Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,092 --> 00:00:22,680
Berl�n, 1944.
2
00:00:23,474 --> 00:00:27,484
Mensaje de radio secreto de Adolph Hitler
en persona a sus esp�as en Gran Breta�a.
3
00:00:28,069 --> 00:00:30,910
"Matad al General MacKenzie-Smith,
por favor.
4
00:00:31,996 --> 00:00:34,294
"Si no se consigue estos d�as
dar� terribles dolores de cabeza, sab�is".
5
00:00:35,548 --> 00:00:37,302
Aqu�, en Londres,
est� el destinatario del mensaje.
6
00:00:38,639 --> 00:00:40,435
S�lo ahora, nosotros,
la inteligencia militar brit�nica,
7
00:00:40,852 --> 00:00:47,078
somos capaces de relatar el proyecto 402
desde los documentos de capitan�a alemanes.
8
00:00:48,540 --> 00:00:51,966
Agradecemos el coraje de Hollywood
de poner esta historia en la pantalla.
9
00:00:52,467 --> 00:00:53,595
S� que nosotros no lo har�amos.
10
00:00:54,556 --> 00:00:58,232
Los servicios secretos alemanes no dudaron
un momento en poner sus �rdenes en pr�ctica.
11
00:00:58,942 --> 00:01:01,783
MacKenzie-Smith trabajaba en los planes
de la invasi�n aliada en Europa
12
00:01:02,285 --> 00:01:03,997
y ten�a que ser detenido a toda costa.
13
00:01:04,624 --> 00:01:07,590
Aqu� vienen el general Eisenhower,
el mariscal de campo Montgomery,
14
00:01:08,008 --> 00:01:10,766
el general de Gaulle
y el mismo Sir Laurence MacKenzie-Smith.
15
00:01:11,977 --> 00:01:13,439
Estamos ante una reuni�n familiar.
16
00:01:30,442 --> 00:01:33,409
PLAN 402
EL DOBLE DEL GENERAL
17
00:02:26,736 --> 00:02:28,322
Ya, ya, no les dimos alcance.
18
00:02:29,365 --> 00:02:33,119
Despu�s de todo, los alemanes llevaban
Rolls Royce y nosotros Jeep's americanos.
19
00:02:33,994 --> 00:02:37,206
No es por ser desagradecidos,
un Jeep es mejor que ir andando.
20
00:02:47,136 --> 00:02:50,347
Venga, venga... Basta ya de nombres en
la pantalla hasta el final de la historia.
21
00:02:51,598 --> 00:02:53,851
Nunca hab�a o�do sobre ninguno de ellos,
�y ustedes?
22
00:02:57,105 --> 00:02:58,648
Este �rea est� ahora cerrada.
23
00:02:59,441 --> 00:03:02,445
Aquella noche MacKenzie-Smith sell�
todas las zonas militares de Inglaterra.
24
00:03:02,945 --> 00:03:04,447
Nadie pod�a entrar ni salir.
25
00:03:05,114 --> 00:03:07,450
Ni siquiera los soldados americanos
destinados en una base brit�nica.
26
00:03:07,992 --> 00:03:09,410
Quedan anulados todos los permisos...
27
00:03:09,828 --> 00:03:13,415
...por orden personal del general
Sir Laurence MacKenzie-Smith.
28
00:03:13,540 --> 00:03:14,249
�Ohhh!
29
00:03:14,375 --> 00:03:18,004
- Ese MacKenzie Smith es un hueso.
- Ya puedes decirlo otra vez.
30
00:03:18,379 --> 00:03:21,800
No te preocupes, Joe, en un par de d�as
estaremos de vuelta en casa.
31
00:03:22,342 --> 00:03:24,470
Empaqueta tus problemas en tu propia
mochila de ni�o y sonr�e.
32
00:03:24,636 --> 00:03:27,347
- Sonr�e.
- Sonr�e, claro.
33
00:03:27,473 --> 00:03:30,768
A malas podemos ir a la Cruz Roja
para conseguir un permiso...
34
00:03:30,977 --> 00:03:32,562
...de salida de emergencia a los EE.UU.
35
00:03:33,146 --> 00:03:34,523
Mi pobre mujer tiene una operaci�n...
36
00:03:35,232 --> 00:03:36,859
Tu pobre madre est�
desesperadamente enferma...
37
00:03:37,193 --> 00:03:38,402
Mi pobre madre no est�
desesperadamente enferma.
38
00:03:38,527 --> 00:03:41,572
Est� en Miami Beach, me mand� fotos
en traje de ba�o, est� en la playa...
39
00:03:41,697 --> 00:03:43,325
- �Shssst! C�llate, William.
- �Qu� pasa?
40
00:03:43,491 --> 00:03:46,495
Mi pobre hermana trabaja en la Cruz Roja,
�quieres meterla en problemas?
41
00:03:46,787 --> 00:03:48,205
Bueno, no, no quiero
meterla en problemas.
42
00:03:48,747 --> 00:03:50,666
�Cu�ntas veces tengo que decirte
que estoy a r�gimen sin sal,
43
00:03:51,042 --> 00:03:53,044
sin grasa, rico en prote�nas,
ligero en calor�as y sin colesterol?
44
00:03:53,379 --> 00:03:54,837
No me parece tan dif�cil recordarlo.
45
00:03:55,214 --> 00:03:56,757
No es f�cil conseguir hacer dieta.
46
00:03:58,509 --> 00:03:59,843
- �Sabes lo que realmente me duele?
- No.
47
00:04:00,177 --> 00:04:01,595
Que nosotros no pertenecemos
a esta compa��a de bolseros de t�.
48
00:04:01,762 --> 00:04:02,389
S�, ya lo s�.
49
00:04:02,680 --> 00:04:06,769
Nuestra compa��a s�lo ha venido para ense�ar
al ej�rcito brit�nico a abrir el camino.
50
00:04:07,269 --> 00:04:09,688
Bueno, mira, �por qu� no vamos a ver
al capit�n y le explicamos la situaci�n?
51
00:04:10,022 --> 00:04:13,692
Es un buen tipo, tendremos nuevas �rdenes
y en un par de d�as volveremos a casa.
52
00:04:14,111 --> 00:04:16,655
- Ernie, esto es el ej�rcito, �recuerdas?
- S�, me acuerdo.
53
00:04:16,822 --> 00:04:19,074
A�n hay un par de tipos
tratando de volver a casa desde Gettysburg.
54
00:04:19,450 --> 00:04:21,201
Lo conseguir�n.
55
00:04:28,418 --> 00:04:31,088
- �Qu� har�n aqu� esos oficiales esta noche?
- De inspecci�n, me imagino.
56
00:04:31,630 --> 00:04:34,967
- Deb�an estar luchando en el frente.
- �Por qu� no estamos t� y yo en el frente?
57
00:04:35,510 --> 00:04:36,969
Para que los nuestros
puedan ganar la guerra.
58
00:04:37,387 --> 00:04:39,472
Sentaos aqu� muchachos,
estamos todos en el mismo barco.
59
00:04:39,931 --> 00:04:44,729
Nosotros no, deber�amos coger otro barco
esta noche, nuestros enfermos nos esperan.
60
00:04:45,229 --> 00:04:46,189
S�, en traje de ba�o.
61
00:04:47,482 --> 00:04:50,026
Estamos ahora en un campamento militar
cerrado por orden del mando superior,
62
00:04:50,359 --> 00:04:54,364
por orden del gobierno de Su Majestad
y por orden del Primer Ministro.
63
00:04:55,115 --> 00:04:56,366
�El Primer Ministro?
�Uh, uh!
64
00:04:58,119 --> 00:05:00,956
Les combatiremos en las playas,
les combatiremos en las calles,
65
00:05:01,665 --> 00:05:05,711
�pero c�mo vamos a combatir si
no podemos salir de este maldito cuartel?
66
00:05:07,212 --> 00:05:08,757
Callaros, �quer�is?
Tengo que pensar.
67
00:05:09,507 --> 00:05:13,261
Tenemos que conocer a alguien con influencia
suficiente como para sacarnos esta noche.
68
00:05:13,596 --> 00:05:15,346
- S�lo hay un hombre.
- �Qui�n?
69
00:05:16,265 --> 00:05:20,019
(Habla alem�n)
70
00:05:20,144 --> 00:05:24,024
He aprendido todo su repertorio.
S�, de nuevo, los tres.
71
00:05:26,777 --> 00:05:29,697
Es porque se crio
en un gueto alem�n en Brooklyn.
72
00:05:30,406 --> 00:05:33,159
Habla alem�n como un nativo,
un nativo de �frica.
73
00:05:35,537 --> 00:05:37,956
...y los ingleses conducir�n Volkswagen...
74
00:05:39,793 --> 00:05:43,963
Ernie, tu bigote se ha ca�do en el pur�
de patatas. Se te puede atragantar.
75
00:05:44,422 --> 00:05:48,176
S�, ha sido por mi ojo malo.
Tengo un ojo bueno, con veinte de visi�n...
76
00:05:48,551 --> 00:05:51,430
...y otro ojo malo
con una extrema falta de visi�n.
77
00:05:51,890 --> 00:05:55,060
Soy corto y largo de vista.
Escrib� una carta explic�ndolo, pero...
78
00:05:55,393 --> 00:05:58,480
- �Est� bromeando? �No?
- Claro, vive para la fiesta.
79
00:05:58,855 --> 00:06:01,567
Imita a nuestro barco zarpando
sin nosotros hacia los EE.UU.
80
00:06:02,025 --> 00:06:05,029
- Oh, no te preocupes. Lo cogeremos.
- �Lo cogeremos, cu�ndo?
81
00:06:05,321 --> 00:06:09,868
- Cuando los santos vayan desfilando...
- �Cu�ndo dejar�s de hacer el tonto?
82
00:06:10,660 --> 00:06:13,330
- Sinceramente, conseguiremos irnos.
- Oh, seguro.
83
00:06:13,997 --> 00:06:18,962
Claro, ya puedo ver a Mackenzie-Smith
con su �nico ojo d�ndoos permiso para ir.
84
00:06:19,587 --> 00:06:20,506
Pues yo puedo.
85
00:06:20,922 --> 00:06:24,427
Fijaos,
humm, humm, humm.
86
00:06:25,177 --> 00:06:30,099
Ahora hable, joven, sin tartamudeos.
Veamos de qu� se trata...
87
00:06:30,350 --> 00:06:31,685
�Qu�? �Qu�?
88
00:06:31,810 --> 00:06:33,980
�Cielos, pero eso
debi� haberlo dicho antes!
89
00:06:34,354 --> 00:06:38,484
Oh, s�. Desaloje Gran Breta�a
y deje a mi gente tranquila.
90
00:06:39,068 --> 00:06:42,364
- No le animen, por favor.
- Es el vivo retrato del viejo.
91
00:06:42,822 --> 00:06:47,245
J�venes y caballeros, vuestro deber
es solamente cumplir vuestro deber.
92
00:06:47,578 --> 00:06:51,374
�Lo entienden? Obedecer �rdenes,
de eso trata toda esta situaci�n.
93
00:06:52,000 --> 00:06:55,670
Ahora, no deben comprenderlas,
No debemos comprenderlas.
94
00:06:56,254 --> 00:06:59,592
Unos u otros, si las entendieran,
estar�an en Miami Beach con mi madre.
95
00:07:00,509 --> 00:07:03,472
Quiero decir, con vuestras propias
madres, bueno... �Eh, qu�...?
96
00:07:08,144 --> 00:07:08,811
Contin�e.
97
00:07:10,438 --> 00:07:12,899
- V�monos. -Venga, chicos.
- A paso ligero.
98
00:07:15,986 --> 00:07:17,654
Ser� mejor que salgamos de aqu�,
se dar� cuenta en un minuto...
99
00:07:18,030 --> 00:07:20,617
- Ernie, ponte otra vez el parche.
- �Para qu�?
100
00:07:20,784 --> 00:07:25,121
Vamos al garaje, cogemos un coche,
te sientas detr�s y yo ser� tu ch�fer.
101
00:07:25,330 --> 00:07:26,998
�Qu� pasa contigo?
�Est�s chalado o algo?
102
00:07:27,333 --> 00:07:28,667
�Sabes lo qu� te ocurre
por suplantar a un oficial?
103
00:07:28,958 --> 00:07:30,252
Yo no voy a suplantar a un oficial.
104
00:07:30,628 --> 00:07:32,338
Ya, a eso me refiero.
Yo voy a suplantar a un oficial.
105
00:07:32,713 --> 00:07:35,926
Escucha, Ernie, est� oscuro ah� fuera,
ya has visto c�mo enga�aste al capit�n.
106
00:07:36,093 --> 00:07:36,718
No me importa c�mo enga�� a...
107
00:07:36,843 --> 00:07:41,014
T� te sientas detr�s llevando todo eso
y yo har� de tu ch�fer, es lo mismo.
108
00:07:41,139 --> 00:07:43,976
Debes estar fuera de tus cabales,
t� no sab�as conducir.
109
00:07:44,227 --> 00:07:47,772
Lo imposible lo hacemos inmediato.
Lo incre�ble s�lo lleva un poco m�s.
110
00:07:48,023 --> 00:07:51,443
Mi respuesta es no.
Improbable, incontrolable e irrealizable.
111
00:07:51,777 --> 00:07:52,904
No, no, no.
112
00:07:59,244 --> 00:08:00,162
�Eh!
113
00:08:01,871 --> 00:08:03,040
�Qui�n va ah�?
114
00:08:06,794 --> 00:08:09,965
Perd�n, se�or.
Ignoraba que visitaba el campamento, se�or.
115
00:08:10,298 --> 00:08:13,052
Pero tengo �rdenes estrictas, se�or.
Sus �rdenes.
116
00:08:13,218 --> 00:08:14,303
Nadie puede salir del campamento.
117
00:08:14,719 --> 00:08:17,223
Bien, sargento.
Humm... Muy bien.
118
00:08:17,473 --> 00:08:21,019
Pero acabo de revocar la orden
y le advierto que tengo prisa.
119
00:08:21,520 --> 00:08:22,855
Suba la barrera, p�rtese bien.
120
00:08:23,229 --> 00:08:24,815
Lo siento, se�or,
pero debemos comprobar su identidad.
121
00:08:25,315 --> 00:08:27,484
Es una simple formalidad.
�Puedo ver sus papeles, por favor?
122
00:08:27,819 --> 00:08:31,030
�Maldito chupatintas! Tengo asuntos
urgentes en el cuartel general.
123
00:08:31,489 --> 00:08:33,408
No tengo tiempo
para estar jugando a soldaditos.
124
00:08:33,950 --> 00:08:34,910
Usted ya sabe qui�n soy.
125
00:08:35,661 --> 00:08:38,372
�Suba la barrera o le dir�
a mi ch�fer que la derribe!
126
00:08:40,207 --> 00:08:40,917
Abrid.
127
00:08:52,263 --> 00:08:53,849
Ser� mejor que te hagas a un lado
y yo coja el volante.
128
00:08:54,308 --> 00:08:55,308
Te debo una, muchacho.
129
00:08:55,768 --> 00:08:58,771
Debo decir que quiz� eras t�
el del coeficiente de I85...
130
00:09:00,063 --> 00:09:01,398
Supuse que ser�a el m�o.
131
00:09:02,149 --> 00:09:05,403
Escucha, ser� mejor que cambies la rueda
antes de que vengan a prestarnos ayuda.
132
00:09:05,612 --> 00:09:07,281
�D�nde habr�n metido las malditas
herramientas de esta cosa?
133
00:09:07,530 --> 00:09:08,823
Yo no s� ni d�nde han metido el motor.
134
00:09:09,074 --> 00:09:10,743
��chame una mano!
�Quieres, por favor?
135
00:09:10,993 --> 00:09:14,039
- No puedo hacer eso, soy el general.
- �S� un poco dem�crata!
136
00:09:14,456 --> 00:09:16,081
Deja de preocuparte,
nadie nos ha visto.
137
00:09:16,500 --> 00:09:18,960
�Eh, creo que encontr� el gato!
Mira...
138
00:09:24,051 --> 00:09:25,385
�Haz algo!
139
00:09:29,848 --> 00:09:32,476
- �Date prisa!
- �Creo que encontr� el fusible, mira!
140
00:09:34,771 --> 00:09:35,730
�Maldita alarma!
141
00:09:37,232 --> 00:09:38,983
�El gato!
�Quita ese fusible!
142
00:09:42,321 --> 00:09:45,157
- �D�jame salir, d�jame!
- �Mu�vete, pondr� el gato...!
143
00:09:57,213 --> 00:10:01,092
�Ahhh!
