All language subtitles for Nightwing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:22,000 --> 00:00:25,001 Blog Filmes de Terror e Raridades filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br 1 00:01:21,500 --> 00:01:25,001 TERRORES DA NOITE _______________________ 2 00:03:31,887 --> 00:03:35,142 "Este � o som da KMG a j�ia do oeste." 3 00:03:35,155 --> 00:03:39,479 "Deixe-me lhes comunicar que hoje ter� temperaturas altas." 4 00:03:39,486 --> 00:03:45,668 "Com 40� e chegando a 45 � no deserto. Portanto fiquem em suas piscinas." 5 00:03:45,700 --> 00:03:50,699 "E pra quem planejou visitar a reserva Maskai no fim de semana para festa da dan�a da chuva." 6 00:04:39,301 --> 00:04:42,269 - Onde diabos voc� estava? - Limpando piscinas. 7 00:04:42,321 --> 00:04:44,431 O que tem para me mostrar? 8 00:04:44,444 --> 00:04:46,392 Venha. 9 00:04:56,597 --> 00:04:59,211 - Quando voc� o encontrou? - Ao amanhecer. 10 00:05:02,230 --> 00:05:04,107 Abane com isso. 11 00:05:08,318 --> 00:05:10,001 Ouviu algum barulho na noite passada? 12 00:05:10,623 --> 00:05:12,820 N�o. Nada. 13 00:05:14,263 --> 00:05:16,295 Continue abanando. 14 00:05:17,553 --> 00:05:21,648 N�o trope�ou em nada, os cascos est�o intactos. 15 00:05:21,658 --> 00:05:23,615 O que voc� acha? 16 00:05:27,697 --> 00:05:29,281 Eu n�o sei. 17 00:05:29,282 --> 00:05:31,827 - N�o pode ter sido os coiotes? - N�o, eles iriam ouv�-los. 18 00:05:32,264 --> 00:05:34,618 Al�m do mais, os coiotes n�o mordem assim. 19 00:05:34,623 --> 00:05:36,941 E nenhum felino tamb�m. 20 00:05:41,222 --> 00:05:44,178 - Que diabos est� fazendo? - Chamei o Walker Chee. 21 00:05:44,204 --> 00:05:48,817 - Esse era o meu trabalho. - Esse � meu assunto, Duran. 22 00:05:55,208 --> 00:05:57,109 -J� deveria saber que os Pahanas n�o t�m jurisdi��o aqui. 23 00:05:59,348 --> 00:06:00,970 Os Pahanas s�o como os ingleses, 24 00:06:00,990 --> 00:06:04,139 eles t�m tudo, helic�pteros, m�dicos veterin�rios. 25 00:06:04,200 --> 00:06:06,324 E Chee � eficiente. 26 00:06:06,377 --> 00:06:10,311 Aqui s� temos um bando de feiticeiros mascadores de raizes e voc�. 27 00:06:10,400 --> 00:06:13,000 -Ol� senhor, viemos o mais r�pido o poss�vel. -Muito obrigado. 28 00:06:14,200 --> 00:06:18,828 - Joe mandou me chamar. - Aqui � territ�rio Maskai, se esqueceu? 29 00:06:19,506 --> 00:06:23,582 Voc� tem raz�o, Duran, eu deveria ter te avisado. Mas Joe estava com problemas. 30 00:06:23,767 --> 00:06:28,051 Mas o que � essa coisa de territ�rio, n�o estamos aqui para o mesmo prop�sito? 31 00:06:28,106 --> 00:06:31,058 -E para que �? -Descobrir o que est� matando as �guas do Joe. 32 00:06:31,087 --> 00:06:36,395 Certo. Sabe, esse � o problema ou estou enganado? 33 00:06:36,400 --> 00:06:39,009 - Vamos, Joe, me mostre o caminho. - � aqui. 34 00:06:56,918 --> 00:06:58,558 Nunca vi nada parecido. 35 00:06:58,559 --> 00:07:00,511 Tem id�ia do que seja, doutor? 36 00:07:00,516 --> 00:07:08,004 N�o. Teria morrido pela perda de sangue se n�o o matassem. Pegarei amostras de sangue. 37 00:07:08,042 --> 00:07:10,046 E esse cheiro de am�nia? 38 00:07:10,100 --> 00:07:13,058 Sim. Est� bem forte. Voc�s usaram am�nia aqui? 39 00:07:13,060 --> 00:07:16,479 - N�o. - Poderia ser mais r�pido? 40 00:07:16,556 --> 00:07:21,180 -Tenho um compromisso em Diamond Rock. -Enfim vai vender a reseva? 41 00:07:22,348 --> 00:07:26,342 Porque voc� n�o pare com isso, Duran? Estou cansado de suas ironias. 42 00:07:26,404 --> 00:07:30,032 Eu passei a minha vida toda tentando trazer ind�strias e coisas que ajudem esse fim-de-mundo. 43 00:07:30,091 --> 00:07:33,066 N�o s� pelo meu pr�prio povo, mas pelo seu povo tamb�m. 44 00:07:33,345 --> 00:07:35,536 E voc� n�o quer saber o que est� acontecendo? 45 00:07:35,728 --> 00:07:41,103 Te digo. Um mineiro pesquisador achou petr�leo aqui, em um desfiladeiro. 46 00:07:42,125 --> 00:07:47,699 E vou registrar o po�o antes que se perca nas escrituras do Dep. de contratos da Sec. dos �ndios. 47 00:07:47,799 --> 00:07:54,767 Ent�o se quer mesmo ajudar, volte para o seu povo e pe�a aos shamans para orarem por mim. 48 00:07:57,041 --> 00:07:59,471 O que voc� mandar, Chee. 49 00:08:00,138 --> 00:08:05,415 S� n�o fa�a acordos que inclua os Maskais, OK? 50 00:08:05,417 --> 00:08:08,653 Nem com o setor de seguran�a deles. 51 00:08:08,776 --> 00:08:12,319 E quanto a voc�, Joe, sobre suas �guas? 52 00:08:12,320 --> 00:08:15,257 - O que tem elas? - Te direi o que ir� acontecer. 53 00:08:15,354 --> 00:08:17,065 N�o vai acontecer nada. 54 00:08:17,155 --> 00:08:18,874 O que quer dizer? 55 00:08:18,890 --> 00:08:23,455 Far�o um boletim e colocar�o na gaveta, � isso que vai acontecer. 