All language subtitles for Nothing.to.Lose.E32.END.180111.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT-ms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,749 --> 00:00:08,150 (Episod Akhir) 2 00:00:11,021 --> 00:00:15,320 Hakim Sah, kenapa kamu bukan pembungkus? 3 00:00:17,727 --> 00:00:19,090 Bagaimana dengan awak? 4 00:00:20,297 --> 00:00:23,060 Anda masih perlu pek kerana anda akan mendapat pejabat yang berbeza. 5 00:00:25,101 --> 00:00:26,870 Saya mempunyai banyak fail kes untuk dibaca. 6 00:00:27,370 --> 00:00:29,940 Saya akan bekerja lewat dan menggerakkan barangan saya esok. 7 00:00:32,842 --> 00:00:34,610 Kemudian saya juga perlu terlambat bekerja. 8 00:00:37,580 --> 00:00:38,780 Saya tidak mahu awak ... 9 00:00:39,683 --> 00:00:40,820 untuk melihat saya pembungkusan. 10 00:00:42,285 --> 00:00:43,490 Hakim Sah. 11 00:00:44,154 --> 00:00:46,650 Seperti mana-mana hari lain, saya akan bekerja lewat ... 12 00:00:47,223 --> 00:00:48,860 dan tinggalkan secara senyap ... 13 00:00:49,526 --> 00:00:50,790 apabila anda sedang tidur. 14 00:00:52,095 --> 00:00:53,900 Tidak, jangan lakukan itu. 15 00:00:54,230 --> 00:00:57,470 Saya lebih suka tinggal lewat di tempat kerja dan bukannya pergi ke rumah kosong. 16 00:00:57,867 --> 00:00:59,130 Mari kita bawa seperti mana-mana hari lain. 17 00:01:22,926 --> 00:01:24,960 - Saya tidak tidur. - Anda mengejutkan saya. 18 00:01:25,195 --> 00:01:26,660 Saya tidak perlu lagi berkemas. 19 00:01:28,331 --> 00:01:29,730 Baik. Oleh kerana anda tidak perlu pak, 20 00:01:30,333 --> 00:01:31,530 kenapa kamu tidak tidur? 21 00:01:32,102 --> 00:01:33,700 Saya akan bangun anda selepas satu jam. 22 00:01:33,970 --> 00:01:35,600 Tidak. Saya tidak akan tidur. 23 00:01:36,206 --> 00:01:37,270 Saya mesti membaca fail kes ini. 24 00:01:40,310 --> 00:01:41,380 Pandang saya. 25 00:01:44,814 --> 00:01:47,380 Mengapa? Saya mesti membaca fail kes saya. 26 00:01:47,584 --> 00:01:49,980 Awak, anda tidak boleh berdiri sendiri semasa anda memerah. 27 00:01:53,056 --> 00:01:55,590 Nah, awak tahu ... 28 00:01:57,694 --> 00:01:58,960 Apabila anda menyukai seseorang, 29 00:01:59,596 --> 00:02:02,630 orang mengatakan bahawa anda akan baik dengan malu. 30 00:02:03,199 --> 00:02:05,870 Adakah anda pasti semua orang berfikir seperti itu? 31 00:02:10,673 --> 00:02:12,770 Hanya mengapa saya tidak boleh apa-apa dengan itu? 32 00:02:19,983 --> 00:02:21,050 Saya melihat anda. 33 00:02:21,951 --> 00:02:23,020 Apa itu? 34 00:02:26,423 --> 00:02:27,590 Apa itu? 35 00:02:28,825 --> 00:02:30,690 Hakikat bahawa anda duduk di kerusi itu ... 36 00:02:34,831 --> 00:02:36,830 Sekarang, kerana saya berdiri di sini ... 37 00:02:42,305 --> 00:02:43,470 Saya ... 38 00:02:48,912 --> 00:02:50,010 Saya suka, lupakannya. 39 00:02:53,450 --> 00:02:54,520 Teruskan. 40 00:02:54,617 --> 00:02:58,420 Anda tidak dapat menyelesaikan kerana anda malu, bukan? 41 00:03:00,757 --> 00:03:02,190 Anda berkata anda mempunyai banyak fail kes untuk dibaca. 42 00:03:02,425 --> 00:03:04,860 Okay, saya akan membaca fail kes saya. 43 00:03:09,098 --> 00:03:11,030 Bolehkah saya mendengar muzik? 44 00:03:12,902 --> 00:03:14,270 Ya, teruskanlah. 45 00:03:21,911 --> 00:03:24,640 Ini lagu yang saya dengarkan sangat kerap. 46 00:03:24,647 --> 00:03:30,120 ("Jika saya" oleh An Chi Hwan) 47 00:03:53,409 --> 00:03:56,340 Apa pun keadaannya 48 00:03:56,713 --> 00:04:01,920 Saya ingin menjadi seseorang untuk anda 49 00:04:02,852 --> 00:04:08,850 Sama seperti hari ini, hakikat bahawa kita bersama-sama 50 00:04:08,858 --> 00:04:14,500 Membawa saya kegembiraan terbesar 51 00:04:14,531 --> 00:04:18,500 Untuk cintaku terhadap hidup saya 52 00:04:18,501 --> 00:04:21,140 Adakah kamu tahu perkara ini? 53 00:04:22,805 --> 00:04:26,010 Adakah anda tahu betapa saya mencintai awak? 54 00:04:50,266 --> 00:04:53,400 (2 tahun kemudian) 55 00:04:56,940 --> 00:04:58,010 Hey! 56 00:05:01,578 --> 00:05:03,140 - Hei, lama tidak jumpa. - Gosh. 57 00:05:03,746 --> 00:05:07,680 Se Ra. Min Ah. Anda berdua kelihatan seperti penyelidik kehakiman sekarang. 