All language subtitles for The Black Shield Of Falworth 1954

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,034 --> 00:01:53,077 Your Majesty! 2 00:01:54,828 --> 00:01:57,248 A mild seizure. It will pass. 3 00:01:57,456 --> 00:01:59,378 We better return to thy castle sire. 4 00:01:59,666 --> 00:02:02,252 No, Lord Alban. I'll not spoil the day's sport. 5 00:02:03,128 --> 00:02:04,172 I'll return alone. 6 00:02:04,254 --> 00:02:07,137 - But sire... - Continue the hunt Lord Alban. 7 00:02:15,057 --> 00:02:17,109 His Majesty's seizures come more often. 8 00:02:17,643 --> 00:02:20,989 - Is it wise to encourage his hunting? - It was his own wish. 9 00:02:21,980 --> 00:02:24,566 Should he die, Prince Hal would rule. 10 00:02:25,150 --> 00:02:28,033 Prince Hal would rule his wine bottles and his tailors. 11 00:02:28,570 --> 00:02:30,540 The Council would still rule England. 12 00:02:31,865 --> 00:02:34,416 And the Earl of Alban rules the Council. 13 00:02:55,722 --> 00:02:59,317 Myles, Diccon, be quick now. The Earl of Alban is riding this way. 14 00:03:04,857 --> 00:03:06,149 Hurry lad, into the hayloft. 15 00:03:06,984 --> 00:03:09,036 Unless you've decided you'd like to become a soldier. 16 00:03:11,864 --> 00:03:13,417 I wouldn't mind soldiering for England, 17 00:03:13,448 --> 00:03:14,623 but not for the Earl of Alban. 18 00:03:19,371 --> 00:03:23,049 His Lordship commands you to fetch water for himself and his guests. 19 00:03:23,417 --> 00:03:26,466 At once your Lordship. Cool water from the well. 20 00:03:30,424 --> 00:03:33,638 After a morning's hunt a flagon of wine would sit better than water. 21 00:03:34,636 --> 00:03:38,647 You'd not stomach the witch's brew my peasants call wine. 22 00:03:38,974 --> 00:03:41,228 I won't say the same for their wenches. 23 00:03:48,025 --> 00:03:51,287 Seems Sir Robert doesn't intend to come up empty handed after all. 24 00:04:04,750 --> 00:04:06,043 Run Meg. Run! 25 00:04:06,251 --> 00:04:08,221 So her favors are saved for you. Peasant clod! 26 00:04:08,378 --> 00:04:10,348 She's my sister. 27 00:04:14,843 --> 00:04:17,098 You insolent young swine. 28 00:04:37,866 --> 00:04:38,993 Break it down! 29 00:05:16,113 --> 00:05:18,367 Thanks to Sir Robert there's added zest to the day. 30 00:05:18,532 --> 00:05:21,711 A cask of my best Spanish wine to the man who hunts down the peasant. 31 00:05:28,333 --> 00:05:29,377 Meg! 32 00:05:32,296 --> 00:05:33,339 Meg! 33 00:05:36,800 --> 00:05:39,268 - Diccon. They'll kill him. - They'll not catch him. 34 00:05:39,428 --> 00:05:41,397 He'll lost them in the forest and go to Friar Edward. 35 00:05:41,930 --> 00:05:45,228 Get your belongings and Myles. We best be away before they return. 36 00:06:07,956 --> 00:06:09,000 Good evening. 37 00:06:09,041 --> 00:06:11,675 We found this horse nearby. We seek the rider. 38 00:06:11,752 --> 00:06:13,721 A peasant boy, dark haired. 39 00:06:15,047 --> 00:06:19,104 At mass today I saw fully 20 peasant boys with dark hair. 40 00:06:19,259 --> 00:06:22,807 - Are any about now? - Mass has been over for many hours. 41 00:06:23,555 --> 00:06:25,691 But should you wish to come in and pray 42 00:06:26,892 --> 00:06:28,102 the chapel is open. 43 00:06:28,185 --> 00:06:32,112 We have no time. Sooner or later he'll return to the cottage. 44 00:06:32,397 --> 00:06:33,821 We'll be waiting. 45 00:06:49,831 --> 00:06:50,875 Let them wait. 46 00:06:51,083 --> 00:06:53,503 We'll make our way north. We'll find other land to farm. 47 00:06:53,836 --> 00:06:55,923 Your father never intended you to be a farmer Myles. 48 00:06:56,046 --> 00:06:57,683 Nor Meg a farmer's wife. 49 00:06:57,714 --> 00:07:00,597 What we'd planned for a year hence we must do now. 50 00:07:01,510 --> 00:07:04,096 In the morning Diccon will take you to the Earl of Nlackwonh. 51 00:07:05,556 --> 00:07:07,810 This letter was entrusted to me by your father. 52 00:07:08,976 --> 00:07:11,147 It will remind Nlackworth of an old friendship, 53 00:07:11,770 --> 00:07:14,274 and ask him to take you both into his service. 54 00:07:14,606 --> 00:07:17,406 Now you know why you were taught the reading, writing and Latin. 55 00:07:17,651 --> 00:07:19,537 You go to the household of a great noble. 56 00:07:19,736 --> 00:07:22,750 If the scum who rode with Alban is a sample of your nobility, 57 00:07:23,156 --> 00:07:24,449 I'd rather stay away from them. 58 00:07:24,741 --> 00:07:26,960 You will find a different breed in Nlackworth Castle. 59 00:07:27,369 --> 00:07:30,881 - Was this also left by my father? - The ring is to remain with me. 60 00:07:40,048 --> 00:07:41,436 Was this my father's? 61 00:07:42,467 --> 00:07:47,059 That ring has been hidden for many years and it best remain hidden. 62 00:07:49,516 --> 00:07:52,446 You always told us that you served in the wars with my father. 63 00:07:52,978 --> 00:07:55,742 This coat of arms belonged to no common soldier. 64 00:07:55,939 --> 00:07:58,822 Diccon, please tell us now. Who was our father? 65 00:08:00,194 --> 00:08:03,408 Diccon was sworn never to tell you, as was I. 66 00:08:04,281 --> 00:08:06,915 It will avail you nothing to question us further. 67 00:08:08,493 --> 00:08:09,668 Leave the ring. 68 00:08:11,872 --> 00:08:14,720 Since it was my father's it is now mine to keep. 69 00:08:15,709 --> 00:08:18,557 If you're seen with that ring it could mean your death. 70 00:08:19,296 --> 00:08:22,060 I promise to hide it well until I learn its meaning. 71 00:08:22,382 --> 00:08:25,479 Meg is weary and we've got a long ride tomorrow. 72 00:08:49,117 --> 00:08:52,961 You said it was a great castle, but oh I had no idea. 73 00:08:53,330 --> 00:08:58,633 - It's bigger than our Crispy-Dale. - It will afford you better shelter. 74 00:09:13,267 --> 00:09:15,236 Help me. Stop him please. 75 00:09:34,663 --> 00:09:37,427 - Let me up. - Stay as you are. 76 00:09:42,629 --> 00:09:44,681 - Walter. - Let me up you oaf. 77 00:09:45,257 --> 00:09:46,301 My Lady. 78 00:09:47,718 --> 00:09:50,932 Forgive me. It seems so strange. 79 00:09:51,555 --> 00:09:53,809 I'll lash that peasant skin to ribbons. 80 00:09:54,057 --> 00:09:57,071 Walter no! I asked him for help. He thought he was saving me. 81 00:09:57,394 --> 00:09:58,438 And he did. 82 00:09:58,520 --> 00:10:00,656 You didn't overtake me and you'll pay the wager. 83 00:10:03,984 --> 00:10:07,163 You've won my gratitude, Sir Gallant. 84 00:10:07,654 --> 00:10:09,078 And my favor. 85 00:10:10,490 --> 00:10:12,911 Have you not had your fill of buffoonery? 86 00:10:22,544 --> 00:10:25,973 Be thankful the Lady Anne finds you amusing, bumpkin. 87 00:10:43,982 --> 00:10:47,909 My chivalrous friend, that is not the way to treat a lady's favor. 88 00:10:49,488 --> 00:10:52,205 It is to be given directly into his Lordship's hands. 89 00:10:53,367 --> 00:10:56,166 What a marvelous, pretty dress she wore. 90 00:11:16,765 --> 00:11:18,106 We bear a letter for the Earl of Nlackwonh. 91 00:11:18,141 --> 00:11:19,185 Give it here. 92 00:11:19,434 --> 00:11:21,819 It is to be given directly into his Lordship's hands. 93 00:11:22,521 --> 00:11:26,364 I'll take the dagger country boy. You'll get it back when you leave. 94 00:11:29,236 --> 00:11:31,158 Take them to the Household Guard. 95 00:12:00,017 --> 00:12:01,405 Fresh from the farm. 96 00:12:03,353 --> 00:12:06,236 It must be a very good farm to raise anything lovely as that. 97 00:12:12,779 --> 00:12:14,701 Those giggling fools are laughing at us. 98 00:12:15,240 --> 00:12:16,877 I'll knock their silly heads together. 99 00:12:16,950 --> 00:12:17,994 Stop Giles! 100 00:12:21,246 --> 00:12:23,334 Perhaps you'll tell me the jest? 101 00:12:23,457 --> 00:12:24,928 Sure tanglefoot. 102 00:12:25,292 --> 00:12:27,842 You've but to see yourself and laugh with the rest of us. 103 00:12:38,639 --> 00:12:39,896 Stop Giles! 104 00:12:40,140 --> 00:12:42,821 And who are you rescuing now, Sir Gallant? 105 00:12:43,018 --> 00:12:44,904 His manners need mending. 106 00:12:45,562 --> 00:12:48,611 - As do others here. - This ruffian needs a flogging. 107 00:12:48,857 --> 00:12:50,328 - I'll do it myself. - Walter. 108 00:12:52,528 --> 00:12:53,820 Walter no! 109 00:12:58,283 --> 00:12:59,327 Stop. 110 00:13:00,536 --> 00:13:01,828 Let me remind you 111 00:13:01,995 --> 00:13:04,380 his Lordship has visitors and also a very bad temper. 112 00:13:04,706 --> 00:13:06,712 He'll not like brawling in the castle. 113 00:13:07,668 --> 00:13:11,014 I'll not incur his displeasure over the likes of this one. 114 00:13:11,338 --> 00:13:16,143 I'll ask your pardon for all and your mercy, 115 00:13:16,301 --> 00:13:18,852 lest your head breaking leave our castle undefended. 116 00:13:28,856 --> 00:13:30,695 Take along deep breath hot head. 117 00:13:33,944 --> 00:13:35,155 Now another. 118 00:13:37,072 --> 00:13:38,199 That's better. 119 00:13:38,532 --> 00:13:41,711 They have come to enter into service in this household. 120 00:13:42,035 --> 00:13:44,918 If I can be on greater service, just call on Francis Gascoyne. 121 00:13:45,247 --> 00:13:49,340 I am Diccon Bowman of Crispy-Dale. This is Myles and his sister Meg. 122 00:13:49,459 --> 00:13:51,844 They have come to enter into service in this household. 123 00:13:53,005 --> 00:13:54,393 Then you're off to a bad start. 124 00:13:54,715 --> 00:13:57,562 The vile tempered individual who just left is Walter Blunt. 125 00:13:57,926 --> 00:13:59,184 Chief of Esquires. 126 00:14:00,262 --> 00:14:02,314 Since we share an opinion of that swaggering fop 127 00:14:02,598 --> 00:14:04,437 We bring a letter to his Lordship from... 128 00:14:05,517 --> 00:14:06,728 of the family. 129 00:14:08,520 --> 00:14:12,613 Stone me Nlackwonh. The goblet's empty again. 130 00:14:14,735 --> 00:14:17,238 Right in the soup. I've done it properly. 131 00:14:17,529 --> 00:14:20,377 - Let's go back. - Your Highness, 132 00:14:20,449 --> 00:14:22,584 From an old friend. 133 00:14:23,619 --> 00:14:25,955 Oh good. Good! 134 00:14:26,205 --> 00:14:28,044 The Prince of Wales is visiting. 