56 00:08:24,416 --> 00:08:29,608 Deixe-o descobrir o que fez seu animal sangrar. S�o marcas de mordidas que ningu�m nunca viu. 57 00:08:29,726 --> 00:08:30,584 E que fede � am�nia. 58 00:08:30,618 --> 00:08:32,367 At� mais, Joe. 59 00:08:32,428 --> 00:08:35,808 - Espere a�... - N�o, n�o, n�o... Fale com o Chee. 60 00:08:35,850 --> 00:08:40,769 Ele tem helic�pteros e m�dicos, enquanto eu sou apenas um policial Maskai idiota 61 00:08:42,288 --> 00:08:44,944 - E ele esqueceu de mais uma coisa. - O que seria? 62 00:08:44,945 --> 00:08:48,071 De que essas mordidas v�o at� os ossos. 63 00:08:48,151 --> 00:08:49,498 Como uma navalha. 64 00:08:49,504 --> 00:08:53,044 Como piranhas. Atravessa a carne at� os ossos. 65 00:09:17,060 --> 00:09:18,576 Ol�, Duran. 66 00:09:18,600 --> 00:09:21,223 Isso � uma obra de arte? 67 00:09:21,473 --> 00:09:24,433 Sinto muito, garoto. Mas todos ter�o que morrer. 68 00:09:26,786 --> 00:09:28,095 Certamente. 69 00:09:29,896 --> 00:09:32,096 Algu�m que eu conhe�a? 70 00:09:34,303 --> 00:09:36,953 - O vinho est� gelado, Abner. - N�o quero. 71 00:09:36,974 --> 00:09:41,276 Os irm�os Mellon se esfor�aram para consegui-lo, � importado da Calif�rnia. 72 00:09:41,313 --> 00:09:43,936 N�o me interessa! 73 00:09:49,324 --> 00:09:53,495 Voc� me prometeu que nunca mais vai fazer magia perto de mim. 74 00:09:54,786 --> 00:09:57,013 E voc� me disse que n�o acreditava nisso. 75 00:09:57,100 --> 00:10:00,298 Essa n�o � a quest�o. � que assusta os turistas. 76 00:10:00,426 --> 00:10:03,276 N�o h� turistas por aqui. 77 00:10:03,776 --> 00:10:07,284 Mas voc� sabe que isso � besteira. 78 00:10:07,701 --> 00:10:10,882 Duas semanas atr�s, voc� estava no meio da estrada, pelado, 79 00:10:10,883 --> 00:10:13,901 coberto com sangue de coelho e usando uma cabe�a de coiote. 80 00:10:14,000 --> 00:10:18,372 E quase espantou um acampamento de velhas que �am para Las Vegas. 81 00:10:18,773 --> 00:10:21,689 Mas aquelas velhas tinham o cabelo azul. 82 00:10:23,869 --> 00:10:25,912 Eu levei a tarde toda para tranquiliza-las. 83 00:10:25,954 --> 00:10:29,860 Eu chamei os sacerdotes do fogo. Eles viram tamb�m. 84 00:10:29,900 --> 00:10:32,923 Eles tamb�m t�m medo de voc�. Todo mundo t�m medo de voc�. 85 00:10:33,573 --> 00:10:36,090 Todos menos voc�? 86 00:10:37,214 --> 00:10:40,870 Para mim voc� sempre ser� um grande homem. Mas voc� espanta todos. 87 00:10:41,727 --> 00:10:44,429 E a morte deles est� se aproximando. 88 00:10:44,814 --> 00:10:46,033 A dos sacerdotes? 89 00:10:46,105 --> 00:10:50,263 A de todo mundo. Todos t�m que morrer. 90 00:10:50,379 --> 00:10:55,275 - Guardei o centro para as t�buas de Iwa. - As t�buas s�o um mito. 91 00:10:55,310 --> 00:10:57,321 Ningu�m nunca as viu. 92 00:10:58,236 --> 00:11:01,068 Eu vi. S�o reais! 93 00:11:02,628 --> 00:11:06,078 - E tem grande poder. - Est� drogado com raizes datura? 94 00:11:06,179 --> 00:11:10,009 Tinha que deixar minha mente aberta. Quer um pouco? 95 00:11:10,080 --> 00:11:13,080 N�o, obrigado. Prefiro o vinho da Calif�rnia. 96 00:11:18,536 --> 00:11:22,402 - O que diabos pretende, Abner? - Eu abri o c�rculo. 97 00:11:22,591 --> 00:11:26,648 Acabarei com o mundo, o 4� mundo. 98 00:11:27,004 --> 00:11:29,404 �? Quando? 99 00:11:29,600 --> 00:11:34,247 Hoje, eu decidi acabar com o mundo. 100 00:11:34,260 --> 00:11:36,509 Todos t�m que morrer. 101 00:11:36,649 --> 00:11:43,257 Os malditos Pahanas, o tribunal federal, o Dep. dos �ndios, a minera��o, 102 00:11:53,352 --> 00:11:58,633 Eu deixei o ar fora do c�rculo. Veja aqui. 103 00:11:59,000 --> 00:12:02,297 Est� vendo essa figura humana, correndo entre as serpentes? 104 00:12:02,597 --> 00:12:07,027 � voc�! Voc�, � o coiote, o coiote guerreiro. 105 00:12:07,128 --> 00:12:12,570 Voc� tem mais poder que os sacerdotes do fogo. 106 00:12:12,604 --> 00:12:18,753 E eu preciso de sua ajuda. Porque eu irei morrer est� noite. 107 00:12:19,254 --> 00:12:23,379 - � por isso que te chamei. - Para qu�, Abner? 108 00:12:23,475 --> 00:12:28,273 Para que veja a pintura, e ver que eu abri o c�rculo, 109 00:12:28,483 --> 00:12:31,745 e para saber que voc� � parte dele. 110 00:12:32,346 --> 00:12:36,473 Me desculpe, mas eu tenho que acabar com o mundo. 111 00:12:36,746 --> 00:12:40,465 Voc� ser� a �ltima esperan�a para o nosso povo. 112 00:12:41,165 --> 00:12:44,159 Voc� entendeu, n�o entendeu, rapaz? 113 00:12:52,036 --> 00:12:53,568 Adeus, Abner. 114 00:13:18,536 --> 00:13:21,568 Muito bem. Prenda a respira��o e empurre. 115 00:13:21,600 --> 00:13:23,042 Empurre. Empurre. 116 00:13:23,043 --> 00:13:27,449 N�o, n�o quero que me ajude. 117 00:13:27,550 --> 00:13:29,872 Empurre. Vamos, empurre... 