Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,034 --> 00:01:53,077
Your Majesty!
2
00:01:54,828 --> 00:01:57,248
A mild seizure.
It will pass.
3
00:01:57,456 --> 00:01:59,378
We better return to thy castle sire.
4
00:01:59,666 --> 00:02:02,252
No, Lord Alban.
I'll not spoil the day's sport.
5
00:02:03,128 --> 00:02:04,172
I'll return alone.
6
00:02:04,254 --> 00:02:07,137
- But sire...
- Continue the hunt Lord Alban.
7
00:02:15,057 --> 00:02:17,109
His Majesty's seizures
come more often.
8
00:02:17,643 --> 00:02:20,989
- Is it wise to encourage his hunting?
- It was his own wish.
9
00:02:21,980 --> 00:02:24,566
Should he die,
Prince Hal would rule.
10
00:02:25,150 --> 00:02:28,033
Prince Hal would rule
his wine bottles and his tailors.
11
00:02:28,570 --> 00:02:30,540
The Council would still rule England.
12
00:02:31,865 --> 00:02:34,416
And the Earl of Alban
rules the Council.
13
00:02:55,722 --> 00:02:59,317
Myles, Diccon, be quick now.
The Earl of Alban is riding this way.
14
00:03:04,857 --> 00:03:06,149
Hurry lad, into the hayloft.
15
00:03:06,984 --> 00:03:09,036
Unless you've decided
you'd like to become a soldier.
16
00:03:11,864 --> 00:03:13,417
I wouldn't mind soldiering
for England,
17
00:03:13,448 --> 00:03:14,623
but not for the Earl of Alban.
18
00:03:19,371 --> 00:03:23,049
His Lordship commands you to fetch
water for himself and his guests.
19
00:03:23,417 --> 00:03:26,466
At once your Lordship.
Cool water from the well.
20
00:03:30,424 --> 00:03:33,638
After a morning's hunt a flagon
of wine would sit better than water.
21
00:03:34,636 --> 00:03:38,647
You'd not stomach the witch's brew
my peasants call wine.
22
00:03:38,974 --> 00:03:41,228
I won't say the same
for their wenches.
23
00:03:48,025 --> 00:03:51,287
Seems Sir Robert doesn't intend
to come up empty handed after all.
24
00:04:04,750 --> 00:04:06,043
Run Meg. Run!
25
00:04:06,251 --> 00:04:08,221
So her favors are saved for you.
Peasant clod!
26
00:04:08,378 --> 00:04:10,348
She's my sister.
27
00:04:14,843 --> 00:04:17,098
You insolent young swine.
28
00:04:37,866 --> 00:04:38,993
Break it down!
29
00:05:16,113 --> 00:05:18,367
Thanks to Sir Robert
there's added zest to the day.
30
00:05:18,532 --> 00:05:21,711
A cask of my best Spanish wine to
the man who hunts down the peasant.
31
00:05:28,333 --> 00:05:29,377
Meg!
32
00:05:32,296 --> 00:05:33,339
Meg!
33
00:05:36,800 --> 00:05:39,268
- Diccon. They'll kill him.
- They'll not catch him.
34
00:05:39,428 --> 00:05:41,397
He'll lost them in the forest
and go to Friar Edward.
35
00:05:41,930 --> 00:05:45,228
Get your belongings and Myles.
We best be away before they return.
36
00:06:07,956 --> 00:06:09,000
Good evening.
37
00:06:09,041 --> 00:06:11,675
We found this horse nearby.
We seek the rider.
38
00:06:11,752 --> 00:06:13,721
A peasant boy, dark haired.
39
00:06:15,047 --> 00:06:19,104
At mass today I saw fully
20 peasant boys with dark hair.
40
00:06:19,259 --> 00:06:22,807
- Are any about now?
- Mass has been over for many hours.
41
00:06:23,555 --> 00:06:25,691
But should you wish
to come in and pray
42
00:06:26,892 --> 00:06:28,102
the chapel is open.
43
00:06:28,185 --> 00:06:32,112
We have no time. Sooner or later
he'll return to the cottage.
44
00:06:32,397 --> 00:06:33,821
We'll be waiting.
45
00:06:49,831 --> 00:06:50,875
Let them wait.
46
00:06:51,083 --> 00:06:53,503
We'll make our way north.
We'll find other land to farm.
47
00:06:53,836 --> 00:06:55,923
Your father never intended you
to be a farmer Myles.
48
00:06:56,046 --> 00:06:57,683
Nor Meg a farmer's wife.
49
00:06:57,714 --> 00:07:00,597
What we'd planned for a year hence
we must do now.
50
00:07:01,510 --> 00:07:04,096
In the morning Diccon will take you
to the Earl of Nlackwonh.
51
00:07:05,556 --> 00:07:07,810
This letter was entrusted to me
by your father.
52
00:07:08,976 --> 00:07:11,147
It will remind Nlackworth
of an old friendship,
53
00:07:11,770 --> 00:07:14,274
and ask him to take
you both into his service.
54
00:07:14,606 --> 00:07:17,406
Now you know why you were taught
the reading, writing and Latin.
55
00:07:17,651 --> 00:07:19,537
You go to the household
of a great noble.
56
00:07:19,736 --> 00:07:22,750
If the scum who rode with Alban
is a sample of your nobility,
57
00:07:23,156 --> 00:07:24,449
I'd rather stay away from them.
58
00:07:24,741 --> 00:07:26,960
You will find a different breed
in Nlackworth Castle.
59
00:07:27,369 --> 00:07:30,881
- Was this also left by my father?
- The ring is to remain with me.
60
00:07:40,048 --> 00:07:41,436
Was this my father's?
61
00:07:42,467 --> 00:07:47,059
That ring has been hidden for
many years and it best remain hidden.
62
00:07:49,516 --> 00:07:52,446
You always told us that you
served in the wars with my father.
63
00:07:52,978 --> 00:07:55,742
This coat of arms belonged
to no common soldier.
64
00:07:55,939 --> 00:07:58,822
Diccon, please tell us now.
Who was our father?
65
00:08:00,194 --> 00:08:03,408
Diccon was sworn never to tell you,
as was I.
66
00:08:04,281 --> 00:08:06,915
It will avail you nothing
to question us further.
67
00:08:08,493 --> 00:08:09,668
Leave the ring.
68
00:08:11,872 --> 00:08:14,720
Since it was my father's
it is now mine to keep.
69
00:08:15,709 --> 00:08:18,557
If you're seen with that ring
it could mean your death.
70
00:08:19,296 --> 00:08:22,060
I promise to hide it well
until I learn its meaning.
71
00:08:22,382 --> 00:08:25,479
Meg is weary and
we've got a long ride tomorrow.
72
00:08:49,117 --> 00:08:52,961
You said it was a great castle,
but oh I had no idea.
73
00:08:53,330 --> 00:08:58,633
- It's bigger than our Crispy-Dale.
- It will afford you better shelter.
74
00:09:13,267 --> 00:09:15,236
Help me. Stop him please.
75
00:09:34,663 --> 00:09:37,427
- Let me up.
- Stay as you are.
76
00:09:42,629 --> 00:09:44,681
- Walter.
- Let me up you oaf.
77
00:09:45,257 --> 00:09:46,301
My Lady.
78
00:09:47,718 --> 00:09:50,932
Forgive me. It seems so strange.
79
00:09:51,555 --> 00:09:53,809
I'll lash that peasant skin
to ribbons.
80
00:09:54,057 --> 00:09:57,071
Walter no! I asked him for help.
He thought he was saving me.
81
00:09:57,394 --> 00:09:58,438
And he did.
82
00:09:58,520 --> 00:10:00,656
You didn't overtake me
and you'll pay the wager.
83
00:10:03,984 --> 00:10:07,163
You've won my gratitude,
Sir Gallant.
84
00:10:07,654 --> 00:10:09,078
And my favor.
85
00:10:10,490 --> 00:10:12,911
Have you not had
your fill of buffoonery?
86
00:10:22,544 --> 00:10:25,973
Be thankful the Lady Anne
finds you amusing, bumpkin.
87
00:10:43,982 --> 00:10:47,909
My chivalrous friend, that is not
the way to treat a lady's favor.
88
00:10:49,488 --> 00:10:52,205
It is to be given directly
into his Lordship's hands.
89
00:10:53,367 --> 00:10:56,166
What a marvelous,
pretty dress she wore.
90
00:11:16,765 --> 00:11:18,106
We bear a letter for
the Earl of Nlackwonh.
91
00:11:18,141 --> 00:11:19,185
Give it here.
92
00:11:19,434 --> 00:11:21,819
It is to be given directly
into his Lordship's hands.
93
00:11:22,521 --> 00:11:26,364
I'll take the dagger country boy.
You'll get it back when you leave.
94
00:11:29,236 --> 00:11:31,158
Take them to the Household Guard.
95
00:12:00,017 --> 00:12:01,405
Fresh from the farm.
96
00:12:03,353 --> 00:12:06,236
It must be a very good farm
to raise anything lovely as that.
97
00:12:12,779 --> 00:12:14,701
Those giggling fools
are laughing at us.
98
00:12:15,240 --> 00:12:16,877
I'll knock their silly
heads together.
99
00:12:16,950 --> 00:12:17,994
Stop Giles!
100
00:12:21,246 --> 00:12:23,334
Perhaps you'll tell me the jest?
101
00:12:23,457 --> 00:12:24,928
Sure tanglefoot.
102
00:12:25,292 --> 00:12:27,842
You've but to see yourself
and laugh with the rest of us.
103
00:12:38,639 --> 00:12:39,896
Stop Giles!
104
00:12:40,140 --> 00:12:42,821
And who are you rescuing now,
Sir Gallant?
105
00:12:43,018 --> 00:12:44,904
His manners need mending.
106
00:12:45,562 --> 00:12:48,611
- As do others here.
- This ruffian needs a flogging.
107
00:12:48,857 --> 00:12:50,328
- I'll do it myself.
- Walter.
108
00:12:52,528 --> 00:12:53,820
Walter no!
109
00:12:58,283 --> 00:12:59,327
Stop.
110
00:13:00,536 --> 00:13:01,828
Let me remind you
111
00:13:01,995 --> 00:13:04,380
his Lordship has visitors
and also a very bad temper.
112
00:13:04,706 --> 00:13:06,712
He'll not like
brawling in the castle.
113
00:13:07,668 --> 00:13:11,014
I'll not incur his displeasure
over the likes of this one.
114
00:13:11,338 --> 00:13:16,143
I'll ask your pardon for all
and your mercy,
115
00:13:16,301 --> 00:13:18,852
lest your head breaking
leave our castle undefended.
116
00:13:28,856 --> 00:13:30,695
Take along deep breath hot head.
117
00:13:33,944 --> 00:13:35,155
Now another.
118
00:13:37,072 --> 00:13:38,199
That's better.
119
00:13:38,532 --> 00:13:41,711
They have come to enter into
service in this household.
120
00:13:42,035 --> 00:13:44,918
If I can be on greater service,
just call on Francis Gascoyne.
121
00:13:45,247 --> 00:13:49,340
I am Diccon Bowman of Crispy-Dale.
This is Myles and his sister Meg.
122
00:13:49,459 --> 00:13:51,844
They have come to enter into
service in this household.
123
00:13:53,005 --> 00:13:54,393
Then you're off to a bad start.
124
00:13:54,715 --> 00:13:57,562
The vile tempered individual
who just left is Walter Blunt.
125
00:13:57,926 --> 00:13:59,184
Chief of Esquires.
126
00:14:00,262 --> 00:14:02,314
Since we share an opinion
of that swaggering fop
127
00:14:02,598 --> 00:14:04,437
We bring a letter
to his Lordship from...
128
00:14:05,517 --> 00:14:06,728
of the family.
129
00:14:08,520 --> 00:14:12,613
Stone me Nlackwonh.
The goblet's empty again.
130
00:14:14,735 --> 00:14:17,238
Right in the soup.
I've done it properly.
131
00:14:17,529 --> 00:14:20,377
- Let's go back.
- Your Highness,
132
00:14:20,449 --> 00:14:22,584
From an old friend.
133
00:14:23,619 --> 00:14:25,955
Oh good. Good!
134
00:14:26,205 --> 00:14:28,044
The Prince of Wales is visiting.