58 00:05:07,684 --> 00:05:10,590 Apa yang baik yang dilakukannya? Saya menghabiskan masa semua fail kes bacaan saya. 59 00:05:11,688 --> 00:05:14,250 Saya tahu. Saya sepatutnya bekerja di pejabat pendakwa. 60 00:05:14,257 --> 00:05:15,820 Prosedur Pendakwa tidak kembali walaupun. 61 00:05:15,825 --> 00:05:18,320 Serius. Bilakah kemunculan Pendakwa Knucklehead? 62 00:05:18,328 --> 00:05:20,560 Lupakan ia. Sekiranya saya, ia tidak begitu mudah. 63 00:05:20,563 --> 00:05:22,330 Itulah sebabnya kamu. 64 00:05:22,432 --> 00:05:25,770 Saya fikir Pendakwa Knucklehead akan kembali. 65 00:05:27,003 --> 00:05:29,500 Bagaimanapun, saya perlu mendapatkan perbicaraan. 66 00:05:29,505 --> 00:05:31,640 - Mari pergi. - Apa itu? 67 00:05:31,808 --> 00:05:34,240 Kes Ketua Suara Ketua Choi. 68 00:05:34,243 --> 00:05:37,010 Ia mencipta gelombang kerana keputusan yang tidak bersalah. 69 00:05:37,747 --> 00:05:41,010 Dia dan saya fikir ada masalah dengan percubaan awal. 70 00:05:41,017 --> 00:05:42,880 Kami ingin tahu apa yang akan dilakukan oleh Ketua Choi, 71 00:05:42,885 --> 00:05:44,390 jadi kita akan berjaga. 72 00:05:45,054 --> 00:05:47,820 Sejak saya melihat wajah yang saya rindukan, saya juga akan pergi. 73 00:05:47,824 --> 00:05:48,820 Di manakah anda pergi? 74 00:05:48,825 --> 00:05:51,830 Keputusan mengenai penarikan larangan terhadap protes cahaya lilin. 75 00:05:51,928 --> 00:05:54,060 Ia akan menjadi sejarah jika mereka memansuhkannya. 76 00:05:54,497 --> 00:05:59,130 Saya tidak tahu. Ketua Seo sedang mengetuai kes itu. 77 00:05:59,268 --> 00:06:01,570 Saya tidak fikir ia akan mudah. 78 00:06:02,005 --> 00:06:03,640 Oleh kerana semua orang di sini, 79 00:06:03,640 --> 00:06:05,570 mari kita jumpa untuk makan malam nanti. 80 00:06:05,575 --> 00:06:08,510 - Pasti. - Jika Se Ra berkata kita bertemu, kita bertemu. 81 00:06:08,511 --> 00:06:10,810 - Kami mencari keadilan! - Dan kejujuran! 82 00:06:10,813 --> 00:06:12,180 Buat keputusan yang betul! 83 00:06:12,181 --> 00:06:14,110 - Saya keluar. Bye. - Ayuh. 84 00:06:14,117 --> 00:06:15,950 - Bye. - Baik. 85 00:06:15,952 --> 00:06:17,090 Lihat awak! 86 00:06:17,520 --> 00:06:20,690 Kes ini adalah mengenai seorang pegawai cukai ... 87 00:06:20,690 --> 00:06:23,990 menerima 200,000 dolar dari rakan dari sekolah menengah, 88 00:06:23,993 --> 00:06:26,790 pemilik sebuah syarikat pertengahan, 89 00:06:26,796 --> 00:06:28,560 untuk menyelesaikan masalah cukai masa depan ... 90 00:06:28,564 --> 00:06:31,700 sama ada secara peribadi atau untuk meminta pegawai cukai lain ... 91 00:06:31,701 --> 00:06:34,700 untuk rawatan istimewa. 92 00:06:37,140 --> 00:06:42,080 Pada perbicaraan awal, mahkamah mengesahkan ... 93 00:06:42,311 --> 00:06:45,610 bahawa jangkaan abstrak dan samar-samar ... 94 00:06:45,615 --> 00:06:47,680 tidak mencukupi untuk menubuhkan ... 95 00:06:47,684 --> 00:06:50,750 tugas dan pampasan. 96 00:06:52,622 --> 00:06:56,320 Terdakwa didapati tidak bersalah menerima suap. 97 00:06:56,325 --> 00:07:00,490 Walau bagaimanapun, berdasarkan kesaksian rakan, kami mendapati bahawa ... 98 00:07:00,496 --> 00:07:02,490 dia memberi defendan wang ... 99 00:07:02,498 --> 00:07:04,200 untuk menerima bantuan dengan perkara cukai masa depan, 100 00:07:04,200 --> 00:07:07,500 kerana defendan adalah pegawai cukai. 101 00:07:07,503 --> 00:07:11,440 Oleh itu, wang yang diterima adalah sebagai pertukaran untuk tugas masa depannya. 102 00:07:12,141 --> 00:07:16,240 Dengan perintah mahkamah, terdakwa dijatuhi hukuman dua tahun penjara. 103 00:07:16,312 --> 00:07:18,080 Inti kes ini adalah mengenai ... 104 00:07:18,081 --> 00:07:20,240 tapak tuan rumah tempahan hotel yang digodam ... 105 00:07:20,249 --> 00:07:24,520 dan maklumat peribadi pelanggan dikompromi. 106 00:07:24,620 --> 00:07:27,420 Sama ada defendan melanggar standard untuk melindungi ... 