118 00:13:30,573 --> 00:13:33,106 N�o! N�o quero que voc� me ajude. 119 00:13:33,282 --> 00:13:35,112 Isso mesmo! Relaxe, relaxe, relaxe. 120 00:13:35,113 --> 00:13:37,477 Respire... 121 00:13:37,478 --> 00:13:41,641 �timo! Relaxe e continue empurrando. 122 00:13:41,642 --> 00:13:45,926 Isso mesmo! Relaxe! J� est� quase. Empurre... 123 00:13:49,106 --> 00:13:51,953 Ei, Robert. 124 00:14:05,037 --> 00:14:06,274 Oi. 125 00:14:06,685 --> 00:14:09,516 Oh, Deus! Estou t�o feliz em te ver. 126 00:14:15,265 --> 00:14:19,316 - Senti sua falta. - Foi apenas por ontem a noite. 127 00:14:19,407 --> 00:14:21,525 Ontem j� faz muito tempo. 128 00:14:23,063 --> 00:14:25,082 O que � que h�? 129 00:14:25,083 --> 00:14:29,595 Acabei o relat�rio m�dico para a secretaria. 130 00:14:30,189 --> 00:14:32,454 N�s quase perdemos o beb�. 131 00:14:34,005 --> 00:14:35,561 O que houve? 132 00:14:38,062 --> 00:14:41,084 Estava virado na posi��o errada. 133 00:14:43,484 --> 00:14:48,921 Se tiv�ssemos uma cl�nica, com cuidados pr�-natal e raios-x. 134 00:14:49,002 --> 00:14:52,925 Sabe, as facilidades b�sicas dos postos m�dicos americanos. 135 00:14:53,299 --> 00:14:55,946 Talvez poder�amos lidar melhor com essas coisas. 136 00:14:56,508 --> 00:14:59,016 Eu me sinto t�o incapaz, 137 00:14:59,817 --> 00:15:01,968 e t�o sozinha. 138 00:15:05,029 --> 00:15:07,827 Voc� n�o est� sozinha. 139 00:15:10,078 --> 00:15:12,007 Estou aqui. 140 00:15:16,051 --> 00:15:18,716 Vamos para a Cortina Springs. 141 00:15:19,524 --> 00:15:23,511 Toda vez que voc� sofre emocionalmete voc� quer tomar banho quente. 142 00:15:25,032 --> 00:15:27,643 Funcionava para os romanos. 143 00:15:27,692 --> 00:15:29,688 E veja o que aconteceu com eles. 144 00:15:29,962 --> 00:15:32,297 Vamos, pegue suas coisas. Ao entardecer � �timo. 145 00:15:32,508 --> 00:15:36,104 Meu Deus! Foi sorte eu ter salvado aquele beb�. 146 00:15:40,045 --> 00:15:42,199 Eu te amo, Anne. 147 00:15:45,322 --> 00:15:47,876 Onde est� o pessoal da funda��o? 148 00:15:47,877 --> 00:15:51,571 John, Selwyn e eu ir�o lev�-los para passarem um dia no deserto. 149 00:15:51,671 --> 00:15:55,646 - Eles v�o construir um hospital? - Espero que sim. 150 00:15:56,625 --> 00:15:58,691 Com que grupo est�o desta vez? 151 00:15:58,891 --> 00:16:02,360 Com um grupo de mission�rios do oriente, eles tem muito dinheiro. 152 00:16:02,361 --> 00:16:04,000 Diga que nos converteremos. 153 00:16:04,001 --> 00:16:06,000 Pelo menos nos dar�o uma cl�nica. 154 00:16:08,568 --> 00:16:14,448 Eu sempre fui o guardi�o. Abner disse que sou um guerreiro coiote. 155 00:16:14,449 --> 00:16:16,004 O poderoso. 156 00:16:17,072 --> 00:16:20,146 E voc� � minha deusa branca. 157 00:16:20,147 --> 00:16:24,917 A renascida. Vinda de Phoenix, de uma bela casa com piscina e quadra de t�nis. 158 00:16:32,032 --> 00:16:33,539 O que foi? 159 00:16:38,040 --> 00:16:39,647 O que h� de errado? 160 00:16:43,223 --> 00:16:45,597 Vou para a faculdade de medicina. 161 00:16:48,219 --> 00:16:49,766 Parab�ns. 162 00:16:49,819 --> 00:16:51,964 Eu tenho que fazer isso. 163 00:16:51,965 --> 00:16:53,419 Claro que tem. 164 00:16:55,213 --> 00:16:57,017 Que diabos! 165 00:16:58,220 --> 00:17:00,952 Te vejo daqui a 5 anos. 166 00:17:01,852 --> 00:17:04,588 Olha, acha que isso fica na lua? 167 00:17:04,707 --> 00:17:07,102 E n�o h� regras que pro�bam visitas. 168 00:17:07,211 --> 00:17:11,584 �timo. Me reserve um fim de semana. 169 00:17:11,707 --> 00:17:14,589 Pelo amor de Deus! N�o sei porque voc� n�o entende. 170 00:17:14,600 --> 00:17:16,913 Eu quero saber mais. N�o gosto de me sentir in�til assim. 171 00:17:17,314 --> 00:17:20,182 N�o gosto ver as pessoas morrerem por eu n�o saber o bastante. 172 00:17:24,183 --> 00:17:25,794 Eu entendo. 173 00:17:26,795 --> 00:17:29,676 Voc� sabe que eu entendo. 174 00:17:30,696 --> 00:17:34,944 Mas � duro. Vai ser duro para mim. 175 00:17:41,545 --> 00:17:43,591 Eu tenho umas vis�es de voc�, 176 00:17:44,039 --> 00:17:46,950 andando pelo p�tio com uns caras vestidos de branco. 177 00:17:48,051 --> 00:17:52,100 dirigindo seus belos carros e nadando em suas belas piscinas. 178 00:17:53,138 --> 00:17:57,841 Enquanto eu vejo cactos e escorpi�es. 179 00:18:01,460 --> 00:18:05,437 Estou com ci�mes. Desculpe, n�o queria sentir, mas sinto. 180 00:18:12,217 --> 00:18:14,551 Eu posso aceitar ci�mes. 181 00:18:19,566 --> 00:18:22,241 Mas o resto � besteira. 182 00:18:29,242 --> 00:18:31,070 Sabe, 183 00:18:31,432 --> 00:18:34,415 foi bom termos vindo aqui hoje. 184 00:18:35,016 --> 00:18:39,614 Antes que seja tarde. Abner est� acabando com o mundo. 185 00:18:40,382 --> 00:18:42,821 - �? Quando? - Hoje. 186 00:18:43,722 --> 00:18:45,817 E voc� acredita nisso? 