135 00:14:28,624 --> 00:14:30,296 You might as well get comfortable. 136 00:14:30,626 --> 00:14:34,339 It sometimes takes a long while to drag Prince Hall away from his wine. 137 00:14:42,930 --> 00:14:46,109 In that case we'll join you, after a glass or two. 138 00:14:46,350 --> 00:14:48,070 - Let's go back. - Your Highness, 139 00:14:48,769 --> 00:14:51,319 I have some excellent wine in the library. 140 00:14:51,563 --> 00:14:53,319 Oh good. Good! 141 00:14:54,274 --> 00:14:57,240 Would your grace care to join us? 142 00:14:57,778 --> 00:15:01,705 I have neither your capacity nor appetite for wine your Highness. 143 00:15:02,491 --> 00:15:06,963 In that case we'll join you, after a glass or two. 144 00:15:19,758 --> 00:15:21,312 They have gone your Highness. 145 00:15:26,932 --> 00:15:28,688 Drunkard. Wastrel. 146 00:15:28,851 --> 00:15:31,899 Fog. How I tire of this sour game we play. 147 00:15:32,229 --> 00:15:34,364 The fate of England is worthy of a game. 148 00:15:35,023 --> 00:15:36,910 Even to your daughter becoming a pawn? 149 00:15:37,067 --> 00:15:38,455 When last I saw Alban 150 00:15:38,610 --> 00:15:41,196 he spoke to me of an alliance between his house and yours. 151 00:15:41,655 --> 00:15:43,577 I've long known of his desires 152 00:15:44,199 --> 00:15:46,833 from the day Walter Blunt, his brother, came to me. 153 00:15:47,703 --> 00:15:50,087 Alban trusts me to encourage this alliance. 154 00:15:50,205 --> 00:15:52,376 So successfully have I played his fool. 155 00:15:55,586 --> 00:15:58,516 - What's our move now? - I must keep my pretence 156 00:15:58,964 --> 00:16:00,636 as you must keep yours. 157 00:16:01,717 --> 00:16:03,354 Should once your mask slip, 158 00:16:04,344 --> 00:16:09,517 Alban would recognize England's future king as strong and just. 159 00:16:12,436 --> 00:16:14,772 In that recognition lies your death. 160 00:16:19,026 --> 00:16:22,407 Would that there were a sword to rid us of this pestilence. 161 00:16:22,905 --> 00:16:26,286 Neither yours nor mine is skilled enough. 162 00:16:27,034 --> 00:16:29,751 So I must play Al ban’s friend 163 00:16:30,787 --> 00:16:33,208 and you his fool. 164 00:16:37,794 --> 00:16:39,218 Your Highness, we should go. 165 00:16:48,514 --> 00:16:51,099 I have asked Master Gascoyne to point out his Lordship to you. 166 00:16:51,266 --> 00:16:54,030 Should the letter reach other hands it would be a serious matter. 167 00:17:00,651 --> 00:17:02,537 Now Myles. The older one. 168 00:17:05,697 --> 00:17:07,121 What in the name of? 169 00:17:08,200 --> 00:17:10,003 Who are you? What do you want? 170 00:17:10,410 --> 00:17:12,498 We are Meg and Myles of Crispy-Dale. 171 00:17:12,621 --> 00:17:13,795 What? 172 00:17:14,248 --> 00:17:16,050 I know of no such name. 173 00:17:16,208 --> 00:17:18,427 Speak up boy. What do you want? 174 00:17:19,461 --> 00:17:21,762 We have a letter here for your Lordship. 175 00:17:24,883 --> 00:17:26,639 Stand up. Get on your feet. 176 00:17:26,802 --> 00:17:28,474 No need to keep kneeling forever. 177 00:17:34,059 --> 00:17:37,156 Exchanged near the Tower of Caesar 178 00:17:39,022 --> 00:17:41,870 I feel such a bore, knowing how to read. 179 00:17:44,444 --> 00:17:46,200 "By the pledges we ex... 180 00:17:46,738 --> 00:17:48,874 exchanged near the Tower of Caesar 181 00:17:49,241 --> 00:17:52,206 - the day we won our spurs... " - Your Highness 182 00:17:52,870 --> 00:17:54,460 it is of no importance. 183 00:17:58,876 --> 00:18:00,513 Sir Charles. 184 00:18:02,296 --> 00:18:03,553 Your Highness. 185 00:18:04,131 --> 00:18:07,678 What a fine cut of damask. You must send your tailor to me. 186 00:18:07,759 --> 00:18:09,765 I should be delighted to do so. 187 00:18:13,682 --> 00:18:17,443 Someone I knew 20 years ago seeks to saddle me with his children. 188 00:18:17,519 --> 00:18:19,774 I should have to take them for the sake of peace and quiet. 189 00:18:20,314 --> 00:18:23,825 Gascoyne, turn the lass over to Dame Ellen 190 00:18:23,942 --> 00:18:25,532 and conduct the lad to Sir James. 191 00:18:26,236 --> 00:18:28,573 Let him be entered as a Squire At Arms. 192 00:18:29,489 --> 00:18:31,791 He's too rough a cub for a page. 193 00:18:41,001 --> 00:18:42,923 It's much shorter if we go through here. 194 00:18:43,212 --> 00:18:45,264 It's his Lordship's library. 195 00:18:47,007 --> 00:18:50,389 - You know what a library is? - A place with books. 196 00:18:50,719 --> 00:18:52,973 - You've seen books? - I can read and write. 197 00:18:53,764 --> 00:18:55,021 Can you? 198 00:19:00,979 --> 00:19:02,486 Have you ever seen so many books? 199 00:19:02,773 --> 00:19:05,870 His Lordship has 24. My name's mentioned in that one. 200 00:19:06,902 --> 00:19:08,622 That is a distant relative's name. 201 00:19:08,820 --> 00:19:11,075 He must have been important to have a book about him. 202 00:19:11,240 --> 00:19:12,793 He's on one page. 203 00:19:13,158 --> 00:19:14,416 This is the book of Heraldry. 204 00:19:14,535 --> 00:19:16,705 It's an index of all the noble families of England. 205 00:19:16,954 --> 00:19:19,255 Coats of Arms, histories, you know. 206 00:19:19,706 --> 00:19:20,750 Myles. 207 00:19:32,803 --> 00:19:35,520 Never let him catch you walking through the library. 208 00:19:35,556 --> 00:19:36,599 It's forbidden. The penalty is extra drill. 209 00:19:36,682 --> 00:19:41,771 Or much worse, a fine word or two from Sir James. 210 00:19:42,020 --> 00:19:43,741 - Get out! - Yes sir. 211 00:19:43,856 --> 00:19:46,489 - You blundering idiot. - I understand Sir James. 212 00:19:46,608 --> 00:19:48,993 - Very well then, get out! - At once. 213 00:19:50,946 --> 00:19:53,081 The old bear's wounds must really be aching. 214 00:19:53,198 --> 00:19:56,544 He sunk his teeth in my flesh and chewed. 215 00:20:03,584 --> 00:20:04,627 Come in. 216 00:20:12,593 --> 00:20:14,265 - Sir. - Yes? 217 00:20:14,678 --> 00:20:16,932 This is Myles of Crispy-Dale. 218 00:20:17,097 --> 00:20:19,731 My Lord bids you enter him upon the roll as Squire At Arms. 219 00:20:35,782 --> 00:20:38,712 So, I'm bid to take another of you. 220 00:20:40,037 --> 00:20:42,291 And this one an oaf by his carriage. 221 00:20:43,290 --> 00:20:46,422 I'll change my rules for no one. Not for him, not for a better man. 222 00:20:47,252 --> 00:20:49,257 I'll train no man as Squire At Arms 223 00:20:49,338 --> 00:20:52,018 until I test whether he be fit to hold such place. 224 00:20:52,925 --> 00:20:54,930 I'll enter his name as unclassified. 225 00:20:55,010 --> 00:20:57,975 - Find him a bed. Procure him a livery. - Yes sir. 226 00:21:27,292 --> 00:21:28,846 What terrible... 227 00:21:32,047 --> 00:21:33,388 Scullery manners. 228 00:21:33,715 --> 00:21:34,889 Now you listen to me. 229 00:21:35,050 --> 00:21:37,767 I wear it. They wear it. And you'll wear it too. 230 00:21:37,803 --> 00:21:42,062 - No. It makes me look like a fish. - I'll teach you. 231 00:21:42,891 --> 00:21:44,102 Dame Ellen. 232 00:21:44,852 --> 00:21:48,446 What is the meaning of this... this ridiculous tableau? 233 00:21:48,564 --> 00:21:51,197 She refuses to wear the proper dress My Lady. 234 00:21:51,275 --> 00:21:52,485 Refuses? 235 00:21:53,110 --> 00:21:54,616 Such impudence. 236 00:21:54,736 --> 00:21:57,322 She says I look like a shapeless sack. 237 00:21:57,990 --> 00:21:59,911 Oh not you Dame Ellen. 238 00:22:00,117 --> 00:22:03,878 And she said Dame Sybil was an old hag. 239 00:22:06,790 --> 00:22:08,261 Such impudence. 240 00:22:09,751 --> 00:22:11,922 I'll take care of this, Dame Ellen. 241 00:22:12,254 --> 00:22:13,642 Come here girl. 242 00:22:18,552 --> 00:22:19,596 Quickly. 243 00:22:31,607 --> 00:22:34,157 It is really not polite to call them hags. 244 00:22:36,028 --> 00:22:37,784 Even if they might be. 245 00:22:39,615 --> 00:22:41,999 My father surrounds me with those relics. 246 00:22:42,492 --> 00:22:44,462 Now will you put that silly jug away? 247 00:22:44,953 --> 00:22:46,507 I'll not wear that dress. 248 00:22:48,040 --> 00:22:50,009 You're as full of pepper as your brother. 249 00:22:50,209 --> 00:22:53,471 Oh I am pleased. Mayhap it'll be less dull here. 250 00:22:54,004 --> 00:22:55,345 You come with me. 251 00:23:04,890 --> 00:23:06,776 This one has possibilities. 252 00:23:15,442 --> 00:23:17,993 Here's your home for the next several years. 253 00:23:19,738 --> 00:23:22,668 Those steps lead down the corridor to the courtyard. 254 00:23:23,700 --> 00:23:24,744 Thomas! 255 00:23:25,327 --> 00:23:26,585 You're losing again. 256 00:23:27,913 --> 00:23:29,301 Here's our water. 257 00:23:29,456 --> 00:23:31,508 We all take turns filling this. 258 00:23:31,750 --> 00:23:33,720 These leads to the exercise field. 259 00:23:33,961 --> 00:23:35,004 Myles. 260 00:23:36,129 --> 00:23:39,558 You don't want to go in there, not of your own free will. 261 00:23:39,591 --> 00:23:41,300 I'll show you how to do that. 262 00:23:41,301 --> 00:23:43,805 Those Sir James is training for knighthood. 263 00:23:44,346 --> 00:23:47,146 This will be yours. I'm over here. 264 00:23:49,893 --> 00:23:51,561 These have to be kept clean and polished. 265 00:23:51,562 --> 00:23:53,401 I'll show you how to do that. 266 00:23:56,108 --> 00:23:58,077 What is the stench that fills this place? 267 00:23:58,402 --> 00:24:01,664 Good lads! How can you bear it? 268 00:24:03,115 --> 00:24:05,250 It doesn't even help to hold your nose. 269 00:24:05,367 --> 00:24:07,918 Can it be a dead swine or decaying goat. 270 00:24:08,287 --> 00:24:10,007 It can be but one thing, 271 00:24:11,039 --> 00:24:12,427 a peasant. 272 00:24:12,624 --> 00:24:15,590 My head is reeling. Why even this seems to be losing its strength. 273 00:24:15,752 --> 00:24:17,010 What shall I do? 274 00:24:17,296 --> 00:24:18,637 - My Lord? - Yes? 275 00:24:21,175 --> 00:24:22,681 Hold it a little closer. 276 00:24:26,388 --> 00:24:27,515 Stop that! 277 00:24:29,391 --> 00:24:31,112 They'll be no brawling. 