�Qu�tame eso de...!
144
00:10:01,969 --> 00:10:03,512
Tenemos un transporte
a su disposici�n, se�or.
145
00:10:03,720 --> 00:10:05,515
Por favor, suba.
Le llevaremos al cuartel general.
146
00:10:06,432 --> 00:10:09,811
Tengo una idea mejor...
Ll�venme a la c�rcel.
147
00:10:14,024 --> 00:10:16,317
S�, s�.
Remarcable parecido con el general.
148
00:10:17,653 --> 00:10:19,363
Pero debemos estar
absolutamente seguros.
149
00:10:19,990 --> 00:10:21,950
Los nazis, lamento tener que decirlo,
han escapado.
150
00:10:22,451 --> 00:10:25,580
Se nos han escurrido de los dedos otra vez
a pesar de las precauciones en todo el �rea.
151
00:10:26,122 --> 00:10:30,501
Coronel, ambos sabemos que el plan 402
es nuestro �ltimo recurso.
152
00:10:30,835 --> 00:10:33,796
Y creo que por fin tenemos al hombre
que nos permitir� realizar dicho plan.
153
00:10:34,298 --> 00:10:36,633
Ya...
�Ha le�do el informe de ese tipo?
154
00:10:37,092 --> 00:10:40,805
Es hipocondriaco, depresivo,
quejica, tiene pies planos...
155
00:10:41,221 --> 00:10:43,475
Pero consigui� enga�ar
al sargento de guardia.
156
00:10:43,808 --> 00:10:45,894
No es relevante,
s�lo fue durante unos segundos.
157
00:10:46,353 --> 00:10:48,731
Coronel,
ambos estamos en Inteligencia.
158
00:10:49,147 --> 00:10:52,526
Y ambos entendemos que
en tiempo de guerra se logran cosas...
159
00:10:52,818 --> 00:10:55,489
...que en tiempo de paz
fracasar�an estrepitosamente.
160
00:10:55,906 --> 00:10:58,951
- Eso es verdad.
- Y los m�s est�pidos tienen �xito a veces.
161
00:10:59,326 --> 00:11:01,870
Tal vez tenga raz�n.
Le dir� lo que vamos a hacer.
162
00:11:02,371 --> 00:11:05,249
Llevaremos al soldado Williams
a presencia del general...
163
00:11:05,667 --> 00:11:07,503
...y dejaremos que sea �l mismo
qui�n decida sobre el caso.
164
00:11:07,919 --> 00:11:12,549
- �El general en persona?.
- De ustedes, americanos, hemos aprendido...
165
00:11:13,176 --> 00:11:15,345
...que cuanto m�s alto lanzas la pelota,
m�s tarda en volver a ti.
166
00:11:21,267 --> 00:11:25,107
Nuestro nombre en c�digo
para este tipo ser� "Pich�n Muerto".
167
00:11:26,525 --> 00:11:27,567
Cielos, �me habr� o�do?
168
00:11:38,996 --> 00:11:41,250
Muy bien, cabo.
Nosotros nos lo quedamos desde aqu�.
169
00:11:43,418 --> 00:11:44,128
Hola.
170
00:11:49,217 --> 00:11:51,846
Sir Laurence,
este es el proyecto 402.
171
00:11:58,060 --> 00:11:59,019
Cielo Santo.
172
00:12:00,021 --> 00:12:03,150
Oh, por favor no se deje impresionar
por su deplorable apariencia, se�or.
173
00:12:03,359 --> 00:12:05,152
Nuestros servicios le han estudiado
cuidadosamente, se�or.
174
00:12:05,610 --> 00:12:07,738
Este hombre tiene un fabuloso
talento para las imitaciones.
175
00:12:07,947 --> 00:12:09,574
Vamos a juzgarlo para estar seguros.
176
00:12:09,991 --> 00:12:12,827
Adel�ntese, hombre.
�Adel�ntese!
177
00:12:13,912 --> 00:12:16,373
- Eh, s�, se�or.
- Dese la vuelta.
178
00:12:17,583 --> 00:12:18,333
�M�s r�pido!
179
00:12:19,001 --> 00:12:24,133
Pero no puedo ir m�s r�pido, se�or.
Si voy m�s r�pido acabar� mareado, se�or.
180
00:12:24,466 --> 00:12:25,717
- �Dese la vuelta!
- S�, se�or.
181
00:12:26,885 --> 00:12:30,724
Es cong�nito, se�or.
Una forma al�rgica de v�rtigo, se�or.
182
00:12:31,015 --> 00:12:32,767
Es debida a una deformaci�n
del o�do interno.
183
00:12:32,933 --> 00:12:35,312
Un problema cient�fico
que no han podido resolver...
184
00:12:35,645 --> 00:12:37,230
...y que expuse en el reconocimiento
m�dico cuando me llamaron para...
185
00:12:37,564 --> 00:12:41,360
�Qu� tonter�a sin sentido es esa?
�Deje de dar vueltas! �Alto!
186
00:12:43,154 --> 00:12:44,030
Justo a tiempo, se�or.
187
00:12:45,532 --> 00:12:48,368
Admito que existe cierto parecido f�sico...
188
00:12:48,619 --> 00:12:52,498
...pero me temo, no obstante, que su cerebro
est� muy por debajo del coeficiente normal.
189
00:12:52,956 --> 00:12:54,958
Oh, perdone, le hemos sometido
al m�s riguroso examen,
190
00:12:55,168 --> 00:12:58,714
y puedo afirmarle
que ha superado todas las pruebas.
191
00:12:59,507 --> 00:13:02,218
La imitaci�n que hace de usted es sorprendente.
Le ruego que no decida a la primera.
192
00:13:02,676 --> 00:13:04,262
S�, s�, s�, s�, por supuesto.
193
00:13:06,388 --> 00:13:10,435
- Eh, �c�mo dice que se llama este hombre?
- Williams, soldado Ernest Williams.
194
00:13:11,102 --> 00:13:14,565
Ah, s�, s�, por supuesto.
Eh, usted...
195
00:13:15,650 --> 00:13:20,113
Mu�streme una de sus sorprendentes
imitaciones del general Mackenzie-Smith.
196
00:13:22,908 --> 00:13:26,371
�Le importar�a apagar su cigarro, se�or?
Soy al�rgico al tabaco.
197
00:13:27,162 --> 00:13:29,457
Mi... mi sinusitis no me permite
soportar ciertos olores.
198
00:13:31,334 --> 00:13:37,341
Lo expuse en el reconocimiento,
cuarto p�rrafo, tres...
199
00:13:37,967 --> 00:13:41,304
Mire, hombre, no tengo todo el d�a,
el general Eisenhower est� esperando.
200
00:13:41,804 --> 00:13:45,183
D�gale que no lo haga, se�or,
no le imito a �l... �l... �l.
201
00:13:45,643 --> 00:13:47,061
�Estoy harto de idiotas incompetentes!
202
00:13:47,353 --> 00:13:50,898
�Le doy 5 segundos para cumplir mis �rdenes
o estar� listo para salir y ser fusilado!
203
00:13:51,566 --> 00:13:53,860
�O tambi�n es al�rgico a eso?
204
00:13:55,779 --> 00:13:57,030
�Estoy harto de idiotas incompetentes!
205
00:13:57,614 --> 00:14:02,245
�Le doy 5 segundos para cumplir mis �rdenes
o estar� listo para salir y ser fusilado!
206
00:14:02,620 --> 00:14:04,038
�O tambi�n es al�rgico a eso?
207
00:14:09,503 --> 00:14:11,715
Bastante bueno, muchacho,
bastante bueno.
208
00:14:12,631 --> 00:14:14,593
Dir�a que existe un parecido remarcable.
209
00:14:15,469 --> 00:14:16,887
- �Verdad, Somerset?
- Como usted opine, se�or.
210
00:14:17,512 --> 00:14:19,765
S�, lo opino.
Mis felicidades, querido amigo.
211
00:14:21,851 --> 00:14:23,728
S�, s�...
Bastante remarcable.
212
00:14:24,605 --> 00:14:25,898
Qu� me aspen si no creo que lo har�.
213
00:14:26,607 --> 00:14:28,400
�Significa que no me fusilar�
por imitar a un oficial?
214
00:14:28,817 --> 00:14:31,196
No yo.
�Le han explicado ya su misi�n?
215
00:14:31,863 --> 00:14:34,532
- �Nuestra misi�n? - No hubo tiempo, se�or...
- S�, hay que hablar de muchas cosas...
216
00:14:34,908 --> 00:14:36,701
�Pero de qu� hablan, caballeros?
Yo no... no... no...
217
00:14:37,076 --> 00:14:38,496
- De cara.
- Oh, disculpe, se�or.
218
00:14:39,079 --> 00:14:41,457
- Williams, se merece un trago.
- Oh, gracias, se�or.
219
00:14:42,208 --> 00:14:43,626
- �Qu� tomar�?
- Leche desnatada.
220
00:14:44,168 --> 00:14:45,669
- �C�mo?
- Estoy a dieta sin sal, sin grasa,
221
00:14:46,128 --> 00:14:47,505
rico en prote�nas, ligero en calor�as
y sin colesterol, se�or.
222
00:14:47,672 --> 00:14:50,593
�Basta hombre! Si pretende meterse en mis
zapatos mejor que aprenda beber mi brandy..
223
00:14:51,760 --> 00:14:52,344
S�, se�or.
224
00:14:52,803 --> 00:14:54,472
Supongo que para imitarme
usar� un parche en el ojo.
225
00:14:54,847 --> 00:14:57,600
Oh s�, se�or. Creo que lo llevo
aqu� guardado, se�or, lo tengo...
226
00:14:58,351 --> 00:15:01,688
Oh, no, es el bigote de Hitler.
Se me cay� en el pur� de patatas...
227
00:15:02,606 --> 00:15:04,274
Oh, aqu� est�, aqu�...
228
00:15:08,321 --> 00:15:10,156
�Todos los oficiales
quedan arrestados!
229
00:15:10,824 --> 00:15:12,867
�Ese es el ojo equivocado,
idiota incompetente!
230
00:15:13,327 --> 00:15:14,954
Una equivocaci�n as� podr�a ser tr�gica.
231
00:15:15,497 --> 00:15:18,415
Oh, ver�, se�or, tengo un ojo bueno
y otro con una visi�n muy pobre.
232
00:15:18,874 --> 00:15:22,128
Y cuando le imito me pongo el parche
en el ojo malo para poder ver,
233
00:15:22,839 --> 00:15:27,093
pero si insiste lo pongo en el
bue... bue... mal... buen ojo, se�or.
234
00:15:27,510 --> 00:15:31,180
- Aqu� tiene su copa, b�basela.
- Se�or, tengo el h�gado delicado...
235
00:15:31,473 --> 00:15:33,183
Habr� acero a trav�s
si no se la bebe.
236
00:15:33,683 --> 00:15:36,645
Ver�, el alcohol provoca en mi sangre
un terrible baile de los gl�bulos rojos...
237
00:15:36,937 --> 00:15:40,024
�C�llese, hombre,
o le ahorco por insubordinaci�n!
238
00:15:40,608 --> 00:15:44,612
Eh, s�, se�or, muy bien, se�or.
Si es lo que realmente quiere, se�or.
239
00:15:45,029 --> 00:15:47,283
Oh, lo siento, se�or.
240
00:15:47,825 --> 00:15:50,829
No puedo ver las cosas,
si tan s�lo pudiera mover esto...
241
00:15:51,328 --> 00:15:54,373
Oh, mire, eh...
�Llevo dos parches puestos, se�or?
242
00:15:54,749 --> 00:15:57,587
�Por todos los cielos, hombre enfermo,
b�base su copa y salga de mi vista!
243
00:15:57,961 --> 00:15:59,672
Eh, s�, se�or...
Oh, lo siento, se�or.
244
00:16:00,047 --> 00:16:02,926
Yo lo recoger�...
Eh, eh... Disculpe, se�or
245
00:16:03,050 --> 00:16:06,512
- Discul... - �Usted!
- �S�, se�or?
246
00:16:06,930 --> 00:16:08,056
Eso es todo.
247
00:16:10,017 --> 00:16:12,729
�Ll�venselo y procuren persuadirle
para que deserte!
248
00:16:13,228 --> 00:16:15,940
- Lo sentimos por esto, se�or.
- S�, v�monos, t� tambi�n te vienes.
249
00:16:19,277 --> 00:16:20,112
Alto secreto, se�or.
250
00:16:25,826 --> 00:16:27,787
El enemigo espera la invasi�n aqu�.
251
00:16:28,747 --> 00:16:30,749
A toda costa debemos confundir
al alto mando alem�n...
252
00:16:31,208 --> 00:16:32,584
en cuanto al punto de desembarco.
253
00:16:33,085 --> 00:16:36,964
Disponemos ya de un actor que se parece
al mariscal Montgomery que se encuentra...
254
00:16:37,381 --> 00:16:40,719
en el norte de �frica, para convencer
al enemigo de que el ataque empezar� all�.
255
00:16:41,637 --> 00:16:45,307
- Suena estupendo.
- Gracias, soldado Williams. Muy amable.
256
00:16:46,351 --> 00:16:49,437
El general MacKenzie-Smith dentro
de poco despegar� hacia Yugoslavia.
257
00:16:50,647 --> 00:16:54,860
El 2� frente est� listo all�.
Viajar� en el mayor secreto, disfrazado...
258
00:16:55,361 --> 00:16:58,155
Disfrazado, por ejemplo, de simple
soldado del ej�rcito americano,
259
00:16:58,614 --> 00:17:00,283
soldado Ernest Williams.
260
00:17:00,909 --> 00:17:04,372
Ya entiendo, y ustedes pretenden
que yo suplante al general...
261
00:17:04,788 --> 00:17:08,334
...para que el alto mando alem�n
crea que a�n sigue en Londres.
262
00:17:08,709 --> 00:17:09,752
Suena estupendo.
263
00:17:10,211 --> 00:17:11,713
Gracias, se�or, muy amable.
264
00:17:12,839 --> 00:17:17,178
Lo he pensado un poco mejor, se�or,
y no creo que quiera este trabajo. Deserto.
265
00:17:18,303 --> 00:17:18,887
�C�mo?
266
00:17:19,513 --> 00:17:23,560
Hacerlo para los amigos es una cosa,
pero en la vida real, d�a tras d�a...
267
00:17:25,980 --> 00:17:28,107
Ni siquiera soy ingl�s.
Honestamente, no podr�a hacerlo.
268
00:17:28,858 --> 00:17:31,820
En tal caso, soldado, preparar�
su consejo de guerra inmediatamente.
269
00:17:32,445 --> 00:17:33,113
Gracias, se�or...
270
00:17:33,530 --> 00:17:36,449
Eh... �Un consejo de guerra, se�or?
Un consejo de guerra...
271
00:17:36,783 --> 00:17:38,994
Suplantar a un oficial
en tiempo de guerra es un asunto grave.
272
00:17:39,203 --> 00:17:40,663
Bueno, eh...
�Cu�ndo har�n eso?
273
00:17:40,830 --> 00:17:42,082
Creo que este tipo tiene raz�n
despu�s de todo.
274
00:17:42,582 --> 00:17:44,792
�C�mo podr�a un americano convencer
a nadie de que es ingl�s?
275
00:17:45,626 --> 00:17:47,629
- �Qui�n le ha dado esa idea?
- Usted lo hizo, por supuesto.
276
00:17:47,921 --> 00:17:50,257
Uh, se�or, es la primera vez
que un coronel escucha a un soldado, se�or.
277
00:17:50,550 --> 00:17:54,345
Quiero decir, despu�s de pensarlo creo que
nadie m�s que yo que podr�a hacerlo, se�or.
278
00:17:54,679 --> 00:17:56,056
- �No lo cree? - No, se�or.
- Es muy interesante. - S�, se�or.
279
00:17:56,431 --> 00:17:59,310
En realidad, en la superficie
tal vez tenga aspecto de americano,
280
00:17:59,727 --> 00:18:02,229
pero tengo antepasados de Londres
por parte de mi padre...
281
00:18:02,855 --> 00:18:04,523
...y tal vez un par tambi�n
por parte de madre.
282
00:18:05,024 --> 00:18:07,485
�Puede creer que juego
al criquet cada semana?
283
00:18:08,570 --> 00:18:12,407
(Habla ininteligiblemente)
284
00:18:14,242 --> 00:18:15,995
�Puede explicarme de qu� est� hablando?
285
00:18:18,331 --> 00:18:21,001
Eh, pues no lo s�, se�or,
pero har� el trabajo.