135
00:14:28,624 --> 00:14:30,296
You might as well get comfortable.
136
00:14:30,626 --> 00:14:34,339
It sometimes takes a long while to
drag Prince Hall away from his wine.
137
00:14:42,930 --> 00:14:46,109
In that case we'll join you,
after a glass or two.
138
00:14:46,350 --> 00:14:48,070
- Let's go back.
- Your Highness,
139
00:14:48,769 --> 00:14:51,319
I have some excellent wine
in the library.
140
00:14:51,563 --> 00:14:53,319
Oh good. Good!
141
00:14:54,274 --> 00:14:57,240
Would your grace care to join us?
142
00:14:57,778 --> 00:15:01,705
I have neither your capacity
nor appetite for wine your Highness.
143
00:15:02,491 --> 00:15:06,963
In that case we'll join you,
after a glass or two.
144
00:15:19,758 --> 00:15:21,312
They have gone your Highness.
145
00:15:26,932 --> 00:15:28,688
Drunkard. Wastrel.
146
00:15:28,851 --> 00:15:31,899
Fog. How I tire of
this sour game we play.
147
00:15:32,229 --> 00:15:34,364
The fate of England
is worthy of a game.
148
00:15:35,023 --> 00:15:36,910
Even to your daughter
becoming a pawn?
149
00:15:37,067 --> 00:15:38,455
When last I saw Alban
150
00:15:38,610 --> 00:15:41,196
he spoke to me of an alliance
between his house and yours.
151
00:15:41,655 --> 00:15:43,577
I've long known of his desires
152
00:15:44,199 --> 00:15:46,833
from the day Walter Blunt,
his brother, came to me.
153
00:15:47,703 --> 00:15:50,087
Alban trusts me
to encourage this alliance.
154
00:15:50,205 --> 00:15:52,376
So successfully
have I played his fool.
155
00:15:55,586 --> 00:15:58,516
- What's our move now?
- I must keep my pretence
156
00:15:58,964 --> 00:16:00,636
as you must keep yours.
157
00:16:01,717 --> 00:16:03,354
Should once your mask slip,
158
00:16:04,344 --> 00:16:09,517
Alban would recognize England's
future king as strong and just.
159
00:16:12,436 --> 00:16:14,772
In that recognition lies your death.
160
00:16:19,026 --> 00:16:22,407
Would that there were a sword
to rid us of this pestilence.
161
00:16:22,905 --> 00:16:26,286
Neither yours nor mine
is skilled enough.
162
00:16:27,034 --> 00:16:29,751
So I must play Al ban’s friend
163
00:16:30,787 --> 00:16:33,208
and you his fool.
164
00:16:37,794 --> 00:16:39,218
Your Highness, we should go.
165
00:16:48,514 --> 00:16:51,099
I have asked Master Gascoyne
to point out his Lordship to you.
166
00:16:51,266 --> 00:16:54,030
Should the letter reach other hands
it would be a serious matter.
167
00:17:00,651 --> 00:17:02,537
Now Myles. The older one.
168
00:17:05,697 --> 00:17:07,121
What in the name of?
169
00:17:08,200 --> 00:17:10,003
Who are you?
What do you want?
170
00:17:10,410 --> 00:17:12,498
We are Meg and Myles
of Crispy-Dale.
171
00:17:12,621 --> 00:17:13,795
What?
172
00:17:14,248 --> 00:17:16,050
I know of no such name.
173
00:17:16,208 --> 00:17:18,427
Speak up boy.
What do you want?
174
00:17:19,461 --> 00:17:21,762
We have a letter here
for your Lordship.
175
00:17:24,883 --> 00:17:26,639
Stand up. Get on your feet.
176
00:17:26,802 --> 00:17:28,474
No need to keep kneeling forever.
177
00:17:34,059 --> 00:17:37,156
Exchanged near
the Tower of Caesar
178
00:17:39,022 --> 00:17:41,870
I feel such a bore,
knowing how to read.
179
00:17:44,444 --> 00:17:46,200
"By the pledges we ex...
180
00:17:46,738 --> 00:17:48,874
exchanged near
the Tower of Caesar
181
00:17:49,241 --> 00:17:52,206
- the day we won our spurs... "
- Your Highness
182
00:17:52,870 --> 00:17:54,460
it is of no importance.
183
00:17:58,876 --> 00:18:00,513
Sir Charles.
184
00:18:02,296 --> 00:18:03,553
Your Highness.
185
00:18:04,131 --> 00:18:07,678
What a fine cut of damask.
You must send your tailor to me.
186
00:18:07,759 --> 00:18:09,765
I should be delighted to do so.
187
00:18:13,682 --> 00:18:17,443
Someone I knew 20 years ago seeks
to saddle me with his children.
188
00:18:17,519 --> 00:18:19,774
I should have to take them
for the sake of peace and quiet.
189
00:18:20,314 --> 00:18:23,825
Gascoyne, turn the lass
over to Dame Ellen
190
00:18:23,942 --> 00:18:25,532
and conduct the lad
to Sir James.
191
00:18:26,236 --> 00:18:28,573
Let him be entered
as a Squire At Arms.
192
00:18:29,489 --> 00:18:31,791
He's too rough a cub
for a page.
193
00:18:41,001 --> 00:18:42,923
It's much shorter
if we go through here.
194
00:18:43,212 --> 00:18:45,264
It's his Lordship's library.
195
00:18:47,007 --> 00:18:50,389
- You know what a library is?
- A place with books.
196
00:18:50,719 --> 00:18:52,973
- You've seen books?
- I can read and write.
197
00:18:53,764 --> 00:18:55,021
Can you?
198
00:19:00,979 --> 00:19:02,486
Have you ever seen so many books?
199
00:19:02,773 --> 00:19:05,870
His Lordship has 24.
My name's mentioned in that one.
200
00:19:06,902 --> 00:19:08,622
That is a distant relative's name.
201
00:19:08,820 --> 00:19:11,075
He must have been important
to have a book about him.
202
00:19:11,240 --> 00:19:12,793
He's on one page.
203
00:19:13,158 --> 00:19:14,416
This is the book of Heraldry.
204
00:19:14,535 --> 00:19:16,705
It's an index of all
the noble families of England.
205
00:19:16,954 --> 00:19:19,255
Coats of Arms, histories,
you know.
206
00:19:19,706 --> 00:19:20,750
Myles.
207
00:19:32,803 --> 00:19:35,520
Never let him catch you
walking through the library.
208
00:19:35,556 --> 00:19:36,599
It's forbidden.
The penalty is extra drill.
209
00:19:36,682 --> 00:19:41,771
Or much worse, a fine
word or two from Sir James.
210
00:19:42,020 --> 00:19:43,741
- Get out!
- Yes sir.
211
00:19:43,856 --> 00:19:46,489
- You blundering idiot.
- I understand Sir James.
212
00:19:46,608 --> 00:19:48,993
- Very well then, get out!
- At once.
213
00:19:50,946 --> 00:19:53,081
The old bear's wounds
must really be aching.
214
00:19:53,198 --> 00:19:56,544
He sunk his teeth in
my flesh and chewed.
215
00:20:03,584 --> 00:20:04,627
Come in.
216
00:20:12,593 --> 00:20:14,265
- Sir.
- Yes?
217
00:20:14,678 --> 00:20:16,932
This is Myles of Crispy-Dale.
218
00:20:17,097 --> 00:20:19,731
My Lord bids you enter him upon
the roll as Squire At Arms.
219
00:20:35,782 --> 00:20:38,712
So, I'm bid
to take another of you.
220
00:20:40,037 --> 00:20:42,291
And this one an oaf by his carriage.
221
00:20:43,290 --> 00:20:46,422
I'll change my rules for no one.
Not for him, not for a better man.
222
00:20:47,252 --> 00:20:49,257
I'll train no man
as Squire At Arms
223
00:20:49,338 --> 00:20:52,018
until I test whether he be fit
to hold such place.
224
00:20:52,925 --> 00:20:54,930
I'll enter his name as unclassified.
225
00:20:55,010 --> 00:20:57,975
- Find him a bed. Procure him a livery.
- Yes sir.
226
00:21:27,292 --> 00:21:28,846
What terrible...
227
00:21:32,047 --> 00:21:33,388
Scullery manners.
228
00:21:33,715 --> 00:21:34,889
Now you listen to me.
229
00:21:35,050 --> 00:21:37,767
I wear it. They wear it.
And you'll wear it too.
230
00:21:37,803 --> 00:21:42,062
- No. It makes me look like a fish.
- I'll teach you.
231
00:21:42,891 --> 00:21:44,102
Dame Ellen.
232
00:21:44,852 --> 00:21:48,446
What is the meaning of this...
this ridiculous tableau?
233
00:21:48,564 --> 00:21:51,197
She refuses to wear
the proper dress My Lady.
234
00:21:51,275 --> 00:21:52,485
Refuses?
235
00:21:53,110 --> 00:21:54,616
Such impudence.
236
00:21:54,736 --> 00:21:57,322
She says I look like
a shapeless sack.
237
00:21:57,990 --> 00:21:59,911
Oh not you Dame Ellen.
238
00:22:00,117 --> 00:22:03,878
And she said Dame Sybil
was an old hag.
239
00:22:06,790 --> 00:22:08,261
Such impudence.
240
00:22:09,751 --> 00:22:11,922
I'll take care of this,
Dame Ellen.
241
00:22:12,254 --> 00:22:13,642
Come here girl.
242
00:22:18,552 --> 00:22:19,596
Quickly.
243
00:22:31,607 --> 00:22:34,157
It is really not polite
to call them hags.
244
00:22:36,028 --> 00:22:37,784
Even if they might be.
245
00:22:39,615 --> 00:22:41,999
My father surrounds me
with those relics.
246
00:22:42,492 --> 00:22:44,462
Now will you put
that silly jug away?
247
00:22:44,953 --> 00:22:46,507
I'll not wear that dress.
248
00:22:48,040 --> 00:22:50,009
You're as full of pepper
as your brother.
249
00:22:50,209 --> 00:22:53,471
Oh I am pleased.
Mayhap it'll be less dull here.
250
00:22:54,004 --> 00:22:55,345
You come with me.
251
00:23:04,890 --> 00:23:06,776
This one has possibilities.
252
00:23:15,442 --> 00:23:17,993
Here's your home for
the next several years.
253
00:23:19,738 --> 00:23:22,668
Those steps lead down
the corridor to the courtyard.
254
00:23:23,700 --> 00:23:24,744
Thomas!
255
00:23:25,327 --> 00:23:26,585
You're losing again.
256
00:23:27,913 --> 00:23:29,301
Here's our water.
257
00:23:29,456 --> 00:23:31,508
We all take turns filling this.
258
00:23:31,750 --> 00:23:33,720
These leads to the exercise field.
259
00:23:33,961 --> 00:23:35,004
Myles.
260
00:23:36,129 --> 00:23:39,558
You don't want to go in there,
not of your own free will.
261
00:23:39,591 --> 00:23:41,300
I'll show you how to do that.
262
00:23:41,301 --> 00:23:43,805
Those Sir James
is training for knighthood.
263
00:23:44,346 --> 00:23:47,146
This will be yours.
I'm over here.
264
00:23:49,893 --> 00:23:51,561
These have to be kept
clean and polished.
265
00:23:51,562 --> 00:23:53,401
I'll show you how to do that.
266
00:23:56,108 --> 00:23:58,077
What is the stench
that fills this place?
267
00:23:58,402 --> 00:24:01,664
Good lads!
How can you bear it?
268
00:24:03,115 --> 00:24:05,250
It doesn't even
help to hold your nose.
269
00:24:05,367 --> 00:24:07,918
Can it be a dead swine
or decaying goat.
270
00:24:08,287 --> 00:24:10,007
It can be but one thing,
271
00:24:11,039 --> 00:24:12,427
a peasant.
272
00:24:12,624 --> 00:24:15,590
My head is reeling. Why even this
seems to be losing its strength.
273
00:24:15,752 --> 00:24:17,010
What shall I do?
274
00:24:17,296 --> 00:24:18,637
- My Lord?
- Yes?
275
00:24:21,175 --> 00:24:22,681
Hold it a little closer.
276
00:24:26,388 --> 00:24:27,515
Stop that!
277
00:24:29,391 --> 00:24:31,112
They'll be no brawling.