278 00:24:32,269 --> 00:24:34,072 Unless I take part in it. 279 00:24:34,688 --> 00:24:36,111 Back to your places. 280 00:24:39,276 --> 00:24:42,907 Sir James has informed me you're being entered on the roll farm boy. 281 00:24:43,280 --> 00:24:45,415 - Well you've begun badly. - Myles did not start it. 282 00:24:45,490 --> 00:24:46,582 Get to bed. 283 00:24:47,826 --> 00:24:50,674 I was also informed that you're from Crispy-Dale. 284 00:24:51,830 --> 00:24:54,511 Any more trouble and you'll wish you were back there. 285 00:24:55,209 --> 00:24:58,756 My brother might find it strange that Nlackworth 286 00:24:58,837 --> 00:25:02,100 plucks a peasant off his farms and trains him for a squire. 287 00:25:03,133 --> 00:25:05,684 The Earl of Alban... your brother? 288 00:25:05,969 --> 00:25:07,143 Yes. Why? 289 00:25:08,138 --> 00:25:09,182 Nothing. 290 00:25:11,808 --> 00:25:13,315 Cover fire. 291 00:25:47,386 --> 00:25:49,142 The right flank. 292 00:25:50,305 --> 00:25:51,693 The left flank. 293 00:25:52,558 --> 00:25:53,768 Head. 294 00:25:54,810 --> 00:25:56,103 Parry. 295 00:25:57,104 --> 00:25:58,195 Left flank. 296 00:25:59,106 --> 00:26:00,280 Right flank. 297 00:26:01,024 --> 00:26:02,235 Right flank. 298 00:26:02,526 --> 00:26:03,736 Left flank. 299 00:26:03,861 --> 00:26:06,162 How long does this go on? 300 00:26:06,488 --> 00:26:08,992 Tired? So soon? 301 00:26:09,992 --> 00:26:11,582 This blade is no feather. 302 00:26:12,578 --> 00:26:14,215 Left flank. 303 00:26:14,746 --> 00:26:16,467 Head. 304 00:26:16,957 --> 00:26:18,298 Right flank. 305 00:26:18,500 --> 00:26:19,971 Left flank. 306 00:26:20,711 --> 00:26:22,099 Right flank. 307 00:26:22,629 --> 00:26:23,721 Right cheek. 308 00:26:24,423 --> 00:26:26,510 - Left flank. - I think my arm will fall off. 309 00:26:27,467 --> 00:26:30,018 If it does, you'll be allowed to use the other one. 310 00:26:31,847 --> 00:26:33,235 Left flank. 311 00:26:34,558 --> 00:26:36,112 Right flank. Head. 312 00:26:36,768 --> 00:26:39,817 Left flank. Right flank. 313 00:26:40,522 --> 00:26:41,863 Right cheek! 314 00:26:43,358 --> 00:26:46,538 I can see you know little of the subtle art of conquest. 315 00:26:46,862 --> 00:26:49,579 A lady never lets a man know she's interested. 316 00:26:49,865 --> 00:26:52,368 Pretend indifference. Hardly notice him. 317 00:26:53,076 --> 00:26:56,173 Left flank. Left flank. 318 00:26:56,538 --> 00:26:58,128 Right flank. 319 00:26:58,373 --> 00:27:01,719 Left flank. Right cheek. 320 00:27:01,960 --> 00:27:03,301 Right flank. 321 00:27:03,879 --> 00:27:04,923 Head. 322 00:27:05,130 --> 00:27:07,301 Left flank. Right flank. 323 00:27:07,508 --> 00:27:09,061 Right cheek. 324 00:27:09,134 --> 00:27:10,771 You may watch them but they may not watch you. 325 00:27:11,053 --> 00:27:12,096 Head. 326 00:27:12,679 --> 00:27:14,103 Left flank. 327 00:27:14,848 --> 00:27:17,980 - Rig ht flank! - Get your shield up Myles. 328 00:27:18,644 --> 00:27:19,937 Higher. 329 00:27:21,230 --> 00:27:23,282 - Good morning lovely Lady. - And to you Sir James. 330 00:27:23,315 --> 00:27:25,201 We were just coming for you for permission to watch. 331 00:27:25,817 --> 00:27:29,281 You may watch them but they may not watch you. 332 00:27:29,613 --> 00:27:31,832 The first lad who casts his eye in this direction, 333 00:27:32,366 --> 00:27:35,296 I'll have it plucked out and fed to the buzzards. 334 00:27:35,744 --> 00:27:37,334 - Head. - Sheathe your swords. 335 00:27:44,920 --> 00:27:47,969 When Sir James gets that look it means trouble. 336 00:27:48,674 --> 00:27:51,058 Rest. Not you. 337 00:27:57,474 --> 00:28:00,060 Now then. Strike a blow at me. 338 00:28:02,187 --> 00:28:05,117 Come on strike. Take your sword out. 339 00:28:07,067 --> 00:28:08,906 What's the matter? Are you afraid? 340 00:28:19,621 --> 00:28:21,424 That's for your impudence, 341 00:28:21,540 --> 00:28:24,505 and to teach you the reason for holding your shield high. 342 00:28:24,793 --> 00:28:26,210 Yes Sir James, 343 00:28:26,211 --> 00:28:30,138 perhaps Sir, you would act my part that I may learn better. 344 00:28:30,215 --> 00:28:31,603 What? Right. 345 00:28:36,805 --> 00:28:38,098 Have at me now. 346 00:28:51,111 --> 00:28:52,499 Sometimes Sir, 347 00:28:52,654 --> 00:28:54,790 it is well to keep the shield low. 348 00:29:00,204 --> 00:29:03,134 It is also well never to underestimate the enemy. 349 00:29:06,335 --> 00:29:07,378 Blunt, 350 00:29:09,171 --> 00:29:10,843 continue the exercises. 351 00:29:11,715 --> 00:29:13,601 To your places. 352 00:29:13,884 --> 00:29:15,225 Thank you, Sir James. 353 00:29:15,469 --> 00:29:17,308 Giles, call the commands. 354 00:29:18,013 --> 00:29:19,650 Draw swords. 355 00:29:20,224 --> 00:29:21,267 On guard. 356 00:29:22,809 --> 00:29:24,945 Right cheek. Left cheek. 357 00:29:25,354 --> 00:29:27,857 Right flank. Left flank. 358 00:29:28,065 --> 00:29:29,358 Head. 359 00:29:29,650 --> 00:29:32,449 Right cheek. Left cheek. 360 00:29:33,070 --> 00:29:36,202 Right cheek. Rest. 361 00:29:38,700 --> 00:29:40,290 Put down your shield. 362 00:29:44,164 --> 00:29:45,837 Now hold out your arm. 363 00:29:48,210 --> 00:29:50,297 I'll teach you to obey orders. 364 00:29:57,219 --> 00:29:59,604 - Do you find it heavy? - No. 365 00:30:00,514 --> 00:30:01,558 You will. 366 00:30:02,182 --> 00:30:06,026 Now stand here and keep your arm straight and level. 367 00:30:08,689 --> 00:30:10,160 On guard. 368 00:30:10,983 --> 00:30:14,364 Right cheek. Left cheek. 369 00:30:14,736 --> 00:30:17,702 Right flank. Left flank. Head. 370 00:30:24,496 --> 00:30:25,540 Better? 371 00:30:27,291 --> 00:30:28,548 Try to raise it. 372 00:30:30,460 --> 00:30:32,631 Blunt must have a stone for a heart. 373 00:30:32,671 --> 00:30:34,972 I'd like to pluck it out and see. 374 00:30:39,052 --> 00:30:40,559 We're supposed to be in bed. 375 00:30:41,096 --> 00:30:43,350 You go. I'll be in after a while. Please go. 376 00:31:31,355 --> 00:31:32,908 - Who is it? - Myles. 377 00:31:37,152 --> 00:31:39,122 What are you doing here? What's wrong? 378 00:31:39,196 --> 00:31:41,996 There's no other way I can reach the library without being seen. 379 00:31:42,241 --> 00:31:45,088 - I've a mind to look at a book. - Have you lost your wits? 380 00:31:45,202 --> 00:31:46,459 The Book of Heraldry. 381 00:31:46,703 --> 00:31:49,171 I may learn something about the coat of arms on the ring. 382 00:31:49,331 --> 00:31:51,301 Myles, we promised Diccon. 383 00:31:51,333 --> 00:31:53,587 Promised him not to ask, and we won't. 384 00:31:53,752 --> 00:31:57,134 Meg, why do you think I stay here? Our secret is here. 385 00:31:57,297 --> 00:31:59,018 Our father and our birth. 386 00:31:59,049 --> 00:32:00,852 Once I find it, 387 00:32:01,134 --> 00:32:02,974 to the devil with Nlackworth Castle. 388 00:32:03,846 --> 00:32:05,648 I'll see if the way is clear. 389 00:32:27,744 --> 00:32:28,919 Meg, watch here. 390 00:33:00,277 --> 00:33:02,163 Lady Anne and Walter Blunt. 391 00:33:03,447 --> 00:33:05,618 Is not my choice to be considered, Walter? 392 00:33:05,991 --> 00:33:07,379 Well choose then 393 00:33:07,534 --> 00:33:10,038 and let it be with a love to match my own. 394 00:33:12,289 --> 00:33:14,875 My brother grows impatient Anne. 395 00:33:14,958 --> 00:33:16,880 He desires the alliance of our houses 396 00:33:18,003 --> 00:33:19,593 as I desire you. 397 00:33:19,755 --> 00:33:22,602 Do we speak of desire then, or alliances? 398 00:33:22,966 --> 00:33:26,146 One word from my brother and King Henry will command our marriage. 399 00:33:27,846 --> 00:33:31,275 I care not for a reluctant wife, 400 00:33:32,142 --> 00:33:34,313 rather that you would want me willingly. 401 00:33:34,353 --> 00:33:36,239 Then be patient Walter. 402 00:33:37,481 --> 00:33:39,450 I'm done with patience Anne. 403 00:33:39,691 --> 00:33:41,743 I'll have a talk with your father this night. 404 00:33:44,404 --> 00:33:47,667 I can swear to Sir Hubert's loyalty, but as for the Earl of Devon... 405 00:33:52,829 --> 00:33:56,543 Nlackwonh, you're a sly one keeping your best wines hidden here. 406 00:33:57,918 --> 00:34:00,255 - Oh Lady Anne. - Your Highness. 407 00:34:00,671 --> 00:34:03,554 My apologies your Highness, we thought his Lordship was alone. 408 00:34:03,757 --> 00:34:07,601 There were matters I wish to discuss, but it can wait until tomorrow. 409 00:34:08,011 --> 00:34:09,601 With your permission your Highness. 410 00:34:10,722 --> 00:34:11,766 My Lord. 411 00:34:19,690 --> 00:34:22,573 From Blunt's expression the matter must have been of importance. 412 00:34:26,071 --> 00:34:27,874 He was going to ask my hand in marriage. 413 00:34:28,365 --> 00:34:31,877 Lady Anne seems none too happy at the prospect. 414 00:34:32,494 --> 00:34:35,709 I was just reminded that a word from Alban to his Majesty 415 00:34:36,039 --> 00:34:37,250 and it would be ordered. 416 00:34:37,708 --> 00:34:39,629 Anne is not a child your Highness. 417 00:34:40,419 --> 00:34:43,005 She is aware of her obligations and not offend the King. 418 00:34:43,088 --> 00:34:44,725 Nor dare we offend Alban. 419 00:34:46,258 --> 00:34:48,097 It's far wiser to please him. 420 00:34:48,510 --> 00:34:50,811 I shall suggest a great wedding at court. 421 00:34:51,305 --> 00:34:53,855 Of course we should have to wait until Blunt is knighted. 422 00:34:54,308 --> 00:34:56,443 But it will be worth the delay. 423 00:34:57,186 --> 00:35:01,362 What a wonderful excuse to gather wine from all over the world. 424 00:35:03,150 --> 00:35:04,787 By your leave your Highness, 425 00:35:05,777 --> 00:35:08,495 I merely wish to bid my father good night. 426 00:35:10,699 --> 00:35:11,743 My dear... 427 00:35:24,796 --> 00:35:26,884 Anne I pray you understand... 428 00:35:29,134 --> 00:35:31,519 What manner of mischief brings you to my library? 429 00:35:33,388 --> 00:35:35,524 Knew you not it was forbidden to you? 430 00:35:35,891 --> 00:35:38,062 I knew my Lord but my sister did not. 431 00:35:39,394 --> 00:35:42,408 Henceforth keep this girl in your quarters where she belongs. 