All language subtitles for Showdown (Western 1963) Audie Murphy, Kathleen Crowley& Charles Drake

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,880 Antes, em The L Word 2 00:00:03,625 --> 00:00:04,708 S� uma cadeira, porque 3 00:00:04,709 --> 00:00:07,070 quero que as pessoas fa�am fila para te esperar. 4 00:00:07,071 --> 00:00:08,254 D� uma olhada. 5 00:00:10,900 --> 00:00:12,071 Shane for Wax (Shane da cera) 6 00:00:12,072 --> 00:00:12,967 O que voc� disse?... O que quer dizer? 7 00:00:12,968 --> 00:00:16,135 Esse � o n�mero de vezes que voc� mencionou a Dana! 8 00:00:16,136 --> 00:00:18,238 O que eu te disse? Praticamente superado. 9 00:00:18,239 --> 00:00:21,322 Annie A. segurou o patroc�nio. 10 00:00:21,323 --> 00:00:24,045 - Vai perder a apresenta��o? - N�o sei, provavelmente. 11 00:00:24,046 --> 00:00:27,005 Tenha ao redor pessoas que conhe�a e que confie. 12 00:00:27,006 --> 00:00:28,545 Algu�m de seu passado. 13 00:00:28,546 --> 00:00:31,274 Helena Peabody me ofereceu um emprego. 14 00:00:31,275 --> 00:00:32,653 Voc� ir� considerar? 15 00:00:32,654 --> 00:00:34,594 Me parece muito atrativo. 16 00:00:34,595 --> 00:00:37,252 - Quem � essa? - A namorada da Jenny? 17 00:00:37,253 --> 00:00:39,798 Voc�s relaxem, meninas e deixe para as "butches" descarregar. 18 00:00:39,799 --> 00:00:41,589 Venha, Shane. 19 00:00:41,458 --> 00:00:44,502 Angus... Partridge. Sou sua bab�. 20 00:00:44,503 --> 00:00:47,031 � um homem bonito. 21 00:00:47,032 --> 00:00:49,067 � um tumor benigno. 22 00:00:49,068 --> 00:00:50,662 Mas vamos fazer uma biopsia. 23 00:00:50,663 --> 00:00:52,722 - Quanto custa? - 14 d�lares, senhora. 24 00:00:52,723 --> 00:00:54,950 Me sirva uma salada com batatas ao lado. 25 00:00:54,960 --> 00:00:56,109 - O que est� fazendo? 26 00:00:56,940 --> 00:00:59,431 S�o suas amigas Eu n�o me encaixo. 27 00:01:09,000 --> 00:01:11,166 Viver sua vida contra a vontade de Deus, 28 00:01:12,151 --> 00:01:15,886 � como se lan�ar ao fogo eterno da maldi��o do inferno. 29 00:01:17,227 --> 00:01:18,662 � isso que quer irm�? 30 00:01:19,650 --> 00:01:22,030 Eu sou um antigo gay que encontrou Jesus. 31 00:01:23,350 --> 00:01:24,366 Tenha f�. 32 00:01:25,770 --> 00:01:27,402 Isto era dif�cil para mim. 33 00:01:27,403 --> 00:01:28,629 Igual como agora � para voc�. 34 00:01:28,630 --> 00:01:30,400 At� que me salvei. 35 00:01:30,401 --> 00:01:31,854 Mas, isto n�o � pior? 36 00:01:39,750 --> 00:01:42,094 Jesus odeia o pecado entre homens. 37 00:01:43,050 --> 00:01:44,873 Muito mais do que h� entra duas mulheres. 38 00:01:57,500 --> 00:01:59,485 � melhor que o fogo do inferno. 39 00:02:00,400 --> 00:02:01,575 Te prometo. 40 00:02:22,500 --> 00:02:31,000 Subs del Subtituling Team (Howita, Kapitan & Zupe) 41 00:02:32,000 --> 00:02:37,875 www.avenidalibertad.com traduzida para o portugu�s 42 00:03:31,000 --> 00:03:33,269 Espero que tenha uma c�pia em disco r�gido. 43 00:03:35,400 --> 00:03:36,786 Onde diabos estava? 44 00:03:36,787 --> 00:03:39,404 Estava por ai, na praia. 45 00:03:39,405 --> 00:03:43,233 Dormi no carro sabe... 46 00:03:43,234 --> 00:03:45,055 Tentando descobrir o que fa�o em LA. 47 00:03:45,057 --> 00:03:46,532 O que est� fazendo aqui em LA? 48 00:03:47,700 --> 00:03:48,820 N�o sei. 49 00:03:50,223 --> 00:03:51,745 N�o sei o que fa�o em lugar nenhum. 50 00:03:51,746 --> 00:03:54,928 - J� n�o sei nem que sou. - Sabe de uma coisa? 51 00:03:54,929 --> 00:03:57,463 Ningu�m sabe quem �. 52 00:03:58,200 --> 00:03:59,702 Sabe, � isso que � a vida... 53 00:03:59,703 --> 00:04:02,510 Caminha pela vida, tentando descobrir, 54 00:04:02,511 --> 00:04:04,370 e provavelmente, n�o pode descobrir. 55 00:04:04,371 --> 00:04:05,825 Parece que voc� sim sabe quem �. 56 00:04:05,826 --> 00:04:10,001 Totalmente: sou o retrato da uni�o e ju�zo, 57 00:04:11,350 --> 00:04:14,174 Sabe, acreditei que devia ser escritora, mas... 58 00:04:14,175 --> 00:04:17,786 Sou uma puta perdedora que nem sequer consegue que um editor 59 00:04:17,787 --> 00:04:20,398 devolva uma chama para falar de... 60 00:04:20,399 --> 00:04:22,300 Seu est�pido manuscrito. 61 00:04:23,196 --> 00:04:25,248 N�o tem que publica-lo para ser uma boa escritora. 62 00:04:26,800 --> 00:04:27,418 Certo. 63 00:04:27,419 --> 00:04:29,982 Recorde-me quando te sirva uma x�cara de caf�. 64 00:04:31,500 --> 00:04:32,246 Do que est� falando? 65 00:04:34,364 --> 00:04:37,844 Vou trabalhar de gar�onete no The Planet. 66 00:04:39,129 --> 00:04:41,792 - Tem um emprego no The Planet? - Sim, � alucinante. 67 00:04:46,838 --> 00:04:47,765 O que est� fazendo? 68 00:04:49,300 --> 00:04:52,598 Bom, tomara que tudu isso te d� material para seus livros. 69 00:05:00,900 --> 00:05:01,385 �Splash! 70 00:05:01,386 --> 00:05:03,965 Y... �Splash! 71 00:05:04,505 --> 00:05:07,511 - O que est� fazendo? - Estamos refrescando os p�s. 72 00:05:09,150 --> 00:05:10,550 Tenho uma reni�o daqui 40 minutos. 73 00:05:10,552 --> 00:05:13,151 e ela nem comeu. Nem sequer coloquei a bomba. 74 00:05:13,152 --> 00:05:15,666 Tenho certeza que te esperam. Agora � a chefe, n�o �? 75 00:05:15,667 --> 00:05:17,635 N�o sei como trata voc� seus subordinados, 76 00:05:17,637 --> 00:05:19,035 Mas n�o gosto de ter pessoas me esperando. 77 00:05:20,550 --> 00:05:23,439 Eu nunca chamo subordinados meus colegas de trabalho. 78 00:05:25,850 --> 00:05:28,167 Sabe que Mam�e T est� muito estressada. 79 00:05:28,168 --> 00:05:31,992 Tem sua primeira grande reuni�o da empresa. 80 00:05:35,540 --> 00:05:36,782 N�o tenhu tempo para o "tira leite" agora. 81 00:05:36,784 --> 00:05:40,599 Eu fa�o depois, por favor, Pode passar na tinturaria? 82 00:05:41,576 --> 00:05:42,822 E agora ela acha 83 00:05:43,373 --> 00:05:46,415 Que s� porque n�o temos trabalho ela tem que trazer comida pra casa. 84 00:05:47,155 --> 00:05:48,568 E que dever�amos passar pelo pior. 85 00:05:49,342 --> 00:05:51,416 Eu sei, eu me sinto assim tamb�m. 86 00:05:58,441 --> 00:06:02,435 Voc� gostaria de ouvir uma boa not�cia?, DJ, c�u? 87 00:06:02,436 --> 00:06:03,776 Claro. Qual �? 