278
00:24:32,269 --> 00:24:34,072
Unless I take part in it.
279
00:24:34,688 --> 00:24:36,111
Back to your places.
280
00:24:39,276 --> 00:24:42,907
Sir James has informed me you're
being entered on the roll farm boy.
281
00:24:43,280 --> 00:24:45,415
- Well you've begun badly.
- Myles did not start it.
282
00:24:45,490 --> 00:24:46,582
Get to bed.
283
00:24:47,826 --> 00:24:50,674
I was also informed that
you're from Crispy-Dale.
284
00:24:51,830 --> 00:24:54,511
Any more trouble and
you'll wish you were back there.
285
00:24:55,209 --> 00:24:58,756
My brother might find it strange
that Nlackworth
286
00:24:58,837 --> 00:25:02,100
plucks a peasant off his farms
and trains him for a squire.
287
00:25:03,133 --> 00:25:05,684
The Earl of Alban...
your brother?
288
00:25:05,969 --> 00:25:07,143
Yes. Why?
289
00:25:08,138 --> 00:25:09,182
Nothing.
290
00:25:11,808 --> 00:25:13,315
Cover fire.
291
00:25:47,386 --> 00:25:49,142
The right flank.
292
00:25:50,305 --> 00:25:51,693
The left flank.
293
00:25:52,558 --> 00:25:53,768
Head.
294
00:25:54,810 --> 00:25:56,103
Parry.
295
00:25:57,104 --> 00:25:58,195
Left flank.
296
00:25:59,106 --> 00:26:00,280
Right flank.
297
00:26:01,024 --> 00:26:02,235
Right flank.
298
00:26:02,526 --> 00:26:03,736
Left flank.
299
00:26:03,861 --> 00:26:06,162
How long does this go on?
300
00:26:06,488 --> 00:26:08,992
Tired? So soon?
301
00:26:09,992 --> 00:26:11,582
This blade is no feather.
302
00:26:12,578 --> 00:26:14,215
Left flank.
303
00:26:14,746 --> 00:26:16,467
Head.
304
00:26:16,957 --> 00:26:18,298
Right flank.
305
00:26:18,500 --> 00:26:19,971
Left flank.
306
00:26:20,711 --> 00:26:22,099
Right flank.
307
00:26:22,629 --> 00:26:23,721
Right cheek.
308
00:26:24,423 --> 00:26:26,510
- Left flank.
- I think my arm will fall off.
309
00:26:27,467 --> 00:26:30,018
If it does, you'll be
allowed to use the other one.
310
00:26:31,847 --> 00:26:33,235
Left flank.
311
00:26:34,558 --> 00:26:36,112
Right flank.
Head.
312
00:26:36,768 --> 00:26:39,817
Left flank.
Right flank.
313
00:26:40,522 --> 00:26:41,863
Right cheek!
314
00:26:43,358 --> 00:26:46,538
I can see you know little
of the subtle art of conquest.
315
00:26:46,862 --> 00:26:49,579
A lady never lets a man know
she's interested.
316
00:26:49,865 --> 00:26:52,368
Pretend indifference.
Hardly notice him.
317
00:26:53,076 --> 00:26:56,173
Left flank.
Left flank.
318
00:26:56,538 --> 00:26:58,128
Right flank.
319
00:26:58,373 --> 00:27:01,719
Left flank.
Right cheek.
320
00:27:01,960 --> 00:27:03,301
Right flank.
321
00:27:03,879 --> 00:27:04,923
Head.
322
00:27:05,130 --> 00:27:07,301
Left flank.
Right flank.
323
00:27:07,508 --> 00:27:09,061
Right cheek.
324
00:27:09,134 --> 00:27:10,771
You may watch them
but they may not watch you.
325
00:27:11,053 --> 00:27:12,096
Head.
326
00:27:12,679 --> 00:27:14,103
Left flank.
327
00:27:14,848 --> 00:27:17,980
- Rig ht flank!
- Get your shield up Myles.
328
00:27:18,644 --> 00:27:19,937
Higher.
329
00:27:21,230 --> 00:27:23,282
- Good morning lovely Lady.
- And to you Sir James.
330
00:27:23,315 --> 00:27:25,201
We were just coming for you
for permission to watch.
331
00:27:25,817 --> 00:27:29,281
You may watch them
but they may not watch you.
332
00:27:29,613 --> 00:27:31,832
The first lad who casts
his eye in this direction,
333
00:27:32,366 --> 00:27:35,296
I'll have it plucked out
and fed to the buzzards.
334
00:27:35,744 --> 00:27:37,334
- Head.
- Sheathe your swords.
335
00:27:44,920 --> 00:27:47,969
When Sir James gets that look
it means trouble.
336
00:27:48,674 --> 00:27:51,058
Rest.
Not you.
337
00:27:57,474 --> 00:28:00,060
Now then.
Strike a blow at me.
338
00:28:02,187 --> 00:28:05,117
Come on strike.
Take your sword out.
339
00:28:07,067 --> 00:28:08,906
What's the matter?
Are you afraid?
340
00:28:19,621 --> 00:28:21,424
That's for your impudence,
341
00:28:21,540 --> 00:28:24,505
and to teach you the reason
for holding your shield high.
342
00:28:24,793 --> 00:28:26,210
Yes Sir James,
343
00:28:26,211 --> 00:28:30,138
perhaps Sir, you would act my part
that I may learn better.
344
00:28:30,215 --> 00:28:31,603
What? Right.
345
00:28:36,805 --> 00:28:38,098
Have at me now.
346
00:28:51,111 --> 00:28:52,499
Sometimes Sir,
347
00:28:52,654 --> 00:28:54,790
it is well to keep the shield low.
348
00:29:00,204 --> 00:29:03,134
It is also well
never to underestimate the enemy.
349
00:29:06,335 --> 00:29:07,378
Blunt,
350
00:29:09,171 --> 00:29:10,843
continue the exercises.
351
00:29:11,715 --> 00:29:13,601
To your places.
352
00:29:13,884 --> 00:29:15,225
Thank you, Sir James.
353
00:29:15,469 --> 00:29:17,308
Giles, call the commands.
354
00:29:18,013 --> 00:29:19,650
Draw swords.
355
00:29:20,224 --> 00:29:21,267
On guard.
356
00:29:22,809 --> 00:29:24,945
Right cheek.
Left cheek.
357
00:29:25,354 --> 00:29:27,857
Right flank.
Left flank.
358
00:29:28,065 --> 00:29:29,358
Head.
359
00:29:29,650 --> 00:29:32,449
Right cheek.
Left cheek.
360
00:29:33,070 --> 00:29:36,202
Right cheek.
Rest.
361
00:29:38,700 --> 00:29:40,290
Put down your shield.
362
00:29:44,164 --> 00:29:45,837
Now hold out your arm.
363
00:29:48,210 --> 00:29:50,297
I'll teach you to obey orders.
364
00:29:57,219 --> 00:29:59,604
- Do you find it heavy?
- No.
365
00:30:00,514 --> 00:30:01,558
You will.
366
00:30:02,182 --> 00:30:06,026
Now stand here and keep
your arm straight and level.
367
00:30:08,689 --> 00:30:10,160
On guard.
368
00:30:10,983 --> 00:30:14,364
Right cheek.
Left cheek.
369
00:30:14,736 --> 00:30:17,702
Right flank.
Left flank. Head.
370
00:30:24,496 --> 00:30:25,540
Better?
371
00:30:27,291 --> 00:30:28,548
Try to raise it.
372
00:30:30,460 --> 00:30:32,631
Blunt must have a stone
for a heart.
373
00:30:32,671 --> 00:30:34,972
I'd like to pluck it out and see.
374
00:30:39,052 --> 00:30:40,559
We're supposed to be in bed.
375
00:30:41,096 --> 00:30:43,350
You go. I'll be in after a while.
Please go.
376
00:31:31,355 --> 00:31:32,908
- Who is it?
- Myles.
377
00:31:37,152 --> 00:31:39,122
What are you doing here?
What's wrong?
378
00:31:39,196 --> 00:31:41,996
There's no other way I can reach
the library without being seen.
379
00:31:42,241 --> 00:31:45,088
- I've a mind to look at a book.
- Have you lost your wits?
380
00:31:45,202 --> 00:31:46,459
The Book of Heraldry.
381
00:31:46,703 --> 00:31:49,171
I may learn something about
the coat of arms on the ring.
382
00:31:49,331 --> 00:31:51,301
Myles, we promised Diccon.
383
00:31:51,333 --> 00:31:53,587
Promised him not to ask,
and we won't.
384
00:31:53,752 --> 00:31:57,134
Meg, why do you think I stay here?
Our secret is here.
385
00:31:57,297 --> 00:31:59,018
Our father and our birth.
386
00:31:59,049 --> 00:32:00,852
Once I find it,
387
00:32:01,134 --> 00:32:02,974
to the devil with Nlackworth Castle.
388
00:32:03,846 --> 00:32:05,648
I'll see if the way is clear.
389
00:32:27,744 --> 00:32:28,919
Meg, watch here.
390
00:33:00,277 --> 00:33:02,163
Lady Anne and Walter Blunt.
391
00:33:03,447 --> 00:33:05,618
Is not my choice
to be considered, Walter?
392
00:33:05,991 --> 00:33:07,379
Well choose then
393
00:33:07,534 --> 00:33:10,038
and let it be with
a love to match my own.
394
00:33:12,289 --> 00:33:14,875
My brother grows impatient Anne.
395
00:33:14,958 --> 00:33:16,880
He desires the alliance
of our houses
396
00:33:18,003 --> 00:33:19,593
as I desire you.
397
00:33:19,755 --> 00:33:22,602
Do we speak of desire then,
or alliances?
398
00:33:22,966 --> 00:33:26,146
One word from my brother and
King Henry will command our marriage.
399
00:33:27,846 --> 00:33:31,275
I care not for a reluctant wife,
400
00:33:32,142 --> 00:33:34,313
rather that you would
want me willingly.
401
00:33:34,353 --> 00:33:36,239
Then be patient Walter.
402
00:33:37,481 --> 00:33:39,450
I'm done with patience Anne.
403
00:33:39,691 --> 00:33:41,743
I'll have a talk with
your father this night.
404
00:33:44,404 --> 00:33:47,667
I can swear to Sir Hubert's loyalty,
but as for the Earl of Devon...
405
00:33:52,829 --> 00:33:56,543
Nlackwonh, you're a sly one
keeping your best wines hidden here.
406
00:33:57,918 --> 00:34:00,255
- Oh Lady Anne.
- Your Highness.
407
00:34:00,671 --> 00:34:03,554
My apologies your Highness,
we thought his Lordship was alone.
408
00:34:03,757 --> 00:34:07,601
There were matters I wish to discuss,
but it can wait until tomorrow.
409
00:34:08,011 --> 00:34:09,601
With your permission your Highness.
410
00:34:10,722 --> 00:34:11,766
My Lord.
411
00:34:19,690 --> 00:34:22,573
From Blunt's expression the matter
must have been of importance.
412
00:34:26,071 --> 00:34:27,874
He was going to ask
my hand in marriage.
413
00:34:28,365 --> 00:34:31,877
Lady Anne seems none too happy
at the prospect.
414
00:34:32,494 --> 00:34:35,709
I was just reminded that a word
from Alban to his Majesty
415
00:34:36,039 --> 00:34:37,250
and it would be ordered.
416
00:34:37,708 --> 00:34:39,629
Anne is not a child
your Highness.
417
00:34:40,419 --> 00:34:43,005
She is aware of her obligations
and not offend the King.
418
00:34:43,088 --> 00:34:44,725
Nor dare we offend Alban.
419
00:34:46,258 --> 00:34:48,097
It's far wiser to please him.
420
00:34:48,510 --> 00:34:50,811
I shall suggest
a great wedding at court.
421
00:34:51,305 --> 00:34:53,855
Of course we should have
to wait until Blunt is knighted.
422
00:34:54,308 --> 00:34:56,443
But it will be worth the delay.
423
00:34:57,186 --> 00:35:01,362
What a wonderful excuse to gather
wine from all over the world.
424
00:35:03,150 --> 00:35:04,787
By your leave your Highness,
425
00:35:05,777 --> 00:35:08,495
I merely wish
to bid my father good night.