432 00:35:54,993 --> 00:35:58,422 - How came you by this? - It was with the letter I brought. 433 00:35:58,830 --> 00:36:00,468 Then it should have been given to me. 434 00:36:00,707 --> 00:36:02,463 - It is mine. - You insolent young... 435 00:36:03,544 --> 00:36:07,091 Back to your quarters before I turn you over to my guards. 436 00:36:14,680 --> 00:36:16,317 I thank you for your silence my Lady. 437 00:36:16,473 --> 00:36:19,605 If you're to stay out of trouble I think we best leave this castle. 438 00:36:19,768 --> 00:36:20,812 No. 439 00:36:20,894 --> 00:36:23,314 There are riddles about us that can only be answered here. 440 00:36:23,438 --> 00:36:26,618 In the glorious reign of our sovereign Lord King Henry, 441 00:36:27,568 --> 00:36:28,778 My Lady. 442 00:36:44,751 --> 00:36:47,469 I thought the coat of arms in this ring looked familiar. 443 00:36:48,714 --> 00:36:49,757 Falworth. 444 00:36:50,007 --> 00:36:52,593 In the glorious reign of our sovereign Lord King Henry, 445 00:36:53,135 --> 00:36:55,021 Falworth was not traitor. By the cross I swear it. 446 00:36:55,888 --> 00:36:57,275 Its estates confiscated, 447 00:36:57,389 --> 00:36:59,145 its coat of arms struck from heraldry 448 00:36:59,433 --> 00:37:02,446 and its every member ordered put to death. 449 00:37:02,978 --> 00:37:06,276 Falworth was not traitor. By the cross I swear it. 450 00:37:08,108 --> 00:37:10,694 The lives of his two children are in your hands. 451 00:37:17,659 --> 00:37:19,249 I have not seen this. 452 00:37:37,262 --> 00:37:41,059 If Blunt thinks I'll fetch water for him for a month he's daffy. 453 00:37:41,266 --> 00:37:42,939 Could have been worse after what you did. 454 00:37:43,060 --> 00:37:44,401 I served that punishment. 455 00:37:44,561 --> 00:37:47,029 Sir James worked me 10 days on the exercise field. 456 00:37:47,105 --> 00:37:49,193 This is Blunt's idea, not his Lordship's. 457 00:37:49,483 --> 00:37:52,829 I'm supposed to carry all the water. 458 00:37:53,695 --> 00:37:55,617 Here. I'll lend a hand and get you started. 459 00:37:55,739 --> 00:37:56,997 That'll get you into trouble. 460 00:37:57,157 --> 00:37:59,458 I'm supposed to carry all the water. 461 00:38:00,202 --> 00:38:01,874 I need the exercise. 462 00:38:15,634 --> 00:38:18,980 Hurry up. I have no wish to wait the day for my wash. 463 00:38:19,263 --> 00:38:22,442 By heavens, the sluggard wastes our time. 464 00:38:23,517 --> 00:38:25,024 Empty it dimwit. 465 00:38:29,147 --> 00:38:31,117 You're gonna take a beating. 466 00:39:07,269 --> 00:39:09,772 - Shall we help him? - He doesn't much need it. 467 00:39:14,193 --> 00:39:15,236 Get him. 468 00:39:18,322 --> 00:39:19,449 Get out of the way. 469 00:39:21,158 --> 00:39:22,581 Hold him. I'll finish him. 470 00:39:22,618 --> 00:39:24,338 I'll take no part in killing him. 471 00:39:25,537 --> 00:39:27,091 Put it down. 472 00:39:33,045 --> 00:39:35,429 What have you to say for yourself, Blunt? 473 00:39:35,631 --> 00:39:38,217 This filth has caused trouble ever since he came here. 474 00:39:39,176 --> 00:39:41,098 His Lordship ordered me to discipline him. 475 00:39:41,303 --> 00:39:44,186 Brawling and discipline are not the same thing. 476 00:39:45,265 --> 00:39:47,484 It's the only discipline this peasant understands. 477 00:39:48,393 --> 00:39:49,485 Calm yourselves. 478 00:39:51,104 --> 00:39:54,201 Now forget your differences and shake hands. 479 00:39:54,775 --> 00:39:56,447 Did you hear me Walter Blunt? 480 00:39:58,320 --> 00:40:02,461 Is this the chivalry expected of one soon to be knighted by the king? 481 00:40:05,953 --> 00:40:08,752 Nobody's knighting me. I don't have to be chivalrous. 482 00:40:10,332 --> 00:40:11,886 Go about your business Blunt. 483 00:40:12,209 --> 00:40:13,419 And the rest of you. 484 00:40:18,048 --> 00:40:20,931 I don't like your manners. Change them. 485 00:40:21,426 --> 00:40:23,681 Nor your truculence. Drop it. 486 00:40:24,221 --> 00:40:26,522 Nor your impudence. Mask it. 487 00:40:26,682 --> 00:40:28,687 As for your temper, curb it. 488 00:40:29,142 --> 00:40:32,357 If I learn of your brawling just once more, 489 00:40:32,646 --> 00:40:36,359 I'll fling you from the walls of Castle Nlackworth myself. 490 00:40:47,911 --> 00:40:49,299 Lunge. Back. 491 00:40:50,247 --> 00:40:52,667 Lunge. Back. 492 00:40:54,418 --> 00:40:56,886 Lunge. Back. 493 00:40:58,005 --> 00:41:00,389 Lunge. Back. 494 00:41:56,146 --> 00:41:58,365 If you care at all for Francis Gascoyne 495 00:41:58,565 --> 00:42:00,570 avail upon your brother to curb his violence. 496 00:42:00,609 --> 00:42:03,907 Since that night in the library I've only seen him from a distance. 497 00:42:04,279 --> 00:42:06,415 Between Dame Ellen and Sir James. 498 00:42:06,532 --> 00:42:08,334 I'm sure he worries about you. 499 00:42:08,534 --> 00:42:11,084 At least write him a note and let him know your well. 500 00:42:11,537 --> 00:42:13,423 - Nlay I? - Of course. 501 00:42:15,082 --> 00:42:17,965 And should you mention that we're in the garden each day at four, 502 00:42:18,001 --> 00:42:22,094 it wouldn't surprise me if Myles finds some way to see you. 503 00:42:23,882 --> 00:42:25,934 Possibly Francis too. 504 00:42:59,209 --> 00:43:00,846 Here it is. 505 00:43:01,503 --> 00:43:03,758 I didn't dream I could hit it that far. 506 00:43:03,964 --> 00:43:05,008 It was behind the hedge. 507 00:43:05,048 --> 00:43:08,430 - Dame Ellen, your stroke. - Oh no Lady. 508 00:43:08,510 --> 00:43:11,014 Yes. Don't you remember? You follow Meg and then... 509 00:43:13,932 --> 00:43:14,976 What was that? 510 00:43:15,309 --> 00:43:18,322 Probably some clumsy guard in the castle. 511 00:43:19,271 --> 00:43:22,284 - It sounded as if... - You're right. It is my stroke. 512 00:43:30,574 --> 00:43:31,831 Thank you Meg. 513 00:43:35,662 --> 00:43:37,086 Oh dear! 514 00:43:39,249 --> 00:43:40,721 Let me help Dame Ellen. 515 00:43:45,589 --> 00:43:47,428 - Dame Ellen! - Oh my! 516 00:43:48,008 --> 00:43:49,562 Let me help. 517 00:43:50,969 --> 00:43:52,476 Will you ever forgive me? 518 00:43:52,638 --> 00:43:54,191 I sought merely to help. 519 00:43:58,143 --> 00:44:01,774 Oh how careless of me. Now I've ruined the game. 520 00:44:01,980 --> 00:44:05,029 You must change quickly, before you take a chill. 521 00:44:05,526 --> 00:44:08,788 Don't fret Dame Ellen, and do hurry back. 522 00:44:10,906 --> 00:44:14,121 And I think you two had better start another game. 523 00:44:14,451 --> 00:44:16,041 I believe we will. 524 00:45:03,625 --> 00:45:07,636 - It's not chivalrous to spy on them. - Not very. 525 00:45:08,881 --> 00:45:12,428 - Not what a gentleman does. - Far from it. 526 00:45:13,552 --> 00:45:14,644 We ought to leave. 527 00:45:18,348 --> 00:45:19,440 Shall we? 528 00:45:42,706 --> 00:45:46,052 How can you be so rash? You know this place is forbidden. 529 00:45:48,879 --> 00:45:51,809 - What is it Myles? - My ankle. 530 00:45:53,175 --> 00:45:54,219 The bench. 531 00:46:04,228 --> 00:46:05,402 That's better. 532 00:46:05,938 --> 00:46:08,073 If I could just rest here a moment. 533 00:46:08,649 --> 00:46:12,825 But four of us, we'll be seen. Two would be hidden from the windows. 534 00:46:13,320 --> 00:46:15,159 Francis, you and Meg, 535 00:46:15,822 --> 00:46:17,744 could hide in the other arbor. 536 00:46:39,304 --> 00:46:42,104 Is it the same ankle you sprained falling from the windmill? 537 00:46:42,391 --> 00:46:43,944 No, that was my other... 538 00:46:44,852 --> 00:46:45,943 How did you know? 539 00:46:46,186 --> 00:46:49,069 Meg told me many things about her adventurous brother. 540 00:46:49,439 --> 00:46:52,025 I never heard of anyone trying to ride the blade of a windmill. 541 00:46:52,234 --> 00:46:54,369 It seemed like an excellent idea at the time. 542 00:46:57,364 --> 00:47:00,496 - I can't be seated in your presence. - No, please. 543 00:47:01,368 --> 00:47:03,041 We'll both Sit. 544 00:47:03,787 --> 00:47:05,460 Until you feel better. 545 00:47:29,438 --> 00:47:30,944 What else did Meg tell you? 546 00:47:31,857 --> 00:47:34,704 She said that your father and my father were old friends. 547 00:47:34,818 --> 00:47:36,076 So we were told. 548 00:47:36,195 --> 00:47:38,330 But your father has a strange way of showing it. 549 00:47:38,572 --> 00:47:39,614 Why do you say that? 550 00:47:39,615 --> 00:47:42,462 He's never made me feel that Meg and I are welcome here. 551 00:47:43,535 --> 00:47:45,505 It could be you who's at fault. 552 00:47:45,621 --> 00:47:46,664 L? 553 00:47:47,789 --> 00:47:49,130 How so my Lady? 554 00:47:49,666 --> 00:47:52,252 I've heard of your trouble making in the dormitory. 555 00:47:53,337 --> 00:47:56,599 I'm Walter Blunt told only one side of the story. 556 00:47:57,090 --> 00:47:59,060 And I saw what happened in the library. 557 00:48:00,052 --> 00:48:03,729 Did you also see your father's anger when I looked in the book of heraldry? 558 00:48:05,224 --> 00:48:07,809 The coat of arms you were seeking is not in the book. 559 00:48:08,268 --> 00:48:09,905 Meg described it to me. 560 00:48:11,271 --> 00:48:12,695 Did you look well? 561 00:48:13,023 --> 00:48:15,657 Are you sure there's nothing resembling a ring? 562 00:48:16,276 --> 00:48:17,320 Nothing. 563 00:48:19,821 --> 00:48:23,203 But strangely, there was a page torn from the book. 564 00:48:24,243 --> 00:48:25,417 Lady Anne! 565 00:48:27,287 --> 00:48:28,545 Lady Anne! 566 00:48:35,629 --> 00:48:36,721 Lady Anne! 567 00:48:37,256 --> 00:48:38,976 It's you Dame Ellen, 568 00:48:39,216 --> 00:48:42,265 your voice sounded so hoarse I hardly recognized it. 569 00:48:42,803 --> 00:48:45,982 - Your father wishes you to come. - I'll come at once. 570 00:48:46,306 --> 00:48:47,350 But dear Dame Ellen, 571 00:48:47,599 --> 00:48:50,814 do hurry away from that window. You'll surely take a chill. 572 00:48:58,360 --> 00:49:01,041 - You must go quickly. - Nlay I visit you again? 