 01:07:12,535 - Que no deber�an serlo. - Entonces no deber�a ser nacionalista. 692 01:07:12,820 --> 01:07:15,095 Profesor, el futuro est� aqu�. 693 01:07:17,220 --> 01:07:18,892 Quiero mi pasaporte. 694 01:07:19,140 --> 01:07:23,418 Facilidades, fondos, la libertad para hacer lo que quiera. 695 01:07:24,260 --> 01:07:26,251 Podr�amos trabajar juntos. 696 01:07:26,540 --> 01:07:28,974 No tengo intenci�n de dejarme manipular. 697 01:07:33,500 --> 01:07:35,456 Profesor, yo no le he manipulado. 698 01:07:37,020 --> 01:07:41,172 Los dos hemos sido manipulados por nuestros gobiernos, ellos son los manipuladores. 699 01:07:41,340 --> 01:07:42,819 Y nosotros los manipulados. 700 01:07:43,500 --> 01:07:45,092 Hoy, en este momento, 701 01:07:45,420 --> 01:07:48,935 representantes de su gobierno, y representantes de la Uni�n Sovi�tica, 702 01:07:49,220 --> 01:07:51,415 est�n reunidos en Varsovia. 703 01:07:51,580 --> 01:07:52,979 Est�n tom�ndose 704 01:07:53,140 --> 01:07:57,179 vodka, cont�ndose historias y descubriendo secretos. 705 01:07:57,460 --> 01:08:01,658 E intercambiando informaci�n cient�fica de mucho m�s valor, que esto. 706 01:08:04,740 --> 01:08:06,970 Hemos sido utilizados 707 01:08:07,700 --> 01:08:08,700 para nada. 708 01:08:08,700 --> 01:08:10,099 Por una estupidez. 709 01:08:11,020 --> 01:08:12,055 Bueno, 710 01:08:13,020 --> 01:08:14,419 ha acabado todo. 711 01:08:15,060 --> 01:08:16,220 Tiene el microfilm. 712 01:08:16,220 --> 01:08:17,812 �Por qu� no me da el pasaporte? 713 01:08:18,140 --> 01:08:21,018 Si se quedara y trabajara aqu�, podr�a 714 01:08:21,340 --> 01:08:23,695 salir algo bueno de todo esto. 715 01:08:27,020 --> 01:08:29,488 No es un patriota. 716 01:08:29,620 --> 01:08:31,292 No puede ser la raz�n. 717 01:08:31,460 --> 01:08:33,416 S�lo quiero mi pasaporte. 718 01:08:43,220 --> 01:08:44,335 Lo tengo aqu�. 719 01:08:45,300 --> 01:08:46,813 Gracias. 720 01:08:49,620 --> 01:08:50,894 Una cosa, 721 01:08:51,460 --> 01:08:53,576 han sellado el visado 722 01:08:53,980 --> 01:08:57,336 para ma�ana, as� que por favor, no intente irse antes. 723 01:08:59,020 --> 01:09:02,729 Creo que ser�a de una gran ayuda que yo le acompa�ara hasta Berl�n, 724 01:09:02,900 --> 01:09:05,334 y le hiciera cruzar la frontera. - Podr�a ser. 725 01:09:05,700 --> 01:09:08,134 - Le llamar� ma�ana. - Muy bien. 726 01:09:11,140 --> 01:09:15,930 Imag�neme a m� dici�ndole adi�s desde el puesto fronterizo. 727 01:09:19,220 --> 01:09:22,576 Siento que nos hayamos conocidos bajo estas circunstancias. 728 01:09:23,140 --> 01:09:24,812 Adi�s. 729 01:09:26,740 --> 01:09:28,298 Hasta siempre. 730 01:09:29,420 --> 01:09:32,332 Jim, s� que es peligroso para los dos, pero 731 01:09:32,460 --> 01:09:33,859 si no te vas esta noche 732 01:09:34,300 --> 01:09:35,892 no saldr�s jam�s. 733 01:09:36,340 --> 01:09:39,412 Creo que ser� mejor que abandone la idea de salir legalmente. 