187 00:18:46,005 --> 00:18:48,210 Abner � um grande homem. 188 00:18:51,021 --> 00:18:53,965 - O que � que h�? - Eu n�o sei. 189 00:18:55,252 --> 00:18:57,719 Eu senti calafrios. 190 00:18:59,620 --> 00:19:02,092 Me abra�e. 191 00:21:07,315 --> 00:21:09,860 Est� bem, Abner. 192 00:21:22,817 --> 00:21:25,145 � claro que os �ndios precisam de ajuda. 193 00:21:25,146 --> 00:21:27,693 Eu dediquei a minha vida 194 00:21:28,556 --> 00:21:30,234 � esse povo. 195 00:21:30,582 --> 00:21:38,411 E com a maior franqueza assim como fa�o com os... crist�os. 196 00:21:38,502 --> 00:21:41,810 Eu derramei amor por esse povo. 197 00:21:42,087 --> 00:21:47,922 Eu reguei os jardins de suas almas com amor. 198 00:21:47,991 --> 00:21:50,447 E porque desistiu do trabalho de mission�rio? 199 00:21:50,448 --> 00:21:57,651 Porque posso gritar "Aleluia!"com os lagartos e receber mais gratid�o do que de um �ndio. 200 00:21:57,785 --> 00:22:01,917 Vendo comida � cr�dito. Acho que me odeiam por isso. 201 00:22:02,147 --> 00:22:06,405 Meu gerado ligar a geladeira com todas as suas carnes. 202 00:22:07,506 --> 00:22:10,955 E ao inv�s de agradeceram, meus amigos, 203 00:22:11,356 --> 00:22:14,439 eles me odeiam por isso. 204 00:22:14,540 --> 00:22:17,063 Mas voc� � casado com uma �ndia? 205 00:22:17,064 --> 00:22:19,849 Sim. Sim. 206 00:22:20,036 --> 00:22:23,529 Casado com uma �ndia. 207 00:22:24,887 --> 00:22:32,255 Minha esposa e minha filha s�o 5 raz�es para me odiarem mais. 208 00:22:32,448 --> 00:22:36,474 N�o sabia que a miss�o Quaker recebia gratid�o pelos seus servi�os. 209 00:22:38,713 --> 00:22:44,991 Ou�a, amigo, tinha muita frescura quando vim para c�, � 40 anos. 210 00:22:44,992 --> 00:22:47,927 E estava cheio de muito amor. 211 00:22:50,437 --> 00:22:57,050 Um dia peguei congrega��o retalhando uma velha. 212 00:22:57,051 --> 00:23:00,253 Eu perguntei: "Porque eles est�o fazendo isso?" 213 00:23:00,454 --> 00:23:04,493 E eles disseram: "Porque ela � uma bruxa m�." 214 00:23:04,501 --> 00:23:07,719 E teriam me retalhado tamb�m se eu os impedissem. 215 00:23:08,326 --> 00:23:10,359 �ndios. 216 00:23:10,501 --> 00:23:13,064 N�o me fale dos �ndios, senhor. 217 00:23:14,639 --> 00:23:17,462 Ent�o assassinaram a velha? 218 00:23:17,490 --> 00:23:20,503 Sr. Selwyn � conhecido pelo exagero. 219 00:23:20,627 --> 00:23:25,299 Esse povo � bom e trabalhador. E n�o acreditam em bruxas. 220 00:23:25,571 --> 00:23:31,792 Amigos. Temos uma celebridade entre n�s. 221 00:23:31,793 --> 00:23:34,710 A �nica lei na reserva. O xerife Duran. 222 00:23:35,237 --> 00:23:37,269 Eu tenho que falar com voc�. 223 00:23:37,308 --> 00:23:41,350 Preciso de farinha de milho, uma corda, e um saco branco. 224 00:23:41,461 --> 00:23:44,188 - Quem morreu? - Abner. 225 00:23:44,306 --> 00:23:49,499 Nem acredito. Sempre acreditei que aquele 'filho da m�e' fosse imortal. 226 00:23:49,500 --> 00:23:52,320 - Ele era crist�o? - N�o. 227 00:23:52,389 --> 00:23:54,403 Nem mesmo morto. 228 00:23:54,635 --> 00:23:58,808 Abner era um bruxo. Um feiticeiro perigoso. 229 00:23:58,900 --> 00:24:01,288 Tinha poder para falar com Iwa. 230 00:24:01,302 --> 00:24:03,260 Quem � Iwa? 231 00:24:03,300 --> 00:24:09,346 � um deus Maskai Um monstro que guarda as portas da vida e da morte. 232 00:24:09,491 --> 00:24:11,450 Ponhe em minha conta. 233 00:24:11,533 --> 00:24:16,435 Sua conta est� crescendo mais que enxoval. Quando vai se casar com minha filha Mai? 234 00:24:19,781 --> 00:24:22,911 Eu sempre acreditei que Duran iria se casar com minha filha Mai. 235 00:24:24,583 --> 00:24:28,976 Mai nunca daria problemas. Ela nem sequer sabe quem � Mick Jagger. 236 00:24:30,477 --> 00:24:32,450 Sinto muito por Abner. 237 00:24:32,451 --> 00:24:34,110 Eu tamb�m. 238 00:24:35,524 --> 00:24:37,410 Ele me criou. 239 00:24:38,411 --> 00:24:40,324 Antigamente ele era uma homem bom. 240 00:24:42,236 --> 00:24:44,423 Aonde vai enterr�-lo? 241 00:24:44,654 --> 00:24:47,953 Em solo sagrado. O lugar que ele gostava. O desfiladeiro Rim. 242 00:24:50,582 --> 00:24:52,554 Aonde vai levar esses rezadores de b�blia? 243 00:24:52,555 --> 00:24:54,639 Gila Mesa. 244 00:24:54,704 --> 00:24:56,989 N�o se preocupa que eu v� ao deserto? 245 00:24:57,990 --> 00:25:00,493 - Por quanto tempo? - Alguns dias. 246 00:25:00,527 --> 00:25:04,967 Iremos para pescar amanh� e despois iremos � reserva para a dan�a da chuva. 247 00:25:07,262 --> 00:25:09,286 Duran. 248 00:25:09,476 --> 00:25:11,551 O que est� te preocupando? 249 00:25:14,497 --> 00:25:16,977 - N�o sei. - O Abner? 250 00:25:17,512 --> 00:25:19,652 Talvez. 251 00:25:21,253 --> 00:25:23,402 Tenha cuidado no deserto. 