286
00:18:21,586 --> 00:18:24,839
En ese caso, amigo m�o,
celebro comunicarle que es suyo.
287
00:18:25,423 --> 00:18:27,007
- No tiene que preocuparse por nada.
- �De verdad?
288
00:18:27,258 --> 00:18:28,718
- Le proporcionaremos un buen maquillaje.
- �Maquillaje?
289
00:18:28,843 --> 00:18:31,679
Le te�iremos el pelo y le someteremos
a un entrenamiento intensivo.
290
00:18:32,264 --> 00:18:35,100
Estudiar� el acento del general,
el aspecto, los amigos, todo lo necesario.
291
00:18:35,602 --> 00:18:37,811
Cuando hayamos terminado,
no solamente se parecer� al general...
292
00:18:37,937 --> 00:18:39,397
...sino que actuar� y pensar� como �l.
293
00:18:39,523 --> 00:18:40,815
- �Y beber� como �l?
- Me temo que ser� necesario.
294
00:18:41,233 --> 00:18:44,070
Pero no puedo hacer eso, estoy
a dieta libre de grasa, alto en prote�nas,
295
00:18:44,444 --> 00:18:47,281
bajo en colesterol, bajo en calor�as,
ya se lo mencion� antes.
296
00:18:47,740 --> 00:18:51,662
Cruzaremos el puente del alcohol
cuando lleguemos. Hasta la vista.
297
00:18:52,037 --> 00:18:54,623
Quiero que ambos sepan que estoy
muy contento de poder hacer algo...
298
00:18:55,207 --> 00:18:58,460
...que ayude al gobierno de la gente,
por la gente y para la gente...
299
00:18:59,003 --> 00:19:03,299
- ... aunque antes parec�a que desertaba.
- Gracias, honestamente.
300
00:19:04,676 --> 00:19:08,556
Hace 7 a�os, nuestros antepasados
suministraron a la tierra prometida...
301
00:19:09,348 --> 00:19:12,352
...un queso bajo en calor�as
que es la �nica salvaci�n...
302
00:19:17,525 --> 00:19:20,862
- �No cre� que ser�a mejor advertirle?
- �Advertirle de qu�?
303
00:19:21,571 --> 00:19:24,657
�De que los esp�as alemanes act�an
impunemente en nuestro cuartel general?
304
00:19:26,159 --> 00:19:28,412
�Y qu� en 3 ocasiones
han pretendido matar a MacKenzie-Smith?
305
00:19:28,954 --> 00:19:31,708
Tal vez est� bien para salvar
la vida de un general pero...
306
00:19:32,292 --> 00:19:34,168
...no estoy de acuerdo
con los sistemas americanos.
307
00:19:35,253 --> 00:19:37,463
Creo que un soldado al que se conf�a
semejante misi�n deber�a estar informado...
308
00:19:37,964 --> 00:19:40,592
...de toda la verdad y ser voluntario.
309
00:19:41,260 --> 00:19:44,389
En tres a�os de servicio militar,
el soldado Ernest William...
310
00:19:44,847 --> 00:19:47,976
...jam�s se present� voluntario para nada,
incluyendo el v�leibol.
311
00:19:49,060 --> 00:19:52,440
Lo �nico que lamento es que s�lo tenga
una vida para dar por su pa�s.
312
00:19:53,149 --> 00:19:54,734
Consid�relo un regalo para Gran Breta�a.
313
00:19:56,570 --> 00:19:58,821
Est� bien, Jeff, tal vez
tenga usted raz�n. Brindemos.
314
00:20:00,073 --> 00:20:02,409
- Por los m�rtires.
- Por los m�rtires.
315
00:20:21,349 --> 00:20:24,477
SALA DE REUNI�N DE LATRIPULACI�N.
316
00:20:50,214 --> 00:20:52,258
�Volver� a necesitar el coche
esta noche, se�or?
317
00:20:52,968 --> 00:20:56,847
Hmm, eh, uh, no, no.
Puede retirarse, sargento, gracias.
318
00:20:57,138 --> 00:20:59,433
S�, se�or. �Asumo que como de costumbre
esta noche, se�or?
319
00:21:00,017 --> 00:21:03,438
- Eh, s�, s�, como de costumbre, gracias.
- Muy bien.
320
00:21:04,397 --> 00:21:06,400
El ch�fer del general no se ha dado
cuenta del cambio, buena se�al.
321
00:21:07,276 --> 00:21:07,818
S�.
322
00:21:08,068 --> 00:21:09,487
�C�mo le va la lente de contacto
que le hemos hecho?
323
00:21:10,404 --> 00:21:13,741
Al principio me molestaba,
pero ahora veo estupendamente.
324
00:21:14,200 --> 00:21:15,201
Oh, bien, bien.
325
00:21:15,994 --> 00:21:19,540
Se�or, �podr� quedarme con la lente
cuando haya terminado este trabajo?
326
00:21:20,207 --> 00:21:22,334
No acierto a imaginar
c�mo podr�amos quit�rsela.
327
00:21:22,668 --> 00:21:24,754
A prop�sito,
�lleva la lente de repuesto que le dimos?
328
00:21:24,880 --> 00:21:26,006
- S�, s�.
- �D�nde est�?
329
00:21:26,298 --> 00:21:27,675
- La guardo aqu� mismo.
- No la pierda. - S�.
330
00:21:28,049 --> 00:21:30,094
- La habitaci�n del general
est� en el tercer piso. -S�.
331
00:21:30,427 --> 00:21:31,761
El sargento Twickenham,
su hombre de confianza, le espera.
332
00:21:31,929 --> 00:21:34,056
- S�, se�or.
- Est� informado de todo. - S�, se�or.
333
00:21:34,557 --> 00:21:36,726
- Ma�ana har� su primera aparici�n en p�blico.
- �Eso har�?
334
00:21:37,184 --> 00:21:40,022
En la inauguraci�n del programa
del centro americano de la Cruz Roja.
335
00:21:40,480 --> 00:21:42,233
Con el general Zlinkov
del Ej�rcito Rojo.
336
00:21:42,441 --> 00:21:44,861
- No olvide estudiar su discurso.
- No lo olvidar�, se�or.
337
00:21:45,110 --> 00:21:46,529
- Esta noche ir� por su cuenta.
- S�, se�or.
338
00:21:46,738 --> 00:21:48,407
- Suba directamente y no hable con nadie.
- No lo har�.
339
00:21:48,656 --> 00:21:50,700
�Puedo decirle al mozo del ascensor
cu�l es el n�mero de mi piso?
340
00:21:50,868 --> 00:21:51,660
- Lo sabe.
- Ah, lo sabe.
341
00:21:51,868 --> 00:21:52,912
- Buenas noches, se�or.
- Oh, buenas noches.
342
00:22:07,136 --> 00:22:10,515
Buenas noches, Twickenham.
He dicho buenas noches.
343
00:22:11,349 --> 00:22:12,768
No se quede ah� plantado,
coja mi gorra.
344
00:22:14,520 --> 00:22:15,437
�Fabuloso!
345
00:22:15,938 --> 00:22:17,732
Bastante bien, �eh?
Ten�a que haberme o�do en el aeropuerto.
346
00:22:18,775 --> 00:22:21,611
Hmm, hombres,
tenemos un enorme trabajo que cumplir...
347
00:22:22,237 --> 00:22:27,076
...y quiero decirles que por encima
de todas las victorias, nada hay en el mundo...
348
00:22:27,535 --> 00:22:29,829
...que valga tanto como
una absoluta disciplina.
349
00:22:30,580 --> 00:22:31,413
Bastante bueno, �verdad?
350
00:22:31,790 --> 00:22:34,544
- El parecido es absolutamente extraordinario.
- �Lo es?
351
00:22:34,918 --> 00:22:36,086
- Pero perm�tame sugerirle.
- Oh, claro.
352
00:22:36,379 --> 00:22:37,504
- Hombros atr�s.
- Hombros atr�s.
353
00:22:37,630 --> 00:22:38,464
- Cabeza erguida.
- Cabeza erguida.
354
00:22:38,881 --> 00:22:39,590
No tanto, se�or.
355
00:22:39,840 --> 00:22:43,053
Ha de cojear un poco del pie izquierdo.
Herido en Francia.
356
00:22:43,511 --> 00:22:45,055
Ah, �en Dunquerque?
357
00:22:45,429 --> 00:22:46,265
No se�or, en Par�s.
358
00:22:46,682 --> 00:22:48,809
Los tacones de una se�orita.
El general estaba descalzo.
359
00:22:50,686 --> 00:22:51,688
Pero si me han dicho que est� casado.
360
00:22:52,104 --> 00:22:54,232
S�, se�or, su esposa Lady Margaret
es encantadora.
361
00:22:54,774 --> 00:22:56,985
Est� en Canad� vendiendo
Bonos de Defensa.
362
00:22:57,443 --> 00:22:59,613
Oh, mucho mejor. S�lo tengo que recordar
mantener los zapatos puestos.
363
00:23:08,248 --> 00:23:09,834
- Buenas noches, Twickenham.
- Buenas noches, Stanhope.
364
00:23:12,712 --> 00:23:15,840
Olvid� su cartera, se�or.
Como de costumbre.
365
00:23:16,758 --> 00:23:20,971
S�, eh, gracias, muchas gracias.
Muy amable, buenas noches.
366
00:23:21,555 --> 00:23:22,472
Hasta ma�ana.
Muchas gracias.
367
00:23:24,892 --> 00:23:27,186
No precisar� de sus servicios esta noche.
Gracias una vez m�s.
368
00:23:30,315 --> 00:23:31,692
Puede volver al garaje, sargento.
369
00:23:33,861 --> 00:23:36,531
- Hace una noche de perros.
- S�, muy mala, en efecto.
370
00:23:37,490 --> 00:23:38,366
Que lo pase bien, sargento.
371
00:23:38,949 --> 00:23:41,578
Dese prisa, al trote, al galope.
Vamos, de la vuelta y l�rguese.
372
00:23:42,412 --> 00:23:45,541
- �Qu�? �Qu� te pasa?
- Como de costumbre.
373
00:23:47,544 --> 00:23:49,338
Claro, Larry..
T� eres el general.
374
00:23:49,922 --> 00:23:52,841
S�, desde luego. Tengo que comprobar
que no falte absolutamente nada.
375
00:23:54,384 --> 00:23:57,388
- Espero que lo encuentres todo en su sitio.
- Buenas noches, sargento.
376
00:23:59,265 --> 00:24:00,099
Buenas noches, general.
377
00:24:02,518 --> 00:24:05,647
- �Sargento, se ha quitado el uniforme!
- Como de costumbre.
378
00:24:09,818 --> 00:24:13,281
�Twickenham!
�Twickenham!
379
00:24:16,911 --> 00:24:19,121
�Qu� pasa esta noche contigo, cari�o?
380
00:24:22,083 --> 00:24:24,169
- Te encuentro algo fr�o, �no?
- �Fr�o?
381
00:24:24,962 --> 00:24:28,258
S�, s�, eso es.
Acabo de pillar un resfriado.
382
00:24:31,843 --> 00:24:33,513
Ser� mejor que se marche,
puede ser contagioso.
383
00:24:33,930 --> 00:24:35,974
Conozco un remedio encantador
para combatir el resfriado.
384
00:24:37,017 --> 00:24:37,977
�O acaso lo has olvidado?
385
00:24:41,522 --> 00:24:43,733
Has sido muy distante esta noche
en el coche, cari�o.
386
00:24:44,192 --> 00:24:48,948
Espero que no est�s enfadado
por lo del jueves por la noche.
387
00:24:50,116 --> 00:24:51,075
No del todo, ni del poco.
388
00:24:51,701 --> 00:24:55,789
No, no estoy enfadado, que va.
Ni por lo del mi�rcoles por la ma�ana.
389
00:24:56,415 --> 00:24:57,666
�El mi�rcoles por la ma�ana?
390
00:25:07,761 --> 00:25:09,138
�Larry, eres un loco tonto!
391
00:25:13,976 --> 00:25:16,438
Ah, no has cambiado ni una pizca.
392
00:25:37,211 --> 00:25:39,380
�Cre� usted que de veras conoce
un remedio para el resfriado com�n?
393
00:25:39,881 --> 00:25:41,049
Yo no lo dudar�a ni un momento, se�or.
394
00:25:41,967 --> 00:25:45,596
- Debo estudiar mi discurso de ma�ana.
- Intent� advert�rselo, pero...
395
00:25:48,016 --> 00:25:49,935
- S�, bueno, �qu� debo hacer?
- No es prudente despertar sus sospechas,
396
00:25:50,352 --> 00:25:53,188
piense que el general tiene muy buena
reputaci�n entre las damas.
397
00:25:53,855 --> 00:25:56,233
Lo s�, pero llevo un r�gimen sin sal,
sin grasas, rico en prote�nas,
398
00:25:56,567 --> 00:25:57,652
ligero en calor�as y sin colesterol.
399
00:25:58,402 --> 00:26:02,074
Tiene que sacarme de aqu�.
D�gale algo. Lo primero que se le ocurra.
400
00:26:02,574 --> 00:26:04,200
Que estoy pasando revista,
que me han llamado de una reuni�n secreta.
401
00:26:04,618 --> 00:26:05,869
Lo que sea, no importa,
tengo que salir de esta.
402
00:26:08,497 --> 00:26:13,169
- No me diga que es una amiga para usted.
- Oh, no, se�or. Ya me gustar�a, se�or.
403
00:26:18,634 --> 00:26:22,180
- Es Lady. Margaret, la esposa del general.
- �Lady. Margaret?
404
00:26:22,930 --> 00:26:24,890
Me has dicho que estaba en Canad�
en un tour de bonos.
405
00:26:25,350 --> 00:26:28,478
- Los habr� vendido todos.
- �Pero qu� tipo de guerra es esta?
406
00:26:29,604 --> 00:26:31,107
Es preferible luchar contra los alemanes.
407
00:26:31,565 --> 00:26:34,652
Enc�rguese de Lady Margaret, mientras yo
me ocupo de la especialista en resfriados.
408
00:26:37,739 --> 00:26:39,283
�Sargento, sargento!
�D�nde...?
409
00:26:40,450 --> 00:26:42,245
�Sargento? Dije sargento...
�D�nde est�?
410
00:26:42,870 --> 00:26:44,581
- En tu ba�o.
- �D�nde? �Ah!
411
00:26:53,882 --> 00:26:54,550
�Cari�o!
412
00:26:58,054 --> 00:27:00,349
- Eres una bestia impetuosa.
- Lo lamento, pero...
413
00:27:00,807 --> 00:27:04,394
...mi esposa acaba de llegar,
que lo pases bien. Hasta la vista.
414
00:27:05,771 --> 00:27:09,734
- �Pero qu� se supone que debo hacer?
- Eh, eh, salir del ba�o y entrar en tu ropa.
415
00:27:10,235 --> 00:27:12,779
Salir por la ventana y entrar en la escalera
de incendios a la calle. Como de costumbre.
416
00:27:17,660 --> 00:27:18,286
Larry.
417
00:27:22,958 --> 00:27:23,751
�Meggy!
418
00:27:25,794 --> 00:27:29,674
No sabes cu�nto me alegra
que hayas vuelto, peque�a.
419
00:27:30,884 --> 00:27:31,927
�No acostumbro a portarme as�?
420
00:27:32,385 --> 00:27:35,640
Lo siento mucho, quiero decir,
debe de ser el cansancio, supongo.
421
00:27:36,556 --> 00:27:40,728
Me sent�a muy solo, �sabes?
S�lo yo y Ike y Monty... Y Charly de Gaulle...
422
00:27:41,437 --> 00:27:43,314
Larry, sabes que ya
no te encuentro encantador.
423
00:27:43,774 --> 00:27:46,234
Estoy muy cansada
y voy a tomar un ba�o...
424
00:27:48,070 --> 00:27:49,363
- Yo estaba primero.
- �Qu�?
425
00:27:49,739 --> 00:27:52,492
Quiero decir que hay un tremendo
problema con las ca�er�as.
426
00:27:52,867 --> 00:27:55,411
Se estrope� y no tengo m�s remedio
que repararlo yo mismo.
427
00:27:55,871 --> 00:27:59,124
�Te das cuenta de que actualmente
casi todos los fontaneros son esp�as?
428
00:27:59,625 --> 00:28:01,377
Muy gracioso �no?
429
00:28:01,711 --> 00:28:04,422
Bueno, voy a terminar la reparaci�n
ahora mismo.
430
00:28:07,509 --> 00:28:08,511
�Qu� sucede ahora, cari�o?