426
00:35:10,699 --> 00:35:11,743
My dear...
427
00:35:24,796 --> 00:35:26,884
Anne I pray you understand...
428
00:35:29,134 --> 00:35:31,519
What manner of mischief
brings you to my library?
429
00:35:33,388 --> 00:35:35,524
Knew you not
it was forbidden to you?
430
00:35:35,891 --> 00:35:38,062
I knew my Lord
but my sister did not.
431
00:35:39,394 --> 00:35:42,408
Henceforth keep this girl
in your quarters where she belongs.
432
00:35:54,993 --> 00:35:58,422
- How came you by this?
- It was with the letter I brought.
433
00:35:58,830 --> 00:36:00,468
Then it should
have been given to me.
434
00:36:00,707 --> 00:36:02,463
- It is mine.
- You insolent young...
435
00:36:03,544 --> 00:36:07,091
Back to your quarters before
I turn you over to my guards.
436
00:36:14,680 --> 00:36:16,317
I thank you
for your silence my Lady.
437
00:36:16,473 --> 00:36:19,605
If you're to stay out of trouble
I think we best leave this castle.
438
00:36:19,768 --> 00:36:20,812
No.
439
00:36:20,894 --> 00:36:23,314
There are riddles about us
that can only be answered here.
440
00:36:23,438 --> 00:36:26,618
In the glorious reign of
our sovereign Lord King Henry,
441
00:36:27,568 --> 00:36:28,778
My Lady.
442
00:36:44,751 --> 00:36:47,469
I thought the coat of arms
in this ring looked familiar.
443
00:36:48,714 --> 00:36:49,757
Falworth.
444
00:36:50,007 --> 00:36:52,593
In the glorious reign of
our sovereign Lord King Henry,
445
00:36:53,135 --> 00:36:55,021
Falworth was not traitor.
By the cross I swear it.
446
00:36:55,888 --> 00:36:57,275
Its estates confiscated,
447
00:36:57,389 --> 00:36:59,145
its coat of arms
struck from heraldry
448
00:36:59,433 --> 00:37:02,446
and its every member
ordered put to death.
449
00:37:02,978 --> 00:37:06,276
Falworth was not traitor.
By the cross I swear it.
450
00:37:08,108 --> 00:37:10,694
The lives of his two children
are in your hands.
451
00:37:17,659 --> 00:37:19,249
I have not seen this.
452
00:37:37,262 --> 00:37:41,059
If Blunt thinks I'll fetch water
for him for a month he's daffy.
453
00:37:41,266 --> 00:37:42,939
Could have been worse
after what you did.
454
00:37:43,060 --> 00:37:44,401
I served that punishment.
455
00:37:44,561 --> 00:37:47,029
Sir James worked me 10 days
on the exercise field.
456
00:37:47,105 --> 00:37:49,193
This is Blunt's idea,
not his Lordship's.
457
00:37:49,483 --> 00:37:52,829
I'm supposed to carry all the water.
458
00:37:53,695 --> 00:37:55,617
Here. I'll lend a hand
and get you started.
459
00:37:55,739 --> 00:37:56,997
That'll get you into trouble.
460
00:37:57,157 --> 00:37:59,458
I'm supposed to carry all the water.
461
00:38:00,202 --> 00:38:01,874
I need the exercise.
462
00:38:15,634 --> 00:38:18,980
Hurry up. I have no wish
to wait the day for my wash.
463
00:38:19,263 --> 00:38:22,442
By heavens,
the sluggard wastes our time.
464
00:38:23,517 --> 00:38:25,024
Empty it dimwit.
465
00:38:29,147 --> 00:38:31,117
You're gonna take a beating.
466
00:39:07,269 --> 00:39:09,772
- Shall we help him?
- He doesn't much need it.
467
00:39:14,193 --> 00:39:15,236
Get him.
468
00:39:18,322 --> 00:39:19,449
Get out of the way.
469
00:39:21,158 --> 00:39:22,581
Hold him.
I'll finish him.
470
00:39:22,618 --> 00:39:24,338
I'll take no part in killing him.
471
00:39:25,537 --> 00:39:27,091
Put it down.
472
00:39:33,045 --> 00:39:35,429
What have you to say for yourself,
Blunt?
473
00:39:35,631 --> 00:39:38,217
This filth has caused trouble
ever since he came here.
474
00:39:39,176 --> 00:39:41,098
His Lordship ordered me
to discipline him.
475
00:39:41,303 --> 00:39:44,186
Brawling and discipline
are not the same thing.
476
00:39:45,265 --> 00:39:47,484
It's the only discipline
this peasant understands.
477
00:39:48,393 --> 00:39:49,485
Calm yourselves.
478
00:39:51,104 --> 00:39:54,201
Now forget your differences
and shake hands.
479
00:39:54,775 --> 00:39:56,447
Did you hear me Walter Blunt?
480
00:39:58,320 --> 00:40:02,461
Is this the chivalry expected of
one soon to be knighted by the king?
481
00:40:05,953 --> 00:40:08,752
Nobody's knighting me.
I don't have to be chivalrous.
482
00:40:10,332 --> 00:40:11,886
Go about your business Blunt.
483
00:40:12,209 --> 00:40:13,419
And the rest of you.
484
00:40:18,048 --> 00:40:20,931
I don't like your manners.
Change them.
485
00:40:21,426 --> 00:40:23,681
Nor your truculence.
Drop it.
486
00:40:24,221 --> 00:40:26,522
Nor your impudence.
Mask it.
487
00:40:26,682 --> 00:40:28,687
As for your temper, curb it.
488
00:40:29,142 --> 00:40:32,357
If I learn of your brawling
just once more,
489
00:40:32,646 --> 00:40:36,359
I'll fling you from the walls
of Castle Nlackworth myself.
490
00:40:47,911 --> 00:40:49,299
Lunge. Back.
491
00:40:50,247 --> 00:40:52,667
Lunge. Back.
492
00:40:54,418 --> 00:40:56,886
Lunge. Back.
493
00:40:58,005 --> 00:41:00,389
Lunge. Back.
494
00:41:56,146 --> 00:41:58,365
If you care at all
for Francis Gascoyne
495
00:41:58,565 --> 00:42:00,570
avail upon your brother
to curb his violence.
496
00:42:00,609 --> 00:42:03,907
Since that night in the library
I've only seen him from a distance.
497
00:42:04,279 --> 00:42:06,415
Between Dame Ellen and Sir James.
498
00:42:06,532 --> 00:42:08,334
I'm sure he worries about you.
499
00:42:08,534 --> 00:42:11,084
At least write him a note
and let him know your well.
500
00:42:11,537 --> 00:42:13,423
- Nlay I?
- Of course.
501
00:42:15,082 --> 00:42:17,965
And should you mention that we're
in the garden each day at four,
502
00:42:18,001 --> 00:42:22,094
it wouldn't surprise me if Myles
finds some way to see you.
503
00:42:23,882 --> 00:42:25,934
Possibly Francis too.
504
00:42:59,209 --> 00:43:00,846
Here it is.
505
00:43:01,503 --> 00:43:03,758
I didn't dream
I could hit it that far.
506
00:43:03,964 --> 00:43:05,008
It was behind the hedge.
507
00:43:05,048 --> 00:43:08,430
- Dame Ellen, your stroke.
- Oh no Lady.
508
00:43:08,510 --> 00:43:11,014
Yes. Don't you remember?
You follow Meg and then...
509
00:43:13,932 --> 00:43:14,976
What was that?
510
00:43:15,309 --> 00:43:18,322
Probably some clumsy guard
in the castle.
511
00:43:19,271 --> 00:43:22,284
- It sounded as if...
- You're right. It is my stroke.
512
00:43:30,574 --> 00:43:31,831
Thank you Meg.
513
00:43:35,662 --> 00:43:37,086
Oh dear!
514
00:43:39,249 --> 00:43:40,721
Let me help Dame Ellen.
515
00:43:45,589 --> 00:43:47,428
- Dame Ellen!
- Oh my!
516
00:43:48,008 --> 00:43:49,562
Let me help.
517
00:43:50,969 --> 00:43:52,476
Will you ever forgive me?
518
00:43:52,638 --> 00:43:54,191
I sought merely to help.
519
00:43:58,143 --> 00:44:01,774
Oh how careless of me.
Now I've ruined the game.
520
00:44:01,980 --> 00:44:05,029
You must change quickly,
before you take a chill.
521
00:44:05,526 --> 00:44:08,788
Don't fret Dame Ellen,
and do hurry back.
522
00:44:10,906 --> 00:44:14,121
And I think you two had better
start another game.
523
00:44:14,451 --> 00:44:16,041
I believe we will.
524
00:45:03,625 --> 00:45:07,636
- It's not chivalrous to spy on them.
- Not very.
525
00:45:08,881 --> 00:45:12,428
- Not what a gentleman does.
- Far from it.
526
00:45:13,552 --> 00:45:14,644
We ought to leave.
527
00:45:18,348 --> 00:45:19,440
Shall we?
528
00:45:42,706 --> 00:45:46,052
How can you be so rash?
You know this place is forbidden.
529
00:45:48,879 --> 00:45:51,809
- What is it Myles?
- My ankle.
530
00:45:53,175 --> 00:45:54,219
The bench.
531
00:46:04,228 --> 00:46:05,402
That's better.
532
00:46:05,938 --> 00:46:08,073
If I could just rest here a moment.
533
00:46:08,649 --> 00:46:12,825
But four of us, we'll be seen.
Two would be hidden from the windows.
534
00:46:13,320 --> 00:46:15,159
Francis, you and Meg,
535
00:46:15,822 --> 00:46:17,744
could hide in the other arbor.
536
00:46:39,304 --> 00:46:42,104
Is it the same ankle you sprained
falling from the windmill?
537
00:46:42,391 --> 00:46:43,944
No, that was my other...
538
00:46:44,852 --> 00:46:45,943
How did you know?
539
00:46:46,186 --> 00:46:49,069
Meg told me many things
about her adventurous brother.
540
00:46:49,439 --> 00:46:52,025
I never heard of anyone trying
to ride the blade of a windmill.
541
00:46:52,234 --> 00:46:54,369
It seemed like an excellent idea
at the time.
542
00:46:57,364 --> 00:47:00,496
- I can't be seated in your presence.
- No, please.
543
00:47:01,368 --> 00:47:03,041
We'll both Sit.
544
00:47:03,787 --> 00:47:05,460
Until you feel better.
545
00:47:29,438 --> 00:47:30,944
What else did Meg tell you?
546
00:47:31,857 --> 00:47:34,704
She said that your father
and my father were old friends.
547
00:47:34,818 --> 00:47:36,076
So we were told.
548
00:47:36,195 --> 00:47:38,330
But your father has
a strange way of showing it.
549
00:47:38,572 --> 00:47:39,614
Why do you say that?
550
00:47:39,615 --> 00:47:42,462
He's never made me feel
that Meg and I are welcome here.
551
00:47:43,535 --> 00:47:45,505
It could be you who's at fault.
552
00:47:45,621 --> 00:47:46,664
L?
553
00:47:47,789 --> 00:47:49,130
How so my Lady?
554
00:47:49,666 --> 00:47:52,252
I've heard of your trouble making
in the dormitory.
555
00:47:53,337 --> 00:47:56,599
I'm Walter Blunt told
only one side of the story.
556
00:47:57,090 --> 00:47:59,060
And I saw what happened
in the library.
557
00:48:00,052 --> 00:48:03,729
Did you also see your father's anger
when I looked in the book of heraldry?
558
00:48:05,224 --> 00:48:07,809
The coat of arms you were seeking
is not in the book.
559
00:48:08,268 --> 00:48:09,905
Meg described it to me.
560
00:48:11,271 --> 00:48:12,695
Did you look well?
561
00:48:13,023 --> 00:48:15,657
Are you sure there's nothing
resembling a ring?
562
00:48:16,276 --> 00:48:17,320
Nothing.
563
00:48:19,821 --> 00:48:23,203
But strangely, there was
a page torn from the book.
564
00:48:24,243 --> 00:48:25,417
Lady Anne!
565
00:48:27,287 --> 00:48:28,545
Lady Anne!
566
00:48:35,629 --> 00:48:36,721
Lady Anne!