734 01:09:40,060 --> 01:09:43,257 Al doctor Saltzer le mataron de un tiro en la calle esta ma�ana. 735 01:09:43,820 --> 01:09:45,333 Y Heinzmann estaba all�. 736 01:09:45,860 --> 01:09:48,420 Primero fue Groshenko, luego Saltzer. 737 01:09:48,700 --> 01:09:50,656 No puedes confiar en Heinzmann. 738 01:09:51,780 --> 01:09:55,250 �Y por qu� me devolvi� Heinzmann mi pasaporte? 739 01:09:55,500 --> 01:09:57,491 �Y por qu� lo sellaron para ma�ana? 740 01:09:57,700 --> 01:09:58,655 �Por qu�? 741 01:09:58,900 --> 01:10:00,572 �Qu� pretenden con eso? 742 01:10:00,900 --> 01:10:03,095 A menos que quisieran detenerte esta noche. 743 01:10:04,220 --> 01:10:07,496 Pod�a haberme detenido esta tarde en el momento que hubiese querido. 744 01:10:07,780 --> 01:10:10,453 Oh, Jim, sup�n que Heinzmann quiere ser tu amigo. 745 01:10:10,700 --> 01:10:12,338 �l no dirige las cosas. 746 01:10:12,660 --> 01:10:15,254 Alguien de m�s arriba podr�a cambiarlo todo. 747 01:10:15,780 --> 01:10:20,331 Esta ma�ana no estaba solo. Hab�a un ruso con �l. Le dec�a todo lo que deb�a hacer. 748 01:10:21,620 --> 01:10:23,099 Un ruso. 749 01:10:34,060 --> 01:10:37,416 - �Tommy, �puedes hacerme un favor? - Claro, lo que sea. 750 01:10:37,620 --> 01:10:40,214 - �Puedes acompa�arme ahora? - �Ahora? Tengo mucho que hacer. 751 01:10:43,820 --> 01:10:48,416 Tenemos una hora de coche hasta el punto de control de Kohgen. 752 01:10:49,100 --> 01:10:51,216 Luego te esconder�s en el maletero. 753 01:10:51,660 --> 01:10:53,491 Todo ir� bien. 754 01:10:54,260 --> 01:10:56,899 �Y qu� pasar� cuando regreses? 755 01:10:57,580 --> 01:11:01,095 Si t� consigues pasar, yo volver� c�mo sea. 756 01:11:17,340 --> 01:11:18,819 Su pasaporte, por favor. 757 01:11:25,380 --> 01:11:27,257 Pertenece a un hombre. 758 01:11:27,460 --> 01:11:29,451 S�, era para un amigo. 759 01:11:30,140 --> 01:11:34,099 Se supone que �l deb�a entregar el pastel al comandante de Magdeburgo. 760 01:11:35,460 --> 01:11:37,894 Acomp��eme a control. 761 01:11:48,140 --> 01:11:48,652 Por aqu�. 762 01:11:50,060 --> 01:11:50,617 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 763 01:11:50,780 --> 01:11:52,213 �Qu� hay, camarada? 764 01:11:52,700 --> 01:11:54,816 Conduce con el pase de un amigo. 765 01:11:55,220 --> 01:11:56,778 - �Va ella sola? - S�. 766 01:12:01,700 --> 01:12:03,338 Ser� mejor hablar con la central. 767 01:12:03,860 --> 01:12:06,420 - �Qu� hay en la caja? - L�elo t� mismo, camarada. 768 01:12:06,860 --> 01:12:10,614 Para el comandante de la III Divisi�n. 769 01:12:15,740 --> 01:12:17,776 El comandante vive muy bien, �verdad? 770 01:12:18,100 --> 01:12:20,660 Puesto de guardia 743. 