107 00:07:27,423 --> 00:07:30,460 maklumat peribadi mengikut Undang-undang Rangkaian Maklumat, 108 00:07:30,827 --> 00:07:33,630 dan apa kerosakan yang harus dibayar oleh defendan akan dibincangkan. 109 00:07:33,830 --> 00:07:36,200 - Adakah itu betul? - Ya, Yang Mulia. 110 00:07:36,933 --> 00:07:38,930 Saya harap ini akan menjadi peluang ... 111 00:07:39,202 --> 00:07:42,700 untuk mangsa, yang tergolong dalam golongan minoriti seksual, 112 00:07:43,206 --> 00:07:45,310 untuk hidup sebagai orang biasa semasa berinteraksi dengan orang lain ... 113 00:07:45,775 --> 00:07:50,140 dan menjalani kehidupan yang berperikemanusiaan sesuai untuk identiti seksualnya. 114 00:07:55,451 --> 00:07:57,750 Nombor kes 2020742. 115 00:07:57,754 --> 00:07:59,920 Pemansuhan pengharaman bantahan lilin. 116 00:08:00,189 --> 00:08:02,250 Pempetisyen, Organisasi Protes Lilin. 117 00:08:02,258 --> 00:08:04,560 Responden, Ketua Polis Hangang. 118 00:08:05,194 --> 00:08:06,960 Kami akan mengumumkan keputusan itu. 119 00:08:07,930 --> 00:08:09,860 Manakala mereka keluar dari kawasan yang dibenarkan, 120 00:08:09,866 --> 00:08:11,830 protes berakhir dengan aman ... 121 00:08:11,834 --> 00:08:13,700 tanpa konflik atau polis yang dihantar. 122 00:08:14,003 --> 00:08:16,000 Mempertahankan perintah dalam perhimpunan ... 123 00:08:16,372 --> 00:08:18,510 adalah tanggungjawab polis. 124 00:08:18,741 --> 00:08:20,810 Dalam masyarakat terbuka toleransi ... 125 00:08:20,810 --> 00:08:24,010 di mana pelbagai pendapat wujud bersama, 126 00:08:24,380 --> 00:08:27,380 hak asasi untuk perhimpunan boleh ditolak ... 127 00:08:27,383 --> 00:08:29,680 hanya sebagai pilihan terakhir ... 128 00:08:30,086 --> 00:08:34,160 jika tidak ada maksud lain untuk melindungi ... 129 00:08:34,590 --> 00:08:36,720 kebajikan awam. 130 00:08:37,627 --> 00:08:39,730 Walau bagaimanapun, terdapat sokongan yang tidak mencukupi ... 131 00:08:39,896 --> 00:08:44,370 bahawa bantahan pada isu itu menyebabkan gangguan trafik yang teruk. 132 00:08:44,634 --> 00:08:47,570 Oleh itu, tindakan polis melanggar undang-undang. 133 00:08:48,538 --> 00:08:51,770 Dengan perintah mahkamah, larangan Jabatan Polis Hangang ... 134 00:08:51,774 --> 00:08:55,580 pada protes lilin dengan ini ditarik balik. 135 00:09:06,222 --> 00:09:08,790 (Jadual Keretapi) 136 00:09:10,993 --> 00:09:12,730 Adakah anda akan dapat terus bekerja? 137 00:09:13,629 --> 00:09:16,800 Jangan risau. Saya tidak meninggalkan negara ini. 138 00:09:16,999 --> 00:09:19,200 Saya akan datang sekitar bulan depan. 139 00:09:19,502 --> 00:09:22,230 Makan dengan baik, dan hubungi saya apabila anda sampai di sana ... 140 00:09:22,238 --> 00:09:25,170 - Saya akan masuk - Panggil ... 141 00:09:42,358 --> 00:09:44,530 Oh, tolong saya. Hakim. 142 00:09:45,394 --> 00:09:47,160 Satu kebetulan. 143 00:09:47,163 --> 00:09:49,360 Sangat baik untuk berjumpa dengan anda. 144 00:09:50,733 --> 00:09:54,900 Isteri saya membuat kekecohan tentang mendapatkan perceraian, 145 00:09:54,904 --> 00:09:59,070 jadi saya berjumpa dengan anda di Mahkamah Jangheung. 146 00:10:00,343 --> 00:10:01,610 Ya, saya faham. 147 00:10:03,012 --> 00:10:05,110 Saya tidak boleh bercakap dengan pihak yang terbabit dalam kes ... 148 00:10:05,114 --> 00:10:07,920 di luar bilik sidang, jadi ... 149 00:10:09,118 --> 00:10:11,850 Tunggu. Duduk kembali ke bawah. 150 00:10:12,255 --> 00:10:15,650 Saya tidak mahu perbicaraan diadakan sama ada, 151 00:10:15,658 --> 00:10:18,990 jadi anda harus memberitahu isteri saya bahawa perceraian itu tidak boleh dilakukan. 152 00:10:18,995 --> 00:10:20,730 Hanya buat itu untuk saya. 153 00:10:21,497 --> 00:10:25,870 Apabila anda kembali, anda berdua boleh membincangkan secara terbuka. 154 00:10:26,302 --> 00:10:28,700 Saya perlu menangkap kereta api saya sekarang. Selamat hari. 155 00:11:26,595 --> 00:11:29,200 Saya tertanya-tanya jika lelaki tua itu naik kereta api. 156 00:11:32,001 --> 00:11:33,700 Dia akan, kan? 157 00:11:42,011 --> 00:11:44,610 Adakah anda tidak bersama bersama suami anda? 158 00:11:44,613 --> 00:11:46,680 Kenapa perlu saya? 159 00:11:47,016 --> 00:11:48,850 Kami akan bercerai secepat mungkin. 