431
00:28:11,597 --> 00:28:15,476
Oh, no te das mucha prisa esta noche.
Apres�rate, a paso ligero.
432
00:28:15,769 --> 00:28:19,106
Larry, �qu� te pasa...?
Te encuentro diferente.
433
00:28:20,440 --> 00:28:22,568
- Te encuentro diferente.
- �Diferente?
434
00:28:23,111 --> 00:28:27,031
S�, has cambiado.
Has perdido toda la pasi�n, la poes�a.
435
00:28:27,573 --> 00:28:28,783
- �La pasi�n, la poes�a?
- Seguro.
436
00:28:29,118 --> 00:28:30,536
S�.
Buenas noches, buenas noches.
437
00:28:30,911 --> 00:28:33,706
Partir es un gran pesar,
pero debo despedirme hasta ma�ana.
438
00:28:33,915 --> 00:28:34,832
Oh, Larry.
439
00:28:35,125 --> 00:28:38,461
En sue�os beso tu mano,
pero sue�o tambi�n s�lo con tus u�as.
440
00:28:38,795 --> 00:28:43,926
Ahora coge un taxi, mejor que est�s lista
a las ocho media y no llegues tarde.
441
00:28:44,343 --> 00:28:47,013
Debo estar all� cuando la orquesta
empiece a tocar.
442
00:28:48,347 --> 00:28:50,726
�S�, toma, toma!
443
00:29:06,828 --> 00:29:09,164
Siento haber tardado tanto.
Ha sido un poco dif�cil.
444
00:29:09,663 --> 00:29:11,124
Pero ya est� arreglado.
Y tu ba�o est� listo...
445
00:29:11,625 --> 00:29:14,502
...lo he preparado para...
... dejado listo para... llenado para...
446
00:29:15,086 --> 00:29:16,589
Dif�cil lenguaje, �no es as�?
447
00:29:17,089 --> 00:29:21,345
- Estoy muy cansada, creo que me acostar�.
- Oh, es una buena idea, absolutamente, s�.
448
00:29:21,886 --> 00:29:26,768
S�, yo tambi�n estoy un poco cansado.
Creo... creo que deber�a acostarme.
449
00:29:27,935 --> 00:29:30,605
- Ven aqu� Larry, ven.
- �Para qu�?
450
00:29:31,064 --> 00:29:34,068
Para hablar contigo. He estado
en Canad� durante dos largos meses.
451
00:29:34,400 --> 00:29:34,984
S�.
452
00:29:39,865 --> 00:29:42,118
�Qu� tal la cosecha
en Toronto esta temporada?
453
00:29:42,619 --> 00:29:45,580
Maravillosa.
�Y c�mo est� tu querida madre?
454
00:29:46,248 --> 00:29:50,836
Madre... Oh, est� muy bien, gloriosa,
disfrutando, contenta, exultante.
455
00:29:51,003 --> 00:29:53,172
Ayer recib� una carta suya.
456
00:29:53,923 --> 00:29:57,052
Querido Larry., tu madre
muri� hace unos dos a�os.
457
00:29:58,929 --> 00:30:01,015
Eh, el correo va terriblemente despacio
�ltimamente.
458
00:30:01,265 --> 00:30:05,812
Ya sabes, las nevadas, los contratiempos,
el tr�fico, los sem�foros que no dejan pasar...
459
00:30:06,313 --> 00:30:10,693
- �Qui�n eres? �Qu� haces aqu�?
- Soy una gallina y me largo ahora.
460
00:30:11,235 --> 00:30:13,697
- �Twickenham!
- �Twickenham! �Twickenham!
461
00:30:14,071 --> 00:30:14,990
- �Twickenham!
- �Twickenham!
462
00:30:16,116 --> 00:30:16,950
�Aqu� estoy se�ora, se�or!
463
00:30:17,367 --> 00:30:20,495
Perdone mi atrevimiento pero
me he tomado la libertad de llamar...
464
00:30:20,955 --> 00:30:23,666
...al servicio de inteligencia militar.
El coronel Somerset est� al aparato...
465
00:30:24,083 --> 00:30:27,713
- ... y se lo explicar� todo.
- Eso espero. No lo pierdas de vista.
466
00:30:35,471 --> 00:30:36,848
Creo que no he conseguido enga�arla.
467
00:30:38,517 --> 00:30:41,145
No se preocupe, se�or, el general
tampoco lo ha conseguido nunca.
468
00:30:42,521 --> 00:30:46,150
�Larry est� d�nde?
S�, he regresado de imprevisto.
469
00:30:46,775 --> 00:30:49,613
�Plan 402? �Pich�n muerto?
470
00:30:50,780 --> 00:30:52,449
�Qu� se supone
que ese soldado debe hacer?
471
00:30:55,493 --> 00:30:58,706
Oh, no, coronel Somerset.
�Habla en serio? ��l lo sabe?
472
00:31:00,249 --> 00:31:02,461
Creo que es totalmente injusto,
deber�an hab�rselo dicho.
473
00:31:04,504 --> 00:31:07,133
S�, coronel, si dice que es
alto secreto no le avisar�.
474
00:31:08,258 --> 00:31:09,761
Est� bien. Har� lo posible.
475
00:31:12,598 --> 00:31:14,098
Pobre tonto desafortunado.
476
00:31:16,935 --> 00:31:20,439
Lev�ntelas. Lo siento, se�or,
pero es lo que ella me pidi�.
477
00:31:20,814 --> 00:31:22,232
- Eso ser� todo, Twickenham.
- S�, se�ora.
478
00:31:24,861 --> 00:31:27,406
Lo siento, pero no sab�a
si le hab�an advertido...
479
00:31:27,697 --> 00:31:29,867
...o si deb�a intentar convencerla
de que yo era Larry o...
480
00:31:30,534 --> 00:31:32,787
Lo comprendo.
Puede bajar las manos.
481
00:31:33,663 --> 00:31:34,122
Gracias.
482
00:31:35,165 --> 00:31:39,294
Eh, no quisiera ser una molestia,
puedo dormir fuera en el sof�.
483
00:31:40,253 --> 00:31:41,004
Usted puede cerrar la puerta.
484
00:31:41,630 --> 00:31:44,509
No, debo contribuir al enga�o.
Duerma en la cama de Larry., igualmente.
485
00:31:46,219 --> 00:31:47,095
�Est� segura de que estar� bien?
486
00:31:48,597 --> 00:31:49,682
A�n tengo la pistola, soldado.
487
00:31:51,892 --> 00:31:56,147
Espero que perdone mi torpeza,
jam�s hab�a conocido a una dama antes.
488
00:31:56,897 --> 00:32:01,027
Quiero decir, hab�a conocido a damas,
pero nunca a una dama dama.
489
00:32:03,489 --> 00:32:09,538
Supon�a que llevaban una corona,
o una aureola, o algo por el estilo.
490
00:32:10,330 --> 00:32:11,999
Oh, hace a�os que no llevo aureola.
491
00:32:14,960 --> 00:32:17,505
Debe tomarme por un tonto.
Lady Margaret...
492
00:32:18,924 --> 00:32:22,761
...tengo una curiosidad,
�hice mi papel bien para enga�arla?
493
00:32:23,470 --> 00:32:26,640
Bueno, no permanentemente, me refiero
si lo consegu� en el primer encuentro.
494
00:32:27,725 --> 00:32:31,438
Fue cuando cometi� su primera equivocaci�n,
hace a�os que Larry no me besa.
495
00:32:31,896 --> 00:32:32,480
�No lo hace?
496
00:32:33,231 --> 00:32:35,318
En cuanto a las otras mujeres,
nunca se tom� la molestia de disimular.
497
00:32:37,445 --> 00:32:40,282
Bueno, eso podr�a ser resultado
de un complejo de inferioridad.
498
00:32:41,575 --> 00:32:43,035
Significar�a que en realidad
le quiere mucho.
499
00:32:44,161 --> 00:32:47,582
Me gustar�a poder perdonar,
pero he vuelto de Canad�...
500
00:32:48,041 --> 00:32:51,377
...para pedir a Larry el divorcio.
Sea un h�roe de guerra o no.
501
00:32:52,338 --> 00:32:58,552
Oh, siento o�r eso.
Tal vez s�lo necesite ver a un psicoanalista.
502
00:32:59,638 --> 00:33:03,850
Mi t�o odiaba a mi t�a,
fue a un psicoanalista seis meses.
503
00:33:04,643 --> 00:33:07,063
A 25 d�lares la visita,
y volvi� a enamorarse de ella.
504
00:33:08,189 --> 00:33:08,898
- �De veras?
- S�.
505
00:33:09,732 --> 00:33:11,777
Pero se qued� sin dinero
y ella se divorci�.
506
00:33:13,277 --> 00:33:17,783
Ah, no s� por qu� le cuento todo esto,
no tiene nada que ver con su situaci�n.
507
00:33:20,077 --> 00:33:23,498
Se supone que debe enga�ar
a los amigos de Larry. No le ser� f�cil.
508
00:33:23,998 --> 00:33:26,751
- Tiene muchas cosas que aprender.
- Oh, he aprendido muchas.
509
00:33:27,211 --> 00:33:28,504
- �S�?
- S�, en el cuartel general.
510
00:33:29,004 --> 00:33:31,257
Me pasaron pel�culas
y noticiarios donde �l aparece.
511
00:33:31,674 --> 00:33:35,011
- Adem�s he le�do biograf�as y he practicado.
- �Practicado?
512
00:33:35,261 --> 00:33:37,764
S�, a cojear
y a manejar el bast�n como �l.
513
00:33:38,306 --> 00:33:40,100
Y me he puesto una marca para saber
d�nde debo llevar el parche.
514
00:33:41,560 --> 00:33:44,480
- Larry no necesita ese parche m�s que usted.
- �No lo necesita?
515
00:33:45,106 --> 00:33:51,238
Lo lleva simplemente porque ese ojo le delata
despu�s de 4 o 5 brandis. Su raci�n habitual.
516
00:33:53,950 --> 00:33:58,121
No me gustan los oficiales as�.
Creen que ellos ganan la guerra.
517
00:34:00,248 --> 00:34:03,252
- La ganar� usted, soldado Williams.
- No, yo no.
518
00:34:04,336 --> 00:34:07,382
No estoy haciendo demasiado.
Acabar� dentro de pocos d�as.
519
00:34:08,466 --> 00:34:09,968
- O menos.
- �Eh?
520
00:34:11,803 --> 00:34:15,057
- Creo que deber�as dormir porque
puede que lo necesites. - S�.
521
00:34:17,184 --> 00:34:21,732
- Buenas noches, Se�ora.
- Buenas noches, proyecto 402.
522
00:34:24,234 --> 00:34:26,696
Un hombre de Brooklyn record�
a un perfecto caballero toda la noche.
523
00:34:27,696 --> 00:34:29,531
Ah, y envi� a su t�o al psic�logo.
524
00:34:57,189 --> 00:35:04,405
(Lee en ruso)
525
00:35:06,200 --> 00:35:08,952
- �Qu� he dicho?
- Ha dicho mi querido mariscal Zlinkov...
526
00:35:09,244 --> 00:35:12,081
...ha pasado mucho tiempo desde
que nos divertimos juntos en Mosc�.
527
00:35:12,665 --> 00:35:15,460
- Su acento es excelente.
- S�, esta frase la domino a la perfecci�n.
528
00:35:16,086 --> 00:35:17,712
Pero supongamos
que me pregunta algo m�s en ruso,
529
00:35:18,129 --> 00:35:19,964
no puedo hablar todo el rato
de los viejos tiempos en Mosc�...
530
00:35:20,465 --> 00:35:23,010
Me sentar� a su lado
y le dar� golpes para que conteste.
531
00:35:23,636 --> 00:35:26,223
Uno para "Niet" que significa no,
dos para "Dah" que significa s�,
532
00:35:26,514 --> 00:35:28,600
tres para "Mushap bit"
que significa tal vez.
533
00:35:28,767 --> 00:35:30,018
Tres para "Mushap bit"
que significa tal vez.
534
00:35:30,143 --> 00:35:31,269
Nos estamos acercando al lugar.
535
00:35:31,478 --> 00:35:36,651
Uno para "Niet" que significa "Dah"...
Uno para "Dah"... Dos "Niet" que significan...
536
00:35:36,985 --> 00:35:39,404
- Tenga, un brandy le calmar� los nervios.
- No gracias, yo no...
537
00:35:39,697 --> 00:35:42,032
- �No tendr� un yogur, no?
- �Un yogur?
538
00:35:42,157 --> 00:35:43,325
- S�.
- No.
539
00:35:43,534 --> 00:35:44,702
Entonces beber�
el brandy usted solo.
540
00:35:44,952 --> 00:35:46,537
Dos para "Mushap bit"...
541
00:35:46,871 --> 00:35:49,249
No hay porqu� preocuparse,
el discurso me lo s� de memoria.
542
00:35:49,708 --> 00:35:53,129
Cuando llegue todo el mundo aplaudir�,
al subir a la plataforma todos aplaudir�n.
543
00:35:53,754 --> 00:35:58,050
Suelto mi discurso y todos aplaudir�n,
y cuando vuelva al coche todos aplaudir�n.
544
00:35:59,218 --> 00:36:02,347
Y pensar que hace unas semanas
estaba pelando patatas, de mala manera.
545
00:36:03,432 --> 00:36:06,018
- Ya estamos.
- Twick, ya estamos.
546
00:36:06,685 --> 00:36:09,105
Twickenham,
no es hora de dormir.
547
00:36:09,313 --> 00:36:11,775
Tengo que acordarme de los "Niet"
y de los "Mushap bit"... �Twickenham!
548
00:36:12,568 --> 00:36:13,401
�Twickenham, diga algo!
549
00:36:15,863 --> 00:36:17,531
Lady. Margaret.
Deprisa le est�n aclamando.
550
00:36:17,740 --> 00:36:19,075
- Pues d�ganles que paren.
- �Qu� pasa?
551
00:36:19,366 --> 00:36:21,244
Twickenham est� muerto,
no habr�n m�s "Mushap bit".
552
00:36:21,661 --> 00:36:23,330
- Esper�bamos algo as�.
- �S�? - S�, s�.
553
00:36:25,833 --> 00:36:28,461
Pobre Twickenham, se lo advert�,
�sab�is? Beb�a demasiado.
554
00:36:28,753 --> 00:36:31,965
- La bebida, yo creo.
- Pero �l ten�a una buena complexi�n.
555
00:36:33,216 --> 00:36:35,635
Aun as�, ten�a fibrosis en el h�gado
y el coraz�n d�bil.
556
00:36:35,927 --> 00:36:37,012
Seguro que no m�s que yo...
557
00:36:37,596 --> 00:36:39,473
Bueno, nunca sabes
qui�n ser� el siguiente, �no?
558
00:36:39,891 --> 00:36:40,600
A veces s�.
559
00:36:41,059 --> 00:36:43,144
Nosotros nos ocupamos de �l.
Usted siga, le esperan. Buena suerte.
560
00:36:43,311 --> 00:36:46,440
- Si hubiese seguido un r�gimen si sal...
- No creo que eso le hubiese ayudado.
561
00:36:47,024 --> 00:36:49,151
Pero no puedo subir ah�,
f�jese qu� muchedumbre.
562
00:36:49,651 --> 00:36:52,404
- �No puede?
- Sabe, se puede enga�ar a algunos un rato...
563
00:36:52,821 --> 00:36:55,909
...y tambi�n a muchos durante un rato,
pero el primero que se entere me dispara.
564
00:37:09,758 --> 00:37:11,969
Quiero darles la bienvenida en nombre
del Ej�rcito Norteamericano...
565
00:37:12,136 --> 00:37:17,100
...y de nuestros ilustres invitados, el
mariscal Gregory Zlinkova del Ej�rcito Ruso...
566
00:37:17,684 --> 00:37:21,480
...y el general Sir Lawrence MacKenzie-Smith
del Estado Mayor Brit�nico.
567
00:37:24,983 --> 00:37:27,027
Nos encontramos aqu�
en v�speras de la invasi�n...
568
00:37:27,237 --> 00:37:29,155
...con vosotros,
los hombres que inspir�is el ataque...
569
00:37:29,489 --> 00:37:34,161
...para anunciar que hoy se inicia una
nueva forma de donar sangre para proveer...
570
00:37:34,411 --> 00:37:38,750
(Habla en ruso)
571
00:37:39,208 --> 00:37:41,085
No, no. No, mariscal,
no es necesario por su parte...