88 00:06:03,777 --> 00:06:06,228 Acabei de falar com Pat Erin ao telefone, 89 00:06:06,229 --> 00:06:08,805 E te ouviu tocar em "Vulva Las Vegas", 90 00:06:08,806 --> 00:06:11,251 E quer voc� para a festa VIP 91 00:06:11,252 --> 00:06:14,470 de Russell Seamus e seu grupo Mariposas Negras. 92 00:06:14,475 --> 00:06:15,964 - Ah! Mentira! - � genial! 93 00:06:16,650 --> 00:06:18,762 - Voc� t� brincando? - N�o. N�o estou brincando. 94 00:06:18,763 --> 00:06:21,527 �Oh, Meu Deus, Kit! �Oh, Meu Deus, vem aqui! 95 00:06:22,581 --> 00:06:25,378 Isto � enorme! Espera, � fant�stico! 96 00:06:25,379 --> 00:06:30,184 - Quando �? - Amanh� no Abby, as 9. 97 00:06:31,360 --> 00:06:33,426 - Amanh�. - N�o posso. 98 00:06:33,427 --> 00:06:36,865 N�o posso. � sua estr�ia. 99 00:06:36,866 --> 00:06:41,646 - Oh, n�o, nem pense nisso. - Eu sinto tanto. Olha, garota, 100 00:06:41,647 --> 00:06:45,839 Haver�o muitas festas. Muitas, certo? 101 00:06:45,840 --> 00:06:50,396 Haver�o muitas festas em LA com Russel Seamus... 102 00:06:50,397 --> 00:06:51,442 Claro que sim! 103 00:06:51,443 --> 00:06:54,937 Bom, pensa bem, e me fale, certo? 104 00:07:00,400 --> 00:07:03,292 Olha, isto � demais, n�o perca por causa da cera. 105 00:07:05,896 --> 00:07:09,724 Bem vindos ao Temporada Mercedes Benz 2006 106 00:07:09,725 --> 00:07:11,971 Sou Billie Jean King, e estou com Dana Fairbanks, 107 00:07:11,972 --> 00:07:15,084 que acaba de ganhar sua partida contra Daniela Azulu. 108 00:07:15,085 --> 00:07:17,779 Dana, Parab�ns! 109 00:07:17,780 --> 00:07:20,305 � �timo te ver de novo na quadra! 110 00:07:20,306 --> 00:07:22,375 - Obrigada. - Conte-nos sua hist�ria? 111 00:07:22,376 --> 00:07:25,833 Me sinto muito bem, sabe? sinto que estou recuperando meu jogo. 112 00:07:25,834 --> 00:07:27,638 Como atleta profissional 113 00:07:27,639 --> 00:07:29,192 Sair do armario como l�sbica, 114 00:07:29,193 --> 00:07:30,781 � um grande risco. 115 00:07:30,782 --> 00:07:35,285 Est� cansada das pessoas te perguntarem por sua sexualidade toda hora? 116 00:07:35,286 --> 00:07:37,996 N�o, bom... agora n�o tanto. 117 00:07:37,997 --> 00:07:40,494 Foi mais f�cil, gra�as a voc�, sabe? 118 00:07:40,846 --> 00:07:42,806 Voc� abriu o caminho. 119 00:07:45,095 --> 00:07:47,325 Desculpe, � que voc� � minha hero�na. Tinha que dizer. 120 00:07:47,326 --> 00:07:49,066 - Que vergonha! - N�o, � verdade! 121 00:07:52,900 --> 00:07:54,096 N�o � mesmo? 122 00:07:54,800 --> 00:07:58,564 De um modo indie, vegetariano, um pouco radical... 123 00:07:59,680 --> 00:08:01,369 oh, meu Deus! Me pergunto se ser� vergetariano... 124 00:08:01,934 --> 00:08:03,103 Porque j� sabe o que dizem dos vegetarianos: 125 00:08:03,105 --> 00:08:04,868 seu semen tem um sabor muito doce. 126 00:08:05,779 --> 00:08:09,477 N�o que eu j� tenho provado sou dos que cospem. 127 00:08:09,478 --> 00:08:11,849 N�o est� qualificado certeza. 128 00:08:11,850 --> 00:08:14,593 Quero dizer, � r�diculo, prejudicar� o neg�cio. 129 00:08:14,594 --> 00:08:16,846 Billy s� quer dar a ele uma oportunidade. 130 00:08:16,848 --> 00:08:19,055 N�o, s� quer saber o que come. 131 00:08:20,083 --> 00:08:22,801 Certo, querida, n�o preciso dar trabalho para as pessoas. 132 00:08:22,803 --> 00:08:25,064 Para averiguar sua vida sexual. 133 00:08:25,065 --> 00:08:26,337 E falando nisso, 134 00:08:26,338 --> 00:08:28,300 Quando foi a �ltima vez que comeu alguma coisa? 135 00:08:29,580 --> 00:08:30,879 Oh! Salvo pela campainha. 136 00:08:32,200 --> 00:08:32,814 Ol�! 137 00:08:34,591 --> 00:08:35,350 Sim, espera... 138 00:08:35,351 --> 00:08:38,043 Por favor, diga-me que n�o ir� foder com ele Eu preciso de um ajudante! 139 00:08:38,044 --> 00:08:40,037 N�o vou foder com ele! 140 00:08:40,038 --> 00:08:41,563 Eu nem quero foder com ele. 141 00:08:42,375 --> 00:08:44,200 Sua beleza n�o tem misterios para mim. 142 00:08:44,203 --> 00:08:45,717 Oh, meu Deus Quando? 143 00:08:47,804 --> 00:08:50,550 Por�m, ele � outra coisa. 144 00:08:51,550 --> 00:08:52,747 Quem � esse? 145 00:08:54,287 --> 00:08:57,544 N�o acho que deva estar aqui se est� trabalhando... 146 00:08:57,545 --> 00:09:01,155 N�o, tudo bem. S�o amigos meus. 147 00:09:01,156 --> 00:09:02,583 Sempre estamos por aqui. 148 00:09:04,184 --> 00:09:05,985 Julia Lord est� no hospital. 149 00:09:07,214 --> 00:09:08,144 Tenho que ir v�-la. 150 00:09:08,145 --> 00:09:10,625 - Fico com o b�be? - N�o, chamarei o Angus. 151 00:09:10,626 --> 00:09:12,685 Quer que a substitua, tem que 152 00:09:12,686 --> 00:09:14,884 testemunhar diante do senado em Washington amanh� 153 00:09:14,885 --> 00:09:17,725 sobre o desaparecimento das bolsas de estudo Annie A. 154 00:09:18,400 --> 00:09:19,568 Voc� vai para Washington? 155 00:09:19,569 --> 00:09:20,569 Pode ser... 156 00:09:20,570 --> 00:09:21,640 - Certo. - ... n�o sei. 157 00:09:27,950 --> 00:09:28,867 - Hey. - Ol�. 158 00:09:29,694 --> 00:09:32,060 Voc� se importa que a Moira fique por aqui no meu turno? 159 00:09:33,509 --> 00:09:35,308 N�o, claro que n�o. 160 00:09:36,500 --> 00:09:37,194 Ola. 161 00:09:37,195 --> 00:09:38,477 Moira... 162 00:09:40,380 --> 00:09:41,486 - Encantada. - Igualmente. 163 00:09:41,487 --> 00:09:44,000 - De Utah? Nova? - Sim, 164 00:09:44,001 --> 00:09:46,869 Na verdade, est� a proucura de trabalho, se souber de algum... 165 00:09:46,870 --> 00:09:48,884 � especialista em t�cnico de inform�tica. 166 00:09:48,885 --> 00:09:51,044 Oh, Como � isso... 167 00:09:51,045 --> 00:09:54,143 Sim... algo assim. 168 00:09:55,250 --> 00:09:56,973 A revolu��o do vestido preto. 169 00:09:56,974 --> 00:09:57,974 Soa provocador. 170 00:09:57,975 --> 00:10:01,510 Creio que estaria bem falar sobre moda, posso mudar. 171 00:10:01,511 --> 00:10:04,524 E nem me ocorreria pensar em Dana, por que ela,... 172 00:10:04,525 --> 00:10:06,786 n�o gosta de moda... 173 00:10:06,787 --> 00:10:10,500 Se veste mal, de verdade entretanto usava ombreras... 174 00:10:10,502 --> 00:10:11,500 - Alice! - Sim. Ok. 175 00:10:11,501 --> 00:10:14,967 Podia ser isto, ou algo sobre... 