160 00:11:50,753 --> 00:11:53,650 Saya berada di tengah-tengah saman perceraian. 161 00:11:54,457 --> 00:11:57,930 Tetapi anda tahu, lelaki tua itu ... 162 00:11:58,027 --> 00:12:00,120 Anda tahu jenisnya. 163 00:12:00,129 --> 00:12:03,130 Dia terus memberitahu saya untuk memasaknya tiga kali sehari. 164 00:12:03,132 --> 00:12:05,570 Maaf, saya tidak tahan. 165 00:12:06,869 --> 00:12:11,500 Selain itu, dia menghela nafas dengan kuat sepanjang malam. 166 00:12:11,507 --> 00:12:14,210 Dan anda tidak tahu berapa banyak dia bercakap. 167 00:12:20,116 --> 00:12:24,220 (Boseong) 168 00:12:41,470 --> 00:12:44,470 (Stesen Boseong) 169 00:13:29,418 --> 00:13:31,220 Adakah anda di kereta api yang baru saja masuk? 170 00:13:32,388 --> 00:13:34,850 Ya. Awak juga? 171 00:13:34,857 --> 00:13:36,790 Ya. Saya menghantar mesej kepada anda. 172 00:13:38,394 --> 00:13:39,560 Saya tidak melihatnya. 173 00:13:41,363 --> 00:13:43,360 Saya mahu mengejutkan anda. 174 00:13:43,365 --> 00:13:45,230 Saya tahu awak akan datang. 175 00:13:45,768 --> 00:13:48,400 Saya mahu anda tidak tahu sekurang-kurangnya apabila saya tiba. 176 00:13:49,905 --> 00:13:51,710 Kemudian saya akan berpura-pura tidak melihat anda dan pergi. 177 00:13:52,708 --> 00:13:57,280 Tidak apa-apa. Ia hujan. Mari pergi. 178 00:14:08,491 --> 00:14:10,420 - Mari pergi. - Baik. 179 00:14:54,503 --> 00:14:55,670 Kami ada di sini. 180 00:14:57,506 --> 00:15:00,310 Anda berada di sini, dan saya di sana. 181 00:15:01,243 --> 00:15:02,810 Di sini? 182 00:15:05,648 --> 00:15:07,580 Di sini. Pergi masuk. 183 00:15:10,186 --> 00:15:11,450 Terima kasih. 184 00:15:23,365 --> 00:15:24,430 Hello? 185 00:15:31,607 --> 00:15:33,810 Baik. Saya akan berada di sana. Bye. 186 00:15:36,879 --> 00:15:39,610 Hakim bertugas hari ini pergi ke ... 187 00:15:39,815 --> 00:15:41,280 disebabkan oleh radang usus akut. 188 00:15:44,220 --> 00:15:46,050 Saya mesti pergi ke mahkamah sekarang. 189 00:15:47,790 --> 00:15:48,860 Saya akan jumpa awak esok. 190 00:15:52,127 --> 00:15:53,190 Adakah anda mahu menyertai saya? 191 00:15:56,899 --> 00:15:59,570 Tidak. Anda perlu tergesa-gesa. 192 00:16:02,137 --> 00:16:04,270 Pastikan anda mengunci, dan tidur malam ini. 193 00:16:20,155 --> 00:16:22,120 Drama, Tidak ada yang Lose, menarik perhatian ... 194 00:16:22,124 --> 00:16:26,790 kerana ia berpusat di sekitar kehidupan para hakim di bawah tabir misteri. 195 00:16:26,795 --> 00:16:28,200 Ini adalah drama undang-undang. 196 00:16:28,497 --> 00:16:31,500 Drama itu ditayangkan sewaktu menarik perhatian ramai. 197 00:16:31,500 --> 00:16:34,940 Kita akan membincangkan drama dengan mendalam malam ini. 198 00:16:35,504 --> 00:16:38,870 Saya dengar ada satu lagi duluan yang anda ingin memperkenalkan. 199 00:16:38,874 --> 00:16:41,580 Inilah yang menjadi hakim Jung Jung Chae Sung. 200 00:16:42,011 --> 00:16:45,180 Kes ini membuat kami berfikir tentang hak minoriti ... 201 00:16:45,214 --> 00:16:46,980 dan had idea sosial yang diterima bersama. 202 00:16:47,016 --> 00:16:49,550 Setiap orang mempunyai hak untuk meneruskan kebahagiaan, 203 00:16:49,551 --> 00:16:51,690 tetapi pada masa yang sama, setiap orang mempunyai hak untuk berfikir dengan bebas. 204 00:16:52,521 --> 00:16:55,750 Saya berharap bahawa keputusan ini boleh menjadi permulaan jalan ... 205 00:16:55,758 --> 00:16:58,690 untuk memeluk golongan minoriti masyarakat kita. 206 00:17:33,996 --> 00:17:35,130 Masuklah. 207 00:17:40,402 --> 00:17:41,600 Ambil mudah. 208 00:17:42,504 --> 00:17:43,600 Terima kasih. 209 00:17:46,875 --> 00:17:49,310 Adakah anda tahu bahawa selepas anda menyertai mahkamah ... 210 00:17:49,945 --> 00:17:51,850 kami memperoleh gelaran ... 