572
00:37:41,503 --> 00:37:42,546
(Habla en ruso)
573
00:37:43,672 --> 00:37:45,383
General MacKenzie-Smith,
usted habla el idioma del mariscal,
574
00:37:45,632 --> 00:37:49,470
expl�quele a su amigo
que es una mera demostraci�n,
575
00:37:49,638 --> 00:37:51,222
no vamos a tomar
ninguna muestra de sangre.
576
00:37:51,557 --> 00:37:52,891
- Eh, digo... Mariscal...
- �"Dah"?
577
00:37:53,475 --> 00:37:54,268
- Eh... "Niet"
- "Dah"
578
00:37:54,601 --> 00:37:56,729
- No, no... "niet".
- (Habla en ruso)
579
00:37:57,229 --> 00:38:02,068
- Eh, entonces "Mushap bit".
- (Habla en ruso)
580
00:38:04,696 --> 00:38:09,785
Creo que �l, eh... Recuerda
nuestras diversiones en Mosc�.
581
00:38:10,494 --> 00:38:11,996
�Para qu� es esto?
582
00:38:15,375 --> 00:38:18,545
- �Preparado se�or?
- Eh, "Dah".
583
00:38:23,885 --> 00:38:26,263
(Habla en ruso)
584
00:38:28,766 --> 00:38:29,308
Contin�e.
585
00:38:30,476 --> 00:38:33,438
Muchachos, tenemos buenas noticias.
Tras una intensa investigaci�n...
586
00:38:33,979 --> 00:38:35,315
...el servicio m�dico
del Ej�rcito Norteamericano...
587
00:38:35,648 --> 00:38:38,693
...aportar� a sus aliados un gran
descubrimiento de la ciencia m�dica.
588
00:38:39,235 --> 00:38:44,993
Esos dos enemigos de los desembarcos,
el mareo y el resfriado, han sido vencidos.
589
00:38:45,451 --> 00:38:49,998
Una inyecci�n del suero D-104
y el mareo desaparece al instante.
590
00:38:50,374 --> 00:38:51,167
(Habla en ruso)
591
00:38:51,458 --> 00:38:53,753
No, no, mariscal.
Es para los hombres alistados.
592
00:38:54,295 --> 00:38:56,881
(Habla en ruso)
593
00:39:06,725 --> 00:39:11,356
Tambi�n hemos desarrollado
la vacuna E604 contra los resfriados.
594
00:39:11,899 --> 00:39:12,483
�C�mo est�?
595
00:39:12,857 --> 00:39:17,154
Caballeros, nunca el ej�rcito
tuvo tan distinguidas cobayas.
596
00:39:17,655 --> 00:39:18,698
- "Spasiva"
- No es para tanto.
597
00:39:19,532 --> 00:39:22,369
- �Preparado, se�or?
- �Preparado? Oh, s�...
598
00:39:23,120 --> 00:39:25,707
- Oh, s�, permita que me...
- No, se�or, esta es en el brazo.
599
00:39:26,123 --> 00:39:27,083
Oh, lo siento mucho.
600
00:39:31,296 --> 00:39:34,799
H�galo con... con... con suavidad...
Oh... vaya...
601
00:39:44,687 --> 00:39:47,857
(Habla en ruso)
602
00:39:51,652 --> 00:39:56,701
Hombres de las fuerzas de invasi�n,
el h�roe de Dunquerque, El Alamein y Tobruk,
603
00:39:56,992 --> 00:39:59,245
el general
Sir Lawrence MacKenzie-Smith.
604
00:40:03,417 --> 00:40:10,299
�C�mo est�n, muchachos?
Muchachos, no m�s resfriados comunes.
605
00:40:11,800 --> 00:40:14,804
No m�s desconcertantes mareos.
606
00:40:15,346 --> 00:40:23,189
Vosotros, la vanguardia de la invasi�n
cuando desembarqu�is de vuestras naves...
607
00:40:24,440 --> 00:40:28,362
...estar�is tan saludables
y tan en forma...
608
00:40:29,112 --> 00:40:34,118
...que vuestra condici�n ser� una
completa sorpresa para las tropas alemanas.
609
00:40:35,453 --> 00:40:37,955
Y terminar� diciendo
a nuestros heroicos aliados...
610
00:40:38,581 --> 00:40:41,585
Hip-hip...
Perd�n.
611
00:40:41,877 --> 00:40:42,711
Hip-hip...
612
00:40:57,186 --> 00:40:58,939
Me temo que no soy
una gran cocinera,
613
00:40:59,146 --> 00:41:00,899
pero esto es lo mejor
que puedo hacer sin Twickenham.
614
00:41:01,316 --> 00:41:02,067
�Twickenham!
615
00:41:02,609 --> 00:41:06,155
Ha sido el caso m�s r�pido de muerte
por fibrosis que he visto en mi vida.
616
00:41:06,656 --> 00:41:09,200
�Y qu� me dice de esa bala
directa a mi cabeza?
617
00:41:09,826 --> 00:41:12,078
Bue... bueno estuvo muy cerca.
618
00:41:12,537 --> 00:41:13,997
- �Sa... sabe lo qu� creo?
- �Qu�?
619
00:41:14,123 --> 00:41:17,835
- Creo que alguien me tiene man�a.
- Apueste por esa probabilidad.
620
00:41:19,421 --> 00:41:21,171
Usted es la �nica
que se preocupa por m�.
621
00:41:21,923 --> 00:41:23,676
�Qu� clase de trabajo
le han encargado ma�ana?
622
00:41:24,050 --> 00:41:26,804
Quieren que cruce la plaza de Trafalgar
en un coche descubierto.
623
00:41:27,346 --> 00:41:30,057
Y quieren que me siente en el asiento trasero
para que la gente pueda verme y aclamarme.
624
00:41:30,517 --> 00:41:31,475
Soy un s�mbolo, �sabe?
625
00:41:33,269 --> 00:41:35,147
- Eres un blanco.
- �Un qu�?
626
00:41:35,564 --> 00:41:39,026
Un blanco, un pato sentado.
�Sabe cu�l es su nombre en c�digo?
627
00:41:39,276 --> 00:41:41,863
- No, �cu�l?
- Pich�n muerto. - �Muerto qu�?
628
00:41:42,488 --> 00:41:46,535
El Servicio Secreto Alem�n intenta matar
a mi marido y usted ha ocupado su puesto.
629
00:41:47,369 --> 00:41:50,330
Oh, no, no, no. �l est� en Yugoslavia,
abriendo el segundo frente.
630
00:41:50,789 --> 00:41:55,253
Todas las tropas inglesas van a Yugoslavia
porque dicen que si van a Yugoslavia...
631
00:41:55,587 --> 00:41:59,466
...todas las tropas podr�n atacar
por detr�s del... detr�s del Danubio...
632
00:42:01,302 --> 00:42:02,428
�Pich�n muerto?
633
00:42:02,637 --> 00:42:06,349
�Sabe por qu� damos esa fiesta esta noche para
los antiguos amigos del regimiento de Larry.?
634
00:42:06,558 --> 00:42:09,102
No. �Se refiere al primer
regimiento escoc�s de MacKenzie?
635
00:42:09,979 --> 00:42:10,563
No.
636
00:42:10,937 --> 00:42:14,609
Han descubierto que el jefe del Servicio
Secreto Alem�n es uno de los oficiales.
637
00:42:15,318 --> 00:42:18,863
Y esta noche les han invitado a todos
para ver cu�l de ellos intenta matarle.
638
00:42:19,405 --> 00:42:22,534
Oh... Lo siento,
tengo que irme enseguida.
639
00:42:22,951 --> 00:42:24,079
PROYECTO 402
ALTO SECRETO
640
00:42:24,369 --> 00:42:27,248
Le devuelvo mi parche, se�or.
Y mi bigote.
641
00:42:27,665 --> 00:42:30,711
Olvid� que ten�an tanta sangre fr�a.
Pero son bastante listos, �eh?
642
00:42:31,044 --> 00:42:34,924
Si no acaban conmigo esta noche en la fiesta,
pueden probar ma�ana en la plaza de Trafalgar.
643
00:42:35,132 --> 00:42:39,429
Pueden coger todas sus insignias, prefiero ser
un soldado en el frente bajo el fuego enemigo.
644
00:42:39,846 --> 00:42:42,767
Bueno, no lo tome literalmente, se�or.
645
00:42:43,309 --> 00:42:46,186
Lo siento coronel Somerset.
Supongo que he roto su seguridad...
646
00:42:46,437 --> 00:42:47,772
...pero no pod�a permitir
que le hicieran eso.
647
00:42:48,481 --> 00:42:52,902
Est� bien, entiendo c�mo se siente,
por supuesto era una necesidad militar.
648
00:42:53,362 --> 00:42:55,572
Pero ha habido un cambio
en la situaci�n.
649
00:42:56,615 --> 00:42:59,034
- �Qu�, han cambiado por cuchillos?
- No.
650
00:43:00,120 --> 00:43:02,747
Siento tener que darle esta noticia,
Lady. Margaret, en estas circunstancias.
651
00:43:03,915 --> 00:43:05,334
�Qu� ocurre, coronel Somerset?
652
00:43:06,419 --> 00:43:10,005
El avi�n que trasladaba supuestamente
al general MacKenzie-Smith a Yugoslavia...
653
00:43:10,548 --> 00:43:13,176
...deb�a llevarle al cuartel general
de las fuerzas de invasi�n en Kent.
654
00:43:13,885 --> 00:43:16,096
Ten�a que dar un gran rodeo
para confundir al enemigo.
655
00:43:16,430 --> 00:43:20,977
Los informes dicen que ha sido derribado
sobre el Canal por un Messerschmitt 909.
656
00:43:21,436 --> 00:43:24,940
Todos est�n perdidos,
incluido, me temo, su marido.
657
00:43:27,901 --> 00:43:30,780
Tiene mi m�s sincero p�same,
Lady. Margaret.
658
00:43:33,031 --> 00:43:36,912
- �Est� bien?
- S�, gracias, estoy bien.
659
00:43:40,415 --> 00:43:44,086
Es extra�o, ahora s�lo puedo
recordar los buenos momentos.
660
00:43:48,133 --> 00:43:50,010
Entender� que nuestros planes
han cambiado por completo.
661
00:43:50,719 --> 00:43:52,889
La triste muerte del general
antes de haber completado...
662
00:43:53,264 --> 00:43:55,850
...la preparaci�n del desembarco
nos crea un retraso de varias semanas,
663
00:43:56,393 --> 00:43:57,728
pero los alemanes no deben saberlo.
664
00:43:58,187 --> 00:44:00,898
Por eso debe estar esta noche en la fiesta
con el antiguo regimiento del general.
665
00:44:01,106 --> 00:44:03,651
�Acaso no saben ambos que alguien
de la fiesta intentar� matarme?
666
00:44:03,818 --> 00:44:04,777
- Estamos seguros de ello.
- Oh...
667
00:44:05,070 --> 00:44:06,154
Pero eso es lo que hace
que todo esto funcione.
668
00:44:06,488 --> 00:44:07,823
- Ah, bien...
- Cuando se exponga a si mismo...
669
00:44:08,198 --> 00:44:10,200
...nos dar� la ocasi�n
de descubrir al esp�a alem�n.
670
00:44:10,658 --> 00:44:12,660
Ya veo, �antes o despu�s
de que intente matarme?
671
00:44:12,995 --> 00:44:15,414
Oh, antes, naturalmente.
Eso esperamos.
672
00:44:15,791 --> 00:44:19,377
Me encantan las fiestas
pero me gusta volver a casa despu�s.
673
00:44:19,753 --> 00:44:21,630
Dadas las circunstancias, Williams,
la decisi�n debe ser suya.
674
00:44:21,881 --> 00:44:23,548
- Gracias.
- Esto no es una orden.
675
00:44:23,758 --> 00:44:24,674
Oh, bueno en ese caso...
676
00:44:25,009 --> 00:44:27,720
Pero debe comprender que miles
de vidas aliadas dependen de usted.
677
00:44:28,346 --> 00:44:29,305
Bueno, en tal caso...
678
00:44:29,680 --> 00:44:32,058
Le podemos ordenar algo
que podr�a ser como un suicidio.
679
00:44:32,351 --> 00:44:33,351
Bueno, en tal caso...
680
00:44:33,727 --> 00:44:35,604
Nos jugamos el honor
del Ej�rcito Norteamericano.
681
00:44:35,939 --> 00:44:36,897
Bueno, en tal caso...
682
00:44:37,023 --> 00:44:39,692
- �Williams, qu� dice usted?
- �Ayuda!
683
00:45:01,509 --> 00:45:04,178
Vamos, y no olvide que su vida
est� en peligro. Tenga cuidado.
684
00:45:06,557 --> 00:45:07,808
Tenga cuidado pero sea alegre.
685
00:45:09,476 --> 00:45:10,310
No conf�e en nadie.
686
00:45:11,980 --> 00:45:12,731
Puede confiar en m�.
687
00:45:15,442 --> 00:45:17,194
Recuerde, si quiere convencerles
de que es el verdadero Larry...
688
00:45:17,652 --> 00:45:18,362
�Qu� tal est�?
689
00:45:18,862 --> 00:45:20,531
�C�mo est� usted?
Hola muchacho.
690
00:45:20,698 --> 00:45:21,991
...antes del anochecer
estar� rematadamente borracho.
691
00:45:24,160 --> 00:45:26,413
- Luego tendremos una pelea familiar.
- �C�mo est� usted?
692
00:45:26,997 --> 00:45:30,167
- Y nos daremos de bofetadas.
- No podr�a hacer eso.
693
00:45:30,876 --> 00:45:33,087
- Debe intentarlo.
- �C�mo est� usted?
694
00:45:34,130 --> 00:45:36,842
Lady. Margaret.
Si algo me sucediera esta noche,
695
00:45:37,717 --> 00:45:41,054
quiero que sepa que estos han sido
los dos d�as m�s felices de toda mi vida.
696
00:45:41,680 --> 00:45:42,431
No le ocurrir� nada.
697
00:46:13,550 --> 00:46:18,556
Y all� estaba el general BiffProningham
con un solo chocolate para jugar, y yo...
698
00:46:20,934 --> 00:46:21,726
Perd�nenme.
699
00:46:24,146 --> 00:46:26,190
Disculpa, �qui�n es el caballero
al que acabo de saludar?
700
00:46:27,441 --> 00:46:28,318
Ah, es el capit�n Patterson.
701
00:46:28,818 --> 00:46:31,321
Estuvo en los MacKenzie escoceses,
un simple conocido de Larry.
702
00:46:31,904 --> 00:46:33,490
- Es escalador, creo.
- �S�?
703
00:46:33,657 --> 00:46:35,492
Estuvo en Oriente Medio,
no s� mucho m�s sobre �l.
704
00:46:36,660 --> 00:46:39,414
Tanto mejor, porque no puedo
retener tantas historias.
705
00:46:40,039 --> 00:46:42,334
- �Una copa? - No, gracias.
- No, gracias.
706
00:46:43,502 --> 00:46:44,711
Un momento, sargento.
707
00:46:50,844 --> 00:46:53,763
Ese es el general Brown Wiffingham,
al mando de la base de Southampton.
708
00:46:54,973 --> 00:46:56,808
Ah, s�, le reconozco
por la foto del regimiento.
709
00:46:57,685 --> 00:47:00,522
Se supone que somos buenos amigos
y que jugamos juntos al croquet, �correcto?
710
00:47:01,564 --> 00:47:03,524
India, Salong, Malta y todo lo dem�s.
711
00:47:04,150 --> 00:47:09,406
�l me llama... Me llama Pinky
y yo le llamo Puffy. Es molesto, �verdad?
712
00:47:10,031 --> 00:47:12,493
Oh, a ti te hace mucha gracia,
pero tampoco te vuelve loco.
713
00:47:15,247 --> 00:47:16,914
- �Hola Pinky!
- �Puffy,!
714
00:47:17,833 --> 00:47:19,209
- �C�mo va eso, sinverg�enza?
- �Qu� tal Pen�lope, c�mo est�n los chicos?
715
00:47:19,752 --> 00:47:22,171
�Es que no has recibido
mi carta de Nueva Delhi?
716
00:47:22,796 --> 00:47:24,591
Oh, s�.
Amigo, lo lamento mucho.
717
00:47:25,091 --> 00:47:26,426
- �El qu� lamenta?
- Yo, quiero decir...
718
00:47:26,968 --> 00:47:28,344
- Me alegr�.
- �Y por qu�?
719
00:47:29,053 --> 00:47:31,473
Colecciono sellos, ya sabes.
720
00:47:33,267 --> 00:47:38,398
Eres terrible, podr�a explotarte la
cabeza y seguir�as contando chistes.