176 00:10:14,968 --> 00:10:16,556 A revolu��o da jaqueta... 177 00:10:16,557 --> 00:10:18,405 O que tem isso tudo haver com o quadro? 178 00:10:18,406 --> 00:10:22,223 N�o v�? Nenhuma dessas id�ias tem algo haver. 179 00:10:23,350 --> 00:10:25,098 A �ltima id�ia, O que achou? 180 00:10:26,750 --> 00:10:28,485 Quer ler um livro infantil no ar. 181 00:10:28,486 --> 00:10:29,905 - N�o d�. - T� certo. 182 00:10:29,906 --> 00:10:31,917 "Sim, dar umas tortas para um porco," 183 00:10:31,918 --> 00:10:34,700 � o livro favorito da minha afilhada de terra Ang�lica, 184 00:10:34,701 --> 00:10:38,216 mas fala de interatividade, por que se d� uma torta a um porco, 185 00:10:38,217 --> 00:10:40,141 ela ir� se sujar, 186 00:10:40,142 --> 00:10:42,262 isto leva ao banho. 187 00:10:42,263 --> 00:10:43,735 E sabe, que fica pegajoso. 188 00:10:43,736 --> 00:10:46,632 E isto a leva at� as bolhas, que... 189 00:10:46,633 --> 00:10:48,500 levam ao pato de borracha, e... 190 00:10:48,501 --> 00:10:50,250 a uma viagem pela fazenda. 191 00:10:51,250 --> 00:10:53,511 Tanto faz, � um pouco... 192 00:10:56,329 --> 00:10:59,655 Amanh� te trago muitas id�ias mais, descutiremos. 193 00:10:59,656 --> 00:11:01,011 Tudo ficar� bem. 194 00:11:07,000 --> 00:11:08,870 Dar a um porco uma droga de torta. 195 00:11:18,000 --> 00:11:19,580 Esta noite darei uma festa em minha casa. 196 00:11:19,581 --> 00:11:21,590 - Sim? - Sim, dever�a ir. 197 00:11:22,101 --> 00:11:24,121 Legal. N�o sei. 198 00:11:24,122 --> 00:11:26,078 S� alguns poucos amigos, sabe. 199 00:11:26,945 --> 00:11:28,464 Gente como n�s. 200 00:11:29,709 --> 00:11:34,041 Alguns... mudaram seu corpo para realizar seus planos. 201 00:11:35,130 --> 00:11:37,416 E outros mudaram seus planos para realizar seus corpos. 202 00:11:39,909 --> 00:11:41,667 Voc� deveria vir. 203 00:11:43,127 --> 00:11:45,350 N�o estou certa de que entendo o que fala. 204 00:11:46,800 --> 00:11:49,670 N�o se preocupe, lindo. Somos gente boa. 205 00:11:49,671 --> 00:11:50,605 Ser� divertido. 206 00:11:52,750 --> 00:11:53,923 ... digo que tentarei estar no DC 207 00:11:53,924 --> 00:11:55,747 Pela manh� no senado antes de que nos recebam. 208 00:11:56,441 --> 00:11:58,236 - Oi, querido, o que est� fazendo aqui? - Bom, se n�o acontece, 209 00:11:58,237 --> 00:12:00,226 n�o acontece, mas creio que vale a pena tentar. 210 00:12:00,227 --> 00:12:02,264 Vem dar um beijo na mam�e. 211 00:12:02,265 --> 00:12:03,769 Ok, genial. Obrigada, Iris. 212 00:12:06,733 --> 00:12:07,812 O que o Angus faz aqui? 213 00:12:07,813 --> 00:12:09,526 Chamei por que sairemos esta noite. 214 00:12:09,527 --> 00:12:11,715 Por que est� fazendo as malas? 215 00:12:12,750 --> 00:12:13,913 Vou para Washington! 216 00:12:14,300 --> 00:12:16,025 - O que? - Julia tinha que testemunhar 217 00:12:16,026 --> 00:12:17,265 Diante de uma comiss�o do senado. 218 00:12:17,266 --> 00:12:18,929 Mas machucou suas costas. 219 00:12:18,930 --> 00:12:19,930 Surfando. 220 00:12:19,931 --> 00:12:22,769 - N�o podia me avisar? - Tentei o dia todo! 221 00:12:22,770 --> 00:12:25,327 � a terceira noite seguida que ela fica sozinha. 222 00:12:25,328 --> 00:12:27,399 Acho que n�o dev�amos fazer isso. 223 00:12:27,400 --> 00:12:33,220 Bom... n�o tem como mudar a hora do seu jantar? 224 00:12:34,150 --> 00:12:35,875 N�o � um jantar, � uma amostra 225 00:12:35,877 --> 00:12:39,246 de um document�rio que nos interessa financiar. 226 00:12:39,247 --> 00:12:40,876 N�o pode ao menos sair amanh� pela manh�? 227 00:12:40,877 --> 00:12:42,166 � uma comiss�o do senado, Tina. 228 00:12:42,167 --> 00:12:46,214 N�o acho que v�o mudar por que decidimos sair tr�s noites seguidas. 229 00:12:48,701 --> 00:12:51,083 Quando aceitei este trabalho me disse 230 00:12:51,084 --> 00:12:52,835 que cuidaria de todas as coisas da casa. 231 00:12:52,836 --> 00:12:55,842 Disse que estaria disposta a fazer tudo por mim 232 00:12:55,843 --> 00:12:57,647 como eu fazia por voc� quando estava trabalhando no CAC. 233 00:12:57,648 --> 00:12:58,831 Sim, e eu estou. 234 00:12:58,832 --> 00:13:01,456 Sabe se quer o que est� acontecendo, Tina? 235 00:13:01,457 --> 00:13:04,152 Temos que lutar para conseguir com que o governo apoie a arte. 236 00:13:04,153 --> 00:13:06,300 At� a PBS est� disposta, pelo amor de Deus. 237 00:13:06,372 --> 00:13:08,609 E equanto trabanho tenho que sabe que minha filha est� 238 00:13:08,611 --> 00:13:11,573 em casa com sua m�e, se n�o n�o posso fazer, Bette. 239 00:13:11,574 --> 00:13:12,434 N�o fa�a ent�o! 240 00:13:13,700 --> 00:13:14,606 � s�rio, n�o fa�a! 241 00:13:14,607 --> 00:13:16,323 Voc� ir� receber alguma coisa por isso? 242 00:13:24,080 --> 00:13:24,665 Me desculpe. 243 00:13:26,907 --> 00:13:28,450 Tenho que pegar um v�o esta noite. 244 00:13:28,451 --> 00:13:31,208 Tentarei reunir com Barbara Grisham de manh� ates da visita. 245 00:13:31,209 --> 00:13:32,128 A senadora Grisham? 246 00:13:32,129 --> 00:13:35,040 A l�sbica de Massachussets? 247 00:13:35,857 --> 00:13:38,937 N�o acho que seja l�sbica, est� casada com um inform�tico milion�rio. 248 00:13:38,938 --> 00:13:40,953 Sim, e...? 249 00:13:40,954 --> 00:13:44,142 E acho que � infantil que as l�sbicas pensem que 250 00:13:44,143 --> 00:13:47,794 qualquer mulher forte e direta seja automaticamente uma l�sbica. 251 00:13:47,795 --> 00:13:48,936 Certo, como quiser, 252 00:13:48,937 --> 00:13:50,992 uau, ela � bonita! 253 00:13:50,993 --> 00:13:53,184 Talvez, agora s� penso que tenha ansia pelo poder. 254 00:13:53,185 --> 00:13:54,185 Sim, isso a deixa muito excitante. 255 00:13:54,186 --> 00:13:57,350 N�o lembra que fez de Clinton um idiota 256 00:13:57,351 --> 00:13:58,351 pela Ata da Defensa do Matrim�nio? 257 00:13:58,352 --> 00:14:01,984 Ela se encarregou com o poder do sistema democr�tico, nos apoiou. 258 00:14:04,000 --> 00:14:05,155 Quem dera pudesse vir comigo. 259 00:14:05,156 --> 00:14:06,515 Sim, eu tamb�m gostaria. 260 00:14:06,516 --> 00:14:08,539 Deus, que legal! 261 00:14:08,590 --> 00:14:10,455 Adoro isso. 262 00:14:12,160 --> 00:14:13,154 N�o posso. 