211 00:17:52,247 --> 00:17:55,750 Mahkamah Mahkamah yang adil dan setia serta Mahkamah yang Selamat dan Baik? 212 00:17:56,919 --> 00:17:57,990 Ya, saya sedar. 213 00:17:58,487 --> 00:18:00,220 Dan saya telah diberitahu bahawa reputasi ... 214 00:18:00,222 --> 00:18:02,720 Ketua Oh Ji Rak melonjak seolah-olah ia tidak mengenal batas. 215 00:18:03,625 --> 00:18:04,660 Adakah begitu? 216 00:18:07,496 --> 00:18:08,800 Tetapi masalahnya ialah ... 217 00:18:09,698 --> 00:18:11,500 bahawa saya tidak boleh kembali ke Seoul ... 218 00:18:11,500 --> 00:18:13,730 kerana anda mahu mengadakan mesyuarat walaupun pada hujung minggu. 219 00:18:14,503 --> 00:18:17,070 Adakah anda tahu betapa buruknya perasaan saya terhadap keluarga saya ... 220 00:18:17,239 --> 00:18:18,840 siapa yang telah menunggu saya kembali semula sepanjang minggu? 221 00:18:20,442 --> 00:18:24,040 Saya tidak tahu. Pada kadar ini, isteri saya boleh menceraikan saya. 222 00:18:24,813 --> 00:18:27,080 Ia tidak sejajar dengan apa yang saya dengar. 223 00:18:28,217 --> 00:18:29,320 Datang lagi? 224 00:18:35,023 --> 00:18:38,060 (Mahkamah Daerah Jangheung, Mahkamah Terbuka untuk Komunikasi) 225 00:18:45,601 --> 00:18:47,560 Mengikut isteri anda memberitahu saya ... 226 00:18:47,569 --> 00:18:49,870 apabila dia turun untuk melawat anda bulan lepas, 227 00:18:50,806 --> 00:18:52,640 Saya belajar bahawa apabila anda datang ke Seoul, 228 00:18:52,808 --> 00:18:56,710 dia perlu meletakkan usaha tambahan untuk memasak makanan, 229 00:18:57,646 --> 00:19:00,180 jadi dia memberitahu saya bahawa saya harus berusaha untuk menjaga anda di sini. 230 00:19:01,917 --> 00:19:05,090 Apa ... Apa yang kamu katakan? 231 00:19:05,821 --> 00:19:08,520 Saya tidak perlu bekerja di sini pada hujung minggu. 232 00:19:08,524 --> 00:19:10,750 Tetapi untuk keamanan keluarga anda, 233 00:19:10,759 --> 00:19:13,290 Saya pergi ke Seoul hanya sekali bulan ini. 234 00:19:14,930 --> 00:19:17,730 Saya ingin anda mendapatkan fakta anda secara lurus. 235 00:19:20,436 --> 00:19:21,500 Masuklah. 236 00:19:23,038 --> 00:19:24,170 Awak ada di sini. 237 00:19:25,808 --> 00:19:26,870 Hakim Lee. 238 00:19:26,875 --> 00:19:28,080 Ketua Oh. 239 00:19:28,911 --> 00:19:30,540 Sudah berapa lama? 240 00:19:30,546 --> 00:19:31,780 Ia bagus untuk berjumpa dengan anda sekali lagi. 241 00:19:31,780 --> 00:19:33,310 - Saya juga. - Bilakah anda tiba di sini? 242 00:19:33,315 --> 00:19:36,320 Saya tiba di sini semalam. Saya juga membongkar di kediaman. 243 00:19:36,919 --> 00:19:39,020 Anda tahu bahawa Hakim Sah tinggal di sebelah, kan? 244 00:19:39,154 --> 00:19:40,320 Ya saya tahu. 245 00:19:40,689 --> 00:19:42,550 Adakah anda tahu apa Hakim Sah untuk bersedia untuk ketibaan anda? 246 00:19:42,558 --> 00:19:44,190 Kenapa awak tidak melepaskan tangannya sekarang? 247 00:19:50,466 --> 00:19:52,730 Adakah ini pejabat yang akan saya kerjakan? 248 00:19:53,435 --> 00:19:54,900 Anda dan saya akan bekerjasama di sini. 249 00:19:55,270 --> 00:19:57,570 Saya akan ambil Hakim Lee ke pendengaran timbang tara. 250 00:19:57,673 --> 00:19:58,670 Bolehkah kita pergi sekarang? 251 00:19:58,674 --> 00:20:01,410 Tunggu. Saya tidak tahu mengenai tugas saya di sini. 252 00:20:02,277 --> 00:20:03,480 Anda boleh mula sekarang. 253 00:20:03,579 --> 00:20:06,080 Saya juga bekerja keras walaupun pada hari pertama saya. 254 00:20:06,215 --> 00:20:07,280 Mari pergi. 255 00:20:07,549 --> 00:20:09,780 - Tunggu, Ketua Oh. - Tinggalkan ini di sana. 256 00:20:12,287 --> 00:20:13,620 Baik untuk mereka. 257 00:20:15,958 --> 00:20:19,590 Kenapa wanita cantik seperti kamu duduk di sana? 258 00:20:19,595 --> 00:20:22,390 (Panel Pengantara) 259 00:20:22,397 --> 00:20:23,990 Nah, saya ... 260 00:20:23,999 --> 00:20:25,770 Wanita cantik itu hakim. 261 00:20:26,768 --> 00:20:27,970 Apa? 262 00:20:29,004 --> 00:20:30,670 Anda hakim? 263 00:20:31,406 --> 00:20:32,470 Ya. 264 00:20:33,709 --> 00:20:36,240 Ini bagus sekali. 265 00:20:36,578 --> 00:20:39,810 Saya sudah memberitahu anda segala-galanya di kereta api semalam. 