721
00:47:39,858 --> 00:47:41,818
- �Explotarme la cabeza?
- Disculpen.
722
00:47:45,907 --> 00:47:48,035
Buenas noches, coronel Somerset.
Le agradezco que haya venido.
723
00:47:48,577 --> 00:47:51,205
Es un placer, Lady. Margaret. Aprop�sito,
no creo que conozcan a mi esposa.
724
00:47:51,579 --> 00:47:52,831
- �C�mo est�? - �C�mo est�?
- �C�mo est�n?
725
00:47:53,415 --> 00:47:55,376
- �Le est� yendo bien?
- Con la cabeza explotada.
726
00:47:55,919 --> 00:47:58,588
Hemos interceptado un mensaje de radio,
cambiaron sus planes, no s� qu� har�n.
727
00:47:59,672 --> 00:48:00,298
�Explotarme la cabeza?
728
00:48:00,632 --> 00:48:03,177
No, no, no, estoy seguro
de que no tienen posibilidad.
729
00:48:03,969 --> 00:48:07,223
Houston est� abajo. Yo conozco
a todos los de aqu� arriba.
730
00:48:07,556 --> 00:48:12,562
- Oh, cari�o, espero que pases bien.
- Oh, como de costumbre.
731
00:48:14,606 --> 00:48:16,399
- �Qu�... qu� pasa?
- Lady Vivian.
732
00:48:21,155 --> 00:48:23,242
Esperaba que no se enterase
de la fiesta pero ha venido.
733
00:48:23,951 --> 00:48:24,743
- Vamos, tenemos que saludarla.
- S�.
734
00:48:24,785 --> 00:48:25,536
- Vamos, tenemos que saludarla.
- S�.
735
00:48:29,999 --> 00:48:32,418
Bueno, Laurence,
�qu� has de decir en tu defensa?
736
00:48:32,669 --> 00:48:34,003
Explotarme la cabeza...
737
00:48:34,129 --> 00:48:35,839
- Oh, t�a Vivian, lo siento mucho.
- �T�a?
738
00:48:36,006 --> 00:48:38,259
Usted es la t�a preferida de Larry
y yo olvid� invitarla.
739
00:48:38,426 --> 00:48:41,053
S�, un olvido imperdonable.
Mis disculpas querida tita...
740
00:48:41,471 --> 00:48:45,183
- �Tita? No me has llamado tita en tu vida.
- Oh, �no lo hago?
741
00:48:45,350 --> 00:48:49,397
- Vieja t�a es lo que sueles llamarme.
- S�, s�, vieja...
742
00:48:49,729 --> 00:48:51,607
�S� que no me hab�is
invitado a prop�sito!
743
00:48:52,066 --> 00:48:54,319
- Bueno, eso no es cierto del todo, tita...
- Larry., �qu� te ocurre?
744
00:48:54,694 --> 00:48:56,571
�Qu� me ocurre?
No me ocurre nada, estoy bien...
745
00:48:56,697 --> 00:48:58,115
- Tu ojo no parpadea.
- �Perd�n?
746
00:48:58,490 --> 00:49:01,493
Sabes que en cuanto aparezco en una
habitaci�n tu ojo se pone a parpadear.
747
00:49:02,120 --> 00:49:04,538
Ver�s, tal vez ha tardado
en venirme, ya lo noto...
748
00:49:04,789 --> 00:49:09,335
Hay algo extra�o en ti, Larry..
�Estoy segur�sima de ello!
749
00:49:10,171 --> 00:49:14,592
Ver�s tita, digo vieja t�a,
no estoy muy en forma...
750
00:49:14,926 --> 00:49:16,803
- No, ya me he dado cuenta.
- S�...
751
00:49:17,637 --> 00:49:19,473
- �D�nde est� tu copa?
- �Mi copa?
752
00:49:19,848 --> 00:49:22,268
- Pero no puedo, estoy a r�gim...
- No seas un chico malo.
753
00:49:22,852 --> 00:49:23,686
�D�nde est� el bar?
754
00:49:24,771 --> 00:49:25,812
- �Qu� va mal?
- �Qu� va mal?
755
00:49:26,272 --> 00:49:27,565
Mi lente de contacto,
la lanz� y no veo nada...
756
00:49:27,691 --> 00:49:28,691
- �No ve nada en absoluto?
- �Qui�n es usted?
757
00:49:29,026 --> 00:49:30,903
- Oh, cielos, Somerset.
- Oh, mi cabeza explotando.
758
00:49:31,277 --> 00:49:33,947
- Habr� ca�do debajo de la mesa.
- Todos miran, tire un pendiente para disimular.
759
00:49:34,365 --> 00:49:37,494
- �Oh, se me ha ca�do un pendiente!
- �Oh, maldito tonto, le tir� un pendiente!
760
00:49:37,910 --> 00:49:40,288
- �D�nde est� la mesa?
- A su izquierda, tonto.
761
00:49:47,880 --> 00:49:50,716
Anda minino, dame esa lente,
te comprar� un mon�culo.
762
00:49:52,010 --> 00:49:53,888
D�melo, d�melo.
763
00:49:54,930 --> 00:49:56,139
�Qui�n eres?
�Un esp�a alem�n?
764
00:50:33,182 --> 00:50:34,685
- Aqu� est�. �La ha encontrado?
- �Lady Vivian?
765
00:50:35,059 --> 00:50:37,104
Ya veo que no.
�Y el recambio que le proporcion�?
766
00:50:37,604 --> 00:50:39,439
Lo dej� en mi habitaci�n,
pero espere un minuto.
767
00:50:39,565 --> 00:50:41,401
Hay un coche en la calle
que enciende y apaga las luces,
768
00:50:41,733 --> 00:50:42,943
Creo que se trata de una se�al o...
769
00:50:43,319 --> 00:50:45,238
No se preocupe por eso,
primero ir� a buscar su lente.
770
00:50:45,697 --> 00:50:46,656
- S�, s�.
- Re�nase con los dem�s.
771
00:50:46,948 --> 00:50:48,491
Oh, cielos, el gato...
772
00:50:51,203 --> 00:50:54,373
- Ah Larry, aqu� est�s.
- Oh, ah... �Mayor Houston?
773
00:50:54,666 --> 00:50:58,169
No, �d�nde has estado todo el tiempo?
Tengo tu copa preparada.
774
00:50:58,628 --> 00:51:00,964
- Pero si no tengo sed.
- Beberemos juntos, a�n no te he visto beber.
775
00:51:02,633 --> 00:51:04,177
Aqu�, por el rey..
Aqu�.
776
00:51:05,052 --> 00:51:05,887
Por el... �por el rey.!
777
00:51:06,180 --> 00:51:07,638
- Por el rey..
- Dios le bendiga.
778
00:51:12,186 --> 00:51:13,228
- Debo regresar...
- �Vuelve aqu�!
779
00:51:15,063 --> 00:51:15,940
- Por Escocia.
- Por Escocia.
780
00:51:17,108 --> 00:51:18,234
- Aqu�. - Por Escocia.
- Dios la bendiga.
781
00:51:19,736 --> 00:51:26,368
Capit�n Patterson, todo el mundo sabe
que Sir Laurence s�lo fuma de estos.
782
00:51:30,414 --> 00:51:33,251
Pinky, siempre has tenido buen gusto
para los cigarros y para las mujeres.
783
00:51:34,461 --> 00:51:35,588
- Otro brindis.
- Otro brindis.
784
00:51:36,088 --> 00:51:37,340
- Por el regimiento.
- Por el regimiento.
785
00:51:37,799 --> 00:51:39,091
- �Tambi�n est� en �l?
- No.
786
00:51:40,219 --> 00:51:41,844
- Por el regimiento.
- Por el regimiento.
787
00:51:45,390 --> 00:51:51,356
Los cazadores MacKenzie,
todos patriotas sin igual...
788
00:51:52,273 --> 00:51:53,399
�Venga, Pinky!
789
00:51:53,942 --> 00:51:55,318
- Intente cantar algo.
- No puedo.
790
00:51:56,153 --> 00:51:57,821
El himno de nuestro regimiento, Larry..
791
00:51:58,280 --> 00:51:59,073
�No se acuerda de la letra?
792
00:51:59,406 --> 00:52:00,951
- Claro que se acuerda.
- Claro que me acuerdo...
793
00:52:01,242 --> 00:52:03,328
- Siempre lleva la voz cantante.
- Siempre la voz cantante...
794
00:52:03,703 --> 00:52:04,579
- Venga, Larry.
- Venga...
795
00:52:06,039 --> 00:52:11,629
Los cazadores MacKenzie,
todos patriotas sin igual,
796
00:52:12,463 --> 00:52:18,178
hombres valientes de Escocia,
marchando orgullosos y libres.
797
00:52:18,929 --> 00:52:24,936
El regimiento de infanter�a,
siempre estar� dispuesto...
798
00:52:25,728 --> 00:52:31,819
...a morir por su honor,
su bandera y su patria.
799
00:52:32,111 --> 00:52:37,450
Brindemos por el regimiento
de los cazadores escoceses.
800
00:52:37,576 --> 00:52:39,244
Bebamos un brindis...
801
00:52:40,413 --> 00:52:44,040
- �El brindis Larry, por el regimiento!
- �Por el regimiento!
802
00:52:44,750 --> 00:52:54,845
(Habla ininteligiblemente)
803
00:53:00,768 --> 00:53:02,729
- �Por el regimiento!
- �Por el regimiento!
804
00:54:07,595 --> 00:54:12,309
Oh, este Pinky, sigue siendo el mismo.
Os lo digo, creo que es maravilloso.
805
00:54:12,936 --> 00:54:13,562
�No es as�?
806
00:54:22,155 --> 00:54:23,071
�Cielo Santo!
807
00:54:42,594 --> 00:54:44,429
�Escocia no volver� a ser la misma!
808
00:54:52,147 --> 00:54:53,065
�Pinky!
809
00:55:20,763 --> 00:55:26,562
�Larry! �Larry.! �Larry!
�Para! �Para de una vez!
810
00:55:30,900 --> 00:55:34,278
�Est�s burl�ndote del regimiento!
(Habla en ga�lico)
811
00:55:35,113 --> 00:55:37,574
�Algo que nunca hab�as hecho!
�Larry. es Escocia...!
812
00:55:38,033 --> 00:55:39,285
- Escocia...
- �M�rame!
813
00:55:41,871 --> 00:55:44,833
Hay algo extra�o aqu�,
�no puedes mirarme a los ojos?
814
00:55:45,583 --> 00:55:48,127
- Dame tiempo, querida.
- �Sabes lo que estoy pensando?
815
00:55:49,046 --> 00:55:50,339
Creo que no ser�s m�s...
816
00:55:50,672 --> 00:55:53,927
�Es suficiente! �Larry es vergonzoso
que te emborraches noche tras noche!
817
00:55:54,301 --> 00:55:56,720
�Mira, ni�a vieja,
ya tengo suficiente!
818
00:55:57,097 --> 00:55:58,849
�Bebo como quiero, cuando quiero,
donde quiero...
819
00:55:59,224 --> 00:56:01,853
...cuando quiero, como quiero
y quiero, incluso si no quiero!
820
00:56:02,185 --> 00:56:05,064
- �Est�s rematadamente borracho!
- �Oh, fresca pescadera!
821
00:56:06,399 --> 00:56:07,108
Tienes que pegarme, Larry.
822
00:56:07,483 --> 00:56:08,569
�C�mo te atreves a hacer eso!
823
00:56:34,973 --> 00:56:37,143
- Ese es el viejo Larry.
- S�, ya lo creo que lo es.
824
00:56:38,102 --> 00:56:40,938
El whisky escoc�s sabe c�mo
sacar la verdadera naturaleza.
825
00:56:48,865 --> 00:56:52,577
Y entonces agarraste ese pudin,
fallaste y le diste a Lady Vivian.
826
00:56:53,579 --> 00:56:55,581
Hac�a trampa,
pod�a ver un poco.
827
00:56:56,081 --> 00:56:59,793
- �Y qu� fue la �ltima cosa que viste?
- El gato, el gato.
828
00:57:07,512 --> 00:57:09,721
Me alegr� que encontraran
la lente de contacto.
829
00:57:10,264 --> 00:57:11,766
S�, les cost� bastante.
830
00:57:13,768 --> 00:57:15,938
�Est� bien tu ojo? Quiero decir,
�no te hice da�o, verdad?
831
00:57:16,230 --> 00:57:19,274
Oh, no, no, est� bastante bien,
s�lo como en los viejos tiempos.
832
00:57:27,951 --> 00:57:29,370
�Recuerdas la canci�n
que cantamos esta noche?
833
00:57:30,246 --> 00:57:31,580
�La del regimiento
de escoceses MacKenzie?
834
00:57:32,081 --> 00:57:36,670
S�. Se parece a una canci�n
que cant�bamos en la escuela.
835
00:57:37,420 --> 00:57:39,715
S�, es muy posible.
Muchas tonadillas escocesas...
836
00:57:40,131 --> 00:57:42,343
...han tenido diferentes versiones
a trav�s de los a�os.
837
00:57:42,969 --> 00:57:44,095
- S�.
- �C�mo era la que cantabas?
838
00:57:46,180 --> 00:57:47,181
Eh, apenas la recuerdo.
839
00:57:49,059 --> 00:57:54,106
Cuando la hermosa neblina escocesa
aparece sobre el terreno,
840
00:57:55,108 --> 00:58:01,948
empiezo a so�ar con Meggie
y recuerdo cuando...
841
00:58:02,950 --> 00:58:10,375
...pase�bamos juntos
y jur�bamos nunca separarnos.
842
00:58:11,001 --> 00:58:20,387
Con sus ojos como el cie1o
ha robado mis ojos.
843
00:58:21,597 --> 00:58:28,396
Meggie, ha transcurrido un a�o
desde que nos separamos,
844
00:58:29,063 --> 00:58:37,489
pero mi querida Meggie
est� todav�a en mi coraz�n.
845
00:58:38,991 --> 00:58:48,961
Con sus ojos como el brezo
y su piel fresca como el roc�o,
846
00:58:49,837 --> 00:59:05,480
a mi querida Meggie
siempre le ser� fiel.
847
00:59:13,072 --> 00:59:15,492
- No creo que deba dormir aqu� esta noche.
- �Por qu� no?
848
00:59:16,660 --> 00:59:20,205
Bueno, estaba bien antes,
pero ahora que no tiene marido...
849
00:59:21,540 --> 00:59:23,000
...no creo que deba dormir
en esta habitaci�n.
850
00:59:23,876 --> 00:59:27,214
- Oh, eso no tiene ning�n sentido.
- Supongo que no debe tenerlo.
851
00:59:30,885 --> 00:59:31,718
Aqu� MacKenzie-Smith.
852
00:59:33,513 --> 00:59:34,429
Hola Coronel.
853
00:59:36,474 --> 00:59:41,480
Es maravilloso, buen trabajo.
854
00:59:44,316 --> 00:59:45,485
Cre� que han atrapado a su hombre.
855
00:59:46,695 --> 00:59:50,407
Ma�ana a esta hora me permitir�
volver a ser el soldado Williams.
856
00:59:56,371 --> 00:59:58,082
Espere un momento,
�me dir� una cosa?
857
00:59:58,959 --> 01:00:01,545
�Desea convertirse nuevamente
en el soldado Williams?
858
01:00:03,338 --> 01:00:06,301
Estoy acostumbrado
y es mejor que nada.
859
01:00:15,810 --> 01:00:21,568
Oh, lo siento.
Vete a buscar al rat�n.
860
01:00:26,365 --> 01:00:27,533
- Ernie.
- �S�?
861
01:00:28,367 --> 01:00:31,329
Quiero que sepa que
se ha comportado admirablemente.
862
01:00:32,372 --> 01:00:34,917
Creo que ha sido tan valiente
como lo fue siempre Larry.
863
01:00:35,918 --> 01:00:38,128
No, no, no.
No soy tan valiente como era Larry...
864
01:00:38,754 --> 01:00:41,215
...porque si en realidad
fuese tan valiente como Larry...
865
01:00:42,050 --> 01:00:43,718
...tendr�a valor para hacer
lo que realmente quiero hacer.
866
01:00:44,802 --> 01:00:45,970
�Qu� es lo que realmente quieres hacer?
867
01:00:52,144 --> 01:00:54,356
Pero soy demasiado cobarde para hacerlo.
868
01:00:55,398 --> 01:00:58,569
- �Para hacer el qu�?
- Esto.
869
01:01:04,200 --> 01:01:06,453
- �Qui�n es?
- El sargento Stanhope, se�or.