567
00:48:37,256 --> 00:48:38,976
It's you Dame Ellen,
568
00:48:39,216 --> 00:48:42,265
your voice sounded so hoarse
I hardly recognized it.
569
00:48:42,803 --> 00:48:45,982
- Your father wishes you to come.
- I'll come at once.
570
00:48:46,306 --> 00:48:47,350
But dear Dame Ellen,
571
00:48:47,599 --> 00:48:50,814
do hurry away from that window.
You'll surely take a chill.
572
00:48:58,360 --> 00:49:01,041
- You must go quickly.
- Nlay I visit you again?
573
00:49:01,154 --> 00:49:04,251
- You know my father forbids it.
- Do you?
574
00:49:05,367 --> 00:49:08,380
Even if I did, anybody
foolhardy enough to ride windmills
575
00:49:08,412 --> 00:49:09,918
would pay little heed.
576
00:49:21,884 --> 00:49:22,927
Hurry.
577
00:49:31,977 --> 00:49:33,863
We'll be back tomorrow.
578
00:49:40,485 --> 00:49:41,529
His ankle?
579
00:49:52,956 --> 00:49:54,083
As for De Ramsey,
580
00:49:54,291 --> 00:49:57,470
he shows ability with the sword
but lacks intelligence.
581
00:49:57,878 --> 00:49:59,005
He takes after his father.
582
00:50:00,005 --> 00:50:01,132
As for Myles of Crispy-Dale...
583
00:50:01,173 --> 00:50:05,053
- What of that bear cub?
- During the weeks he's been here
584
00:50:05,302 --> 00:50:07,437
I've shown him increased attention.
585
00:50:07,846 --> 00:50:10,646
- His progress is as slow as that?
- On the contrary my Lord.
586
00:50:10,766 --> 00:50:12,687
He's alert, fast and courageous.
587
00:50:13,018 --> 00:50:14,655
And since his fight with Blunt
588
00:50:14,937 --> 00:50:16,942
the esquires look to him
as their leader.
589
00:50:17,147 --> 00:50:20,161
- Many a lad shows talent.
- Not like this one.
590
00:50:20,484 --> 00:50:22,156
He has the makings of a champion.
591
00:50:22,277 --> 00:50:24,282
Were he of noble blood...
592
00:50:25,781 --> 00:50:29,542
As it is he will make a fine
Man At Arms of the Castle Guard.
593
00:50:31,328 --> 00:50:32,835
As for young Hen slow...
594
00:50:32,871 --> 00:50:34,876
- Sir James.
- Yes my Lord.
595
00:50:35,916 --> 00:50:37,755
This Myles of Crispy-Dale,
596
00:50:38,585 --> 00:50:40,922
have his roughness
smoothed and polished,
597
00:50:41,380 --> 00:50:43,716
let him be instructed
in the gentler arts.
598
00:50:44,216 --> 00:50:45,972
The gentler arts?
599
00:50:46,510 --> 00:50:50,353
Do you wish me to discontinue
his instruction as a Man At Arms?
600
00:50:50,472 --> 00:50:52,026
On the contrary Sir James.
601
00:50:52,474 --> 00:50:54,942
I want him worked twice as hard
as any of the others.
602
00:50:55,477 --> 00:50:57,067
And if he drops from exhaustion,
603
00:50:57,354 --> 00:51:00,617
revive him and work him
again and again.
604
00:51:03,610 --> 00:51:06,659
I want to know
if his spirit can be broken.
605
00:51:08,073 --> 00:51:10,244
As my Lord commands.
606
00:51:16,832 --> 00:51:20,344
No, no, no!
You do not pour the wine now.
607
00:51:21,503 --> 00:51:23,639
A late comer.
608
00:51:23,755 --> 00:51:26,804
What may I ask is the reason
for your delay?
609
00:51:27,009 --> 00:51:28,978
At least 20 reasons,
Sir George.
610
00:51:29,261 --> 00:51:32,025
First, fetching the water,
then, polishing the armor,
611
00:51:32,055 --> 00:51:33,609
then, working with at the pels,
612
00:51:33,640 --> 00:51:36,191
then cleaning out the stables,
then helping the blacksmith,
613
00:51:36,226 --> 00:51:38,112
- then currying...
- Enough, enough.
614
00:51:38,187 --> 00:51:40,405
It's a miracle you got here at all.
615
00:51:41,481 --> 00:51:43,035
Where were we?
Oh yes.
616
00:51:43,358 --> 00:51:47,499
Who can tell me why the wine
should not be served now?
617
00:51:51,617 --> 00:51:54,416
The food scraps should be
cleared from the table first.
618
00:51:54,453 --> 00:52:00,586
Excellent Francis. At table,
all should be kept dainty and tidy.
619
00:52:00,918 --> 00:52:02,720
Do it Myles.
620
00:52:10,886 --> 00:52:12,772
There. Isn't that better?
621
00:52:13,138 --> 00:52:14,728
Now, the wine.
622
00:52:15,432 --> 00:52:17,437
It's these little things
623
00:52:17,518 --> 00:52:20,899
that distinguish the gentleman
from the swineherd.
624
00:52:28,820 --> 00:52:30,576
That will be all.
625
00:52:31,823 --> 00:52:34,160
Try to remember
what I taught you,
626
00:52:34,535 --> 00:52:36,789
elegance, elegance...
627
00:52:37,371 --> 00:52:38,664
Elegance.
628
00:52:40,374 --> 00:52:41,417
Dismissed.
629
00:52:51,009 --> 00:52:54,142
I'm sorry. It was an accident.
Someone jostled my arm.
630
00:52:54,179 --> 00:52:55,223
Idiot!
631
00:53:09,111 --> 00:53:12,325
I don't fight like a peasant,
farm boy.
632
00:53:57,576 --> 00:53:58,620
Myles.
633
00:54:04,917 --> 00:54:08,131
- Stop it! Stop it I say.
- No, Sir James.
634
00:54:08,879 --> 00:54:11,643
- Let them fight.
- This could be to the death.
635
00:54:11,757 --> 00:54:13,809
I said let them fight.
636
00:55:16,280 --> 00:55:19,827
Get him to the infirmary.
You, come with me.
637
00:55:27,666 --> 00:55:30,086
Go on boy.
Get someone to carry him.
638
00:55:31,962 --> 00:55:33,006
Close the door.
639
00:55:36,967 --> 00:55:39,471
I take it on myself that
I let the fight continue.
640
00:55:39,970 --> 00:55:43,813
If Alban's brother dies neither
you nor my house will go unpunished.
641
00:55:44,349 --> 00:55:46,853
Then why didn't
your Lordship try to stop us?
642
00:55:48,270 --> 00:55:49,481
I'll tell you why.
643
00:55:50,063 --> 00:55:52,151
Because you were
hoping to see me kill.
644
00:55:53,400 --> 00:55:54,954
Why would I hope for such a thing?
645
00:55:55,068 --> 00:55:57,287
If I knew that I'd have
the answer to many riddles.
646
00:55:57,529 --> 00:55:59,914
My father was supposed
to have been your friend,
647
00:56:00,199 --> 00:56:02,369
but from the day I arrived
at Nlackworth Castle
648
00:56:02,576 --> 00:56:04,996
I've been treated more
like the son of an enemy.
649
00:56:05,412 --> 00:56:08,260
I'll take your punishment
and go my Lord.
650
00:56:08,749 --> 00:56:11,169
You go nowhere
without my permission.
651
00:56:12,211 --> 00:56:13,931
And since you like
to fight so much,
652
00:56:13,962 --> 00:56:16,810
your punishment shall be
that you get your fill of it.
653
00:56:18,091 --> 00:56:20,560
You're leaving
the company of esquires
654
00:56:22,221 --> 00:56:24,724
to begin training for knighthood.
655
00:56:28,727 --> 00:56:31,313
- For knighthood?
- Report to Sir James and quickly
656
00:56:31,730 --> 00:56:35,194
before I recall the insolent manner
in which you dared address me.
657
00:56:37,778 --> 00:56:39,071
Yes my Lord.
658
00:56:46,787 --> 00:56:48,128
How does it feel?
659
00:56:49,915 --> 00:56:50,959
Good.
660
00:56:50,999 --> 00:56:54,345
Not too heavy, it weighs 70 pounds.
Walk around.
661
00:56:58,715 --> 00:57:01,895
- Light as a feather.
- I'm glad, for your sake.
662
00:57:02,427 --> 00:57:04,563
Because you're to wear it
every hour of the day
663
00:57:04,888 --> 00:57:06,442
except when sleeping.
664
00:57:07,182 --> 00:57:08,440
But why?
665
00:57:14,982 --> 00:57:16,453
Get to your feet.
666
00:57:19,236 --> 00:57:20,493
Get to your feet.
667
00:57:20,863 --> 00:57:22,120
The armor...
668
00:57:22,656 --> 00:57:25,337
it's light as a feather.
You told me so yourself.
669
00:57:26,034 --> 00:57:27,506
Get up I say.
670
00:57:31,790 --> 00:57:34,341
You understand now
why you must wear it constantly.
671
00:57:34,918 --> 00:57:38,097
You must grow used to it,
as if it were a second skin.
672
00:57:38,505 --> 00:57:41,186
You'll have to ride in it,
run in it and fight in it.
673
00:57:41,466 --> 00:57:43,803
Right now I wish
I could just stand up.
674
00:57:45,721 --> 00:57:46,764
Pick him up.
675
00:57:59,818 --> 00:58:01,289
At least you look like a knight.
676
00:58:01,653 --> 00:58:03,955
Don't get in any fights
and no one will know the difference.
677
00:58:06,366 --> 00:58:08,253
If Lady Anne could see you know...
678
00:58:08,535 --> 00:58:11,086
She would see a gentleman
most fair and valiant.
679
00:58:11,288 --> 00:58:13,258
Myles, it's beautiful.
680
00:58:16,627 --> 00:58:19,676
- But can you climb a wall in that?
- Lady Anne!
681
00:58:28,889 --> 00:58:32,021
Wonder why Nlackworth trains
a farm boy for knighthood.
682
00:58:33,769 --> 00:58:36,948
I think I'll ask leave
to visit King Henry's court.
683
00:58:37,731 --> 00:58:40,495
I'd like a little talk
with my brother.
684
00:58:44,863 --> 00:58:49,288
- You think yourself a good horseman?
- I was the best in Crispy-Dale.
685
00:58:49,409 --> 00:58:50,501
Were you now?
686
00:58:50,536 --> 00:58:54,213
When one has said that of course,
one has said everything.
687
00:58:54,998 --> 00:58:58,131
Do you think you could ride
in and out between those pels.
688
00:58:58,377 --> 00:59:01,094
- Of course.
- Put your hands above your shoulders.
689
00:59:01,880 --> 00:59:03,470
Come on. Both of them.
690
00:59:03,924 --> 00:59:05,051
Keep them there.
691
00:59:05,259 --> 00:59:06,896
Now in and out.
692
00:59:11,598 --> 00:59:12,642
Come back here.
693
00:59:18,438 --> 00:59:20,775
I said between the pels
not past them.
694
00:59:20,899 --> 00:59:23,035
But how can I guide my horse
without touching the reigns?
695
00:59:23,193 --> 00:59:24,830
Hasn't it occurred to you
that in combat
696
00:59:25,028 --> 00:59:27,911
one hand will hold
the shield and reigns.
697
00:59:28,156 --> 00:59:30,577
If you should move your shield,
you may very well drop these.
698
00:59:30,659 --> 00:59:32,462
Then how will my horse
know where to go?
699
00:59:32,703 --> 00:59:34,459
Unless he has more brains than I?
700
00:59:34,621 --> 00:59:36,923
A possibility not so remote
as you may imagine.
701
00:59:37,332 --> 00:59:39,219
He will know by
the pressure of your knees
702
00:59:39,668 --> 00:59:41,341
and the sting of your spurs.
703
00:59:41,628 --> 00:59:44,808
Don't you understand that
champion of Crispy-Dale?
704
00:59:45,215 --> 00:59:46,259
Yes sir.
705
00:59:46,425 --> 00:59:47,552
Before your done
706
00:59:47,593 --> 00:59:50,226
you'll be able to guide
this horse forward, back,
707
00:59:50,262 --> 00:59:52,765
right and left.
Come on. Try again.
708
00:59:57,311 --> 00:59:58,817
Give him the spur man.