266 00:20:40,115 --> 00:20:42,280 Oleh itu, Hakim Pretty, 267 00:20:42,651 --> 00:20:44,850 bercakap dengan hakim kacak di sana. 268 00:20:44,853 --> 00:20:45,920 Itu juga berfungsi untuk saya. 269 00:20:46,288 --> 00:20:48,760 Saya sudah memberitahu lelaki itu hakim ... 270 00:20:49,258 --> 00:20:51,890 mengenai pemikiran saya mengenai perceraian ini, 271 00:20:52,494 --> 00:20:55,300 jadi anda berdua harus dapat membincangkan perkara ini. 272 00:20:57,499 --> 00:21:02,070 Timbangtara ini diadakan untuk mendengar kedua-dua kisah anda. 273 00:21:04,206 --> 00:21:07,240 Kebaikan, anda berdua membuat pasangan yang cantik itu. 274 00:21:10,345 --> 00:21:14,980 Cik Kim Jum Rye, perceraian ini satu-satunya penyelesaian? 275 00:21:15,250 --> 00:21:16,850 Saya fikir ia akan menjadi yang terbaik ... 276 00:21:17,486 --> 00:21:20,720 jika anda membiarkan kami perceraian antara satu sama lain dan anda berdua akan berkahwin. 277 00:21:24,493 --> 00:21:28,830 Encik Lee Doo Chil, anda tidak akan perceraian Cik Kim, kan? 278 00:21:29,431 --> 00:21:30,500 Itu betul. 279 00:21:31,433 --> 00:21:33,470 Anda berdua harus cuba hidup sebagai pasangan suami isteri. 280 00:21:33,769 --> 00:21:35,040 Perceraian ... 281 00:21:35,304 --> 00:21:39,110 bukan sesuatu yang anda akan pergi semudah yang anda fikirkan. 282 00:21:40,008 --> 00:21:44,710 Maafkan saya, tetapi mesyuarat ini bukan mengenai perkahwinan kami. 283 00:21:45,247 --> 00:21:47,810 Kami berada di sini untuk pengantian perceraian anda. 284 00:21:47,816 --> 00:21:50,350 Saya mesti pergi kerana saya tidak mempunyai banyak masa. 285 00:21:50,419 --> 00:21:52,250 Anda berdua mesti bercakap tentang perkara ini ... 286 00:21:52,721 --> 00:21:54,820 dan membantu saya menghentikan perceraian ini, okey? 287 00:21:55,490 --> 00:21:58,430 Saya akan menceraikannya tidak kira apa pun. 288 00:21:58,660 --> 00:22:01,360 Pastikan bahawa dalam fikiran semasa anda membincangkan kes kami. 289 00:22:02,497 --> 00:22:04,830 Saya mesti pergi juga. 290 00:22:04,833 --> 00:22:06,430 - Cik Kim. - Encik Lee. 291 00:22:06,435 --> 00:22:07,900 (Panel Pengantara) 292 00:22:09,972 --> 00:22:15,710 (Mahkamah Daerah Kwangju, Cawangan Jangheung) 293 00:22:15,711 --> 00:22:17,980 Perkara-perkara yang sibuk walaupun pada hari pertama saya. 294 00:22:18,013 --> 00:22:19,580 Bersedialah. 295 00:22:20,015 --> 00:22:23,650 Mempunyai peluang untuk mendengar kedua-dua pihak adalah perkara yang sukar untuk dicapai. 296 00:22:24,820 --> 00:22:27,790 Ia mungkin menyebabkan saya sakit kepala tetapi saya fikir ia akan menjadi keseronokan. 297 00:22:28,023 --> 00:22:30,820 Saya dapat melihat anda bergelut juga. 298 00:22:36,098 --> 00:22:37,390 Biarkan saya memperkenalkan diri secara rasmi. 299 00:22:37,399 --> 00:22:39,400 Saya Hakim Sah Eui Hyun dari cawangan Jangheung. 300 00:22:41,036 --> 00:22:42,570 Saya Hakim Lee Jung Joo, 301 00:22:43,505 --> 00:22:45,010 baru dilantik ke cawangan ini hari ini. 302 00:22:50,245 --> 00:22:53,310 Jom keluar. Izinkan saya memberikan lawatan ke mahkamah. 303 00:22:53,815 --> 00:22:54,920 Pasti. 304 00:23:00,288 --> 00:23:03,820 Dalam pendapat peribadi saya, saya tidak mahu mereka bercerai. 305 00:23:04,493 --> 00:23:06,060 Kedua-duanya berada pada usia terlambat. 306 00:23:06,762 --> 00:23:10,630 Kehendaknya untuk hidup secara bebas tidak sepatutnya merosot kerana umurnya. 307 00:23:10,899 --> 00:23:13,800 Hakim Sah, anda diketahui ketua dan tidak memihak. 308 00:23:14,269 --> 00:23:17,370 Bagaimanakah anda boleh menggunakan umurnya sebagai alasan untuk menafikan permintaannya? 309 00:23:18,473 --> 00:23:19,610 "Gunakan umurnya"? 310 00:23:21,743 --> 00:23:22,810 Teruskan. 311 00:23:23,779 --> 00:23:26,510 Ini adalah kafeteria. Nah, makanan itu cukup baik. 312 00:23:26,515 --> 00:23:27,840 Jadi dengarlah aku. 313 00:23:27,849 --> 00:23:30,910 Secara realistik, berdasarkan usia mereka, sukar untuk hidup secara berasingan, jadi ... 