263 00:14:13,155 --> 00:14:15,010 Tenho tanto trabalho pendente,... 264 00:14:15,011 --> 00:14:17,475 Quero dizer na cabe�a... 265 00:14:19,450 --> 00:14:21,015 tenho que estar na amostra dentro de 20 minutos, 266 00:14:22,400 --> 00:14:23,822 Eu adoro esse trabalho... 267 00:14:25,500 --> 00:14:26,232 Sinto sua falta. 268 00:14:31,800 --> 00:14:32,689 Pecebeu que esta ser� 269 00:14:32,690 --> 00:14:34,637 a pr1m31r4 v3z qv3 p4ss4m0s 4 n01t3 l0nge da Ang�lica? 270 00:14:34,638 --> 00:14:36,013 A primeira de todas? 271 00:14:44,050 --> 00:14:44,777 Sinto sua falta. 272 00:15:01,000 --> 00:15:02,613 Querida, n�o fa�a isso n�o � sua sujeira. 273 00:15:02,614 --> 00:15:05,053 Bom, algu�m tem que fazer, porque a pessoa que 274 00:15:05,054 --> 00:15:08,766 provocou esse desastre n�o tem inten��o de limpar. 275 00:15:13,650 --> 00:15:14,769 Isto � um saco. 276 00:15:14,770 --> 00:15:23,145 Acho que deve tocar na festa de Seamus. 277 00:15:23,146 --> 00:15:27,488 Ent�o tanto faz pra voc� se estou ou naum em sua... 278 00:15:28,500 --> 00:15:29,470 ... estr�a? 279 00:15:29,471 --> 00:15:30,471 Sinceramente, 280 00:15:30,472 --> 00:15:32,541 A mim naum parece t�o importante. 281 00:15:36,800 --> 00:15:38,597 Eh... beleza. 282 00:15:38,598 --> 00:15:41,301 Eh, es- espera. 283 00:15:41,302 --> 00:15:43,743 Carmen, venha, n�o pense dessa forma. 284 00:15:45,300 --> 00:15:46,636 Sabe que quero que esteja comigo. 285 00:15:46,637 --> 00:15:48,062 - Sim. - E tamb�m sei 286 00:15:48,063 --> 00:15:49,813 que � algo pelo qual voc� batalhou muito. 287 00:15:54,800 --> 00:15:55,675 Verdade? 288 00:15:56,750 --> 00:15:58,392 Sim. �. 289 00:15:59,850 --> 00:16:00,414 Obrigada. 290 00:16:07,650 --> 00:16:09,254 Foi assombroso. 291 00:16:10,150 --> 00:16:13,203 Realmente... intenso. 292 00:16:13,204 --> 00:16:15,894 Que acha de come�armos a buscar? 293 00:16:17,341 --> 00:16:19,264 Temos que conhecer os autores 294 00:16:19,265 --> 00:16:25,087 Muito obrigada. 295 00:16:25,088 --> 00:16:29,440 Joan. Ol�, sou Tina Kennard, de Peabody Shaolin. 296 00:16:29,441 --> 00:16:32,097 � um trabalho muito revelador. 297 00:16:32,098 --> 00:16:35,699 Ouvi que o melhor viria, fico contente que tenha conseguido. 298 00:16:35,700 --> 00:16:37,085 Esta � Helena Peabody. 299 00:16:37,086 --> 00:16:40,925 N�o... s� iremos trabalhar com document�rios, mas... 300 00:16:41,682 --> 00:16:44,152 Ficaria feliz em sentar-me contigo para conversarmos sobre isso. 301 00:16:44,153 --> 00:16:48,595 Bom, estamos buscando dez investidores cada um, 302 00:16:48,597 --> 00:16:50,469 Que entrem com 10 mil d�lares por cabe�a, 303 00:16:50,470 --> 00:16:54,301 e... se ler o folheto... 304 00:16:54,302 --> 00:16:58,868 Oh, eu... acho que aceitaria um �nico investidor. 305 00:17:01,191 --> 00:17:01,866 Esta brincando? 306 00:17:04,675 --> 00:17:07,397 Me ligue, e marcaremos uma reuni�o 307 00:17:08,313 --> 00:17:13,658 Para discutir se 100 mil � o suficiente... quem sabe deveria pensar em... 308 00:17:13,659 --> 00:17:15,265 aumentar seu cach� 309 00:17:16,713 --> 00:17:18,233 O que voc� �? Um anjo? 310 00:17:21,072 --> 00:17:24,223 N�o, s� estou... realmente maravilhada 311 00:17:24,224 --> 00:17:26,151 com o que esta fazendo aqui e... 312 00:17:27,511 --> 00:17:30,637 e tenho a sorte de estar em uma posi��o que eu possa te ajudar 313 00:17:35,158 --> 00:17:38,094 Pode esperar... esperar aqui um segundo 314 00:17:38,095 --> 00:17:39,965 H� algupem que adoraria apresentar a voc�s 315 00:17:39,966 --> 00:17:41,373 Tudo bem 316 00:17:44,021 --> 00:17:46,205 Quem � esse? Conhece? 317 00:17:46,206 --> 00:17:49,675 Esse � Danny Wilson... seu produtor... 318 00:17:50,643 --> 00:17:52,371 ... e acho... 319 00:17:53,035 --> 00:17:53,722 ... que seu namorado 320 00:17:58,926 --> 00:18:01,485 Acho que vou tentar coloca-la pra dormir 321 00:18:01,486 --> 00:18:05,502 E eu vou deixar com voc� antes que seja comigo 322 00:18:05,503 --> 00:18:09,294 Isso � porque gostamos tanto da sua companhia que n�o podemos te ver ir embora 323 00:18:10,229 --> 00:18:12,140 E eu entendo completamente como se sente 324 00:18:14,300 --> 00:18:15,829 Oh, bom, ent�o... ponha a mesa 325 00:18:15,830 --> 00:18:18,900 N�o n�o n�o, relaxa, coloque os p�s para o alto, esta � sua noite livre 326 00:18:18,901 --> 00:18:20,778 Mas voc� fez tudu! 327 00:18:20,779 --> 00:18:22,924 Por favor, s� espera At� que eu volte 328 00:18:41,773 --> 00:18:44,941 �Jenny e Moira! Fico feliz que tenham vindo 329 00:18:44,942 --> 00:18:47,059 Voc�... bem vinda a casa 330 00:18:47,060 --> 00:18:48,099 Entre 331 00:18:48,100 --> 00:18:50,492 Todo mundo: Estas s�o minhas duas novas amigas 332 00:18:50,493 --> 00:18:51,691 Jenny e... 333 00:18:51,692 --> 00:18:53,538 Moira, �Que que te chame por algum outro nome? 334 00:18:53,539 --> 00:18:54,355 A verdade � que n�o 335 00:18:54,356 --> 00:18:56,586 As vezes quer que te chame de Max 336 00:18:56,587 --> 00:18:58,318 Max! Fant�stico, � um grande nome! 337 00:18:58,319 --> 00:18:59,329 Vamos, Max 338 00:19:01,138 --> 00:19:05,826 Gente, estas s�o minhas novas amigas... Jenny e... Max 339 00:19:05,827 --> 00:19:08,881 Eles s�o Tom... Cynthia... 340 00:19:08,882 --> 00:19:11,672 E claro, a ador�vel Gingivitis 341 00:19:16,920 --> 00:19:17,975 Como est�, Max? 342 00:19:19,758 --> 00:19:20,448 Bem 343 00:19:29,925 --> 00:19:31,765 � uma garota m�... 344 00:19:33,325 --> 00:19:35,367 Eu sei... sou uma garota m�... 345 00:19:35,368 --> 00:19:37,172 S�... queria ir adiantando... 346 00:19:39,733 --> 00:19:40,788 O que est� fazendo? 347 00:19:41,795 --> 00:19:44,674 Estou... cortando a grama 348 00:19:45,755 --> 00:19:47,627 O que acha que estou fazendo? 349 00:19:55,665 --> 00:20:01,176 Eu... ah... tenho idade suficiente para ser sua m�e 350 00:20:01,611 --> 00:20:03,037 Minha av� 351 00:20:03,038 --> 00:20:04,548 N�o me importa 352 00:20:14,169 --> 00:20:16,568 N�o pode fazer isso! 353 00:20:16,569 --> 00:20:18,105 Se importaria me dizer porque? 354 00:20:18,106 --> 00:20:21,121 Porque n�o est� certo, e sabe que n�o est� certo. 