771 01:12:20,820 --> 01:12:23,129 Aqu� hay una joven que dice que tiene que entregar un pastel 772 01:12:23,460 --> 01:12:25,257 al comandante de Magdeburgo. 773 01:12:25,540 --> 01:12:27,610 - �Comandante Esbeln? - S�. 774 01:12:28,700 --> 01:12:29,655 �De Leipzig? 775 01:12:30,020 --> 01:12:32,580 Viaja con un pase de un amigo suyo. 776 01:12:33,300 --> 01:12:35,097 S�, se�or. 777 01:12:36,260 --> 01:12:39,809 - �Todo en orden? - S�, le echar� un vistazo al maletero. 778 01:12:40,140 --> 01:12:43,257 Vamos, el comandante est� esperando su pastel. 779 01:12:53,820 --> 01:12:55,412 No hay nada dentro. 780 01:13:00,860 --> 01:13:01,895 Est� bien. 781 01:13:06,900 --> 01:13:08,094 Gracias. 782 01:13:59,860 --> 01:14:01,976 Se han ido Bower y la chica. 783 01:14:02,420 --> 01:14:05,651 - �Ido? �Ad�nde? - �Ad�nde? �Han huido! 784 01:14:05,820 --> 01:14:12,293 �Gracias al brillante celo de la situaci�n, ahora tendremos a un cient�fico muerto en la frontera! 785 01:14:13,460 --> 01:14:13,972 �Mal! 786 01:14:19,940 --> 01:14:21,168 Tenemos que detenerlo. 787 01:14:21,300 --> 01:14:24,690 �Detenerle? Va a salir de aqu� legalmente. Pregunta al mayor. 788 01:14:24,860 --> 01:14:27,328 Si intenta cruzar la frontera es hombre muerto. 789 01:14:27,740 --> 01:14:29,412 Muchas gracias, Peter. 790 01:14:34,020 --> 01:14:34,850 Deme un mapa. 791 01:14:35,980 --> 01:14:37,413 Deme el mapa de Magdeburgo. 792 01:14:41,820 --> 01:14:43,048 �Han dejado alguna pista? 793 01:14:43,300 --> 01:14:47,976 Alguien que se ajusta a la descripci�n pas� por el control de polic�a. 794 01:14:48,780 --> 01:14:51,897 En direcci�n al r�o. 795 01:14:55,620 --> 01:14:56,689 �Ad�nde va? 796 01:15:33,860 --> 01:15:35,578 - Buenos d�as, se�or Ritter. - Buenos d�as. 797 01:15:35,980 --> 01:15:37,299 Frieda, no puedes quedarte aqu�. 798 01:15:37,620 --> 01:15:40,259 Tienes que volver antes de que expire tu pase. 799 01:15:41,180 --> 01:15:42,010 S�, lo s�. 800 01:15:49,940 --> 01:15:50,895 Tengo que irme 801 01:15:54,900 --> 01:15:55,650 Vete. 802 01:16:08,780 --> 01:16:09,496 Hola. 803 01:16:29,620 --> 01:16:31,133 �A qu� distancia estamos de la frontera? 804 01:16:31,420 --> 01:16:33,456 A unos cincuenta kil�metros por la autopista. 805 01:16:34,060 --> 01:16:34,856 Que est� all� 806 01:16:35,300 --> 01:16:37,609 Pero no puede cogerla, est� muy vigilada. 807 01:16:54,780 --> 01:16:57,340 Ser� mejor que se cambie, antes de que vengan los obreros. 808 01:16:57,940 --> 01:16:59,339 Pru�bese uno de estos. 809 01:16:59,580 --> 01:17:00,979 Luego tomaremos una sopa. 810 01:17:01,660 --> 01:17:03,059 �C�mo puedo salir de aqu�? 811 01:17:03,740 --> 01:17:05,173 S�lo por la noche. 812 01:17:05,300 --> 01:17:06,858 Ya sea hoy o ma�ana. 813 01:17:07,180 --> 01:17:08,932 Mire, est� lleno de soldados. 