573 00:49:01,154 --> 00:49:04,251 - You know my father forbids it. - Do you? 574 00:49:05,367 --> 00:49:08,380 Even if I did, anybody foolhardy enough to ride windmills 575 00:49:08,412 --> 00:49:09,918 would pay little heed. 576 00:49:21,884 --> 00:49:22,927 Hurry. 577 00:49:31,977 --> 00:49:33,863 We'll be back tomorrow. 578 00:49:40,485 --> 00:49:41,529 His ankle? 579 00:49:52,956 --> 00:49:54,083 As for De Ramsey, 580 00:49:54,291 --> 00:49:57,470 he shows ability with the sword but lacks intelligence. 581 00:49:57,878 --> 00:49:59,005 He takes after his father. 582 00:50:00,005 --> 00:50:01,132 As for Myles of Crispy-Dale... 583 00:50:01,173 --> 00:50:05,053 - What of that bear cub? - During the weeks he's been here 584 00:50:05,302 --> 00:50:07,437 I've shown him increased attention. 585 00:50:07,846 --> 00:50:10,646 - His progress is as slow as that? - On the contrary my Lord. 586 00:50:10,766 --> 00:50:12,687 He's alert, fast and courageous. 587 00:50:13,018 --> 00:50:14,655 And since his fight with Blunt 588 00:50:14,937 --> 00:50:16,942 the esquires look to him as their leader. 589 00:50:17,147 --> 00:50:20,161 - Many a lad shows talent. - Not like this one. 590 00:50:20,484 --> 00:50:22,156 He has the makings of a champion. 591 00:50:22,277 --> 00:50:24,282 Were he of noble blood... 592 00:50:25,781 --> 00:50:29,542 As it is he will make a fine Man At Arms of the Castle Guard. 593 00:50:31,328 --> 00:50:32,835 As for young Hen slow... 594 00:50:32,871 --> 00:50:34,876 - Sir James. - Yes my Lord. 595 00:50:35,916 --> 00:50:37,755 This Myles of Crispy-Dale, 596 00:50:38,585 --> 00:50:40,922 have his roughness smoothed and polished, 597 00:50:41,380 --> 00:50:43,716 let him be instructed in the gentler arts. 598 00:50:44,216 --> 00:50:45,972 The gentler arts? 599 00:50:46,510 --> 00:50:50,353 Do you wish me to discontinue his instruction as a Man At Arms? 600 00:50:50,472 --> 00:50:52,026 On the contrary Sir James. 601 00:50:52,474 --> 00:50:54,942 I want him worked twice as hard as any of the others. 602 00:50:55,477 --> 00:50:57,067 And if he drops from exhaustion, 603 00:50:57,354 --> 00:51:00,617 revive him and work him again and again. 604 00:51:03,610 --> 00:51:06,659 I want to know if his spirit can be broken. 605 00:51:08,073 --> 00:51:10,244 As my Lord commands. 606 00:51:16,832 --> 00:51:20,344 No, no, no! You do not pour the wine now. 607 00:51:21,503 --> 00:51:23,639 A late comer. 608 00:51:23,755 --> 00:51:26,804 What may I ask is the reason for your delay? 609 00:51:27,009 --> 00:51:28,978 At least 20 reasons, Sir George. 610 00:51:29,261 --> 00:51:32,025 First, fetching the water, then, polishing the armor, 611 00:51:32,055 --> 00:51:33,609 then, working with at the pels, 612 00:51:33,640 --> 00:51:36,191 then cleaning out the stables, then helping the blacksmith, 613 00:51:36,226 --> 00:51:38,112 - then currying... - Enough, enough. 614 00:51:38,187 --> 00:51:40,405 It's a miracle you got here at all. 615 00:51:41,481 --> 00:51:43,035 Where were we? Oh yes. 616 00:51:43,358 --> 00:51:47,499 Who can tell me why the wine should not be served now? 617 00:51:51,617 --> 00:51:54,416 The food scraps should be cleared from the table first. 618 00:51:54,453 --> 00:52:00,586 Excellent Francis. At table, all should be kept dainty and tidy. 619 00:52:00,918 --> 00:52:02,720 Do it Myles. 620 00:52:10,886 --> 00:52:12,772 There. Isn't that better? 621 00:52:13,138 --> 00:52:14,728 Now, the wine. 622 00:52:15,432 --> 00:52:17,437 It's these little things 623 00:52:17,518 --> 00:52:20,899 that distinguish the gentleman from the swineherd. 624 00:52:28,820 --> 00:52:30,576 That will be all. 625 00:52:31,823 --> 00:52:34,160 Try to remember what I taught you, 626 00:52:34,535 --> 00:52:36,789 elegance, elegance... 627 00:52:37,371 --> 00:52:38,664 Elegance. 628 00:52:40,374 --> 00:52:41,417 Dismissed. 629 00:52:51,009 --> 00:52:54,142 I'm sorry. It was an accident. Someone jostled my arm. 630 00:52:54,179 --> 00:52:55,223 Idiot! 631 00:53:09,111 --> 00:53:12,325 I don't fight like a peasant, farm boy. 632 00:53:57,576 --> 00:53:58,620 Myles. 633 00:54:04,917 --> 00:54:08,131 - Stop it! Stop it I say. - No, Sir James. 634 00:54:08,879 --> 00:54:11,643 - Let them fight. - This could be to the death. 635 00:54:11,757 --> 00:54:13,809 I said let them fight. 636 00:55:16,280 --> 00:55:19,827 Get him to the infirmary. You, come with me. 637 00:55:27,666 --> 00:55:30,086 Go on boy. Get someone to carry him. 638 00:55:31,962 --> 00:55:33,006 Close the door. 639 00:55:36,967 --> 00:55:39,471 I take it on myself that I let the fight continue. 640 00:55:39,970 --> 00:55:43,813 If Alban's brother dies neither you nor my house will go unpunished. 641 00:55:44,349 --> 00:55:46,853 Then why didn't your Lordship try to stop us? 642 00:55:48,270 --> 00:55:49,481 I'll tell you why. 643 00:55:50,063 --> 00:55:52,151 Because you were hoping to see me kill. 644 00:55:53,400 --> 00:55:54,954 Why would I hope for such a thing? 645 00:55:55,068 --> 00:55:57,287 If I knew that I'd have the answer to many riddles. 646 00:55:57,529 --> 00:55:59,914 My father was supposed to have been your friend, 647 00:56:00,199 --> 00:56:02,369 but from the day I arrived at Nlackworth Castle 648 00:56:02,576 --> 00:56:04,996 I've been treated more like the son of an enemy. 649 00:56:05,412 --> 00:56:08,260 I'll take your punishment and go my Lord. 650 00:56:08,749 --> 00:56:11,169 You go nowhere without my permission. 651 00:56:12,211 --> 00:56:13,931 And since you like to fight so much, 652 00:56:13,962 --> 00:56:16,810 your punishment shall be that you get your fill of it. 653 00:56:18,091 --> 00:56:20,560 You're leaving the company of esquires 654 00:56:22,221 --> 00:56:24,724 to begin training for knighthood. 655 00:56:28,727 --> 00:56:31,313 - For knighthood? - Report to Sir James and quickly 656 00:56:31,730 --> 00:56:35,194 before I recall the insolent manner in which you dared address me. 657 00:56:37,778 --> 00:56:39,071 Yes my Lord. 658 00:56:46,787 --> 00:56:48,128 How does it feel? 659 00:56:49,915 --> 00:56:50,959 Good. 660 00:56:50,999 --> 00:56:54,345 Not too heavy, it weighs 70 pounds. Walk around. 661 00:56:58,715 --> 00:57:01,895 - Light as a feather. - I'm glad, for your sake. 662 00:57:02,427 --> 00:57:04,563 Because you're to wear it every hour of the day 663 00:57:04,888 --> 00:57:06,442 except when sleeping. 664 00:57:07,182 --> 00:57:08,440 But why? 665 00:57:14,982 --> 00:57:16,453 Get to your feet. 666 00:57:19,236 --> 00:57:20,493 Get to your feet. 667 00:57:20,863 --> 00:57:22,120 The armor... 668 00:57:22,656 --> 00:57:25,337 it's light as a feather. You told me so yourself. 669 00:57:26,034 --> 00:57:27,506 Get up I say. 670 00:57:31,790 --> 00:57:34,341 You understand now why you must wear it constantly. 671 00:57:34,918 --> 00:57:38,097 You must grow used to it, as if it were a second skin. 672 00:57:38,505 --> 00:57:41,186 You'll have to ride in it, run in it and fight in it. 673 00:57:41,466 --> 00:57:43,803 Right now I wish I could just stand up. 674 00:57:45,721 --> 00:57:46,764 Pick him up. 675 00:57:59,818 --> 00:58:01,289 At least you look like a knight. 676 00:58:01,653 --> 00:58:03,955 Don't get in any fights and no one will know the difference. 677 00:58:06,366 --> 00:58:08,253 If Lady Anne could see you know... 678 00:58:08,535 --> 00:58:11,086 She would see a gentleman most fair and valiant. 679 00:58:11,288 --> 00:58:13,258 Myles, it's beautiful. 680 00:58:16,627 --> 00:58:19,676 - But can you climb a wall in that? - Lady Anne! 681 00:58:28,889 --> 00:58:32,021 Wonder why Nlackworth trains a farm boy for knighthood. 682 00:58:33,769 --> 00:58:36,948 I think I'll ask leave to visit King Henry's court. 683 00:58:37,731 --> 00:58:40,495 I'd like a little talk with my brother. 684 00:58:44,863 --> 00:58:49,288 - You think yourself a good horseman? - I was the best in Crispy-Dale. 685 00:58:49,409 --> 00:58:50,501 Were you now? 686 00:58:50,536 --> 00:58:54,213 When one has said that of course, one has said everything. 687 00:58:54,998 --> 00:58:58,131 Do you think you could ride in and out between those pels. 688 00:58:58,377 --> 00:59:01,094 - Of course. - Put your hands above your shoulders. 689 00:59:01,880 --> 00:59:03,470 Come on. Both of them. 690 00:59:03,924 --> 00:59:05,051 Keep them there. 691 00:59:05,259 --> 00:59:06,896 Now in and out. 692 00:59:11,598 --> 00:59:12,642 Come back here. 693 00:59:18,438 --> 00:59:20,775 I said between the pels not past them. 694 00:59:20,899 --> 00:59:23,035 But how can I guide my horse without touching the reigns? 695 00:59:23,193 --> 00:59:24,830 Hasn't it occurred to you that in combat 696 00:59:25,028 --> 00:59:27,911 one hand will hold the shield and reigns. 697 00:59:28,156 --> 00:59:30,577 If you should move your shield, you may very well drop these. 698 00:59:30,659 --> 00:59:32,462 Then how will my horse know where to go? 699 00:59:32,703 --> 00:59:34,459 Unless he has more brains than I? 700 00:59:34,621 --> 00:59:36,923 A possibility not so remote as you may imagine. 701 00:59:37,332 --> 00:59:39,219 He will know by the pressure of your knees 702 00:59:39,668 --> 00:59:41,341 and the sting of your spurs. 703 00:59:41,628 --> 00:59:44,808 Don't you understand that champion of Crispy-Dale? 704 00:59:45,215 --> 00:59:46,259 Yes sir. 705 00:59:46,425 --> 00:59:47,552 Before your done 706 00:59:47,593 --> 00:59:50,226 you'll be able to guide this horse forward, back, 707 00:59:50,262 --> 00:59:52,765 right and left. Come on. Try again. 708 00:59:57,311 --> 00:59:58,817 Give him the spur man. 709 00:59:59,021 --> 01:00:00,907 Give him the spur. 710 01:00:15,120 --> 01:00:17,968 Forward, back, right or left... 711 01:00:18,290 --> 01:00:20,794 You didn't say anything about up or down. 712 01:01:24,940 --> 01:01:26,577 Beautifully ridden! 713 01:01:27,651 --> 01:01:29,371 Fetch me another lance. 