355 00:20:21,434 --> 00:20:25,488 N�o sei, para mim pareceu bastante certo 356 00:20:25,489 --> 00:20:26,569 O que voc� sabe? 357 00:20:27,511 --> 00:20:28,903 � um menino! 358 00:20:30,872 --> 00:20:34,222 Um menino muito atraente 359 00:20:39,622 --> 00:20:41,262 Mas mesmo assim um menino 360 00:20:48,114 --> 00:20:50,113 E sobre o que fala sua novela, Jenny? 361 00:20:50,114 --> 00:20:55,497 Minha novela fala... de baboseira da minha inf�ncia 362 00:20:55,498 --> 00:20:56,560 N�o s�o baboseiras, Jenny, certo? 363 00:20:59,816 --> 00:21:01,448 Tem coisas muito bonitas sobre o carnaval 364 00:21:02,680 --> 00:21:04,280 Eu sou uma tagarela 365 00:21:04,281 --> 00:21:07,079 Tenho uma garganta muito, muito profunda 366 00:21:08,351 --> 00:21:09,726 Tom tamb�m � escritor 367 00:21:09,727 --> 00:21:11,487 Que estilo de coisas escreve? 368 00:21:12,398 --> 00:21:14,285 Sem fic��o, principalmente... 369 00:21:14,286 --> 00:21:17,086 Coisas para a revista "Cool", "Bitch" 370 00:21:17,087 --> 00:21:20,110 Fa�o meu pr�prio ambiente para garotos 371 00:21:21,036 --> 00:21:23,372 E estou trabalhando um pouco em um guia 372 00:21:23,373 --> 00:21:25,516 Deus, igual a todo mundo do inferno de LA 373 00:21:25,517 --> 00:21:26,756 N�o, eu n�o 374 00:21:26,757 --> 00:21:29,581 Eu n�o fa�o, n�o quero escrever para um guia jamais 375 00:21:29,582 --> 00:21:30,604 Continue assim 376 00:21:30,605 --> 00:21:32,076 O que fala seu guia? 377 00:21:32,077 --> 00:21:34,606 Sobre a vida... Uma menina que se transforma em um menino 378 00:21:34,607 --> 00:21:37,875 O que acontece, sabe, vem de uma cidade pequena, 379 00:21:37,876 --> 00:21:40,570 Se da conta de que realmente naum � "Ela" 380 00:21:40,571 --> 00:21:45,578 Tem namoradas... toma hormonios, faz alta cirurgia 381 00:21:45,579 --> 00:21:46,651 O que � alta cirurgia? 382 00:21:46,772 --> 00:21:51,512 Primeiro uma mastectom�a, sabe, como se tivesse c�ncer 383 00:21:51,513 --> 00:21:55,313 Exeto que os mamilos se juntam 384 00:21:55,314 --> 00:22:00,944 E o peito � reconstru�do com contorno de homem 385 00:22:00,945 --> 00:22:03,104 Ent�o... � sobre sua vida? 386 00:22:04,647 --> 00:22:08,912 Hm... quem sabe � da sua Max, �? 387 00:22:10,776 --> 00:22:14,046 Bom, s� estou supondo que... j� sabe... 388 00:22:14,047 --> 00:22:15,085 Se me engano por favor me diga 389 00:22:15,086 --> 00:22:16,901 N�o, quero dizer, a verdade � que j� pensei nisso 390 00:22:16,902 --> 00:22:17,957 Quando pensou nisso? 391 00:22:18,966 --> 00:22:20,045 Ah... desde que era penquena 392 00:22:20,885 --> 00:22:23,052 E como � que... nunca me falou sobre isso? 393 00:22:24,077 --> 00:22:28,876 N�o sei... n�o parece algo que se fale, sabe? 394 00:22:28,877 --> 00:22:30,404 Ah... pode falar sobre isso querido 395 00:22:30,405 --> 00:22:32,291 Tem que falar sobre isto 396 00:22:32,292 --> 00:22:32,924 Hey Billie! 397 00:22:38,092 --> 00:22:45,115 Vejamos... Lenny Riphenstall, Demi Moore, Susan Sarandon, Joan Collins... 398 00:22:45,116 --> 00:22:48,329 Mary Kay LeTourneau... Fran Drescher... 399 00:22:49,560 --> 00:22:51,960 Quem �... Mary Kay LeTourneau? 400 00:22:51,961 --> 00:22:55,175 Essa maestra da escola, que teve um caso com um aluno de 13 anos 401 00:22:56,112 --> 00:22:57,927 Oh, perfeito... Ela foi presa 402 00:22:57,928 --> 00:23:02,639 Sim, mas agora j� saiu, e se casou com Billy e tem 3 filhos 403 00:23:02,640 --> 00:23:03,983 De jeito nenhum! 404 00:23:03,984 --> 00:23:04,751 � verdade! 405 00:23:04,752 --> 00:23:05,782 � um final feliz 406 00:23:05,783 --> 00:23:08,630 e eu esperaria por voc� mesmo que tivesse na pris�o 407 00:23:14,813 --> 00:23:17,461 Creio que � o destino, Kit, Porque est� lutando contra mim? 408 00:23:18,451 --> 00:23:21,173 Creio que voc� n�o sabe realmente no que esta se metendo 409 00:23:21,174 --> 00:23:23,923 N�o me conhece, n�o sabe nada de mim 410 00:23:24,734 --> 00:23:25,735 Sei que � linda 411 00:23:25,736 --> 00:23:30,117 Sei que gosto muito de voc�, sei que quando canta faz... 412 00:23:30,118 --> 00:23:32,732 ... como se chama a coisa que tem no pesco�o do homem 413 00:23:32,733 --> 00:23:33,701 Pomo de Ad�o 414 00:23:33,702 --> 00:23:37,835 Faz com que meu pomo de Ad�o fa�a breakdance 415 00:23:37,836 --> 00:23:40,306 Bom, e sabia que sou uma ex alc�latra? 416 00:23:40,307 --> 00:23:43,187 Eu servi o jantar com Pellegrino com sabor lim�o 417 00:23:43,188 --> 00:23:46,954 Olha, sei que abandonou seu filho quando era beb� 418 00:23:46,955 --> 00:23:52,121 Sei que cresceu e se transformou em algu�m que n�o te agrada muito 419 00:23:52,122 --> 00:23:54,073 E isso te deixar triste 420 00:23:54,074 --> 00:23:56,960 Sei que teve um n�mero um em 1992 421 00:23:56,961 --> 00:24:01,464 E logo se pergeu em um espiral de homens e �lcool 422 00:24:01,465 --> 00:24:03,536 E agora tem um neg�cio em evid�ncia, 423 00:24:03,537 --> 00:24:05,415 Dez can��es novas e um par de vers�es 424 00:24:05,416 --> 00:24:08,977 que quer gravar em um disco e vai vender voc� mesma 425 00:24:08,978 --> 00:24:11,422 e uma sobrinha preciosa que fica muito feliz 426 00:24:11,423 --> 00:24:12,847 cada vez que entra nessa casa 427 00:24:13,991 --> 00:24:15,982 E estou passando pela menopausa 428 00:24:17,605 --> 00:24:18,437 ok 429 00:24:32,796 --> 00:24:35,212 N�o podemos esperar mais pela senadora Grisham 430 00:24:35,213 --> 00:24:36,667 Senhorita Lourd, podemos come�ar? 431 00:24:36,668 --> 00:24:39,193 Sou a senhorita Porter, estou substituindo a Julia Lourd 432 00:24:39,194 --> 00:24:41,770 Senadora Grisham, algum coment�rio de sua reuni�o com o presidente? 433 00:24:41,771 --> 00:24:44,538 Far� alguma mudan�a na seguran�a social? 