314 00:23:30,919 --> 00:23:33,620 Bagaimana jika hidup bersama lebih sukar? 315 00:23:34,056 --> 00:23:35,560 Perceraian adalah satu cara untuk melakukannya. 316 00:23:39,594 --> 00:23:43,030 Sebab kenapa majoriti perceraian Kim adalah dia tidak dapat menyediakan ... 317 00:23:43,031 --> 00:23:44,660 tiga kali sehari untuknya lagi. 318 00:23:44,933 --> 00:23:48,430 Sekiranya anda menganggap alasannya sebagai masalah kecil, Hakim Sah, 319 00:23:48,437 --> 00:23:51,270 maka pemikiran anda adalah patriarkal dan anachronistik! 320 00:23:51,973 --> 00:23:53,440 Adakah anda tahu betapa sukarnya dia ... 321 00:23:53,442 --> 00:23:55,610 untuk berfikir tentang apa yang hendak dimasak untuk makan tengah hari ... 322 00:23:55,610 --> 00:23:57,840 sebaik sahaja dia selesai dengan sarapan pagi? 323 00:23:58,547 --> 00:24:00,740 Selepas tinggal di sini sahaja di sini, 324 00:24:00,749 --> 00:24:02,420 Saya sedar bahawa berfikir tentang apa yang hendak dimakan untuk makan saya ... 325 00:24:03,385 --> 00:24:05,390 agak kerumitan. 326 00:24:05,520 --> 00:24:08,020 Dia membuatnya memasak 3 kali sehari selama lebih 50 tahun ... 327 00:24:08,023 --> 00:24:10,090 setiap hari. 328 00:24:10,225 --> 00:24:13,590 Dan dia menghantar lebih daripada 1,000 dolar sebulan kepada anak-anaknya, 329 00:24:13,595 --> 00:24:16,800 tetapi dia tidak pernah memberikan Cik Kim lebih daripada 500 dolar. 330 00:24:16,898 --> 00:24:18,800 Ini adalah alasan yang sah untuk memohon perceraian. 331 00:24:20,135 --> 00:24:21,500 Isteri saya mengalami kesukaran ... 332 00:24:21,503 --> 00:24:25,370 untuk memasak saya hanya pada hujung minggu. Kebaikan. 333 00:24:25,774 --> 00:24:27,840 Cik Kim adalah wanita yang luar biasa. 334 00:24:27,976 --> 00:24:32,580 Baiklah. Encik Lee melunaskan hutang Cik Kim diam secara rahsia. 335 00:24:32,748 --> 00:24:35,410 Dan dia seorang lelaki keluarga yang membeli tonik herba untuk ... 336 00:24:35,417 --> 00:24:37,520 kerana dia ditekankan oleh hutang-hutang itu. 337 00:24:37,586 --> 00:24:40,720 Benar? Kemudian Encik Lee juga seorang lelaki yang luar biasa. 338 00:24:41,289 --> 00:24:44,220 Dia tidak boleh dipertanggungjawabkan untuk perceraian itu ... 339 00:24:44,226 --> 00:24:46,490 hanya kerana dia makan makanan yang dimasaknya. 340 00:24:46,495 --> 00:24:49,730 Dia juga mengatakan bahawa dia boleh memasaknya hanya dua kali sehari. 341 00:24:49,731 --> 00:24:51,230 Dia datang dan mematuhi hasratnya. 342 00:24:51,233 --> 00:24:53,970 Kebaikan, ini menunjukkan bahawa dia akan bekerja pada hubungan mereka. 343 00:24:54,169 --> 00:24:55,370 - Ketua Oh. - Ketua Oh. 344 00:24:56,104 --> 00:24:57,270 Nah, saya hanya fikir ... 345 00:24:59,241 --> 00:25:02,310 Nah, bagaimana dengan ini? Tukar tempat anda. 346 00:25:02,310 --> 00:25:04,670 Hakim Lee, anda akan memikirkan perkara itu dari sudut pandang Encik Lee. 347 00:25:04,679 --> 00:25:07,110 Hakim Sah, anda akan mempertimbangkan kes itu dari sudut pandang Cik Kim. 348 00:25:07,315 --> 00:25:08,750 Kami akan mengkaji semula selepas itu, okay? 349 00:25:09,284 --> 00:25:10,380 - Mari buat begitu. - Mari buat begitu. 350 00:25:13,555 --> 00:25:16,820 Saya tidak tahu sama ada anda berseorangan atau tidak. 351 00:25:17,726 --> 00:25:19,760 - Kami tidak. - Kita tidak. 352 00:25:20,095 --> 00:25:21,320 Ia seolah-olah anda bergaul dengan baik. 353 00:25:21,329 --> 00:25:24,330 Baiklah, okay. Mari pergi ke bilik mahkamah. 354 00:25:25,500 --> 00:25:26,600 Mari pergi. 355 00:25:45,053 --> 00:25:48,720 Saya mencapai sesuatu yang tidak boleh dilakukan sesiapa pun. 356 00:25:56,231 --> 00:25:57,360 Terima kasih. 357 00:25:58,500 --> 00:25:59,600 Untuk apa? 358 00:26:02,904 --> 00:26:04,170 Untuk mendengar saya. 359 00:26:13,515 --> 00:26:15,020 Datang ke tempat saya. 360 00:26:16,785 --> 00:26:18,620 (Hakim Sah: Datang ke tempat saya). 