714 01:01:29,736 --> 01:01:32,750 We'll see if it was skill or luck that guided his arm. 715 01:01:35,909 --> 01:01:39,207 Sir James intends to cross lances with you a second time. 716 01:01:39,580 --> 01:01:41,667 This is a very great compliment. 717 01:02:21,747 --> 01:02:23,419 Well done. 718 01:02:27,794 --> 01:02:30,131 And then for the first time in all these months 719 01:02:30,339 --> 01:02:32,723 Sir James actually clapped me on the back. 720 01:02:33,133 --> 01:02:35,601 For Sir James that's an ecstasy of approval, isn't it? 721 01:02:35,761 --> 01:02:37,600 But then he got a grip on himself and said, 722 01:02:37,846 --> 01:02:40,147 "I may take you with me to the wars in France. 723 01:02:40,349 --> 01:02:42,733 You will make the French laugh themselves to death. " 724 01:02:45,354 --> 01:02:47,940 I hadn't thought of you as going to France. 725 01:02:50,526 --> 01:02:51,913 Would you miss me? 726 01:02:53,445 --> 01:02:54,572 Very much. 727 01:02:56,573 --> 01:03:00,417 Sir James told me that Walter Blunt had been knighted by the king. 728 01:03:01,870 --> 01:03:03,163 I know. 729 01:03:04,915 --> 01:03:06,587 He boasted before he left 730 01:03:06,708 --> 01:03:09,591 that after his knighthood he would return to marry you. 731 01:03:10,087 --> 01:03:13,219 Myles, need we speak of this now? 732 01:03:13,924 --> 01:03:15,217 I must. 733 01:03:15,843 --> 01:03:19,473 When I first began visiting you here, 734 01:03:20,472 --> 01:03:23,236 I didn't know I was going to fall in love. 735 01:03:24,059 --> 01:03:25,186 Myles. 736 01:03:26,311 --> 01:03:29,906 I know you're the daughter of a peer, while I don't even know who I am. 737 01:03:30,399 --> 01:03:32,285 Perhaps I haven't the right to love you. 738 01:03:34,528 --> 01:03:37,909 You're luckier than I. I haven't the right to love anyone. 739 01:03:40,284 --> 01:03:42,289 What kind of man is your father? 740 01:03:42,661 --> 01:03:44,417 To gain favor with the Earl of Alban 741 01:03:44,538 --> 01:03:46,009 he trades you in marriage. 742 01:03:46,123 --> 01:03:48,507 It is not for us to question my father. 743 01:03:48,625 --> 01:03:50,262 Then I question you. 744 01:03:50,752 --> 01:03:53,089 Do you intend to marry Walter Blunt? 745 01:03:56,216 --> 01:03:57,889 Don't torture me Myles. 746 01:03:58,802 --> 01:04:00,095 I will go to your father. 747 01:04:01,680 --> 01:04:03,103 No please... 748 01:04:03,515 --> 01:04:05,983 Don't spoil what happiness there is for us. 749 01:04:06,268 --> 01:04:08,736 Am I always to come to you then like a thief 750 01:04:09,021 --> 01:04:11,156 over walls, up the back stairs? 751 01:04:11,440 --> 01:04:13,527 Is that your idea of love? 752 01:04:16,153 --> 01:04:17,197 My darling, 753 01:04:18,822 --> 01:04:20,625 it is all that is mine to give. 754 01:04:21,742 --> 01:04:24,956 Anne, when I loved you less it was enough 755 01:04:26,747 --> 01:04:28,040 but no longer. 756 01:04:33,045 --> 01:04:34,088 Anne! 757 01:04:47,476 --> 01:04:52,067 I have appointed Giles to replace Blunt as senior esquire. 758 01:04:52,231 --> 01:04:53,274 Good. 759 01:04:53,357 --> 01:04:55,528 He is certainly better liked and the men... 760 01:04:55,776 --> 01:04:58,030 You there! Come here! 761 01:05:13,168 --> 01:05:14,722 How long has this been going on? 762 01:05:15,003 --> 01:05:16,843 Your Lordship, I... 763 01:05:16,964 --> 01:05:18,470 Out with it. I want the truth. 764 01:05:19,258 --> 01:05:21,227 Nearly every week for the past year. 765 01:05:21,635 --> 01:05:23,722 This time you've gone too far. 766 01:05:24,388 --> 01:05:26,808 I shall give you good reason to regret it. 767 01:05:34,022 --> 01:05:35,695 Sir Alexander, what brings you here? 768 01:05:35,858 --> 01:05:37,495 I thought you accompanied his Majesty. 769 01:05:37,693 --> 01:05:39,828 King Henry rides a few leagues behind me. 770 01:05:40,153 --> 01:05:42,324 He comes to visit Nlackworth Castle for a few days. 771 01:05:42,531 --> 01:05:45,248 - How many ride with him? - A small party. 772 01:05:45,534 --> 01:05:48,880 The Prince of Wales, Count Vermois, the ambassador from Burgundy 773 01:05:49,079 --> 01:05:52,923 I know De Vermois. In joust he has unseated many a good English knight. 774 01:05:53,375 --> 01:05:55,926 The Earl of Alban and his brother are also with the king. 775 01:05:57,713 --> 01:05:59,006 Alban coming here? 776 01:05:59,256 --> 01:06:01,226 It was he who suggested this visit. 777 01:06:03,468 --> 01:06:07,146 Inform his Majesty all shall be done to make his stay a pleasant one. 778 01:06:13,604 --> 01:06:14,778 Myles. 779 01:06:16,398 --> 01:06:20,029 Go to your quarters. Remain there until I decide on a punishment. 780 01:06:25,240 --> 01:06:28,586 I may turn this visit into something Alban did not intend. 781 01:06:32,080 --> 01:06:35,260 She's her father's daughter, as unpredictable as the wind. 782 01:06:35,584 --> 01:06:37,921 - One minute... - Give a thought to the punishment. 783 01:06:38,504 --> 01:06:40,924 - At least worry a little. - I care not. 784 01:06:41,256 --> 01:06:42,846 Then I'll do the worrying. 785 01:06:43,050 --> 01:06:45,221 There's the thumb screw, the rack. 786 01:06:45,469 --> 01:06:48,981 They may hack off your ears, or even string you up by your... 787 01:06:49,014 --> 01:06:50,058 Myles! 788 01:06:53,685 --> 01:06:55,358 I have just left his Lordship. 789 01:06:55,562 --> 01:06:59,406 He commands that you are to joust tomorrow with Count De Vermois. 790 01:07:00,776 --> 01:07:02,496 Against the champion of Burgundy? 791 01:07:02,778 --> 01:07:05,708 Do I detect a note of reluctance in your voice? 792 01:07:05,948 --> 01:07:07,371 Are you afraid? 793 01:07:07,950 --> 01:07:10,085 It's not a question of fear. 794 01:07:10,452 --> 01:07:13,418 If his Lordship wants to punish me that is his privilege 795 01:07:13,580 --> 01:07:15,217 but I'll not let him make a fool of me. 796 01:07:15,249 --> 01:07:16,755 Then stop talking like one. 797 01:07:17,167 --> 01:07:19,053 This is not a matter of punishment. 798 01:07:19,586 --> 01:07:22,765 King Henry wishes to see some sport and his Lordship has selected 799 01:07:22,798 --> 01:07:25,348 - you to represent Nlackworth Castle. - Why me? 800 01:07:25,467 --> 01:07:28,231 It is not for you to question his Lordship's reasons. 801 01:07:29,012 --> 01:07:30,519 Hear me boy. 802 01:07:30,597 --> 01:07:34,061 I've worked harder with you than with any I've ever trained. 803 01:07:34,393 --> 01:07:36,398 Do you think I'd let it go for not 804 01:07:36,436 --> 01:07:39,948 in one joust merely to please a whim of his Lordship? 805 01:07:40,941 --> 01:07:43,242 You think I stand a chance against Vermois? 806 01:07:43,527 --> 01:07:46,908 I have assured Lord Nlackworth that you can defeat him. 807 01:07:48,198 --> 01:07:49,752 - I will do my best Sir James. - Good. 808 01:07:49,867 --> 01:07:51,290 I have one request. 809 01:07:51,618 --> 01:07:53,458 Francis Gascoyne shall serve as my squire. 810 01:07:53,537 --> 01:07:54,581 Yes, yes. 811 01:07:54,788 --> 01:07:58,419 Prepare yourselves quickly. The King will receive you in the great hall. 812 01:08:33,035 --> 01:08:35,585 - So this is your man? - Yes, your Majesty. 813 01:08:36,747 --> 01:08:38,503 He seems hardly more than a lad. 814 01:08:38,957 --> 01:08:40,797 I assure you, Count de Vermois 815 01:08:41,084 --> 01:08:43,172 he will give good account of himself on the morrow. 816 01:08:43,337 --> 01:08:45,093 I hope so my Lord Nlackwonh. 817 01:08:45,589 --> 01:08:48,804 I've had my fill of watching English knights go down 818 01:08:48,967 --> 01:08:50,807 before the Count de Vermois. 819 01:08:52,221 --> 01:08:54,901 My brother tells me you're from one of my own villages, Crispy-Dale. 820 01:08:55,098 --> 01:08:56,190 Yes my Lord. 821 01:08:56,433 --> 01:08:59,233 - By what name are you known? - Myles. 822 01:08:59,603 --> 01:09:02,071 Myles what? Surely you've another name. 823 01:09:03,357 --> 01:09:05,528 I use but one name, Myles. 824 01:09:06,318 --> 01:09:07,659 You hear that Count de Vermois? 825 01:09:08,153 --> 01:09:09,874 You face a mysterious knight with but one name 826 01:09:09,905 --> 01:09:12,669 Sir Myles and nothing more. I like that. 827 01:09:13,116 --> 01:09:14,837 It intrigues my romantic nature. 828 01:09:15,077 --> 01:09:16,998 With your Majesty's indulgence, 829 01:09:17,287 --> 01:09:21,131 it is not Sir Myles. This person has not been knighted. 830 01:09:21,250 --> 01:09:22,291 Nlackwonh, 831 01:09:22,292 --> 01:09:24,463 you can't expect a nobleman to cross lances with one 832 01:09:24,545 --> 01:09:27,225 who has not yet earned his spurs. 833 01:09:27,714 --> 01:09:28,925 Nly apologies your Majesty. 834 01:09:29,174 --> 01:09:32,022 My delight in finding so able an opponent 835 01:09:32,177 --> 01:09:33,898 caused me to forget it. 836 01:09:34,137 --> 01:09:36,392 You'll have to provide another challenger. 837 01:09:37,015 --> 01:09:38,059 Sire. 838 01:09:38,559 --> 01:09:41,442 I know more about the wines of Burgundy than its knights 839 01:09:42,479 --> 01:09:46,110 but it would be excellent sport to see their champion tumbled. 840 01:09:47,484 --> 01:09:49,952 Should it please his Majesty I'll test my lance against the count. 841 01:09:50,070 --> 01:09:52,122 Come now Alban, the laws of chivalry 842 01:09:52,155 --> 01:09:53,995 require our host to name his champion. 843 01:09:54,116 --> 01:09:55,706 Choose another Nlackwonh. 844 01:09:56,201 --> 01:10:00,626 I have no other who can hope to take the measure of the Count. 845 01:10:01,623 --> 01:10:02,667 Sire! 846 01:10:03,000 --> 01:10:05,468 Is it not worthwhile conferring a knighthood 847 01:10:05,836 --> 01:10:07,639 to see the Count defeated? 848 01:10:09,381 --> 01:10:10,555 So be it. 849 01:10:11,592 --> 01:10:13,145 Have the candidate prepared. 850 01:10:13,969 --> 01:10:18,726 I will confer knighthood on him before the joust tomorrow. 851 01:10:42,039 --> 01:10:43,082 Myles. 852 01:10:46,502 --> 01:10:47,842 I must speak with you. 853 01:10:48,003 --> 01:10:50,008 I can speak to no one until morning. 