434 00:24:45,610 --> 00:24:47,114 Um detalhe que quer compartinhar conosco, Barbara 435 00:24:47,115 --> 00:24:49,017 A senhorita Lourd aqu�, tem sido muito paciente 436 00:24:49,018 --> 00:24:50,641 Ah... senhorita... senhorita Porter 437 00:24:50,642 --> 00:24:54,064 Os cidad�os americanos estariam revoltados 438 00:24:54,065 --> 00:24:55,849 se o presidente saisse com a sua 439 00:24:55,850 --> 00:25:00,448 mas agora mesmo, vamos discutir quanto dinheiro vamos conceder aos projetos art�sticos 440 00:25:00,449 --> 00:25:01,663 Obrigada 441 00:25:24,156 --> 00:25:26,179 Hey Carmen, isso ficaria muito bem em voc� 442 00:25:28,202 --> 00:25:28,995 Deveria ficar com ele 443 00:25:33,282 --> 00:25:34,899 Est� chatiada em estar comigo esta noite 444 00:25:34,900 --> 00:25:36,258 Por que? Haver�o outras festas 445 00:25:36,259 --> 00:25:38,266 Eu sei, isso foi o que eu disse 446 00:25:38,267 --> 00:25:38,849 � uma bobagem 447 00:25:40,361 --> 00:25:41,147 Que hora �? 448 00:25:41,148 --> 00:25:42,689 S�o... uma hora 449 00:25:42,690 --> 00:25:43,537 Como? 450 00:25:43,538 --> 00:25:44,146 Uma 451 00:25:44,147 --> 00:25:44,857 Droga, toma 452 00:25:44,858 --> 00:25:47,464 Hey Carmen, a partida da Dana come�ou 453 00:25:56,870 --> 00:25:59,869 Na verdade eu s� quero me sentar e falar com ela 454 00:25:59,870 --> 00:26:03,349 N�o n�o n�o, n�o quero oferecer nenhuma oferta 455 00:26:04,430 --> 00:26:05,670 Oh... pode esperar um segundo? 456 00:26:17,995 --> 00:26:21,235 Oh... Sydney... logo te falo 457 00:26:21,236 --> 00:26:22,299 Ok 458 00:26:23,188 --> 00:26:24,011 O que acontece? 459 00:26:24,012 --> 00:26:27,067 J� marcou a reuni�o? Disse que me daria os detalhes 460 00:26:29,706 --> 00:26:30,866 Na ter�a-feira que vem as 3 horas 461 00:26:30,867 --> 00:26:31,891 Ter�a-feira que vem? 462 00:26:31,892 --> 00:26:33,826 Por que n�o chama ela logo pra sair? 463 00:26:38,033 --> 00:26:39,008 Oh, vamos Dana! 464 00:26:39,865 --> 00:26:40,792 Est� jogando? 465 00:26:43,175 --> 00:26:44,984 Uau... nunca a vi jogando 466 00:26:45,968 --> 00:26:47,255 Vamos Dana, voc� consegue 467 00:26:50,358 --> 00:26:51,814 Ah! Conseguiu! 468 00:26:54,886 --> 00:26:57,487 Oh, est� jogando muito bem, N�o est�? 469 00:26:58,358 --> 00:27:00,477 N�o acredito que Irwin est� perdendo isso 470 00:27:04,565 --> 00:27:07,468 Hey, onde est� todo mundo? Ja estou aqui! 471 00:27:07,469 --> 00:27:08,302 �Estamos aqu�! 472 00:27:09,181 --> 00:27:10,971 Dana tem o servi�o para o ponto seguinte, vem 473 00:27:13,291 --> 00:27:14,380 Meninas, este lugar � t�o... 474 00:27:14,381 --> 00:27:15,067 Ssshhhh! 475 00:27:24,561 --> 00:27:26,650 Droga, parece que est� doendo sua cabe�a 476 00:27:26,651 --> 00:27:27,865 Vamos Dana, levanta, vamos 477 00:27:27,866 --> 00:27:29,265 Oh meu Deus, est� bem? 478 00:27:29,266 --> 00:27:32,672 N�o n�o, est� bem s� perdeu a concentra��o por um momento, s� isso 479 00:27:32,673 --> 00:27:35,250 N�o, n�o � t�o forte, Est� for�ando demais 480 00:27:35,251 --> 00:27:38,080 Bem se v� que n�o a conhece muito bem, � forte como um carvalho 481 00:27:38,081 --> 00:27:41,265 O tempo passa, est� tudo bem, senhorita Fairbanks? 482 00:28:05,924 --> 00:28:07,837 Vamos Dana, Voc� consegue, vamos 483 00:28:39,943 --> 00:28:41,927 Oh meu Deus, Olha isto! 484 00:28:43,510 --> 00:28:48,934 "A� est�, Dana Fairbanks � a vencedora do Campeonato Mercedes-Benz 485 00:28:48,935 --> 00:28:53,718 E acabam de ver uma grande atua��o no campo de Dana Fairbanks" 486 00:28:59,588 --> 00:29:05,957 Perd�o... concluindo, Pe�o que se lembrem de olhar a arte 487 00:29:05,958 --> 00:29:10,537 � uma elei��o, e que aqueles que n�o querem n�o precisa olhar 488 00:29:10,538 --> 00:29:12,856 Mas n�o quero que minha filha cre�a em um mundo 489 00:29:12,857 --> 00:29:14,719 que n�o lhe d�o a op��o 490 00:29:15,879 --> 00:29:17,679 Obrigada pelo seu tempo 491 00:29:23,614 --> 00:29:26,757 Senhorita Loud, Porter, como queira que te chame 492 00:29:26,758 --> 00:29:29,830 Isso � algo que quer que sua filha tenha a op��o de ver? 493 00:29:29,831 --> 00:29:31,989 Senador, est� interpretando a pe�a fora do contexto 494 00:29:31,990 --> 00:29:36,637 Se trata de ensinar a arte pol�tica e se pode ver desde muitos, muitos pontos de vista 495 00:29:36,638 --> 00:29:39,964 Diga isso aos homens e mulheres que est�o arriscando suas vidas no Iraque 496 00:29:39,965 --> 00:29:41,756 Isto � lixo anti-americano 497 00:29:44,707 --> 00:29:46,539 Senador, o que acha que est� fazendo? 498 00:29:48,386 --> 00:29:49,378 Anti-americano. 499 00:29:50,092 --> 00:29:52,426 N�o t�o anti-americano como o que acaba de fazer 500 00:29:52,427 --> 00:29:53,762 Deveria envergonhar-se de si mesmo 501 00:29:54,794 --> 00:29:56,418 Sabe o que voc� �? 502 00:29:56,419 --> 00:30:02,568 � uma amostra ruim da cultura de auto-vigilancia do momento. 503 00:30:02,569 --> 00:30:06,008 Dedicando incont�veis horas e enviando recrusos sem limite 504 00:30:06,009 --> 00:30:08,881 e sua miss�o � sabotar qualquer express�o criativa 505 00:30:08,882 --> 00:30:09,718 em nome do patriotismo 506 00:30:09,719 --> 00:30:10,391 Senhorita Porter... 507 00:30:10,392 --> 00:30:12,976 E quer saber senador? � uma distra��o 508 00:30:12,977 --> 00:30:15,167 Uma distra��o de puta 509 00:30:15,168 --> 00:30:19,070 Porque sejamos claros e sinceros sobre o que verdadeiramente � antipatri�tico. 510 00:30:19,071 --> 00:30:22,246 A pobreza extrema � antipatri�tica 511 00:30:22,247 --> 00:30:25,732 O fracasso do nosso sistema educativo � antipatri�tico 512 00:30:25,733 --> 00:30:28,700 Mentiras ditas por presidentes como justificativa para a guerra... 513 00:30:28,701 --> 00:30:29,444 Senhorita Porter 514 00:30:29,445 --> 00:30:30,509 ...� antipatri�tico 515 00:30:30,510 --> 00:30:35,923 � antipatri�tico que advogados eleitos fracassem sem se dar conta, 516 00:30:35,924 --> 00:30:38,276 por falar de cortes, o desespero real 517 00:30:48,210 --> 00:30:51,386 O comite fara um recesso at� nova ordem 518 00:30:58,352 --> 00:30:59,936 Isso foi bastante agressivo... 519 00:31:00,937 --> 00:31:02,736 Posso te convidar para um coquetel esta noite? 