252 00:25:23,603 --> 00:25:26,787 Eu sei que repeita o deserto, mas prometa tomar cuidado, sim? 253 00:25:53,757 --> 00:25:55,966 � fascinante esse rituais f�nebres. 254 00:25:56,461 --> 00:25:59,956 A meia-lua sobre os olhos dele indicam que era um shaman muito importante. 255 00:26:00,144 --> 00:26:03,044 Acho que os Maskais copiaram a meia-lua dos Maias e dos Astecas. 256 00:26:04,136 --> 00:26:06,460 Quem � voc�, senhor? 257 00:26:07,339 --> 00:26:09,522 Meu nome � Phillip Payne. 258 00:26:09,600 --> 00:26:15,588 Voc� � um intruso. E est� violando os restos mortais de um shaman Maskai. 259 00:26:16,727 --> 00:26:19,230 Prometo que n�o quis desrespeitar, mas eu vi os urubus. 260 00:26:19,231 --> 00:26:21,992 Ponha de volta de onde tirou. 261 00:26:22,708 --> 00:26:25,010 Estou apenas cumprindo a minha fun��o. 262 00:26:26,347 --> 00:26:28,606 Eu posso te mostrar a minha documenta��o. 263 00:26:28,824 --> 00:26:31,071 Sou o que se pode chamar de especialista. 264 00:26:31,408 --> 00:26:33,954 Abaixe isso. 265 00:26:34,059 --> 00:26:38,415 Pe�o desculpas pelo que possa parecer. Mas se me der oportunidade eu posso explicar. 266 00:26:38,509 --> 00:26:40,075 Deixe o envelope onde est�. 267 00:26:40,176 --> 00:26:45,110 Recolha suas coisas, suba no carro e acelere por um bom tempo. 268 00:26:46,411 --> 00:26:48,491 � uma pena. 269 00:26:48,492 --> 00:26:51,754 Estudando a pele do corpo eu poderia encontrar a causa da morte. 270 00:26:52,497 --> 00:26:54,412 � melhor sair enquanto pode, senhor. 271 00:26:54,444 --> 00:26:56,067 Voc� est� cometendo um engano. 272 00:26:56,147 --> 00:26:59,510 Abner Tasupi era um grande shaman da religi�o Maskai. 273 00:26:59,611 --> 00:27:03,283 E ningu�m vai tirar souvenirs do corpo dele. 274 00:27:03,402 --> 00:27:05,043 D� o fora! 275 00:27:05,144 --> 00:27:07,137 N�o pretende usar isso, pretende? 276 00:27:09,338 --> 00:27:11,881 Um abutre � igual ao outro. 277 00:27:12,934 --> 00:27:16,534 � uma pena ter que lutar contra a superti��o, � um velho inimigo meu. 278 00:27:16,771 --> 00:27:19,697 Voc� pode imaginar que destruiu uma pe�a importante de pesquisa? 279 00:27:20,349 --> 00:27:22,882 Claro, pode reclamar de mim para quem trabalha. 280 00:27:23,312 --> 00:27:25,431 Eu trabalho para mim mesmo. 281 00:27:25,502 --> 00:27:28,481 Minhas t�cnicas s�o �nicas. 282 00:27:28,708 --> 00:27:32,903 Em termos b�blicos eu poderia ser chamado de anjo exterminador. 283 00:29:15,545 --> 00:29:18,738 Bom, Abner, 284 00:29:19,012 --> 00:29:21,016 eu n�o sei se voc� foi um bom homem ou n�o, 285 00:29:22,393 --> 00:29:24,454 mas voc� foi um grande feiticeiro. 286 00:29:25,354 --> 00:29:27,447 As duas coisas deveriam estar juntas mas n�o sei se � assim. 287 00:29:28,483 --> 00:29:30,825 Todos tinham medo de voc�. 288 00:29:30,826 --> 00:29:33,935 Os shamans e at� mesmo os ingleses. 289 00:29:35,587 --> 00:29:37,808 Voc� devia ter algo. 290 00:30:09,322 --> 00:30:11,408 Eu estava do seu lado vigiando. 291 00:30:11,589 --> 00:30:14,015 Estou do seu lado,Roger, mas temos problemas com os Makais, 292 00:30:16,529 --> 00:30:18,589 Eu entendo. 293 00:30:18,733 --> 00:30:21,432 Claro. Eu quero o mais r�pido poss�vel. 294 00:30:21,650 --> 00:30:23,587 Se nescess�rio... 295 00:30:24,418 --> 00:30:29,505 Na hora apropriada irei ao departamento... 296 00:30:29,868 --> 00:30:31,994 N�o se preocupe, Roger. 297 00:30:32,664 --> 00:30:35,310 Sei me conduzir em Washington,hein? 298 00:30:36,111 --> 00:30:38,215 Certo. Amanh�, sim. 299 00:30:39,516 --> 00:30:41,637 Adeus, Roger. 300 00:30:41,842 --> 00:30:46,452 - Voc� disse que era importante. - Sim. 301 00:30:46,753 --> 00:30:49,942 E �. As palavras 'Desmondus rotundus' significa algo para voc�? 302 00:30:51,243 --> 00:30:55,299 Olha, Payne, eu gosto desse furg�o que voc� dirige 303 00:30:55,600 --> 00:30:58,032 e tamb�m de sua educa��o inglesa. 304 00:30:59,033 --> 00:31:01,369 Mas eu n�o tenho tempo para charadas. 305 00:31:01,562 --> 00:31:04,617 Mas essa charada poderia salvar sua na��o inteira. 306 00:31:05,650 --> 00:31:07,923 Que animal faz c�rculos no ar envolta de uma mosca, 307 00:31:08,891 --> 00:31:13,082 que tem a sensibilidade superior a uma bomba de 1 milh�o de d�lares, 308 00:31:13,283 --> 00:31:15,981 que pode enxergar no escuro melhor que um felino, 309 00:31:16,000 --> 00:31:18,661 que se comunica atrav�s de sons com alta frequencia 310 00:31:18,764 --> 00:31:21,909 que converte o sangue de outros animais em seu pr�prio sangue, 311 00:31:22,008 --> 00:31:24,530 que se acasalam o ano todo como os humanos. 312 00:31:24,636 --> 00:31:26,091 que n�o convivem em harmonia com outros animais, 313 00:31:28,133 --> 00:31:33,448 que nos v�em como comida e que carregam a peste bub�nica sem que o afete? 