870
01:01:06,827 --> 01:01:08,247
Traigo un mensaje urgente
del mayor Houston.
871
01:01:08,830 --> 01:01:10,791
Ernie, el parche y el bigote.
872
01:01:16,798 --> 01:01:17,799
Gracias, sargento.
873
01:01:23,597 --> 01:01:26,225
"Orden para presentarse en el
cuartel general inmediatamente. Emergencia".
874
01:01:26,518 --> 01:01:27,936
El coche le espera abajo
con el mayor, se�or.
875
01:01:28,520 --> 01:01:29,688
Enseguida bajo.
Gracias, sargento.
876
01:01:33,317 --> 01:01:34,067
Bueno, imagino que se acab�.
877
01:01:35,485 --> 01:01:36,612
devuelva
el uniforme del general,
878
01:01:37,029 --> 01:01:39,490
el parche del general
y la esposa del general.
879
01:01:41,577 --> 01:01:44,664
- Eh, le pido que me perdone.
- �Pero por qu�?
880
01:01:45,832 --> 01:01:48,710
Bueno, por aprovecharme de la situaci�n.
881
01:01:50,420 --> 01:01:54,215
Eh, creo que he bebido
m�s de la cuenta esta noche.
882
01:01:58,597 --> 01:02:01,015
- �Quiere hacerme un gran favor?
- Claro.
883
01:02:02,392 --> 01:02:04,477
- Despu�s de la guerra, si pasa por Brooklyn...
- �S�?
884
01:02:06,354 --> 01:02:09,692
No me busque,
nadie me creer�a.
885
01:02:29,006 --> 01:02:32,384
S�lo esos tontos sacar�an a un general
de noche como a un novato en instrucci�n.
886
01:02:33,135 --> 01:02:34,638
Estoy seguro de que no hay ninguna emergencia.
887
01:02:35,931 --> 01:02:36,890
�Se arriesgan a ir tan lejos?
888
01:02:39,684 --> 01:02:40,853
�Consecuencias
del d�a de viento, eh?
889
01:02:41,896 --> 01:02:45,358
Lo que usted necesita, joven,
es jugo de tomate, yema de huevo,
890
01:02:45,816 --> 01:02:49,529
salsa de asado y...
�Cabeza explotada!
891
01:02:51,699 --> 01:02:53,701
Oiga, el mayor est� muerto.
892
01:02:54,202 --> 01:02:55,828
�Va a parar...?
�El mayor...!
893
01:02:56,496 --> 01:03:00,209
Le digo... �Eh, usted, usted!
El mayor... est� bastante muerto, �sabe?
894
01:03:00,626 --> 01:03:04,255
Digo... Pare...
�Usted, usted...!
895
01:03:04,923 --> 01:03:06,132
Aqu�, por favor,
tenga cuidado con su uniforme.
896
01:03:06,465 --> 01:03:07,676
�El mayor est� muerto!
897
01:03:08,134 --> 01:03:11,221
El mayor est� bastante...
�Diga algo!
898
01:03:11,888 --> 01:03:12,974
Heil Hitler.
899
01:03:14,350 --> 01:03:17,771
- Diga otra cosa.
- No trate de escapar o el mayor tendr� compa��a.
900
01:03:18,646 --> 01:03:22,276
Hacerse el tonto durante la fiesta
fue muy inteligente, pero no lo suficiente.
901
01:03:22,901 --> 01:03:26,239
Nunca se saldr� con la suya.
Stanhope, de la vuelta.
902
01:03:27,574 --> 01:03:31,829
- Le ordeno que de la vuelta.
- No esta noche general.
903
01:03:34,707 --> 01:03:38,043
Si da la vuelta
le prometo lo de costumbre.
904
01:03:38,794 --> 01:03:40,588
Lo odi� durante cada minuto.
905
01:03:42,048 --> 01:03:42,924
Buena actuaci�n, �eh!
906
01:03:43,925 --> 01:03:45,845
(Habla en alem�n)
907
01:03:47,763 --> 01:03:50,099
Nunca habr�a sospechado de ella.
908
01:03:50,641 --> 01:03:53,937
Si un hombre no puede confiar
en su amante, �en qui�n va a confiar?
909
01:04:30,187 --> 01:04:34,609
Bienvenido a Berl�n, general MacKenzie-Smith,
ahora es un hu�sped del Tercer Reich.
910
01:04:35,235 --> 01:04:37,195
Tan s�lo deseamos alguna informaci�n,
911
01:04:38,154 --> 01:04:40,783
y nosotros le proporcionaremos
una encantadora casa de campo...
912
01:04:41,116 --> 01:04:44,578
...con vino, servidumbre,
"fr�uleins" y cuanto pueda desear.
913
01:04:44,954 --> 01:04:48,207
Y podr� sentarse a ver el final
de la guerra en completo confort.
914
01:04:49,042 --> 01:04:51,379
Lo �nico que le pedimos
es que nos cuente la verdad.
915
01:04:52,046 --> 01:04:53,381
- �S�lo quiere la verdad?
- Precisamente.
916
01:04:53,881 --> 01:04:55,341
Oh, bien.
As� no tendr� que actuar m�s.
917
01:04:55,841 --> 01:04:59,388
Ver�, soy un soldado americano,
mi nombre es soldado de la clase Williams.
918
01:04:59,930 --> 01:05:02,182
N�mero registro 347236.
919
01:05:02,557 --> 01:05:05,395
Estaba a punto de volver a Am�rica,
porque mi madre est� muy enferma...
920
01:05:06,020 --> 01:05:07,814
...claro que no est� muy enferma,
ella est� en Miami Beach...
921
01:05:11,986 --> 01:05:13,237
�Qu� ha pasado
con la casa de campo?
922
01:05:13,736 --> 01:05:17,992
Mi querido general,
tiene reputaci�n jugando. Nosotros no.
923
01:05:19,118 --> 01:05:22,330
A menos que conteste nuestras preguntas
honesta y r�pidamente...
924
01:05:22,957 --> 01:05:25,626
...no tendremos otra alternativa
que mandar fusilarle.
925
01:05:27,336 --> 01:05:30,047
- Oh, trato de decirles la verdad.
- Y nosotros esperamos a que lo haga.
926
01:05:30,548 --> 01:05:33,175
�Ve este parche?
No lo necesito en absoluto.
927
01:05:33,510 --> 01:05:34,761
Ya estamos enterados
de su afecci�n.
928
01:05:35,137 --> 01:05:36,931
Y mire este bigote, no es m�o,
puedo quitar...
929
01:05:40,434 --> 01:05:42,228
Eh, debe ser el pegamento,
se habr� endurecido con el aire del mar,
930
01:05:42,770 --> 01:05:44,356
no me lo hab�a quitado
desde hace varios d�as.
931
01:05:45,231 --> 01:05:46,441
�Quiere darme un tironcito, se�or?
932
01:05:48,235 --> 01:05:49,028
Olv�delo, es m�o.
933
01:05:49,654 --> 01:05:51,822
Pero simplemente tienen que creer
lo que voy a empezar a contarles.
934
01:05:52,365 --> 01:05:54,659
Ver�n, yo estaba haciendo imitaciones
para unos cuantos amigos y...
935
01:05:56,119 --> 01:05:57,245
Yo hago imitaciones, ver�n.
936
01:05:57,747 --> 01:06:00,166
Les har� una demostraci�n
para que lo entiendan.
937
01:06:01,709 --> 01:06:05,212
Les combatiremos en las playas,
les combatiremos en los pueblos,
938
01:06:05,963 --> 01:06:07,549
no nos rendiremos jam�s.
939
01:06:09,719 --> 01:06:14,015
Tengo una mejor:
"Oh, when the saints... " (Louis Armstrong)
940
01:06:16,392 --> 01:06:18,437
Tal vez esta,
tengo un par muy buenas...
941
01:06:19,855 --> 01:06:20,481
�"Achtung"!
942
01:06:20,898 --> 01:06:22,232
- �Heil Hitler!
- �Heil Hitler!
943
01:06:29,867 --> 01:06:31,077
A nadie parece gustarle esta.
944
01:06:32,077 --> 01:06:36,165
General MacKenzie-Smith,
tal vez no nos entiende.
945
01:06:37,541 --> 01:06:41,338
Usted posee informaci�n vital sobre
la fecha y el lugar del segundo frente.
946
01:06:42,714 --> 01:06:46,261
Disponemos de medios para hacerle hablar,
pero por el respeto que le tengo...
947
01:06:47,178 --> 01:06:50,807
...no deseo verle convertido
en los restos destrozados de un hombre.
948
01:06:51,641 --> 01:06:53,185
No le soy de utilidad, se�or.
949
01:06:53,602 --> 01:06:57,148
�Quiere hacernos creer que no es
el general MacKenzie-Smith?
950
01:06:57,523 --> 01:07:00,734
Eso es. Era todo una farsa
y ustedes, amigos, la creyeron.
951
01:07:01,111 --> 01:07:03,613
�Han visto las canas del pelo?
Me las puedo limpiar con agua fresca.
952
01:07:03,948 --> 01:07:07,034
Les dije que el tinte era de mala calidad,
ten�a que pon�rmelo cada noche.
953
01:07:08,369 --> 01:07:11,122
Incluso con la lluvia se iba.
Ver�n, se lo ense�ar�...
954
01:07:11,539 --> 01:07:18,006
Ven, un poco de agua...
Tal vez usaron una nueva marca...
955
01:07:20,675 --> 01:07:22,677
�Oh, soy yo, me han salido canas!
956
01:07:23,136 --> 01:07:27,474
Ustedes lo han hecho, envenenado a Twickenham,
dispar�ndome a la gorra y lo del submarino...
957
01:07:28,100 --> 01:07:31,813
Oh, algunos de sus amigos se han pasado.
Lo hicieron ustedes, �no?
958
01:07:32,229 --> 01:07:33,898
Es s�lo el principio,
mi querido general.
959
01:07:34,441 --> 01:07:37,987
Ll�venselo, enci�rrenlo en una celda
y usen los m�todos de costumbre.
960
01:07:38,613 --> 01:07:39,613
�No lo de costumbre!
961
01:07:41,365 --> 01:07:42,283
Una cosa m�s.
962
01:07:42,742 --> 01:07:45,161
Nuestros agentes en Inglaterra
est�n introducidos en todas partes.
963
01:07:45,703 --> 01:07:47,497
�Comprende? En todas partes.
964
01:07:48,290 --> 01:07:51,336
Y los dirige un hombre que ocupa
un puesto tan elevado...
965
01:07:51,793 --> 01:07:53,755
...que el servicio secreto brit�nico
jam�s sospechar�a de �l.
966
01:07:54,213 --> 01:08:00,012
No s�lo es su vida la que est� en juego,
sino tambi�n la de su esposa, Lady Margaret.
967
01:08:01,472 --> 01:08:03,849
(Hablan en alem�n)
968
01:08:08,521 --> 01:08:10,565
- �Heil Hitler!
- �No permitir� que...!
969
01:08:13,653 --> 01:08:18,075
MACKENZIE-SMITH DETENIDO.
LA GESTAPO INTERROGA AL GENERAL INGL�S.
970
01:08:20,202 --> 01:08:23,080
La noticia se extendi� por el alto
mando alem�n como un fuego salvaje:
971
01:08:23,581 --> 01:08:26,292
MacKenzie-Smith hab�a se hab�a derrumbado,
hab�a accedido a hablar...
972
01:08:26,709 --> 01:08:28,127
...despu�s de un interrogatorio continuo...
973
01:08:28,920 --> 01:08:30,046
...de tres duraderos minutos.
974
01:08:32,800 --> 01:08:34,009
Buenas noches, "herr general".
975
01:08:35,010 --> 01:08:36,595
D�jeme liquidar este asunto r�pidamente.
976
01:08:37,764 --> 01:08:41,769
Este es un gran momento para el Tercer Reich,
hemos vencido al general MacKenzie-Smith.
977
01:08:42,644 --> 01:08:44,688
�Ser� una satisfacci�n
para el F�hrer inmensa!
978
01:08:45,481 --> 01:08:48,484
Presumo, caballeros,
que volver� a su baile de nuevo.
979
01:08:49,193 --> 01:08:50,528
Tenga cuidado, general.
980
01:08:51,279 --> 01:08:54,700
�Necesito recordarle una vez m�s
que tenemos muchos agentes en Inglaterra?
981
01:08:55,325 --> 01:08:56,159
Muchos de ellos.
982
01:08:56,827 --> 01:09:01,708
Y quien los dirige es un amigo cercano
a su familia... y a su esposa.
983
01:09:03,209 --> 01:09:07,423
No hay problema, ella estar� a salvo...
Si usted habla.
984
01:09:08,048 --> 01:09:11,553
Y ahora "herr general",
mire este interesante mapa.
985
01:09:13,388 --> 01:09:15,724
Inglaterra, el Canal, Francia...
986
01:09:16,599 --> 01:09:18,978
Todos los objetivos militares
est�n cuidadosamente indicados.
987
01:09:20,313 --> 01:09:23,399
Usted ser� nuestro profesor
y nosotros sus alumnos aplicados.
988
01:09:24,025 --> 01:09:26,945
El momento, la localizaci�n
y los efectivos del desembarco.
989
01:09:28,488 --> 01:09:33,578
Caballeros, cuando acabe, sabr�n tanto
de esta maldita invasi�n como yo.
990
01:09:34,621 --> 01:09:35,538
Tal vez incluso m�s.
991
01:09:36,289 --> 01:09:37,291
Presten mucha atenci�n, por favor.
992
01:09:38,082 --> 01:09:42,421
Esto es Inglaterra. Yo...
Lo siento.
993
01:09:42,589 --> 01:09:46,259
Me hab�a despistado, viejo amigo,
tengo l�grimas en el ojo bueno...
994
01:09:46,593 --> 01:09:50,180
Uno no puede menos que afligirse
al convertirse en un traidor.
995
01:09:50,847 --> 01:09:52,558
Por favor, nombres, unidades.
996
01:09:53,225 --> 01:09:57,189
Enseguida. La concentraci�n de tropas
en el sur de Inglaterra son un enga�o, ven.
997
01:09:58,565 --> 01:10:02,028
Lanzaremos una poderosa ofensiva militar
desde las proximidades de Montecarlo, justo aqu�.
998
01:10:02,778 --> 01:10:05,073
�Qu� les parece?
Una buena sorpresa, �eh?
999
01:10:05,323 --> 01:10:07,617
Os hab�is quedado pasmados, �eh?
S�, lo est�is.
1000
01:10:08,077 --> 01:10:13,248
Actualmente, mmm... la idea es
un peque�o ataque con lo b�sico:
1001
01:10:14,541 --> 01:10:21,758
Los MCD, los BBD, los LSMFT, los AAD,
los CAO y los SMFIDIOT.
1002
01:10:22,217 --> 01:10:24,260
�Cu�nta artiller�a?
�Cu�nta infanter�a?
1003
01:10:24,637 --> 01:10:26,389
�Qui�n estar� al mando?
�Cu�les son los objetivos inmediatos?
1004
01:10:26,931 --> 01:10:29,141
- "Overleutnant", tome nota.
- S�, apunte.
1005
01:10:29,767 --> 01:10:30,518
- A la orden, comandante.
1006
01:10:30,852 --> 01:10:31,937
Tengan paciencia,
lo explicar� en un minuto.
1007
01:10:32,311 --> 01:10:35,315
Ver�n, el capit�n...
El general Fatherling, por su cuenta...
1008
01:10:35,941 --> 01:10:38,778
...tomar� un gran contingente
de tropas y vendr� aqu�...
1009
01:10:39,278 --> 01:10:41,614
...y llegar� aqu� y mmhhhmm...
1010
01:10:42,699 --> 01:10:44,118
...hasta el fondo del lugar...
1011
01:10:45,159 --> 01:10:47,121
...y se meter�n bajo tierra y...
1012
01:10:48,622 --> 01:10:53,962
...y con sus propias tropas
hasta delante del sur...
1013
01:10:54,546 --> 01:10:58,175
...y cuando est�n ocupados...
1014
01:10:58,759 --> 01:11:02,973
...saldr�n por el extremo, ya ven.
1015
01:11:04,473 --> 01:11:07,644
�Acabo de condenar a la vieja Inglaterra!
�Simplemente no puedo continuar!
1016
01:11:10,773 --> 01:11:14,402
Contr�lese general.
Usted es un militar como nosotros.
1017
01:11:15,070 --> 01:11:16,612
No comprendemos una palabra.
1018
01:11:16,905 --> 01:11:18,824
�No importa, lo importante es la se�al!
1019
01:11:21,327 --> 01:11:22,244
�A qu� se�al se refiere?