814 01:17:14,780 --> 01:17:16,532 - Le queda muy bien. - S�. 815 01:17:32,380 --> 01:17:33,096 Si�ntese. 816 01:17:36,900 --> 01:17:37,616 D�game, 817 01:17:38,300 --> 01:17:39,528 �qui�n es esa gente? 818 01:17:40,060 --> 01:17:42,654 Trabajan en una granja. Al otro lado del r�o. 819 01:17:43,340 --> 01:17:45,012 �No podr�a irme con ellos? 820 01:17:45,460 --> 01:17:48,975 Correr�a un gran riesgo. Hay un puesto de control al otro lado. 821 01:17:49,700 --> 01:17:51,372 - �Del Elba? - S�. 822 01:17:52,140 --> 01:17:53,732 Pero si va usted con ellos, 823 01:17:54,220 --> 01:17:54,970 recuerde, 824 01:17:55,540 --> 01:17:57,815 que hay un peque�o canal y una esclusa. 825 01:17:59,420 --> 01:18:03,413 Al llegar all� siga corriente abajo. Unos sesenta kil�metros. 826 01:18:04,500 --> 01:18:06,411 Y estar� en la frontera. 827 01:18:10,860 --> 01:18:13,738 - �Va correr el riesgo? - S�. 828 01:18:14,900 --> 01:18:17,698 Muy bien, entonces coja mi bicicleta. 829 01:18:18,700 --> 01:18:21,089 Pero no salga hasta que ellos se vayan. 830 01:18:37,380 --> 01:18:38,938 - Hola. - Hola, Hans. 831 01:18:39,220 --> 01:18:41,176 - �Qu� haces aqu�? - Buscando a un agente americano. 832 01:18:41,540 --> 01:18:42,814 Ah, �un americano? 833 01:18:43,060 --> 01:18:44,891 - �Te apetece una cerveza? - Me parece bien. 834 01:18:51,740 --> 01:18:54,573 - �De verdad crees que hay un americano por aqu�? - Creemos que s�. 835 01:18:55,020 --> 01:18:56,578 Probablemente ser� como aquella vez. 836 01:18:56,860 --> 01:18:59,897 Hace dos a�os, t� no estabas aqu�. Estaba Walter. 837 01:19:00,220 --> 01:19:01,938 Pues f�jate, son� la alarma. 838 01:19:02,220 --> 01:19:04,176 "Agente enemigo cruzando el r�o". 839 01:19:04,460 --> 01:19:07,372 Y matamos a un cerdo. Se cay� al r�o y accion� la alarma. 840 01:23:21,340 --> 01:23:24,298 Eh, chicos, llevaos de aqu� a vuestro perro. 841 01:27:01,060 --> 01:27:02,175 - �Se�or Heinzmann? - S�. 842 01:27:02,460 --> 01:27:03,575 Est�bamos esper�ndole. 843 01:27:03,940 --> 01:27:07,057 - �Tienen alguna noticia sobre el americano? - Alguien ha robado un bote. 844 01:27:07,340 --> 01:27:08,568 - �Un bote? - S�, se�or. 845 01:27:08,860 --> 01:27:12,569 �Si cogi� un bote, cu�nto tiempo necesitar�a para llegar a la frontera con la corriente? 846 01:27:12,940 --> 01:27:16,410 Si va a favor de la corriente, tardar� unas dos horas desde el momento en que sali�. 847 01:27:16,620 --> 01:27:18,736 - �Podemos alcanzarle en coche? - Tardar�amos media hora. 848 01:27:19,300 --> 01:27:20,335 Bien, mu�strame el camino. 849 01:30:29,220 --> 01:30:30,494 �Qu�? 850 01:30:31,140 --> 01:30:32,334 �Hace media hora? 851 01:30:33,300 --> 01:30:34,335 Ese puede ser �l. 852 01:30:34,700 --> 01:30:35,894 �El se�or Heinzmann? 