314 00:31:33,497 --> 00:31:34,607 Continue, estou escutando. 315 00:31:34,708 --> 00:31:41,037 Assim espero, porque nenhum animal tem essas descri��es al�m do morcego hemat�fogo. 316 00:31:41,266 --> 00:31:45,198 Nome cient�fico: Desmondus rotundus 317 00:31:46,054 --> 00:31:48,093 O que isso tem a ver comigo? 318 00:31:48,094 --> 00:31:52,962 Tenho raz�es para achar que uma col�nia desses morcegos se instalaram numa caverna desse territ�rio. 319 00:31:53,885 --> 00:31:57,783 Payne, n�o h� morcegos vampiros nos Estados Unidos. 320 00:31:57,784 --> 00:32:00,966 Tamb�m n�o havia nas montanhas Sonoras do M�xico at� 1973. 321 00:32:02,219 --> 00:32:06,985 A duas semanas,6 morcegos vampiros foram achados na torre de um igreja perto de Almagro. 322 00:32:07,286 --> 00:32:14,551 Est�o migrando,eu os persegui.Mas a cada col�nia que destrui sempre h� sobreviventes. 323 00:32:14,633 --> 00:32:20,490 E esses sobreviventes se multiplicam, florescem, se reunem e se mudam. 324 00:32:20,691 --> 00:32:23,515 E as �ltimas col�nias se estabeleceram em algum lugar desses canyons. 325 00:32:25,016 --> 00:32:28,863 Payne, estou farto de misticismo Maskai 326 00:32:28,864 --> 00:32:32,038 e rumores de vampiros e pestes bub�nicas... 327 00:32:32,040 --> 00:32:33,894 N�o s�o apenas rumores, Chee. 328 00:32:34,005 --> 00:32:36,865 Bom, quando tiver provas venha me ver e conversamos denovo. 329 00:32:36,866 --> 00:32:39,079 J� consegui provas. 330 00:32:39,080 --> 00:32:42,523 Duran me confiscou amostra de tecido. 331 00:32:45,000 --> 00:32:46,145 Certo. 332 00:32:49,046 --> 00:32:54,379 Se voc� encontrar outro animal morto sem sangue e que cheira � am�nia, me avise. 333 00:34:49,080 --> 00:34:50,899 Abner est� morto. 334 00:34:51,153 --> 00:34:54,215 Eu o vi descer para o templo Kiva. 335 00:34:54,300 --> 00:34:56,018 - Quando? - Ontem � noite. 336 00:34:56,271 --> 00:34:58,811 Mas eu o enterrei ontem. 337 00:34:58,974 --> 00:35:01,297 Ent�o o que vi foi uma vis�o. 338 00:35:09,500 --> 00:35:12,056 - Ele morreu sem amigos. - Ele tem amigos agora. 339 00:35:12,106 --> 00:35:13,655 O tratavam como se n�o fosse nada. 340 00:35:14,306 --> 00:35:17,281 Abner come�ou a ficar perigoso. 341 00:35:27,256 --> 00:35:29,116 Eu que enterrei o velho solit�rio. 342 00:35:30,000 --> 00:35:33,864 Voc� fez uma boa e nobre a��o o enterrando. 343 00:35:34,001 --> 00:35:36,187 Ele sangrou depois de morto. 344 00:35:36,380 --> 00:35:38,498 Ele tinha grandes poderes. 345 00:35:38,508 --> 00:35:40,464 Abner disse que estava acabando com o mundo, 346 00:35:40,467 --> 00:35:44,306 e que pintou Iwa livre e que a t�bua sagrada estava na pintura, porque? 347 00:35:44,580 --> 00:35:48,638 - Estava aberto o c�rculo da pintura? - Sim, ele abriu o c�rculo. 348 00:35:49,092 --> 00:35:53,269 - Onde est� a pintura? - Destru�da. 349 00:35:54,270 --> 00:35:59,598 Eu queimei a cabana, a pintura, as bonecas, as areias sagradas, tudo. 350 00:36:00,309 --> 00:36:03,041 Voc� fez tudo certo. 351 00:36:06,242 --> 00:36:09,709 Se tenta me pagar a oferta pela metade est� enganado. 352 00:36:09,710 --> 00:36:12,436 As companhias mineiras nunca lutam entre si. 353 00:36:12,493 --> 00:36:15,700 Estou te avisando, n�o brinque comigo. 354 00:36:15,901 --> 00:36:18,563 Eu n�o estou brincando com voc�, Roger. 355 00:36:19,004 --> 00:36:21,488 Eu te trouxe aqui para ver com seus pr�prios olhos. 356 00:36:22,489 --> 00:36:25,744 Esses Maskais mant�m suas superti��es e rituais antigos. 357 00:36:26,045 --> 00:36:29,583 Eu tenho que tratar com um monte de shamans primitivos 358 00:36:29,737 --> 00:36:31,882 que est�o drogados e fora da realidade na maioria do tempo. 359 00:36:31,898 --> 00:36:33,967 Ent�o � melhor come�ar a lidar com eles. 360 00:36:33,969 --> 00:36:35,980 O que voc� sugere, Roger? 361 00:36:36,455 --> 00:36:39,552 Eles est�o no po�o de Kiva rezando por chuva. 362 00:36:40,378 --> 00:36:42,599 Levarei mais 3 dias. 363 00:36:42,783 --> 00:36:48,382 Consiga essa maldita permiss�o, ou ent�o esque�a. 364 00:36:48,900 --> 00:36:51,255 Preciso de mais alguns dias, Roger. 365 00:36:51,656 --> 00:36:53,406 Desculpe. 366 00:36:58,460 --> 00:37:00,986 - Voc� est� numa reserva errada. - Acho que n�o. 367 00:37:02,954 --> 00:37:04,065 Ent�o deve ter confundido. 368 00:37:04,077 --> 00:37:06,936 Duran, n�o me entende porque eu te entendo. 369 00:37:07,078 --> 00:37:10,059 Tenho um monte de �ndios como voc�, 370 00:37:10,060 --> 00:37:12,598 pobres e tontos. 371 00:37:13,484 --> 00:37:15,434 Essa � a vida na reserva. 372 00:37:15,435 --> 00:37:17,267 Mas n�o devia ser assim. 