709
00:59:59,021 --> 01:00:00,907
Give him the spur.
710
01:00:15,120 --> 01:00:17,968
Forward, back,
right or left...
711
01:00:18,290 --> 01:00:20,794
You didn't say anything
about up or down.
712
01:01:24,940 --> 01:01:26,577
Beautifully ridden!
713
01:01:27,651 --> 01:01:29,371
Fetch me another lance.
714
01:01:29,736 --> 01:01:32,750
We'll see if it was skill
or luck that guided his arm.
715
01:01:35,909 --> 01:01:39,207
Sir James intends to cross lances
with you a second time.
716
01:01:39,580 --> 01:01:41,667
This is a very great compliment.
717
01:02:21,747 --> 01:02:23,419
Well done.
718
01:02:27,794 --> 01:02:30,131
And then for the first time
in all these months
719
01:02:30,339 --> 01:02:32,723
Sir James actually
clapped me on the back.
720
01:02:33,133 --> 01:02:35,601
For Sir James that's
an ecstasy of approval, isn't it?
721
01:02:35,761 --> 01:02:37,600
But then he got a grip
on himself and said,
722
01:02:37,846 --> 01:02:40,147
"I may take you with me
to the wars in France.
723
01:02:40,349 --> 01:02:42,733
You will make the French
laugh themselves to death. "
724
01:02:45,354 --> 01:02:47,940
I hadn't thought of you
as going to France.
725
01:02:50,526 --> 01:02:51,913
Would you miss me?
726
01:02:53,445 --> 01:02:54,572
Very much.
727
01:02:56,573 --> 01:03:00,417
Sir James told me that Walter Blunt
had been knighted by the king.
728
01:03:01,870 --> 01:03:03,163
I know.
729
01:03:04,915 --> 01:03:06,587
He boasted before he left
730
01:03:06,708 --> 01:03:09,591
that after his knighthood
he would return to marry you.
731
01:03:10,087 --> 01:03:13,219
Myles,
need we speak of this now?
732
01:03:13,924 --> 01:03:15,217
I must.
733
01:03:15,843 --> 01:03:19,473
When I first began
visiting you here,
734
01:03:20,472 --> 01:03:23,236
I didn't know
I was going to fall in love.
735
01:03:24,059 --> 01:03:25,186
Myles.
736
01:03:26,311 --> 01:03:29,906
I know you're the daughter of a peer,
while I don't even know who I am.
737
01:03:30,399 --> 01:03:32,285
Perhaps I haven't
the right to love you.
738
01:03:34,528 --> 01:03:37,909
You're luckier than I.
I haven't the right to love anyone.
739
01:03:40,284 --> 01:03:42,289
What kind of man is your father?
740
01:03:42,661 --> 01:03:44,417
To gain favor
with the Earl of Alban
741
01:03:44,538 --> 01:03:46,009
he trades you in marriage.
742
01:03:46,123 --> 01:03:48,507
It is not for us
to question my father.
743
01:03:48,625 --> 01:03:50,262
Then I question you.
744
01:03:50,752 --> 01:03:53,089
Do you intend
to marry Walter Blunt?
745
01:03:56,216 --> 01:03:57,889
Don't torture me Myles.
746
01:03:58,802 --> 01:04:00,095
I will go to your father.
747
01:04:01,680 --> 01:04:03,103
No please...
748
01:04:03,515 --> 01:04:05,983
Don't spoil what happiness
there is for us.
749
01:04:06,268 --> 01:04:08,736
Am I always to come to you
then like a thief
750
01:04:09,021 --> 01:04:11,156
over walls,
up the back stairs?
751
01:04:11,440 --> 01:04:13,527
Is that your idea of love?
752
01:04:16,153 --> 01:04:17,197
My darling,
753
01:04:18,822 --> 01:04:20,625
it is all that is mine to give.
754
01:04:21,742 --> 01:04:24,956
Anne, when I loved you less
it was enough
755
01:04:26,747 --> 01:04:28,040
but no longer.
756
01:04:33,045 --> 01:04:34,088
Anne!
757
01:04:47,476 --> 01:04:52,067
I have appointed Giles to replace
Blunt as senior esquire.
758
01:04:52,231 --> 01:04:53,274
Good.
759
01:04:53,357 --> 01:04:55,528
He is certainly better liked
and the men...
760
01:04:55,776 --> 01:04:58,030
You there! Come here!
761
01:05:13,168 --> 01:05:14,722
How long has this been going on?
762
01:05:15,003 --> 01:05:16,843
Your Lordship, I...
763
01:05:16,964 --> 01:05:18,470
Out with it. I want the truth.
764
01:05:19,258 --> 01:05:21,227
Nearly every week for the past year.
765
01:05:21,635 --> 01:05:23,722
This time you've gone too far.
766
01:05:24,388 --> 01:05:26,808
I shall give you
good reason to regret it.
767
01:05:34,022 --> 01:05:35,695
Sir Alexander,
what brings you here?
768
01:05:35,858 --> 01:05:37,495
I thought you
accompanied his Majesty.
769
01:05:37,693 --> 01:05:39,828
King Henry rides
a few leagues behind me.
770
01:05:40,153 --> 01:05:42,324
He comes to visit
Nlackworth Castle for a few days.
771
01:05:42,531 --> 01:05:45,248
- How many ride with him?
- A small party.
772
01:05:45,534 --> 01:05:48,880
The Prince of Wales, Count Vermois,
the ambassador from Burgundy
773
01:05:49,079 --> 01:05:52,923
I know De Vermois. In joust he has
unseated many a good English knight.
774
01:05:53,375 --> 01:05:55,926
The Earl of Alban and his brother
are also with the king.
775
01:05:57,713 --> 01:05:59,006
Alban coming here?
776
01:05:59,256 --> 01:06:01,226
It was he who suggested this visit.
777
01:06:03,468 --> 01:06:07,146
Inform his Majesty all shall be
done to make his stay a pleasant one.
778
01:06:13,604 --> 01:06:14,778
Myles.
779
01:06:16,398 --> 01:06:20,029
Go to your quarters. Remain there
until I decide on a punishment.
780
01:06:25,240 --> 01:06:28,586
I may turn this visit into something
Alban did not intend.
781
01:06:32,080 --> 01:06:35,260
She's her father's daughter,
as unpredictable as the wind.
782
01:06:35,584 --> 01:06:37,921
- One minute...
- Give a thought to the punishment.
783
01:06:38,504 --> 01:06:40,924
- At least worry a little.
- I care not.
784
01:06:41,256 --> 01:06:42,846
Then I'll do the worrying.
785
01:06:43,050 --> 01:06:45,221
There's the thumb screw,
the rack.
786
01:06:45,469 --> 01:06:48,981
They may hack off your ears,
or even string you up by your...
787
01:06:49,014 --> 01:06:50,058
Myles!
788
01:06:53,685 --> 01:06:55,358
I have just left his Lordship.
789
01:06:55,562 --> 01:06:59,406
He commands that you are to joust
tomorrow with Count De Vermois.
790
01:07:00,776 --> 01:07:02,496
Against the champion of Burgundy?
791
01:07:02,778 --> 01:07:05,708
Do I detect a note of
reluctance in your voice?
792
01:07:05,948 --> 01:07:07,371
Are you afraid?
793
01:07:07,950 --> 01:07:10,085
It's not a question of fear.
794
01:07:10,452 --> 01:07:13,418
If his Lordship wants to punish me
that is his privilege
795
01:07:13,580 --> 01:07:15,217
but I'll not
let him make a fool of me.
796
01:07:15,249 --> 01:07:16,755
Then stop talking like one.
797
01:07:17,167 --> 01:07:19,053
This is not a matter of punishment.
798
01:07:19,586 --> 01:07:22,765
King Henry wishes to see some sport
and his Lordship has selected
799
01:07:22,798 --> 01:07:25,348
- you to represent Nlackworth Castle.
- Why me?
800
01:07:25,467 --> 01:07:28,231
It is not for you to question
his Lordship's reasons.
801
01:07:29,012 --> 01:07:30,519
Hear me boy.
802
01:07:30,597 --> 01:07:34,061
I've worked harder with you
than with any I've ever trained.
803
01:07:34,393 --> 01:07:36,398
Do you think I'd let it go for not
804
01:07:36,436 --> 01:07:39,948
in one joust merely to please
a whim of his Lordship?
805
01:07:40,941 --> 01:07:43,242
You think I stand a chance
against Vermois?
806
01:07:43,527 --> 01:07:46,908
I have assured Lord Nlackworth
that you can defeat him.
807
01:07:48,198 --> 01:07:49,752
- I will do my best Sir James.
- Good.
808
01:07:49,867 --> 01:07:51,290
I have one request.
809
01:07:51,618 --> 01:07:53,458
Francis Gascoyne
shall serve as my squire.
810
01:07:53,537 --> 01:07:54,581
Yes, yes.
811
01:07:54,788 --> 01:07:58,419
Prepare yourselves quickly. The King
will receive you in the great hall.
812
01:08:33,035 --> 01:08:35,585
- So this is your man?
- Yes, your Majesty.
813
01:08:36,747 --> 01:08:38,503
He seems hardly more than a lad.
814
01:08:38,957 --> 01:08:40,797
I assure you,
Count de Vermois
815
01:08:41,084 --> 01:08:43,172
he will give good account
of himself on the morrow.
816
01:08:43,337 --> 01:08:45,093
I hope so my Lord Nlackwonh.
817
01:08:45,589 --> 01:08:48,804
I've had my fill of watching
English knights go down
818
01:08:48,967 --> 01:08:50,807
before the Count de Vermois.
819
01:08:52,221 --> 01:08:54,901
My brother tells me you're from
one of my own villages, Crispy-Dale.
820
01:08:55,098 --> 01:08:56,190
Yes my Lord.
821
01:08:56,433 --> 01:08:59,233
- By what name are you known?
- Myles.
822
01:08:59,603 --> 01:09:02,071
Myles what?
Surely you've another name.
823
01:09:03,357 --> 01:09:05,528
I use but one name, Myles.
824
01:09:06,318 --> 01:09:07,659
You hear that Count de Vermois?
825
01:09:08,153 --> 01:09:09,874
You face a mysterious knight
with but one name
826
01:09:09,905 --> 01:09:12,669
Sir Myles and nothing more.
I like that.
827
01:09:13,116 --> 01:09:14,837
It intrigues my romantic nature.
828
01:09:15,077 --> 01:09:16,998
With your Majesty's indulgence,
829
01:09:17,287 --> 01:09:21,131
it is not Sir Myles.
This person has not been knighted.
830
01:09:21,250 --> 01:09:22,291
Nlackwonh,
831
01:09:22,292 --> 01:09:24,463
you can't expect a nobleman
to cross lances with one
832
01:09:24,545 --> 01:09:27,225
who has not yet
earned his spurs.
833
01:09:27,714 --> 01:09:28,925
Nly apologies your Majesty.
834
01:09:29,174 --> 01:09:32,022
My delight in finding
so able an opponent
835
01:09:32,177 --> 01:09:33,898
caused me to forget it.
836
01:09:34,137 --> 01:09:36,392
You'll have to provide
another challenger.
837
01:09:37,015 --> 01:09:38,059
Sire.
838
01:09:38,559 --> 01:09:41,442
I know more about the wines
of Burgundy than its knights
839
01:09:42,479 --> 01:09:46,110
but it would be excellent sport
to see their champion tumbled.
840
01:09:47,484 --> 01:09:49,952
Should it please his Majesty
I'll test my lance against the count.
841
01:09:50,070 --> 01:09:52,122
Come now Alban,
the laws of chivalry
842
01:09:52,155 --> 01:09:53,995
require our host to name
his champion.
843
01:09:54,116 --> 01:09:55,706
Choose another Nlackwonh.
844
01:09:56,201 --> 01:10:00,626
I have no other who can hope
to take the measure of the Count.
845
01:10:01,623 --> 01:10:02,667
Sire!
846
01:10:03,000 --> 01:10:05,468
Is it not worthwhile
conferring a knighthood
847
01:10:05,836 --> 01:10:07,639
to see the Count defeated?
848
01:10:09,381 --> 01:10:10,555
So be it.
849
01:10:11,592 --> 01:10:13,145
Have the candidate prepared.