854 01:10:50,297 --> 01:10:53,310 I must spend the night in the chapel standing vigil over my armor. 855 01:10:53,634 --> 01:10:55,224 I ask for only a moment. 856 01:10:56,011 --> 01:10:57,518 Meg and I will go ahead. 857 01:10:57,596 --> 01:10:59,683 I will set your armor before the altar. 858 01:11:05,270 --> 01:11:08,034 Yesterday we did leave each other with cruel words. 859 01:11:08,649 --> 01:11:10,903 I would they had never been spoken. 860 01:11:11,818 --> 01:11:14,452 What does it avail us to regret the words? 861 01:11:15,322 --> 01:11:16,663 The castle buzzes with 862 01:11:16,823 --> 01:11:18,994 the great honor paid the house of Nlackwonh. 863 01:11:19,368 --> 01:11:22,167 The King himself is here to announce your betrothal to 864 01:11:22,579 --> 01:11:23,967 Walter Blunt. 865 01:11:26,667 --> 01:11:28,838 Once I gave you my favor lightly 866 01:11:30,128 --> 01:11:32,846 now wear it in earnest tomorrow when you are knighted. 867 01:11:34,299 --> 01:11:36,470 From this it will be recognized as mine. 868 01:11:37,052 --> 01:11:41,145 I want Walter, the King, my father all to know it is you I love. 869 01:12:46,538 --> 01:12:48,709 He shows your favor on his arm. 870 01:12:50,667 --> 01:12:52,091 He honors me by wearing it. 871 01:13:02,554 --> 01:13:04,809 You that desire to receive the order of knighthood 872 01:13:05,057 --> 01:13:08,403 swear now always to be loyal to your King who bestows it upon you. 873 01:13:08,685 --> 01:13:11,271 Swear also to maintain and defend the weak 874 01:13:11,563 --> 01:13:14,493 and to shun no adventure of your person in battle. 875 01:13:17,277 --> 01:13:18,404 I swear. 876 01:13:21,448 --> 01:13:23,287 In nomine Patris et Fillii 877 01:13:23,408 --> 01:13:24,749 et Spiritu Sancti. 878 01:13:24,952 --> 01:13:26,293 Amen. 879 01:13:51,478 --> 01:13:53,732 Sir Myles, 880 01:14:09,830 --> 01:14:11,040 Sir Myles, 881 01:14:11,748 --> 01:14:15,047 since yourjoust is to be a friendly combat 882 01:14:15,377 --> 01:14:19,220 it is not amiss that you meet your opponent before crossing lances. 883 01:14:21,967 --> 01:14:23,806 My congratulations Sir Myles. 884 01:14:24,720 --> 01:14:27,104 It is a pity that your moment of glory 885 01:14:27,306 --> 01:14:31,102 will be followed so soon by your moment of disaster. 886 01:14:31,977 --> 01:14:33,234 Thank you Sir knight. 887 01:14:34,021 --> 01:14:35,658 Your victory is assured, 888 01:14:35,981 --> 01:14:38,698 if your arm is as mighty as your tongue. 889 01:14:41,111 --> 01:14:42,867 LVly Lord Nlackworth 890 01:14:43,530 --> 01:14:45,370 Sir Myles carries no shield. 891 01:14:46,158 --> 01:14:48,245 Is he to fight under your coat of arms? 892 01:14:48,452 --> 01:14:50,338 No sire. Under his own. 893 01:14:59,796 --> 01:15:00,840 Your Majesty! 894 01:15:01,465 --> 01:15:04,229 That is the black shield and scarlet gryphon of Falworth. 895 01:15:04,343 --> 01:15:05,470 Falworth? 896 01:15:06,011 --> 01:15:08,230 The name is not entirely strange. 897 01:15:08,263 --> 01:15:10,103 Your Majesty himself had him declared outlaw. 898 01:15:10,307 --> 01:15:11,600 A traitor to the crown. 899 01:15:11,683 --> 01:15:15,943 No man in England was more loyal to you than the Earl of Falworth. 900 01:15:16,396 --> 01:15:18,152 This knight is his son. 901 01:15:18,649 --> 01:15:20,535 Then is he under sentence of death. 902 01:15:20,651 --> 01:15:24,364 - As all who bear the name Falworth. - Seize him. 903 01:15:26,698 --> 01:15:29,581 And what of Nlackwonh, your Majesty? 904 01:15:30,244 --> 01:15:32,498 Harboring traitors is an act of treason. 905 01:15:32,579 --> 01:15:34,916 There was no treason in my heart 906 01:15:35,165 --> 01:15:37,336 only a desire for justice. 907 01:15:39,002 --> 01:15:41,506 We will let the high court of chivalry decide. 908 01:15:41,839 --> 01:15:44,389 I shall order it convened at once. 909 01:15:45,300 --> 01:15:48,349 Meanwhile my Lord, you and Sir Myles, 910 01:15:48,720 --> 01:15:51,022 will remain under guard in the castle. 911 01:15:58,814 --> 01:16:02,445 I was in France when the charge of treason was brought against him. 912 01:16:03,193 --> 01:16:07,535 Before he could defend himself he was slain by his accuser. 913 01:16:08,574 --> 01:16:09,997 The Earl of Alban. 914 01:16:10,742 --> 01:16:11,786 Alban? 915 01:16:11,827 --> 01:16:13,666 His reward was your father's property, 916 01:16:14,246 --> 01:16:17,046 the castles and estates that rightfully belong to you two. 917 01:16:18,667 --> 01:16:20,672 Why was I not told this before? 918 01:16:21,587 --> 01:16:25,181 Because like your father, you have the devil's own temper. 919 01:16:25,716 --> 01:16:28,433 One unguarded word would have been our undoing. 920 01:16:28,594 --> 01:16:30,314 So Alban lives 921 01:16:31,597 --> 01:16:34,065 and it is you who have denied me the chance to kill him. 922 01:16:34,099 --> 01:16:35,653 I have given you the chance. 923 01:16:35,934 --> 01:16:38,652 Why do you think your training has been so ruthless? 924 01:16:39,271 --> 01:16:42,035 Why I had Sir James teach you every skill he knows? 925 01:16:42,441 --> 01:16:45,620 Why we tricked the King into conferring knighthood upon you? 926 01:16:46,195 --> 01:16:50,038 For when you had to challenge England's most powerful knight. 927 01:16:50,574 --> 01:16:53,422 With the gallows facing us? With guards at every door? 928 01:16:53,493 --> 01:16:56,079 I foresaw this when we revealed your identity. 929 01:16:57,497 --> 01:16:59,253 When they take you before the court 930 01:16:59,458 --> 01:17:02,139 it is your right to clear your family name. 931 01:17:02,503 --> 01:17:03,795 As the son of Falworth, you are 932 01:17:03,879 --> 01:17:07,936 the one man with cause to challenge Alban to trial by combat. 933 01:17:08,300 --> 01:17:12,393 But what will happen to you and the Lady Anne, my Lord? 934 01:17:13,597 --> 01:17:16,895 When Myles vindicates the name of Falworth, he vindicates me 935 01:17:17,809 --> 01:17:20,906 And leaves Anne free to give her heart where she will. 936 01:17:21,313 --> 01:17:24,410 But you make no mention that it may be Myles who is slain. 937 01:17:25,442 --> 01:17:28,325 In all your planning did you think of this? 938 01:17:28,654 --> 01:17:32,035 Now when there is no turning back you tell him of your intrigue. 939 01:17:32,324 --> 01:17:34,874 Why was he not told while the choice was still his? 940 01:17:35,202 --> 01:17:37,041 Why was I not told? 941 01:17:37,579 --> 01:17:39,466 I would have gone away with you Myles. 942 01:17:39,623 --> 01:17:41,509 We could have found happiness somewhere. 943 01:17:41,917 --> 01:17:44,503 And let the name of Falworth stay forgotten. 944 01:17:44,795 --> 01:17:46,930 I have no right to happiness 945 01:17:47,464 --> 01:17:49,718 until my father's death is avenged. 946 01:17:50,259 --> 01:17:53,023 Oh I wish you'd never come to Nlackworth Castle. 947 01:17:53,887 --> 01:17:55,809 That you'd remained as you were. 948 01:17:56,181 --> 01:17:58,103 And never learned of your birth. 949 01:18:02,229 --> 01:18:04,483 Then I would not have met you. 950 01:18:11,822 --> 01:18:13,412 I am grateful to you my Lord. 951 01:18:15,492 --> 01:18:17,462 You have given purpose to my life. 952 01:18:19,162 --> 01:18:21,132 A great purpose Sir Myles. 953 01:18:21,623 --> 01:18:24,886 Alban's death will end the ring of evil around King Henry. 954 01:18:26,170 --> 01:18:28,554 The fate of the realm rides on your lance. 955 01:18:40,809 --> 01:18:42,102 You will come with me. 956 01:18:42,519 --> 01:18:45,485 I fancy you'll find the dungeon more to your peasant taste. 957 01:18:45,731 --> 01:18:46,774 Dungeon? 958 01:18:47,441 --> 01:18:49,327 LVly brother pointed out to King Henry 959 01:18:49,359 --> 01:18:52,574 that Sir Myles is already under sentence of death. 960 01:18:52,946 --> 01:18:54,702 There is no reason to try him. 961 01:18:54,948 --> 01:18:57,416 As a knight of the realm he has the right to be heard. 962 01:18:57,743 --> 01:18:59,914 His rights are being observed. 963 01:19:00,621 --> 01:19:02,673 We're already building the gallows. 964 01:19:18,597 --> 01:19:20,104 Those are the facts. 965 01:19:21,016 --> 01:19:22,855 Therefore my lords 966 01:19:23,101 --> 01:19:26,779 I accuse the Earl of Nlackworth of obstructing the King's justice 967 01:19:26,980 --> 01:19:29,566 by helping the family of an adjudged traitor. 968 01:19:29,775 --> 01:19:32,705 Again I deny the Earl of Falworth was guilty of any treason. 969 01:19:32,778 --> 01:19:34,664 But you do not deny harboring his two children 970 01:19:34,696 --> 01:19:36,369 knowing they were under sentence of death. 971 01:19:36,406 --> 01:19:37,913 No, that I do not deny. 972 01:19:39,701 --> 01:19:43,165 From his own lips. Nlackworth stands convicted. 973 01:19:45,999 --> 01:19:48,965 Let him pass. He is here at the Prince's command. 974 01:19:55,133 --> 01:19:57,186 Your Majesty, my gracious lords. 975 01:19:57,469 --> 01:19:58,762 Who released this man? 976 01:19:59,972 --> 01:20:03,318 I did, in your name sire. 977 01:20:04,977 --> 01:20:06,530 So that justice might be done. 978 01:20:07,771 --> 01:20:10,357 I do here and now deny that my father was a traitor. 979 01:20:11,066 --> 01:20:14,115 And I proclaim that his accuser Gilbert of Alban 980 01:20:14,236 --> 01:20:16,323 is a foul and an attainted liar. 981 01:20:16,488 --> 01:20:19,205 And I offer to prove the truth of what I say in combat. 982 01:20:19,616 --> 01:20:23,247 I hereby cast down my gage, Gilbert of Alban. 983 01:20:26,790 --> 01:20:27,834 Stop. 984 01:20:28,834 --> 01:20:31,088 Once take up the gage Lord Alban 985 01:20:31,461 --> 01:20:33,798 and the matter passes from this court. 986 01:20:34,381 --> 01:20:35,674 Let it lie. 987 01:20:36,258 --> 01:20:39,437 Unless your content to let heaven judge the issue 988 01:20:40,053 --> 01:20:42,023 in trial by combat. 989 01:20:43,891 --> 01:20:47,521 Fail to take it up my Lord and you'll stand branded not only a liar 990 01:20:48,061 --> 01:20:49,568 but a coward. 