1020
01:11:22,703 --> 01:11:26,041
No haga ver que no lo sabe, general.
Nos consta que existe esa se�al.
1021
01:11:26,416 --> 01:11:30,921
Ser� emitida en un mensaje de la BBC
dos d�as antes de la invasi�n, una peque�a frase.
1022
01:11:31,254 --> 01:11:33,591
Y para la resistencia francesa,
para anunciar la fecha de la invasi�n.
1023
01:11:34,175 --> 01:11:39,890
- �Cu�l es esa frase?
- "Bajar� y te conseguir� un taxi, cari�o".
1024
01:11:40,932 --> 01:11:43,268
- Ap�ntela.
- Y la hora, la hora del ataque.
1025
01:11:44,354 --> 01:11:48,941
- "Estar� lista a las ocho y media".
- Estamos listos.
1026
01:11:51,195 --> 01:11:54,948
"Desear�a estar all�
cuando acaben las apuestas".
1027
01:11:55,116 --> 01:11:55,991
Pero no la estar�.
1028
01:11:59,204 --> 01:12:01,706
Si tuviera una pistola
me disparar�a a m� mismo.
1029
01:12:01,916 --> 01:12:03,918
Es lo �nico que me queda.
1030
01:12:06,087 --> 01:12:09,257
(Hablan en alem�n)
1031
01:12:52,640 --> 01:12:53,516
"Einen moment".
1032
01:13:01,443 --> 01:13:02,359
"Einen moment".
1033
01:13:05,488 --> 01:13:42,697
(Hablan en alem�n)
1034
01:16:21,423 --> 01:16:29,889
(Habla en alem�n)
1035
01:16:40,027 --> 01:16:41,236
�Eh, adi�s!
1036
01:17:19,405 --> 01:17:21,825
Los informes alemanes sobre este
episodio est�n muy fragmentados.
1037
01:17:22,617 --> 01:17:25,287
Nadie se dio cuenta de que la �ltima
bailarina de la izquierda era un hombre.
1038
01:17:26,580 --> 01:17:29,249
Pero bien es verdad que Sigmund Freud
proviene de este pa�s.
1039
01:17:35,257 --> 01:17:38,177
(Habla en alem�n)
1040
01:17:46,353 --> 01:17:48,271
(Hablan en alem�n)
1041
01:18:10,088 --> 01:18:20,018
(Canta en alem�n)
1042
01:18:50,093 --> 01:18:51,428
(Habla en alem�n)
1043
01:18:55,140 --> 01:18:57,101
(Habla en alem�n)
1044
01:19:04,151 --> 01:19:08,948
(Cantan en alem�n)
1045
01:19:18,542 --> 01:19:26,344
(Hablan en alem�n)
1046
01:20:24,243 --> 01:20:30,250
(Hablan en alem�n)
1047
01:20:32,878 --> 01:20:42,180
(Cantan en alem�n)
1048
01:21:02,412 --> 01:21:05,540
(Hablan en alem�n)
1049
01:23:34,211 --> 01:23:35,296
�No dispar�is!
1050
01:23:36,423 --> 01:23:38,133
�Adi�s, chicos!
1051
01:23:46,768 --> 01:23:48,853
Se�or, hemos capturado
a un paracaidista alem�n...
1052
01:23:49,229 --> 01:23:51,022
...que pretend�a introducirse
en el cuartel general.
1053
01:23:51,523 --> 01:23:53,901
Afirma que s�lo hablar� en presencia
del comandante del puesto.
1054
01:23:54,694 --> 01:23:55,737
De acuerdo, h�ganle entrar.
1055
01:24:00,784 --> 01:24:01,576
Traigan al prisionero.
1056
01:24:04,037 --> 01:24:07,541
�Ah, Puffy,!
Puffy, como me alegro de verte.
1057
01:24:08,208 --> 01:24:09,585
Est� bien,
me har� cargo del prisionero.
1058
01:24:10,086 --> 01:24:12,173
�Prisionero? �Puffy... no me reconoces?
Soy Pinky.
1059
01:24:12,422 --> 01:24:12,881
�Pinky?
1060
01:24:13,299 --> 01:24:15,468
- Bueno no soy realmente Pinky, soy Ernie.
- �Ernie?
1061
01:24:15,926 --> 01:24:17,803
Ernie, s�, soldado
de primera clase Ernie Williams.
1062
01:24:18,262 --> 01:24:21,224
Te enga�� a ti, enga�� a los alemanes
e incluso enga�� al gato.
1063
01:24:21,850 --> 01:24:23,477
Llama a Somerset,
�l te lo explicar�.
1064
01:24:24,228 --> 01:24:28,191
Wilson, es un asunto alto secreto,
interrogar� al prisionero a solas.
1065
01:24:28,649 --> 01:24:29,317
Ret�rese.
1066
01:24:30,443 --> 01:24:32,028
Oh, Buffy...
si supieses lo que he pasado...
1067
01:24:32,320 --> 01:24:34,031
He estado en submarinos, en aviones,
he estado en Berl�n.
1068
01:24:34,405 --> 01:24:35,783
Estuve en el cuartel general
de la Gestapo.
1069
01:24:36,158 --> 01:24:40,537
�Sabes qu� hice? Rob� algunos documentos que
nombran a todos sus agentes en Inglaterra.
1070
01:24:40,747 --> 01:24:42,999
Personas de las que
jam�s sospechar�as, lo tengo aqu�.
1071
01:24:43,416 --> 01:24:44,667
General Carleton Brown Wiffingham,
sargento...
1072
01:24:44,960 --> 01:24:50,466
�General Carleton Brown...?
�Pero, Puffy... eres t�!
1073
01:24:52,009 --> 01:24:53,803
S�, mi querido soldado Williams.
1074
01:24:55,721 --> 01:24:56,723
Si ese es quien eres.
1075
01:24:57,099 --> 01:24:59,685
�No podr�s salirte con la tuya, Puffy!
�Hola?
1076
01:25:01,895 --> 01:25:04,816
- Abra el paso, por favor, centinela.
- Lo siento, se�or, no puedo dejarle entrar.
1077
01:25:05,609 --> 01:25:08,278
Soy el coronel Somerset del estado mayor,
aqu� est� mi tarjeta de identidad.
1078
01:25:08,987 --> 01:25:11,032
- Lo siento mi coronel.
- �D�nde est� el sargento de guardia?
1079
01:25:11,407 --> 01:25:12,825
- Sargento.
- Sargento, venga aqu�.
1080
01:25:13,535 --> 01:25:15,495
Es una cuesti�n de vida o muerte,
sargento. Abra, por favor.
1081
01:25:16,996 --> 01:25:19,083
Lo siento, se�or.
Todos los pases est�n anulados hoy.
1082
01:25:19,708 --> 01:25:21,043
�rdenes del general Brown Wiffingham.
1083
01:25:21,544 --> 01:25:24,004
Estamos vigilando al general
Brown Wiffingham desde hace semanas.
1084
01:25:24,588 --> 01:25:25,464
Wilson, ll�venselo.
1085
01:25:26,215 --> 01:25:28,135
�Plan 402, pich�n muerto,
o lo estar� de verdad!
1086
01:25:29,344 --> 01:25:31,680
Este paracaidista alem�n
finge ser un soldado aliado.
1087
01:25:31,972 --> 01:25:34,434
Seg�n el reglamento militar
debe ser considerado como un esp�a...
1088
01:25:34,767 --> 01:25:35,726
...y ejecutado de inmediato.
1089
01:25:36,060 --> 01:25:39,355
�Ejecutado? �Sin someterlo
a un consejo de guerra?
1090
01:25:39,939 --> 01:25:42,568
Wilson, la insubordinaci�n
est� castigada con la misma pena.
1091
01:25:43,068 --> 01:25:44,445
Ll�vense a este esp�a fuera y fus�lenlo.
1092
01:25:45,320 --> 01:25:49,659
�Fusilado? �Pero Puffy... t� y yo jugamos
juntos al croquet, por Escocia!
1093
01:25:50,535 --> 01:25:53,205
Los MacKenzie, cazadores escoceses...
1094
01:25:55,290 --> 01:25:56,917
- Listo el pelot�n de ejecuci�n.
- Gracias, sargento.
1095
01:26:00,713 --> 01:26:04,301
- Ret�rense.
- No, usted no.
1096
01:26:13,519 --> 01:26:14,729
Si al menos ella se acordase de m�...
1097
01:26:15,647 --> 01:26:19,360
Quiero decir, me har�a el favor de
decirle que no tuve demasiado miedo.
1098
01:26:20,152 --> 01:26:22,489
Se lo dir� a Lady. Margaret.
�Un cigarrillo?
1099
01:26:23,490 --> 01:26:26,242
No, no, gracias. Se supone que no fumo.
1100
01:26:28,412 --> 01:26:30,664
Pero no creo que uno me haga da�o.
1101
01:26:38,799 --> 01:26:39,758
�Fuego?
1102
01:26:50,020 --> 01:26:51,647
Deje, no ser� necesario.
1103
01:26:59,030 --> 01:27:03,369
�Preparados, apunten!
�Pelot�n, listo!
1104
01:27:06,581 --> 01:27:10,253
- �Apunten!
- S�lo un minuto...
1105
01:27:11,002 --> 01:27:12,630
Creo que prefiero con la venda.
1106
01:27:13,171 --> 01:27:13,713
Pelot�n, descansen.
1107
01:27:14,132 --> 01:27:14,674
Descansen.
1108
01:27:16,175 --> 01:27:16,843
�Descansen!
1109
01:27:23,016 --> 01:27:26,353
No tan apretado, que me mareo.
�Lo ve?
1110
01:27:35,948 --> 01:27:39,076
�Pelot�n, listo!
�Apunten!
1111
01:27:42,497 --> 01:27:44,458
�INVASI�N!
1112
01:27:47,545 --> 01:27:50,256
DESMORONAMIENTO ALEM�N. LOS NAZIS
SE RETIRAN. LA INVASI�N DA RESULTADO.
1113
01:27:51,382 --> 01:27:54,928
INGLATERRA SE REGOCIJA. CELEBRACI�N DE
LAVICTORIA. DESFILE DE H�ROES DE HONOR.
1114
01:27:59,726 --> 01:28:07,610
Es justo que Inglaterra hoy rinda honores
a los h�roes que han hecho posible este d�a.
1115
01:28:09,821 --> 01:28:17,163
Los nombres de todos los distinguidos comandos
que son familiares para usted: General Eisenhower...
1116
01:28:18,872 --> 01:28:20,500
- Buenas tardes, Lady Margaret.
- �C�mo est� �l?
1117
01:28:20,917 --> 01:28:21,917
Hermoso d�a para Inglaterra.
1118
01:28:22,210 --> 01:28:23,920
- �Est� seguro de que est� bien?
- Eh, vaya, gracias...
1119
01:28:24,212 --> 01:28:24,754
�Qu� ha pasado?
1120
01:28:25,088 --> 01:28:27,049
Bueno, no he podido informarle antes
por razones de seguridad.
1121
01:28:27,716 --> 01:28:31,221
Corrimos al �rea militar de Southampton
con la esperanza de llegar a tiempo,..
1122
01:28:31,637 --> 01:28:34,140
- Oh, que vestido m�s bonito lleva.
- Olvide el vestido.
1123
01:28:34,557 --> 01:28:37,853
Lo crea o no cuando llegamos a la puerta el
pelot�n de fusilamiento levantaba los rifles...
1124
01:28:38,228 --> 01:28:40,146
- ... con las �rdenes, "�Pelot�n, listos, apunten!"...
- �S�?
1125
01:28:40,481 --> 01:28:41,732
Oh, Se�or, me encantar�a una taza de t�.
1126
01:28:42,149 --> 01:28:42,817
- Oh, s�...
- Maravilloso.
1127
01:28:43,609 --> 01:28:44,569
- S�, t�...
- Gracias.
1128
01:28:45,528 --> 01:28:48,115
- �Y qu� m�s?
- Eh, un poco de leche y az�car para m�.
1129
01:28:49,741 --> 01:28:51,744
Oh, le pido que me perdone,
el soldado Williams, s�...
1130
01:28:52,160 --> 01:28:55,665
Est� absolutamente bien.
Llegamos a tiempo para salvarle, fue de poco.
1131
01:28:56,332 --> 01:28:58,751
- �D�nde est�? �Cu�ndo podr� verle?
- �Cuantos terrones ha puesto aqu�?
1132
01:28:59,001 --> 01:28:59,962
Puede verle en cualquier momento.
1133
01:29:00,379 --> 01:29:03,841
Est� en el hospital de la base, nada grave,
s�lo un poco alterado por el cansancio...
1134
01:29:04,050 --> 01:29:05,092
...y los efectos del tabaco.
1135
01:29:07,011 --> 01:29:08,972
�No le importar� que suba su radio?
1136
01:29:10,057 --> 01:29:15,604
El general Sir Lawrence MacKenzie-Smith,
el arquitecto de la invasi�n, el maestro planificador,
1137
01:29:16,731 --> 01:29:24,948
aquel que cre�mos muerto cumpliendo su deber,
sobrevivi� y fue tomado prisionero por los nazis.
1138
01:29:26,158 --> 01:29:32,331
Me alegro junto a toda Inglaterra al saber
que fue liberado en los primeros momentos...
1139
01:29:33,167 --> 01:29:33,834
�Larry.!
1140
01:29:40,508 --> 01:29:42,218
- Acabamos de o�r la noticia de...
- S�, ya s�...
1141
01:29:43,429 --> 01:29:47,099
Intenta contener tu alegr�a
por mi regreso de la tumba, Meggie.
1142
01:29:48,392 --> 01:29:50,187
Ya s� que te alegras de verme.
1143
01:29:50,978 --> 01:29:52,606
Oh, Sir Laurence
no imagina la satisfacci�n pero...
1144
01:29:53,022 --> 01:29:54,107
Oh, ya basta, Somerset.
1145
01:29:54,816 --> 01:29:56,985
Estaba tan contento de verme
en la tumba como el resto.
1146
01:29:57,110 --> 01:29:59,572
- No, por favor, por favor, Sir Laurence...
- �Quiere marcharse de aqu�?
1147
01:29:59,696 --> 01:30:06,622
Hay varias cuestiones de orden �ntimo
que deseo discutir con mi amada esposa.
1148
01:30:07,705 --> 01:30:08,540
Esf�mese inmediatamente.
1149
01:30:10,751 --> 01:30:13,963
Si me perdonan, voy a pasarme al enemigo.
�"Heil Hitler"!
1150
01:30:16,591 --> 01:30:19,260
Ya veo que no has perdido tus encantadoras
formas con tus subordinados.
1151
01:30:20,512 --> 01:30:22,389
He o�do
lo que no me has contado, querida.
1152
01:30:24,725 --> 01:30:27,770
�Qu� hay de cierto en eso entre
t� y ese soldado americano?
1153
01:30:28,647 --> 01:30:29,397
Es todo es verdad.
1154
01:30:30,524 --> 01:30:34,904
Vamos, �un simple soldado com�n, un an�nimo?
1155
01:30:35,530 --> 01:30:36,614
Estoy harta de notables.
1156
01:30:38,491 --> 01:30:41,245
S�lo me falta o�r que est�s
enamorada de ese lamentable.
1157
01:30:41,620 --> 01:30:42,830
Estoy enamorada de ese lamentable.
1158
01:30:44,665 --> 01:30:47,919
Lady. Margaret...
�M�reme, soy yo, soy Ernie!
1159
01:30:48,545 --> 01:30:49,295
�Ernest!
1160
01:30:50,923 --> 01:30:52,967
�C�mo lo has hecho?
Quiero decir...
1161
01:30:53,216 --> 01:30:57,930
Bueno, ver�s, quer�an darme una medalla,
pero todo lo que ped� fue un buen t�cnico...
1162
01:30:58,806 --> 01:31:02,478
...con una grabadora y un micr�fono,
es lo que o�ste en la radio.
1163
01:31:04,020 --> 01:31:08,943
El general Sir Laurence MacKenzie-Smith,
el arquitecto de la invasi�n, el maestro planificador
1164
01:31:11,487 --> 01:31:14,324
S�lo ten�a que estar seguro.
�Te ha importado?
1165
01:31:22,167 --> 01:31:24,085
- �Y te he enga�ado cada minuto?
- Cada minuto.
1166
01:31:37,977 --> 01:31:40,980
Para aquellos de vosotros que quer�is saber
lo que pas� en ese div�n, os dir� que s�lo...
1167
01:31:41,689 --> 01:31:43,608
...fue como de costumbre.
107949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.