520 00:31:02,737 --> 00:31:04,199 S� quero voltar para L.A. 521 00:31:04,200 --> 00:31:06,487 Conhe�o gente que poderiam votar em voc� 522 00:31:07,544 --> 00:31:11,369 � uma oferta limitada, n�o faria a qualquer uma 523 00:31:19,949 --> 00:31:21,101 N�o fale da Dana... 524 00:31:21,102 --> 00:31:23,716 N�o mencione nada que te lembre a Dana... 525 00:31:24,725 --> 00:31:27,060 N�o... Fale da Dana 526 00:31:31,819 --> 00:31:33,403 Ol�, bem vindos de novo 527 00:31:33,404 --> 00:31:37,506 Isso era "All Fired Up" dos bla blas 528 00:31:39,937 --> 00:31:41,059 E... 529 00:31:41,857 --> 00:31:42,939 Hoje... 530 00:31:44,481 --> 00:31:45,680 Emm... 531 00:31:51,505 --> 00:31:54,241 Estou certa de que no mundo de conex�es 532 00:31:54,242 --> 00:31:57,647 Conseguir� achar algo significativo e entretido 533 00:31:57,648 --> 00:31:58,550 Emmm... 534 00:32:03,310 --> 00:32:05,934 A verdade � que n�o sei do que falar se n�o posso falar da Dana 535 00:32:11,444 --> 00:32:13,679 Espera um minuto, minha produtora est� tentando me dizer algo 536 00:32:13,680 --> 00:32:15,388 O que est� tentando dizer? 537 00:32:16,277 --> 00:32:17,806 Algo sobre p�nis? 538 00:32:18,981 --> 00:32:19,605 Cabe�a? 539 00:32:20,372 --> 00:32:21,405 Cabe�a do p�nis? 540 00:32:21,406 --> 00:32:22,091 Uma Cabe�a do p�nis? 541 00:32:22,092 --> 00:32:23,699 Ok... Cabe�a do p�nis 542 00:32:24,556 --> 00:32:26,163 A cabe�a do p�nis...ahhhmmm... 543 00:32:27,011 --> 00:32:29,987 Falando de Cabe�a do p�nis... O que h� na do George Bush? 544 00:32:29,988 --> 00:32:31,258 Ele � um Cabe�a do p�nis total 545 00:32:31,259 --> 00:32:32,953 E o que h� em seu p�nis? 546 00:32:32,954 --> 00:32:36,563 Sabe, creio que essa � realmente a ... a pergunta 547 00:32:36,564 --> 00:32:38,177 que dever�amos fazer aos democratas 548 00:32:38,178 --> 00:32:41,441 Por que n�o se fala no p�nis de George Bush? 549 00:32:41,442 --> 00:32:45,552 Com todas as vezes que os republicanos falaram do p�nis de Clinton 550 00:32:46,520 --> 00:32:49,655 Sabemos sua forma, seu tamanho... 551 00:32:50,599 --> 00:32:52,358 Sabemos de quem era amiguinho... 552 00:32:52,359 --> 00:32:54,303 Sabemos que tinha inimigos... 553 00:32:54,304 --> 00:32:55,487 "Para mim est� morta" 554 00:32:55,488 --> 00:32:57,685 O p�nis de Bill Clinton tinha a ponta torcida, sabia? 555 00:32:57,686 --> 00:32:58,710 O que acotence? 556 00:32:58,711 --> 00:33:01,606 H� algo torcido na administrac�o Bush? 557 00:33:07,750 --> 00:33:10,021 Oh! sim... 558 00:33:11,372 --> 00:33:15,228 Querida... n�s conseguimos uma preciosidade 559 00:33:16,437 --> 00:33:19,669 � s�rio, olha isto, os assentos traseiros podem dobrar totalmente 560 00:33:19,670 --> 00:33:23,973 E o teto solar, o que ser� 561 00:33:23,974 --> 00:33:25,483 � como se eu pudesse ver o c�u inteiro 562 00:33:27,746 --> 00:33:30,274 E olha que � super macio para dirigir 563 00:33:31,298 --> 00:33:33,684 Querida, nunca estive em um carro t�o chique 564 00:33:33,685 --> 00:33:35,125 E eu nunca fui louca por carros 565 00:33:36,013 --> 00:33:37,573 Uh, vamos ver o sistema de som 566 00:33:37,574 --> 00:33:39,916 " E como se maneja um presidente?" 567 00:33:39,917 --> 00:33:44,331 "Creio que como americanos, dever�amos fazer uma for�a..." 568 00:33:44,332 --> 00:33:45,571 Essa � a Alice? 569 00:33:45,572 --> 00:33:46,516 Do que acha que est� falando? 570 00:33:46,517 --> 00:33:51,138 "Talvez se soub�ssemos algo mais da arma de distra��o da massa de George W. Bush..." 571 00:33:51,139 --> 00:33:53,186 "... sabemos como fazer que ele relaxe" 572 00:33:54,404 --> 00:33:59,218 "Certo, assim... Vamos! Todos n�s, os reporteres..." 573 00:33:59,219 --> 00:34:01,818 "... e os que fazem jornais, vamos!" 574 00:34:01,819 --> 00:34:06,152 "Eu digo que j� � a hora de que as partes privadas do presidente" 575 00:34:06,153 --> 00:34:10,319 "...sejam p�blica, Certo, sou Alice Piesceki e isto foi o Quadro". 576 00:34:13,152 --> 00:34:14,841 Creio que Alice perdeu a cabe�a 577 00:34:16,679 --> 00:34:18,481 Definitivamente teria o voto da senadora de Connecticut. 578 00:34:25,542 --> 00:34:29,096 Quer que te leve ao seu hotel? - N�o sei onde mais. 579 00:34:30,311 --> 00:34:35,593 - A minha casa, tenho uma boa cole��o. - Tenho que trabalhar.. 580 00:34:36,263 --> 00:34:38,840 Muito bem! Fez seus deveres. 581 00:34:39,501 --> 00:34:40,718 N�o gosta de sair do escrit�rio? 582 00:34:42,343 --> 00:34:45,228 Adoraria ver sua cole��o, Senadora, mas... 583 00:34:45,604 --> 00:34:47,623 Por favor, por favor, Me chame de B�rbara. 584 00:34:55,040 --> 00:34:57,432 Sempre faz com que as pessoas fa�am o que voc� quer? 585 00:35:00,672 --> 00:35:02,168 - Deveria ir para cama. - N�o, estou bem. 586 00:35:04,576 --> 00:35:05,608 N�o esta bem, parece muito cansada. 587 00:35:05,886 --> 00:35:08,072 Eu sei que estou muito cansada me esforcei muito hoje. 588 00:35:08,391 --> 00:35:11,473 - Sei que se esfor�ou. - Olha Lara, esta exagerando. 589 00:35:14,014 --> 00:35:15,718 Vou fazer uma pequena biopsia na ter�a para 590 00:35:15,719 --> 00:35:17,494 descobrir que n�o h� nada como que se preocupar. 591 00:35:19,572 --> 00:35:25,156 Agora, neste momento, eu sou uma estrela do tenis. 592 00:35:25,699 --> 00:35:27,078 - �, voc� �. - �, eu sou. 593 00:35:29,060 --> 00:35:30,091 N�o me sinto a vontade com elas. 594 00:35:32,524 --> 00:35:35,275 - Eu quero que tente. - Por que? 595 00:35:36,077 --> 00:35:43,088 - Porque elas s�o minhas amigas. - Suas amigas n�o foram muito amig�veis comigo. 596 00:35:43,914 --> 00:35:46,668 - Como? - � que sinto que n�o me encaixo, sabe? 597 00:35:47,841 --> 00:35:51,599 � que elas s�o t�o legais, t�o sofisticadas. 598 00:35:52,056 --> 00:35:55,779 Eu acho que n�o pensam que s�o legais legal � legal. 599 00:36:05,777 --> 00:36:06,689 De onde tirou essa roupa? 600 00:36:11,046 --> 00:36:11,646 A mulher maravilha! 601 00:36:14,552 --> 00:36:15,451 - Esteve fant�stica. - Obrigada. 602 00:36:22,068 --> 00:36:24,679 - Adoraria te ver em Winbledon. - Obrigada 603 00:36:31,564 --> 00:36:32,852 - Parab�ns. - Obrigada. 604 00:36:36,820 --> 00:36:38,413 - Parab�ns. - Obrigada. 605 00:36:39,419 --> 00:36:43,945 - Seu saque no segundo set foi incr�vel. - Ningu�m mais havia notado. 606 00:36:44,876 --> 00:36:46,634 - Sim. - Est� muito bonita. 