850
01:10:13,969 --> 01:10:18,726
I will confer knighthood on him
before the joust tomorrow.
851
01:10:42,039 --> 01:10:43,082
Myles.
852
01:10:46,502 --> 01:10:47,842
I must speak with you.
853
01:10:48,003 --> 01:10:50,008
I can speak to no one until morning.
854
01:10:50,297 --> 01:10:53,310
I must spend the night in the chapel
standing vigil over my armor.
855
01:10:53,634 --> 01:10:55,224
I ask for only a moment.
856
01:10:56,011 --> 01:10:57,518
Meg and I will go ahead.
857
01:10:57,596 --> 01:10:59,683
I will set your armor
before the altar.
858
01:11:05,270 --> 01:11:08,034
Yesterday we did leave
each other with cruel words.
859
01:11:08,649 --> 01:11:10,903
I would they
had never been spoken.
860
01:11:11,818 --> 01:11:14,452
What does it avail us
to regret the words?
861
01:11:15,322 --> 01:11:16,663
The castle buzzes with
862
01:11:16,823 --> 01:11:18,994
the great honor paid
the house of Nlackwonh.
863
01:11:19,368 --> 01:11:22,167
The King himself is here
to announce your betrothal to
864
01:11:22,579 --> 01:11:23,967
Walter Blunt.
865
01:11:26,667 --> 01:11:28,838
Once I gave you my favor lightly
866
01:11:30,128 --> 01:11:32,846
now wear it in earnest tomorrow
when you are knighted.
867
01:11:34,299 --> 01:11:36,470
From this it will
be recognized as mine.
868
01:11:37,052 --> 01:11:41,145
I want Walter, the King, my father
all to know it is you I love.
869
01:12:46,538 --> 01:12:48,709
He shows your favor on his arm.
870
01:12:50,667 --> 01:12:52,091
He honors me by wearing it.
871
01:13:02,554 --> 01:13:04,809
You that desire to receive
the order of knighthood
872
01:13:05,057 --> 01:13:08,403
swear now always to be loyal to
your King who bestows it upon you.
873
01:13:08,685 --> 01:13:11,271
Swear also to maintain
and defend the weak
874
01:13:11,563 --> 01:13:14,493
and to shun no adventure
of your person in battle.
875
01:13:17,277 --> 01:13:18,404
I swear.
876
01:13:21,448 --> 01:13:23,287
In nomine Patris et Fillii
877
01:13:23,408 --> 01:13:24,749
et Spiritu Sancti.
878
01:13:24,952 --> 01:13:26,293
Amen.
879
01:13:51,478 --> 01:13:53,732
Sir Myles,
880
01:14:09,830 --> 01:14:11,040
Sir Myles,
881
01:14:11,748 --> 01:14:15,047
since yourjoust
is to be a friendly combat
882
01:14:15,377 --> 01:14:19,220
it is not amiss that you meet
your opponent before crossing lances.
883
01:14:21,967 --> 01:14:23,806
My congratulations Sir Myles.
884
01:14:24,720 --> 01:14:27,104
It is a pity that
your moment of glory
885
01:14:27,306 --> 01:14:31,102
will be followed so soon
by your moment of disaster.
886
01:14:31,977 --> 01:14:33,234
Thank you Sir knight.
887
01:14:34,021 --> 01:14:35,658
Your victory is assured,
888
01:14:35,981 --> 01:14:38,698
if your arm is as mighty
as your tongue.
889
01:14:41,111 --> 01:14:42,867
LVly Lord Nlackworth
890
01:14:43,530 --> 01:14:45,370
Sir Myles carries no shield.
891
01:14:46,158 --> 01:14:48,245
Is he to fight under
your coat of arms?
892
01:14:48,452 --> 01:14:50,338
No sire. Under his own.
893
01:14:59,796 --> 01:15:00,840
Your Majesty!
894
01:15:01,465 --> 01:15:04,229
That is the black shield and
scarlet gryphon of Falworth.
895
01:15:04,343 --> 01:15:05,470
Falworth?
896
01:15:06,011 --> 01:15:08,230
The name is not entirely strange.
897
01:15:08,263 --> 01:15:10,103
Your Majesty himself
had him declared outlaw.
898
01:15:10,307 --> 01:15:11,600
A traitor to the crown.
899
01:15:11,683 --> 01:15:15,943
No man in England was more loyal
to you than the Earl of Falworth.
900
01:15:16,396 --> 01:15:18,152
This knight is his son.
901
01:15:18,649 --> 01:15:20,535
Then is he under sentence of death.
902
01:15:20,651 --> 01:15:24,364
- As all who bear the name Falworth.
- Seize him.
903
01:15:26,698 --> 01:15:29,581
And what of Nlackwonh,
your Majesty?
904
01:15:30,244 --> 01:15:32,498
Harboring traitors
is an act of treason.
905
01:15:32,579 --> 01:15:34,916
There was
no treason in my heart
906
01:15:35,165 --> 01:15:37,336
only a desire for justice.
907
01:15:39,002 --> 01:15:41,506
We will let the high court
of chivalry decide.
908
01:15:41,839 --> 01:15:44,389
I shall order it convened at once.
909
01:15:45,300 --> 01:15:48,349
Meanwhile my Lord,
you and Sir Myles,
910
01:15:48,720 --> 01:15:51,022
will remain under guard
in the castle.
911
01:15:58,814 --> 01:16:02,445
I was in France when the charge
of treason was brought against him.
912
01:16:03,193 --> 01:16:07,535
Before he could defend himself
he was slain by his accuser.
913
01:16:08,574 --> 01:16:09,997
The Earl of Alban.
914
01:16:10,742 --> 01:16:11,786
Alban?
915
01:16:11,827 --> 01:16:13,666
His reward was
your father's property,
916
01:16:14,246 --> 01:16:17,046
the castles and estates that
rightfully belong to you two.
917
01:16:18,667 --> 01:16:20,672
Why was I not told this before?
918
01:16:21,587 --> 01:16:25,181
Because like your father,
you have the devil's own temper.
919
01:16:25,716 --> 01:16:28,433
One unguarded word
would have been our undoing.
920
01:16:28,594 --> 01:16:30,314
So Alban lives
921
01:16:31,597 --> 01:16:34,065
and it is you who have denied
me the chance to kill him.
922
01:16:34,099 --> 01:16:35,653
I have given you the chance.
923
01:16:35,934 --> 01:16:38,652
Why do you think your training
has been so ruthless?
924
01:16:39,271 --> 01:16:42,035
Why I had Sir James teach you
every skill he knows?
925
01:16:42,441 --> 01:16:45,620
Why we tricked the King into
conferring knighthood upon you?
926
01:16:46,195 --> 01:16:50,038
For when you had to challenge
England's most powerful knight.
927
01:16:50,574 --> 01:16:53,422
With the gallows facing us?
With guards at every door?
928
01:16:53,493 --> 01:16:56,079
I foresaw this when
we revealed your identity.
929
01:16:57,497 --> 01:16:59,253
When they take you before the court
930
01:16:59,458 --> 01:17:02,139
it is your right to clear
your family name.
931
01:17:02,503 --> 01:17:03,795
As the son of Falworth, you are
932
01:17:03,879 --> 01:17:07,936
the one man with cause to challenge
Alban to trial by combat.
933
01:17:08,300 --> 01:17:12,393
But what will happen to you
and the Lady Anne, my Lord?
934
01:17:13,597 --> 01:17:16,895
When Myles vindicates the name
of Falworth, he vindicates me
935
01:17:17,809 --> 01:17:20,906
And leaves Anne free to give
her heart where she will.
936
01:17:21,313 --> 01:17:24,410
But you make no mention that
it may be Myles who is slain.
937
01:17:25,442 --> 01:17:28,325
In all your planning
did you think of this?
938
01:17:28,654 --> 01:17:32,035
Now when there is no turning back
you tell him of your intrigue.
939
01:17:32,324 --> 01:17:34,874
Why was he not told while
the choice was still his?
940
01:17:35,202 --> 01:17:37,041
Why was I not told?
941
01:17:37,579 --> 01:17:39,466
I would have
gone away with you Myles.
942
01:17:39,623 --> 01:17:41,509
We could have
found happiness somewhere.
943
01:17:41,917 --> 01:17:44,503
And let the name of Falworth
stay forgotten.
944
01:17:44,795 --> 01:17:46,930
I have no right to happiness
945
01:17:47,464 --> 01:17:49,718
until my father's death is avenged.
946
01:17:50,259 --> 01:17:53,023
Oh I wish you'd never come
to Nlackworth Castle.
947
01:17:53,887 --> 01:17:55,809
That you'd remained as you were.
948
01:17:56,181 --> 01:17:58,103
And never learned of your birth.
949
01:18:02,229 --> 01:18:04,483
Then I would not have met you.
950
01:18:11,822 --> 01:18:13,412
I am grateful to you my Lord.
951
01:18:15,492 --> 01:18:17,462
You have given purpose to my life.
952
01:18:19,162 --> 01:18:21,132
A great purpose Sir Myles.
953
01:18:21,623 --> 01:18:24,886
Alban's death will end
the ring of evil around King Henry.
954
01:18:26,170 --> 01:18:28,554
The fate of the realm
rides on your lance.
955
01:18:40,809 --> 01:18:42,102
You will come with me.
956
01:18:42,519 --> 01:18:45,485
I fancy you'll find the dungeon
more to your peasant taste.
957
01:18:45,731 --> 01:18:46,774
Dungeon?
958
01:18:47,441 --> 01:18:49,327
LVly brother pointed out
to King Henry
959
01:18:49,359 --> 01:18:52,574
that Sir Myles is already
under sentence of death.
960
01:18:52,946 --> 01:18:54,702
There is no reason to try him.
961
01:18:54,948 --> 01:18:57,416
As a knight of the realm
he has the right to be heard.
962
01:18:57,743 --> 01:18:59,914
His rights are being observed.
963
01:19:00,621 --> 01:19:02,673
We're already building the gallows.
964
01:19:18,597 --> 01:19:20,104
Those are the facts.
965
01:19:21,016 --> 01:19:22,855
Therefore my lords
966
01:19:23,101 --> 01:19:26,779
I accuse the Earl of Nlackworth
of obstructing the King's justice
967
01:19:26,980 --> 01:19:29,566
by helping the family
of an adjudged traitor.
968
01:19:29,775 --> 01:19:32,705
Again I deny the Earl of Falworth
was guilty of any treason.
969
01:19:32,778 --> 01:19:34,664
But you do not deny harboring
his two children
970
01:19:34,696 --> 01:19:36,369
knowing they were
under sentence of death.
971
01:19:36,406 --> 01:19:37,913
No, that I do not deny.
972
01:19:39,701 --> 01:19:43,165
From his own lips.
Nlackworth stands convicted.
973
01:19:45,999 --> 01:19:48,965
Let him pass.
He is here at the Prince's command.
974
01:19:55,133 --> 01:19:57,186
Your Majesty,
my gracious lords.
975
01:19:57,469 --> 01:19:58,762
Who released this man?
976
01:19:59,972 --> 01:20:03,318
I did, in your name sire.
977
01:20:04,977 --> 01:20:06,530
So that justice might be done.
978
01:20:07,771 --> 01:20:10,357
I do here and now deny
that my father was a traitor.
979
01:20:11,066 --> 01:20:14,115
And I proclaim that his accuser
Gilbert of Alban
980
01:20:14,236 --> 01:20:16,323
is a foul
and an attainted liar.
981
01:20:16,488 --> 01:20:19,205
And I offer to prove the truth
of what I say in combat.
982
01:20:19,616 --> 01:20:23,247
I hereby cast down my gage,
Gilbert of Alban.
983
01:20:26,790 --> 01:20:27,834
Stop.
984
01:20:28,834 --> 01:20:31,088
Once take up the gage Lord Alban
985
01:20:31,461 --> 01:20:33,798
and the matter
passes from this court.
986
01:20:34,381 --> 01:20:35,674
Let it lie.
987
01:20:36,258 --> 01:20:39,437
Unless your content to let
heaven judge the issue
988
01:20:40,053 --> 01:20:42,023
in trial by combat.
989
01:20:43,891 --> 01:20:47,521
Fail to take it up my Lord and
you'll stand branded not only a liar
990
01:20:48,061 --> 01:20:49,568
but a coward.