991 01:20:51,064 --> 01:20:52,238 Your Majesty 992 01:20:52,816 --> 01:20:54,868 the ways of heaven are a mystery to me 993 01:20:55,777 --> 01:20:57,664 but of my own prowess 994 01:20:58,363 --> 01:21:00,499 I have no doubt. 995 01:21:04,494 --> 01:21:05,586 So be it. 996 01:21:06,455 --> 01:21:09,634 The issue between you shall be decided in combat 997 01:21:11,668 --> 01:21:13,638 and may God defend the right. 998 01:21:28,769 --> 01:21:31,153 With my Men At Arms in Nlackworth Castle sire 999 01:21:31,813 --> 01:21:34,447 we need have no further fears for your safety. 1000 01:21:35,484 --> 01:21:38,912 LVly son is not the first heir to a throne to plot against his father. 1001 01:21:39,154 --> 01:21:41,871 I pray my suspicions are unfounded sire. 1002 01:21:42,491 --> 01:21:45,623 He revealed that the fool and the drunkard were a masquerade. 1003 01:21:45,953 --> 01:21:50,425 As you said all that has happened here is part of a conspiracy. 1004 01:21:50,874 --> 01:21:52,714 Who knows where it will end? 1005 01:21:54,211 --> 01:21:56,298 I leave my safety in your hands. 1006 01:21:57,297 --> 01:21:59,137 With my life sire. 1007 01:22:03,053 --> 01:22:06,185 LVly Lord, by your Highness' leave 1008 01:22:06,849 --> 01:22:09,067 I have just completed a tour of the sentry posts. 1009 01:22:09,268 --> 01:22:11,522 Our guards have been disarmed by order of the King. 1010 01:22:12,062 --> 01:22:14,648 Alban's men have taken over every gate. 1011 01:22:20,445 --> 01:22:23,411 Tell me again what speech you had with Walter Blunt. 1012 01:22:24,491 --> 01:22:25,832 Speak girl! 1013 01:22:27,411 --> 01:22:29,048 Walter came to me with an offer. 1014 01:22:29,371 --> 01:22:32,219 He said if I married him, your life would be spared. 1015 01:22:32,499 --> 01:22:35,548 He said after tomorrow only his brother could grant you a pardon. 1016 01:22:35,794 --> 01:22:38,013 Alban is brash as well as confident. 1017 01:22:38,255 --> 01:22:40,177 It is the King's prerogative to grant pardons. 1018 01:22:40,382 --> 01:22:43,230 But he spoke as if there were no king, only Alban. 1019 01:22:44,261 --> 01:22:46,432 You must leave the castle at once, your Highness. 1020 01:22:47,556 --> 01:22:50,190 Alban is ambitious enough to aspire to the throne itself. 1021 01:22:50,392 --> 01:22:52,278 Tomorrow, you, the King, 1022 01:22:52,436 --> 01:22:54,737 the High Court, everyone who stands in his way 1023 01:22:54,813 --> 01:22:57,945 will be assembled in one group at the mercy of his Men At Arms. 1024 01:22:58,567 --> 01:23:00,121 We underrated him. 1025 01:23:00,903 --> 01:23:02,872 This we did not foresee. 1026 01:23:04,531 --> 01:23:07,829 Sir James, have they also disarmed the squires? 1027 01:23:07,951 --> 01:23:10,751 Of what avail are untried boys against seasoned Men At Arms? 1028 01:23:10,871 --> 01:23:12,627 But they have been trained by Sir James. 1029 01:23:12,789 --> 01:23:15,174 They also will be outnumbered by three to one. 1030 01:23:15,292 --> 01:23:17,427 We must get word to Sir Hubert and the others. 1031 01:23:17,544 --> 01:23:20,178 Your Highness is the only man who can get through that gate. 1032 01:23:20,464 --> 01:23:22,433 Even Alban will not dare to stop you. 1033 01:23:22,674 --> 01:23:25,972 More important with the heir to the throne away from here 1034 01:23:26,303 --> 01:23:28,355 it might forestall his treachery. 1035 01:23:28,639 --> 01:23:30,145 The saints willing my Lord 1036 01:23:30,599 --> 01:23:32,319 tomorrow I shall put an end to it forever. 1037 01:23:32,351 --> 01:23:33,644 To assist the saints 1038 01:23:33,685 --> 01:23:36,615 I shall return with loyal Men At Arms before you face him. 1039 01:23:36,647 --> 01:23:39,233 Whatever happens here 1040 01:23:40,275 --> 01:23:43,289 I would like to know my Anne is safe, and Meg. 1041 01:23:43,946 --> 01:23:45,618 - Take them with you. - I'll not go. 1042 01:23:45,656 --> 01:23:47,459 - Nor I. - Francis. 1043 01:23:48,450 --> 01:23:51,214 Tell Dame Ellen to bring their traveling cloaks. 1044 01:23:51,370 --> 01:23:52,663 And make haste! 1045 01:23:58,585 --> 01:24:01,433 I envy his Highness the pleasure of your company. 1046 01:24:10,013 --> 01:24:11,224 Open the gate. 1047 01:24:11,306 --> 01:24:14,189 LVly orders are that your Highness is not to leave. 1048 01:24:14,601 --> 01:24:17,780 Does the Earl of Alban dare issue orders against a prince of the realm? 1049 01:24:17,938 --> 01:24:19,741 The order is from his Majesty. 1050 01:24:22,484 --> 01:24:24,370 You'd best return to your apartments. 1051 01:24:32,911 --> 01:24:35,130 Your Highness, what of Sir Hubert? 1052 01:24:35,789 --> 01:24:37,925 Alban's trap is tightly closed. 1053 01:24:38,834 --> 01:24:40,424 I shall be with your father. 1054 01:24:42,963 --> 01:24:47,684 Dame Ellen, find Sir Walter Blunt. Tell him to come to me in the garden. 1055 01:24:51,430 --> 01:24:54,360 If you have the love for me you claim, prove it. 1056 01:24:54,892 --> 01:24:57,146 Why this sudden change of heart my Lady? 1057 01:24:57,519 --> 01:25:00,200 When last I saw you, I offered to intercede for your father 1058 01:25:00,814 --> 01:25:02,072 and you sent me away. 1059 01:25:02,232 --> 01:25:04,284 I was sick with worry, beyond thinking. 1060 01:25:04,818 --> 01:25:07,832 Or is it that you expect me to ask mercy for Myles Falworth? 1061 01:25:09,948 --> 01:25:12,285 I ask only for my father's freedom. 1062 01:25:13,368 --> 01:25:17,248 Your ardor for the farm boy seems suddenly diminished. 1063 01:25:18,040 --> 01:25:22,216 I didn't know he was a traitor and would bring harm to my father. 1064 01:25:22,669 --> 01:25:25,255 If it rested with me, the gallows would face him tomorrow. 1065 01:25:25,464 --> 01:25:27,386 Instead of an honorable end in combat. 1066 01:25:29,134 --> 01:25:32,017 Either way, you'll forget him in time. 1067 01:25:33,430 --> 01:25:35,649 It would be easier if I did not have to witness his death. 1068 01:25:36,099 --> 01:25:37,939 Help me leave here Walter. 1069 01:25:38,352 --> 01:25:40,108 Await me at Alban Castle. 1070 01:25:40,521 --> 01:25:42,857 Meanwhile I'll do all I can for your father. 1071 01:25:43,941 --> 01:25:45,328 You will find me grateful. 1072 01:25:47,569 --> 01:25:50,037 I want more than your gratitude Anne. 1073 01:25:52,324 --> 01:25:56,465 - Nlay I take Dame Ellen to attend me? - As you wish. 1074 01:25:57,746 --> 01:26:00,712 - How soon can you be ready? - I am ready now. 1075 01:26:05,295 --> 01:26:08,013 - Dame Ellen, - Yes, my Lady. 1076 01:26:08,257 --> 01:26:09,763 Fetch my cape please. 1077 01:26:24,606 --> 01:26:27,287 - Thank you. - I'll pass you through the gates 1078 01:26:27,359 --> 01:26:31,369 and arrange for two guards to accompany you for your protection. 1079 01:26:59,266 --> 01:27:01,852 We should be nearing Alban Castle. What place is this? 1080 01:27:02,102 --> 01:27:03,739 It is called Crispy-Dale. 1081 01:27:04,062 --> 01:27:07,408 The ride has made me thirsty. I see a farmhouse ahead. 1082 01:27:07,566 --> 01:27:09,286 We shall stop there for water. 1083 01:27:21,121 --> 01:27:23,969 I'll fetch you some water. Help me down. 1084 01:27:31,798 --> 01:27:36,437 Guard, you may as well water the horses. 1085 01:27:37,304 --> 01:27:38,431 LVly Lady. 1086 01:27:52,236 --> 01:27:55,997 Water for the Lady but cool wine for Lord Alban's men. 1087 01:28:14,716 --> 01:28:17,682 Quickly! And I pray we reach Sir Hubert in time. 1088 01:28:50,210 --> 01:28:53,923 If Alban intends treachery, his men are place to advantage. 1089 01:28:54,715 --> 01:28:58,511 - So are the Squires Sir James. - Young fools. 1090 01:28:59,219 --> 01:29:01,059 Without armor they'll be slaughtered. 1091 01:29:01,263 --> 01:29:04,609 Had they worn armor they'd be in the dungeon with the Men At Arms. 1092 01:29:11,190 --> 01:29:13,195 Alban has chosen lance and axe. 1093 01:29:13,942 --> 01:29:16,742 I shall use lance and sword. 1094 01:29:17,571 --> 01:29:20,786 We shall soon see whether your time with me has been wasted Sir James. 1095 01:29:21,909 --> 01:29:23,296 Nlay God ride with you. 1096 01:29:57,528 --> 01:29:58,951 What is your name? 1097 01:29:59,446 --> 01:30:01,249 Why are you here? 1098 01:30:01,657 --> 01:30:03,543 I am Myles Falworth 1099 01:30:03,867 --> 01:30:08,506 and I am here to defend my challenge upon the body of Gilbert of Alban. 1100 01:30:09,164 --> 01:30:11,501 Proclaiming him an unknightly knight 1101 01:30:11,792 --> 01:30:14,722 and a false and perjured liar! 1102 01:30:15,838 --> 01:30:17,475 Gilbert of Alban 1103 01:30:17,589 --> 01:30:22,346 you be enterprised this day to discharge sureties before the King 1104 01:30:22,469 --> 01:30:26,562 and to encounter in your defense Myles Falworth, knight. 1105 01:30:26,932 --> 01:30:29,566 Do your endeavor in God's name. 1106 01:33:06,341 --> 01:33:08,346 - What treachery! - Not mine sire. 1107 01:33:08,635 --> 01:33:10,225 Alban seeks your throne. 1108 01:36:54,903 --> 01:36:56,743 I have long awaited this day Sir Hubert. 1109 01:36:57,239 --> 01:37:00,667 Lord Falworth is avenged and the honor of his house vindicated. 1110 01:37:07,791 --> 01:37:10,757 It shall be proclaimed throughout the realm this day 1111 01:37:10,794 --> 01:37:14,306 a grateful king has reinstated the name, 1112 01:37:14,548 --> 01:37:17,396 title and estates of Falworth, 1113 01:37:17,801 --> 01:37:20,305 together with all rights, 1114 01:37:20,470 --> 01:37:23,519 honors and prerogatives attached to said quality. 1115 01:37:33,066 --> 01:37:34,739 Henceforth, my Lord Falworth 1116 01:37:36,695 --> 01:37:38,949 wear your father's coat of arms 1117 01:37:39,114 --> 01:37:44,085 as proudly and honorably as did he. 1118 01:37:48,040 --> 01:37:50,045 With your permission sire. 1119 01:37:51,877 --> 01:37:53,051 LVly Lord. 1120 01:38:07,434 --> 01:38:09,024 With your permission, my Lord. 1121 01:38:09,811 --> 01:38:11,022 Sir Francis, 1122 01:38:12,231 --> 01:38:14,532 since you may be too faint hearted to ask... 86145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.