361 00:26:25,460 --> 00:26:27,490 (Permohonan Pemindahan) 362 00:26:27,495 --> 00:26:30,530 (1. Pemindahan ke Jangheung) 363 00:26:32,067 --> 00:26:34,330 (1. Pemindahan ke Jangheung 2. Pemindahan ke Jangheung) 364 00:26:42,510 --> 00:26:43,910 Dengan perintah mahkamah ... 365 00:26:43,912 --> 00:26:45,010 (202024. Perjudian tidak sah) 366 00:26:45,013 --> 00:26:48,280 Manakala defendan telah dipertanggungkan dengan perjudian sebelum ini, 367 00:26:48,550 --> 00:26:51,820 mereka saling mengenali antara satu sama lain ... 368 00:26:51,820 --> 00:26:55,520 dan berjudi untuk menentukan siapa yang akan membayar makan malam, 369 00:26:55,757 --> 00:26:57,920 jadi jumlahnya kecil. 370 00:26:57,926 --> 00:27:01,490 Oleh itu, perbuatan perjudian ini hanyalah permainan ... 371 00:27:01,496 --> 00:27:03,100 dan tidak bertentangan dengan undang-undang. 372 00:27:03,665 --> 00:27:07,230 Oleh itu, semua defendan didapati tidak bersalah. 373 00:27:08,436 --> 00:27:10,170 Tetapi jangan buat lagi. 374 00:27:10,238 --> 00:27:11,400 - Terima kasih. - Ya puan. 375 00:27:11,406 --> 00:27:12,900 - Terima kasih, Hakim. - Terima kasih. 376 00:27:12,908 --> 00:27:14,700 Oleh kerana anda semua berjanji tidak akan melakukannya lagi, 377 00:27:14,709 --> 00:27:17,840 pulang lebih awal, dan luangkan masa bersama keluarga anda hari ini. 378 00:27:27,589 --> 00:27:31,090 Saya dapat melihat bintang-bintang. Betapa cantiknya. 379 00:27:33,395 --> 00:27:36,330 Anda tidak boleh melihat bintang-bintang di Seoul, tetapi anda boleh melihatnya di sini. 380 00:27:36,331 --> 00:27:38,330 Ini sahaja membuatkan saya gembira saya datang. 381 00:27:39,267 --> 00:27:42,800 Lihat? Bagaimana jika anda tidak mendengarkan saya? 382 00:27:46,474 --> 00:27:49,410 Saya tidak pernah melihat banyak bintang sebelum ini. 383 00:27:49,744 --> 00:27:52,150 Apa? Ia adalah kali pertama anda? 384 00:27:53,148 --> 00:27:55,220 Tidakkah anda datang ke sini tahun lepas? 385 00:27:56,251 --> 00:27:58,590 Terdapat seseorang yang saya mahu melihat lebih banyak daripada bintang-bintang. 386 00:28:02,590 --> 00:28:05,030 Sejak dia berada di sebelah saya sekarang, 387 00:28:12,200 --> 00:28:13,830 Saya akhirnya dapat melihat bintang-bintang. 388 00:28:30,151 --> 00:28:31,280 Adakah anda sejuk? 389 00:28:35,657 --> 00:28:36,820 Ianya sejuk di luar. 390 00:28:37,993 --> 00:28:39,590 Adakah anda ingin mendapatkan ubi jalar panggang? 391 00:28:43,732 --> 00:28:44,830 Baik. 392 00:28:45,934 --> 00:28:47,030 Mari pergi. 393 00:29:45,560 --> 00:29:46,730 Masuklah. 394 00:29:53,568 --> 00:29:55,340 Adakah anda duduk di sini seketika? 395 00:29:55,703 --> 00:29:56,770 Baik. 396 00:31:56,691 --> 00:31:59,030 Hakim Lee. 397 00:31:59,494 --> 00:32:00,890 Kita sudah lambat. Bangunkan awak? 398 00:32:01,396 --> 00:32:03,160 Kemudian. 399 00:32:05,466 --> 00:32:06,570 Kami terlambat, Hakim Lee. 400 00:32:07,835 --> 00:32:09,340 Kita sudah lambat. Hei, bangun. 401 00:32:09,971 --> 00:32:12,140 Apa maksud kamu, "Kami terlambat"? 402 00:32:16,744 --> 00:32:17,810 Oh tidak. 403 00:32:19,180 --> 00:32:20,410 Apa yang perlu saya lakukan? 404 00:32:22,250 --> 00:32:23,720 Lihat awak nanti, okay? 405 00:32:48,843 --> 00:32:51,810 Walaupun kita melawan ketidakadilan dan mengamalkan apa yang betul, 406 00:32:52,280 --> 00:32:55,520 jubah hakim yang kita pakai adalah berat dan berat. 407 00:33:00,488 --> 00:33:02,790 (Mahkamah Yang Mengagumkan Dengan Rakyat) 408 00:33:26,014 --> 00:33:28,580 Bagi sesetengah orang, ia adalah pedang yang menakutkan, 409 00:33:28,750 --> 00:33:31,380 tetapi kepada orang lain, itu adalah harapan. 410 00:33:36,190 --> 00:33:40,160 Sekali lagi, kami menuju ke mahkamah untuk mendedahkan kebenaran. 411 00:33:50,805 --> 00:33:54,040 Di sini datang para hakim. Semua bangun. 412 00:34:05,286 --> 00:34:07,150 Seorang hakim memakai jubah hakim ... 413 00:34:07,689 --> 00:34:09,660 Mesti hidup keadilan. 414 00:34:13,294 --> 00:34:16,600 (Terima kasih kerana menonton Tiada apa-apa untuk Lose.) 33446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.