853 01:30:36,300 --> 01:30:38,689 -Yo soy, �por qu�? - Espero que no sea su amigo. 854 01:30:38,940 --> 01:30:42,137 - �Qu� ocurre? -Alguien rob� un bote, treinta kil�metros abajo. 855 01:30:42,460 --> 01:30:43,609 Le volver� a llamar. 856 01:30:44,980 --> 01:30:47,335 Se dirige al campo de minas. Tenemos que detenerle. 857 01:30:47,620 --> 01:30:50,418 - �El r�o est� lleno de minas? - S�, la orilla izquierda. 858 01:30:55,020 --> 01:30:56,931 Barred el r�o con los focos. 859 01:31:00,740 --> 01:31:02,412 �No disparen! 860 01:31:02,740 --> 01:31:04,412 - �Se ha vuelto loco? - �Les proh�bo que disparen! 861 01:31:04,660 --> 01:31:07,220 - �Qui�n ha dicho que pueden dar �rdenes? - Har�n exactamente lo que yo diga. 862 01:31:08,860 --> 01:31:11,613 Escuche, Bower, soy yo, Heinzmann. 863 01:31:13,220 --> 01:31:15,370 El r�o por el que navega est� minado. 864 01:31:16,220 --> 01:31:18,893 La orilla izquierda est� totalmente minada. 865 01:31:21,140 --> 01:31:23,335 Gire a la derecha, Bower. 866 01:31:24,740 --> 01:31:27,493 Cr�ame, por favor. Venga hacia m�. 867 01:31:29,540 --> 01:31:30,097 La minas. 868 01:31:30,300 --> 01:31:34,179 �Bower, las minas! �Abandone la lancha, salte! 869 01:31:54,260 --> 01:31:55,739 Ac�rquese. 870 01:32:04,700 --> 01:32:07,612 Arriba, ag�rrese. 871 01:32:19,780 --> 01:32:20,735 V�monos. 872 01:32:43,020 --> 01:32:44,499 Si�ntate, por favor. 873 01:32:54,540 --> 01:32:58,658 Peter, no puedo decir lo contento que estoy de que le salvaras la vida. 874 01:32:59,220 --> 01:33:03,213 Ni yo mismo hubiera planeado un final mejor para el viaje del profesor Bower. 875 01:33:03,580 --> 01:33:06,048 La preocupaci�n de Frieda por �l, 876 01:33:06,620 --> 01:33:08,770 le convirti� en irresponsable y huy�. 877 01:33:09,260 --> 01:33:13,094 Tu preocupaci�n hizo que cruzara la frontera 878 01:33:13,460 --> 01:33:14,688 a salvo. 879 01:33:19,420 --> 01:33:20,170 Peter, 880 01:33:23,220 --> 01:33:27,498 Peter, te voy a mandar a Am�rica. 881 01:33:29,340 --> 01:33:32,730 - �Am�rica? - S�, Am�rica. 882 01:33:33,220 --> 01:33:34,289 Bromeas. 883 01:33:35,620 --> 01:33:40,011 Por desgracia para ti, Peter, no hemos acabado con el profesor Bower. 884 01:33:40,940 --> 01:33:41,770 A�n no. 885 01:33:43,420 --> 01:33:44,614 No entiendo nada. 886 01:33:45,260 --> 01:33:46,329 Peter, 887 01:33:47,620 --> 01:33:50,737 amistad con el profesor Bower por salvarle la vida. 888 01:33:51,060 --> 01:33:53,335 Nos beneficiar� a nosotros. 889 01:33:54,460 --> 01:33:54,937 Bien. 890 01:33:55,140 --> 01:33:57,017 Mi plan es muy sencillo. 891 01:33:57,340 --> 01:33:59,535 Te ir�s a Am�rica dentro de unas semanas. 892 01:33:59,940 --> 01:34:02,090 El tiempo de que tus heridas cicatricen. 893 01:34:03,700 --> 01:34:04,655 �Heridas? 