373 00:37:17,568 --> 00:37:21,555 Frequentei � escola dos brancos compartilhei com o mundo deles. 374 00:37:22,056 --> 00:37:26,454 Eu vou � D.C., Nova York, Los Angeles, Dallas, 375 00:37:26,500 --> 00:37:32,845 falo com l�deres e clientes para provar � eles que os �ndios n�o s�o uns b�bados 376 00:37:33,046 --> 00:37:35,528 e nem fan�ticos religiosos. 377 00:37:36,003 --> 00:37:41,312 Tenho 3 centrais el�tricas e 6 centrais el�tricas para construir na minha reserva. 378 00:37:41,513 --> 00:37:46,003 Isso mostra que os �ndios podem ser mais do que apenas marionetes. 379 00:37:46,009 --> 00:37:48,065 Agora me diga, Duran, o que fez pelo seu povo? 380 00:37:48,100 --> 00:37:49,329 N�o muito. 381 00:37:49,359 --> 00:37:51,583 Mas voc� tem uma �tima oportunidade agora. 382 00:37:51,684 --> 00:37:54,007 Est� vendo esse senhor l� em cima? 383 00:37:54,008 --> 00:38:00,124 Ele e seus experts me dizem que podemos estar em cima de uma balsa de petr�leo. 384 00:38:00,216 --> 00:38:02,674 Poder� significar um novo mundo para nosso povo. 385 00:38:02,700 --> 00:38:05,511 O canyon Maskai � um lugar sagrado! 386 00:38:06,295 --> 00:38:09,628 Est� bem, Duran. falemos agora sem rodeios. 387 00:38:10,038 --> 00:38:14,368 O dinheiro � o deus do homem branco. Seu Graal sagrado. 388 00:38:14,407 --> 00:38:19,679 Para mim � conseguir escolas, roupa, comida e cl�nicas. 389 00:38:19,773 --> 00:38:22,713 Isso tem que ser mais sagrado do que qualquer maldito fantasma. 390 00:38:22,714 --> 00:38:24,793 Diga isso aos shamans. 391 00:38:24,800 --> 00:38:26,559 Diga o que ser� para os ricos? 392 00:38:27,100 --> 00:38:34,219 Uma Mercedez em cada porta, piscinas em cada casa,viagem � Disney,fim de semana em Vegas? 393 00:38:34,300 --> 00:38:37,558 Tudo o que voc� faz � insultar a alma dos ancestrais deles. 394 00:38:48,874 --> 00:38:50,947 Porque n�o corteja a minha linda filha? 395 00:38:51,651 --> 00:38:59,526 Ela � inteligente, trabalha bastante, e nunca figir� nem ir� te exigir um Mercedez. 396 00:39:00,127 --> 00:39:02,327 - Eu n�o preciso de uma esposa. - Precisa sim. 397 00:39:02,524 --> 00:39:04,565 - Todo homem precisa de uma boa esposa. - Pare aqui. 398 00:39:06,466 --> 00:39:08,855 Onde diabos estamos? 399 00:39:12,641 --> 00:39:14,893 Onde diabos estamos? 400 00:39:14,994 --> 00:39:16,218 Em solo sagrado. 401 00:39:16,371 --> 00:39:19,064 - Para qu�? - Para visitar a tumba de Abner. 402 00:39:19,165 --> 00:39:21,523 Hey! Me passe a garrafa. 403 00:39:23,524 --> 00:39:27,025 Eu n�o preciso ficar perto da tumba de Abner. 404 00:39:27,154 --> 00:39:31,198 - Acha que ele foi um bruxo? - N�o, eu acho que ele uma grande pessoa. 405 00:39:31,399 --> 00:39:34,596 - E era mesmo, sabe? - Era nada, era um shaman assassino. 406 00:39:34,597 --> 00:39:36,177 Ele n�o poder� te machucar agora. 407 00:39:40,178 --> 00:39:41,178 Eu sabia. 408 00:39:41,179 --> 00:39:44,195 O filho da m�e rescussitou! 409 00:39:44,296 --> 00:39:46,091 Algu�m o desenterrou? 410 00:39:46,492 --> 00:39:49,032 N�o h� sinais nem pegadas. 411 00:39:49,170 --> 00:39:51,167 Os ladr�es de tumbas n�o deixam rastros. 412 00:39:53,236 --> 00:39:56,960 Foram os sacerdotes do fogo, ou talvez esse ingl�s maluco. 413 00:39:58,011 --> 00:40:01,244 N�o, n�o, n�o. Estou te dizendo, ele ressuscitou. 414 00:40:02,245 --> 00:40:06,553 Est� sentindo o vento? Ele est� aqui. 415 00:40:06,754 --> 00:40:08,497 Conosco. 416 00:40:33,598 --> 00:40:35,653 Quero os pais tamb�m no hospital. 417 00:40:35,830 --> 00:40:38,091 Ok, doutor, me encarregarei. 418 00:40:41,092 --> 00:40:43,036 - O que acha, doutor? - Eu n�o sei. 419 00:40:43,168 --> 00:40:46,008 S� o tempo dir�. Se n�o sangrar at� morrer ter� uma chance. 420 00:40:46,157 --> 00:40:49,339 Doutor, quero te mostrar algo, e � voc� tamb�m, Chee. 421 00:40:50,340 --> 00:40:57,987 H� aqui 4 esp�cies de pulgas, de um animal canibal,de cachorro, de equinos,e de morcegos. 422 00:40:59,588 --> 00:41:02,574 Vou p�r uma gota de sangue. 423 00:41:05,075 --> 00:41:06,702 O que v�? 424 00:41:07,677 --> 00:41:09,543 A pulga do morcego est� bebendo o sangue. 425 00:41:11,563 --> 00:41:15,381 -E agora o que v�? -Um bacilo e virulento. 426 00:41:16,382 --> 00:41:19,122 - Posso dar uma olhada nisso? - V� em frente. 427 00:41:21,523 --> 00:41:23,587 Onde conseguiu esse esp�cime? 428 00:41:23,600 --> 00:41:25,344 Algumas esp�cies de pulgas s�o f�ceis de conseguir. 429 00:41:25,345 --> 00:41:27,352 Que tipo de bacilo � esse? 430 00:41:27,753 --> 00:41:29,204 O da peste bub�nica. 431 00:41:30,305 --> 00:41:32,308 Como � que voc� sabe disso? 432 00:41:32,320 --> 00:41:34,659 Esse � meu trabalho. 433 00:41:36,460 --> 00:41:37,994 O que voc� acha, doutor? 