607 00:36:47,438 --> 00:36:48,824 - Obrigada. - De nada. 608 00:36:52,531 --> 00:36:55,353 - Hey, Parab�ns. . Obrigada, Al. 609 00:36:57,450 --> 00:36:59,711 - Am... bebidas. 610 00:37:08,875 --> 00:37:11,499 Esse foi o melhor jogo que teve desde muito tempo. 611 00:37:12,204 --> 00:37:14,122 - Voc� viu? - Sim, eu vi. 612 00:37:20,138 --> 00:37:22,002 Realmente estou orgulhoosa de voc�. 613 00:37:29,389 --> 00:37:30,486 Obrigada. 614 00:37:37,406 --> 00:37:40,269 - Parab�ns para voc� tamb�m. - Obrigada. 615 00:37:42,267 --> 00:37:43,845 Foi um grande beijo. 616 00:38:00,843 --> 00:38:03,707 - N�o posso ficar muito tempo, senadora. - B�rbara. 617 00:38:06,553 --> 00:38:09,210 Eu acabou de abrir uma fabulosa garrafa de wishky. 618 00:38:11,706 --> 00:38:16,298 B�rbara, � s�rio, s� posso beber um. Tenho um v�o daqui a pouco. 619 00:38:17,375 --> 00:38:20,858 Mas fico feliz de ter visto sua incr�vel cole��o. 620 00:38:24,742 --> 00:38:29,531 Deixe-me perguntar uma coisa. 621 00:38:33,394 --> 00:38:38,579 Porque foi despedida do CAC? Porque � L�sbica? 622 00:38:40,966 --> 00:38:42,307 Est� me paquerando, ou algo do tipo? 623 00:38:44,077 --> 00:38:44,698 Neste entardecer, 624 00:38:46,229 --> 00:38:47,306 Ficaram os fogos de aritificio. 625 00:38:48,012 --> 00:38:50,515 N�o seriam meus, seriam os fogos de artif�cio do senador. 626 00:38:50,516 --> 00:38:52,556 � um idiota rid�culo. 627 00:38:52,534 --> 00:38:54,919 E faz com que seja um tonto. 628 00:38:57,504 --> 00:38:58,402 Adoro isto. 629 00:39:03,650 --> 00:39:06,658 Bom, ent�o... se est� me paquerando... 630 00:39:06,665 --> 00:39:10,558 Mas voc� sabe que eu tenho uma perceira que se chama Tina 631 00:39:12,260 --> 00:39:13,933 E uma filha de 6 meses? 632 00:39:17,637 --> 00:39:26,387 A Tina � t�o intensa como voc� �? 633 00:39:34,962 --> 00:39:36,810 Seu marido � t�o esperto quanto voc�? 634 00:39:37,666 --> 00:39:42,649 Meu marido e eu temos um acordo e funciona bem. 635 00:39:47,353 --> 00:39:48,546 Para os dois. 636 00:39:57,874 --> 00:39:58,999 Venha para a cama comigo. 637 00:40:06,871 --> 00:40:07,560 N�o posso. 638 00:40:10,215 --> 00:40:13,751 Isto n�o soa como uma declara��o de Bette Porter. 639 00:40:20,390 --> 00:40:22,486 Tina e eu n�o temos nenhum acordo. 640 00:40:24,596 --> 00:40:26,267 Perd�o, s� um minuto. 641 00:41:12,937 --> 00:41:17,562 Chegou! Fico feliz que esteja aqui. 642 00:41:19,576 --> 00:41:20,784 Com quem est� aqui? Onde est� o beb�? 643 00:41:21,182 --> 00:41:23,279 Ficou em casa com Angus. E Bette onde est�? 644 00:41:24,051 --> 00:41:25,971 Ela est�... Espera 645 00:41:28,374 --> 00:41:31,109 Hey... Como est�? O que? N�o te escuto. 646 00:41:32,520 --> 00:41:32,686 V� para l�. 647 00:41:41,405 --> 00:41:44,765 - Voc� viu a Moira? - Est� maravilhosa. 648 00:41:45,300 --> 00:41:47,318 Parece um garoto bonito. Eu gosto. 649 00:41:52,022 --> 00:41:55,742 - Hey Alice, como est�? - Bem. - Voc� viu a Carmen? 650 00:41:57,068 --> 00:41:59,383 Creio que est� em uma festa. 651 00:42:00,101 --> 00:42:03,331 � in�dito que n�o esteja aqui. Sei l�. 652 00:42:07,480 --> 00:42:09,056 Desculpe, mas porque me diz isso agora? 653 00:42:09,649 --> 00:42:11,696 Porque Tina eu e voc� temos um compromisso entre n�s. 654 00:42:12,338 --> 00:42:15,696 Ent�o, voc� quer transar com ela e ela n�o est� por ai e est� me pedindo permiss�o? 655 00:42:16,307 --> 00:42:21,119 - N�o estou te pedindo permiss�o, n�o sei. - Bom melhor voc� pensar r�pido porque a 656 00:42:21,664 --> 00:42:23,107 senadora n�o ir� te esperar por muito tempo. 657 00:42:24,761 --> 00:42:26,681 Ent�o, est� tudu bem pra voc� se eu voltar agora para a sala 658 00:42:27,263 --> 00:42:29,032 e transarmos no tapete de $ 50.000? 659 00:42:30,775 --> 00:42:32,788 - Isso � o que voc� quer fazer, Bette. - Isso n�o � o que eu quero fazer, Tina. 660 00:42:38,787 --> 00:42:40,068 Eu s� queria que se importasse comigo. 661 00:42:45,819 --> 00:42:46,604 - Se importa? 662 00:42:53,320 --> 00:42:54,377 Est� tudu bem ai dentro? 663 00:42:55,224 --> 00:42:56,081 Tenho que desligar. 664 00:43:09,869 --> 00:43:11,213 Trouxe um incentivo. 665 00:43:17,823 --> 00:43:21,402 Desculpe, realmente n�o preciso de nenhum incentivo. 666 00:43:23,726 --> 00:43:33,343 Voc� � uma mulher exclusiva. Meu �nico desejo � que minha namorada me desejasse como voc�. 667 00:43:37,244 --> 00:43:39,163 Ela obviamente n�o sabe o que est� perdendo. 668 00:43:41,229 --> 00:43:42,509 Quisera eu estar em seu lugar. 669 00:43:55,994 --> 00:44:05,026 - Mas ia ser muito bom. - Tenho certeza que sim. 670 00:44:40,459 --> 00:44:44,491 - Ol�. - O que est� fazendo? N�o deveria estar aqui. 671 00:44:44,962 --> 00:44:46,147 Eu sei, � uma surpresa. 672 00:44:46,148 --> 00:44:49,140 J� est� com Seamus. De fato, eu estou com ela. 673 00:44:49,141 --> 00:44:51,157 - Ol�. - Como est�? Sou Russell. 674 00:44:51,158 --> 00:44:54,514 - Eu sou Shane. - Esta � Simone, minha irm�. 675 00:44:54,753 --> 00:44:57,112 - Como est�? - Sua garota � genial. 676 00:44:57,113 --> 00:44:59,098 Sim n�o est� nada mal. 677 00:44:59,099 --> 00:45:01,414 Mas tamb�m digo que tem as coisas claras. 678 00:45:01,450 --> 00:45:04,872 Ainda que eu a contrate, ela esta aqui por voc�. 679 00:45:04,873 --> 00:45:07,022 - Ah, sim? - Sim. 680 00:45:09,896 --> 00:45:11,361 Ok! 681 00:45:12,850 --> 00:45:14,208 - Adivinha. - O que? 682 00:45:15,042 --> 00:45:16,455 Tenho uma surpresa pra voc�. 683 00:45:16,456 --> 00:45:18,811 Fiz uma mistura e eu trouxe s� pra voc�. 684 00:45:18,950 --> 00:45:20,250 - Para mim? - S� pra voc�. 685 00:45:21,125 --> 00:45:22,141 Vem colocar. 686 00:45:22,142 --> 00:45:24,010 - Sim. - Sim, viu. 687 00:45:26,600 --> 00:45:28,642 - Vai ficar feliz. - Esta bem. 688 00:45:47,000 --> 00:45:48,289 A raz�o pela qual esta aqui 689 00:45:48,290 --> 00:45:52,778 � amar, amar, amar... 690 00:45:57,025 --> 00:45:59,323 amarmos uns aos outros. 691 00:46:02,000 --> 00:46:03,629 A raz�o pela qual estamos aqui 692 00:46:06,900 --> 00:46:08,942 � cuidar um dos outros. 693 00:46:11,000 --> 00:46:12,406 Ama. Ama. Ama. 53753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.