894 01:34:04,980 --> 01:34:08,177 Peter, te vas a convertir en un h�roe. 895 01:34:08,460 --> 01:34:12,817 Un hombre que podr� hacer y querer todo lo que quiera. 896 01:34:13,740 --> 01:34:17,335 Ir�s a Am�rica, te pondr�s en contacto con el profesor Bower. 897 01:34:17,780 --> 01:34:21,739 Y �l te dir� todo lo que nosotros queremos saber. 898 01:34:22,820 --> 01:34:24,731 Ya, comprendo. 899 01:34:26,500 --> 01:34:27,250 Claro. 900 01:34:29,420 --> 01:34:31,092 Le has salvado la vida, �no? 901 01:34:31,620 --> 01:34:33,258 Le ayudaste mientras estuvo aqu�. 902 01:34:33,740 --> 01:34:34,889 Sois amigos. 903 01:34:35,820 --> 01:34:37,014 �l te dir�, 904 01:34:38,060 --> 01:34:40,858 te ense�ar� y te conseguir� todo. 905 01:34:41,940 --> 01:34:42,690 Jam�s. 906 01:34:43,020 --> 01:34:44,169 Oh, s�, lo har�. 907 01:34:44,460 --> 01:34:48,169 Porque tendr�s pruebas de que desertaste del Este, 908 01:34:48,700 --> 01:34:51,339 para poder estar con �l y trabajar con �l. 909 01:34:52,540 --> 01:34:53,416 Ven conmigo. 910 01:34:59,860 --> 01:35:03,978 Llegar�s cubierto de heridas de balas que habr�s sufrido al volar hacia Occidente. 911 01:35:05,020 --> 01:35:05,930 Profesor... 912 01:35:06,220 --> 01:35:10,338 Utilizando m�todos cient�ficos, te dispararemos sin hacerte ning�n da�o. 913 01:35:10,660 --> 01:35:15,893 As� aparecer�s ante Bower como Peter Heinzmann, el desertor. 914 01:35:28,580 --> 01:35:31,492 En alg�n lugar de Alemania Occidental. 915 01:35:32,540 --> 01:35:34,895 Su cita ante el Consulado Americano ha sido pospuesta para las 11:30. 916 01:35:35,260 --> 01:35:37,820 - Le dejar� en la parada de taxis. - Gracias. 917 01:35:48,660 --> 01:35:54,815 Esto ser� el principio de meses de investigaciones y aclaraciones, debe comprenderlo. 918 01:35:55,140 --> 01:36:01,295 La �nica aclaraci�n que consiga sea que pueda ense�ar alem�n en alg�n instituto del medio oeste. 919 01:36:01,620 --> 01:36:04,532 No se preocupe. Siempre se necesitan buenos cerebros. 920 01:36:04,700 --> 01:36:06,213 Obtendr�n los permisos. 921 01:36:07,220 --> 01:36:11,532 �Cree que obtendr� los permisos suficientes para poder hacer investigaci�n? 922 01:36:11,940 --> 01:36:15,012 Primero vamos a llevarle a Am�rica y luego nos ocuparemos de eso. 923 01:36:46,700 --> 01:36:48,850 - �Nos veremos esta tarde? - A las 19:30. 924 01:36:49,300 --> 01:36:51,416 - Gracias otra vez. - Hasta la vista. 925 01:37:12,380 --> 01:37:14,018 Ap�rtense, por favor. 926 01:37:36,660 --> 01:37:38,412 �No le muevan! 927 01:37:39,220 --> 01:37:40,494 Con cuidado. 928 01:38:03,060 --> 01:38:06,018 Quiz� sea mejor as�. 929 01:38:40,260 --> 01:38:42,979 �Qu� ha querido decir con "quiz� sea mejor as�"? 930 01:38:49,620 --> 01:38:52,259 En memoria de las v�ctimas de la guerra. 74257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.