991
01:20:51,064 --> 01:20:52,238
Your Majesty
992
01:20:52,816 --> 01:20:54,868
the ways of heaven
are a mystery to me
993
01:20:55,777 --> 01:20:57,664
but of my own prowess
994
01:20:58,363 --> 01:21:00,499
I have no doubt.
995
01:21:04,494 --> 01:21:05,586
So be it.
996
01:21:06,455 --> 01:21:09,634
The issue between you
shall be decided in combat
997
01:21:11,668 --> 01:21:13,638
and may God defend the right.
998
01:21:28,769 --> 01:21:31,153
With my Men At Arms
in Nlackworth Castle sire
999
01:21:31,813 --> 01:21:34,447
we need have no further fears
for your safety.
1000
01:21:35,484 --> 01:21:38,912
LVly son is not the first heir to
a throne to plot against his father.
1001
01:21:39,154 --> 01:21:41,871
I pray my suspicions
are unfounded sire.
1002
01:21:42,491 --> 01:21:45,623
He revealed that the fool
and the drunkard were a masquerade.
1003
01:21:45,953 --> 01:21:50,425
As you said all that has happened
here is part of a conspiracy.
1004
01:21:50,874 --> 01:21:52,714
Who knows where it will end?
1005
01:21:54,211 --> 01:21:56,298
I leave my safety in your hands.
1006
01:21:57,297 --> 01:21:59,137
With my life sire.
1007
01:22:03,053 --> 01:22:06,185
LVly Lord,
by your Highness' leave
1008
01:22:06,849 --> 01:22:09,067
I have just completed a tour
of the sentry posts.
1009
01:22:09,268 --> 01:22:11,522
Our guards have been disarmed
by order of the King.
1010
01:22:12,062 --> 01:22:14,648
Alban's men have
taken over every gate.
1011
01:22:20,445 --> 01:22:23,411
Tell me again what speech
you had with Walter Blunt.
1012
01:22:24,491 --> 01:22:25,832
Speak girl!
1013
01:22:27,411 --> 01:22:29,048
Walter came to me with an offer.
1014
01:22:29,371 --> 01:22:32,219
He said if I married him,
your life would be spared.
1015
01:22:32,499 --> 01:22:35,548
He said after tomorrow only
his brother could grant you a pardon.
1016
01:22:35,794 --> 01:22:38,013
Alban is brash
as well as confident.
1017
01:22:38,255 --> 01:22:40,177
It is the King's prerogative
to grant pardons.
1018
01:22:40,382 --> 01:22:43,230
But he spoke as if there
were no king, only Alban.
1019
01:22:44,261 --> 01:22:46,432
You must leave the castle at once,
your Highness.
1020
01:22:47,556 --> 01:22:50,190
Alban is ambitious enough
to aspire to the throne itself.
1021
01:22:50,392 --> 01:22:52,278
Tomorrow, you, the King,
1022
01:22:52,436 --> 01:22:54,737
the High Court, everyone
who stands in his way
1023
01:22:54,813 --> 01:22:57,945
will be assembled in one group
at the mercy of his Men At Arms.
1024
01:22:58,567 --> 01:23:00,121
We underrated him.
1025
01:23:00,903 --> 01:23:02,872
This we did not foresee.
1026
01:23:04,531 --> 01:23:07,829
Sir James,
have they also disarmed the squires?
1027
01:23:07,951 --> 01:23:10,751
Of what avail are untried boys
against seasoned Men At Arms?
1028
01:23:10,871 --> 01:23:12,627
But they have been trained
by Sir James.
1029
01:23:12,789 --> 01:23:15,174
They also will be outnumbered
by three to one.
1030
01:23:15,292 --> 01:23:17,427
We must get word
to Sir Hubert and the others.
1031
01:23:17,544 --> 01:23:20,178
Your Highness is the only man
who can get through that gate.
1032
01:23:20,464 --> 01:23:22,433
Even Alban will not
dare to stop you.
1033
01:23:22,674 --> 01:23:25,972
More important with the heir
to the throne away from here
1034
01:23:26,303 --> 01:23:28,355
it might forestall his treachery.
1035
01:23:28,639 --> 01:23:30,145
The saints willing my Lord
1036
01:23:30,599 --> 01:23:32,319
tomorrow I shall
put an end to it forever.
1037
01:23:32,351 --> 01:23:33,644
To assist the saints
1038
01:23:33,685 --> 01:23:36,615
I shall return with loyal
Men At Arms before you face him.
1039
01:23:36,647 --> 01:23:39,233
Whatever happens here
1040
01:23:40,275 --> 01:23:43,289
I would like to know my Anne
is safe, and Meg.
1041
01:23:43,946 --> 01:23:45,618
- Take them with you.
- I'll not go.
1042
01:23:45,656 --> 01:23:47,459
- Nor I.
- Francis.
1043
01:23:48,450 --> 01:23:51,214
Tell Dame Ellen
to bring their traveling cloaks.
1044
01:23:51,370 --> 01:23:52,663
And make haste!
1045
01:23:58,585 --> 01:24:01,433
I envy his Highness
the pleasure of your company.
1046
01:24:10,013 --> 01:24:11,224
Open the gate.
1047
01:24:11,306 --> 01:24:14,189
LVly orders are that your Highness
is not to leave.
1048
01:24:14,601 --> 01:24:17,780
Does the Earl of Alban dare issue
orders against a prince of the realm?
1049
01:24:17,938 --> 01:24:19,741
The order is from his Majesty.
1050
01:24:22,484 --> 01:24:24,370
You'd best return to your apartments.
1051
01:24:32,911 --> 01:24:35,130
Your Highness,
what of Sir Hubert?
1052
01:24:35,789 --> 01:24:37,925
Alban's trap is tightly closed.
1053
01:24:38,834 --> 01:24:40,424
I shall be with your father.
1054
01:24:42,963 --> 01:24:47,684
Dame Ellen, find Sir Walter Blunt.
Tell him to come to me in the garden.
1055
01:24:51,430 --> 01:24:54,360
If you have the love for me
you claim, prove it.
1056
01:24:54,892 --> 01:24:57,146
Why this sudden
change of heart my Lady?
1057
01:24:57,519 --> 01:25:00,200
When last I saw you, I offered
to intercede for your father
1058
01:25:00,814 --> 01:25:02,072
and you sent me away.
1059
01:25:02,232 --> 01:25:04,284
I was sick with worry,
beyond thinking.
1060
01:25:04,818 --> 01:25:07,832
Or is it that you expect me
to ask mercy for Myles Falworth?
1061
01:25:09,948 --> 01:25:12,285
I ask only for my father's freedom.
1062
01:25:13,368 --> 01:25:17,248
Your ardor for the farm boy
seems suddenly diminished.
1063
01:25:18,040 --> 01:25:22,216
I didn't know he was a traitor
and would bring harm to my father.
1064
01:25:22,669 --> 01:25:25,255
If it rested with me, the gallows
would face him tomorrow.
1065
01:25:25,464 --> 01:25:27,386
Instead of
an honorable end in combat.
1066
01:25:29,134 --> 01:25:32,017
Either way,
you'll forget him in time.
1067
01:25:33,430 --> 01:25:35,649
It would be easier if I did not
have to witness his death.
1068
01:25:36,099 --> 01:25:37,939
Help me leave here Walter.
1069
01:25:38,352 --> 01:25:40,108
Await me at Alban Castle.
1070
01:25:40,521 --> 01:25:42,857
Meanwhile I'll do all I can
for your father.
1071
01:25:43,941 --> 01:25:45,328
You will find me grateful.
1072
01:25:47,569 --> 01:25:50,037
I want more than
your gratitude Anne.
1073
01:25:52,324 --> 01:25:56,465
- Nlay I take Dame Ellen to attend me?
- As you wish.
1074
01:25:57,746 --> 01:26:00,712
- How soon can you be ready?
- I am ready now.
1075
01:26:05,295 --> 01:26:08,013
- Dame Ellen,
- Yes, my Lady.
1076
01:26:08,257 --> 01:26:09,763
Fetch my cape please.
1077
01:26:24,606 --> 01:26:27,287
- Thank you.
- I'll pass you through the gates
1078
01:26:27,359 --> 01:26:31,369
and arrange for two guards
to accompany you for your protection.
1079
01:26:59,266 --> 01:27:01,852
We should be nearing Alban Castle.
What place is this?
1080
01:27:02,102 --> 01:27:03,739
It is called Crispy-Dale.
1081
01:27:04,062 --> 01:27:07,408
The ride has made me thirsty.
I see a farmhouse ahead.
1082
01:27:07,566 --> 01:27:09,286
We shall stop there for water.
1083
01:27:21,121 --> 01:27:23,969
I'll fetch you some water.
Help me down.
1084
01:27:31,798 --> 01:27:36,437
Guard, you may as well
water the horses.
1085
01:27:37,304 --> 01:27:38,431
LVly Lady.
1086
01:27:52,236 --> 01:27:55,997
Water for the Lady but
cool wine for Lord Alban's men.
1087
01:28:14,716 --> 01:28:17,682
Quickly! And I pray we reach
Sir Hubert in time.
1088
01:28:50,210 --> 01:28:53,923
If Alban intends treachery,
his men are place to advantage.
1089
01:28:54,715 --> 01:28:58,511
- So are the Squires Sir James.
- Young fools.
1090
01:28:59,219 --> 01:29:01,059
Without armor they'll be slaughtered.
1091
01:29:01,263 --> 01:29:04,609
Had they worn armor they'd be
in the dungeon with the Men At Arms.
1092
01:29:11,190 --> 01:29:13,195
Alban has chosen lance and axe.
1093
01:29:13,942 --> 01:29:16,742
I shall use lance and sword.
1094
01:29:17,571 --> 01:29:20,786
We shall soon see whether your time
with me has been wasted Sir James.
1095
01:29:21,909 --> 01:29:23,296
Nlay God ride with you.
1096
01:29:57,528 --> 01:29:58,951
What is your name?
1097
01:29:59,446 --> 01:30:01,249
Why are you here?
1098
01:30:01,657 --> 01:30:03,543
I am Myles Falworth
1099
01:30:03,867 --> 01:30:08,506
and I am here to defend my challenge
upon the body of Gilbert of Alban.
1100
01:30:09,164 --> 01:30:11,501
Proclaiming him
an unknightly knight
1101
01:30:11,792 --> 01:30:14,722
and a false
and perjured liar!
1102
01:30:15,838 --> 01:30:17,475
Gilbert of Alban
1103
01:30:17,589 --> 01:30:22,346
you be enterprised this day
to discharge sureties before the King
1104
01:30:22,469 --> 01:30:26,562
and to encounter in your defense
Myles Falworth, knight.
1105
01:30:26,932 --> 01:30:29,566
Do your endeavor in God's name.
1106
01:33:06,341 --> 01:33:08,346
- What treachery!
- Not mine sire.
1107
01:33:08,635 --> 01:33:10,225
Alban seeks your throne.
1108
01:36:54,903 --> 01:36:56,743
I have long awaited this day
Sir Hubert.
1109
01:36:57,239 --> 01:37:00,667
Lord Falworth is avenged and
the honor of his house vindicated.
1110
01:37:07,791 --> 01:37:10,757
It shall be proclaimed
throughout the realm this day
1111
01:37:10,794 --> 01:37:14,306
a grateful king
has reinstated the name,
1112
01:37:14,548 --> 01:37:17,396
title and estates of Falworth,
1113
01:37:17,801 --> 01:37:20,305
together with all rights,
1114
01:37:20,470 --> 01:37:23,519
honors and prerogatives
attached to said quality.
1115
01:37:33,066 --> 01:37:34,739
Henceforth, my Lord Falworth
1116
01:37:36,695 --> 01:37:38,949
wear your father's
coat of arms
1117
01:37:39,114 --> 01:37:44,085
as proudly
and honorably as did he.
1118
01:37:48,040 --> 01:37:50,045
With your permission sire.
1119
01:37:51,877 --> 01:37:53,051
LVly Lord.
1120
01:38:07,434 --> 01:38:09,024
With your permission, my Lord.
1121
01:38:09,811 --> 01:38:11,022
Sir Francis,
1122
01:38:12,231 --> 01:38:14,532
since you may be
too faint hearted to ask...
86145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.