434 00:41:38,001 --> 00:41:43,024 Certamente pode ser a peste, o que me confunde � a perda de sangue,o cheiro amon�aco, 435 00:41:43,025 --> 00:41:46,054 e as mordidas. Eu nunca vi uma mordida como esta. 436 00:41:46,055 --> 00:41:49,597 Mordidas produzidas por incisivos de morcegos vampiros. 437 00:41:49,798 --> 00:41:53,330 - A perda de sangue e o amon�aco tamb�m. - O que quer dizer? 438 00:41:53,431 --> 00:41:57,577 Os morcegos vampiros consomem em m�dia seu pr�prio peso de sangue. 439 00:41:58,078 --> 00:42:04,620 Eles eliminam o excesso pela urinam para voltar a sugar, esse excesso de sangue vira am�nia. 440 00:42:06,121 --> 00:42:15,079 H� uma col�nia de vampiros muito inteligentes escondida em algum lugar desses canyons. 441 00:42:15,180 --> 00:42:18,751 Seus ataques, inevitavelmente, 442 00:42:18,754 --> 00:42:21,370 chegar�o �s aglomera��es de pessoas 443 00:42:21,400 --> 00:42:24,465 e com esses ataques v�m a peste bub�nica. E � isso que voc� ter� que lidar, Chee. 444 00:42:25,466 --> 00:42:27,451 Mas e se pusermos a reserva em quarentena? 445 00:42:28,452 --> 00:42:30,616 Isso n�o ajudaria. 446 00:42:30,617 --> 00:42:35,444 N�o h� como proteger o povo de 30 ou 40 mil morcegos vampiros. 447 00:42:36,445 --> 00:42:39,545 Se voc� declarar quarentena criar� um desastre maior. 448 00:42:39,739 --> 00:42:40,153 Voc� ter� 449 00:42:40,155 --> 00:42:46,550 ex�rcitos de inexperientes trope�ando e jogando dinamites nesses canyons 450 00:42:47,000 --> 00:42:50,782 que espantar�o a col�nia para uma cidade ainda maior no sudoeste. 451 00:42:54,800 --> 00:42:58,026 - Ainda temos tempo. - Para ach�-los e mat�-los? 452 00:42:59,227 --> 00:43:01,980 Esse � uma formula que usei no ano passado. 453 00:43:02,219 --> 00:43:05,701 � uma mistura de antibi�ticos, miosina e sulfonamidas. 454 00:43:05,724 --> 00:43:09,119 N�o funciona como uma vacina para a peste mas produz uma melhor resistencia. 455 00:43:09,834 --> 00:43:14,557 Assim como a globulina proporciona uma resist�ncia limitada � hepatites. 456 00:43:14,858 --> 00:43:17,587 Sugiro que consiga em boa quantidade. 457 00:43:20,600 --> 00:43:21,094 � claro. 458 00:43:21,112 --> 00:43:23,156 E obrigado por sua ajuda, Sr. Payne. 459 00:43:23,157 --> 00:43:25,203 Te chamarei quando voltar. 460 00:43:25,404 --> 00:43:27,436 Voc� pode confiar nele? 461 00:43:27,437 --> 00:43:30,139 - Absolutamente. - Como voc� sabe? 462 00:43:30,683 --> 00:43:32,962 Eu o pago. Porque? 463 00:43:34,000 --> 00:43:37,911 Porque eu vou seguir o rastro dessa col�nia de vampiros. 464 00:43:38,312 --> 00:43:42,867 N�o quero interfer�ncias. O que sabemos ficar� s� entre n�s. 465 00:43:42,896 --> 00:43:46,152 Sem problemas, Payne, temos interesses parecidos. 466 00:43:46,749 --> 00:43:50,060 Sim. Por diferentes motivo, suspeito. 467 00:43:50,131 --> 00:43:52,581 25 mil d�lares cobriria seu pre�o? 468 00:43:53,082 --> 00:43:58,728 N�o h� pre�o. Eu mato morcegos vampiros esse � o meu trabalho. Encontrar e mat�-los. 469 00:44:00,000 --> 00:44:01,884 Quanto tempo vai levar? 470 00:44:01,999 --> 00:44:03,191 3 dias no m�ximo. 471 00:44:37,357 --> 00:44:38,337 Quietos. 472 00:44:38,338 --> 00:44:39,458 Ou�a. 473 00:44:41,559 --> 00:44:43,033 O que � isso? 474 00:44:43,606 --> 00:44:46,835 � uma coruja. Elas dormem em buracos nos cactos. 475 0:44:48,374 --> 00:44:50,756 Elas fazem parte da mitologia Maskai? 476 00:44:52,746 --> 00:44:55,031 O povo Maskai s�o pessoas do deserto. 477 00:44:55,115 --> 00:44:59,754 E o deserto cria sua pr�pria mitologia. E a religi�o deles � baseada nessa mitologia. 478 00:44:59,800 --> 00:45:01,993 Mas porque praticam toda essa superti��o? 479 00:45:02,104 --> 00:45:04,384 N�o � isso o que todas as religi�es s�o? 480 00:45:05,005 --> 00:45:07,418 Isso me pareceu uma blasf�mia, Srta. Dillon. 481 00:45:08,373 --> 00:45:14,225 Desculpe, n�o foi minha inten��o, s� quis dizer que o tempo e o lugar ditam as cren�as do povo. 482 00:45:16,333 --> 00:45:18,000 Estou com frio. 483 00:45:18,387 --> 00:45:20,443 Vou checar a previs�o do tempo. 484 00:45:20,508 --> 00:45:24,585 Porque? A noite est� t�o limpa, veja as estrelas. 485 00:45:24,686 --> 00:45:28,902 Parece que o vento mudou, e as tempestades aqui v�em com muita rapidez. 486 00:45:58,290 --> 00:46:00,777 Com um pouco de sorte amanh� comeremos trutas das montanhas. 487 00:46:01,004 --> 00:46:05,094 -Truta no deserto? -Anne disse que h� um riozinho perto do rancho. 488 00:46:05,103 --> 00:46:07,525 Falam dessa mo�a como se fosse profeta. 489 00:46:08,196 --> 00:46:09,599 O que foi isso? 490 00:46:11,000 --> 00:46:12,056 Isso o qu�? 491 00:46:12,157 --> 00:46:14,344 Esse barulho. 492 00:46:14,345 --> 00:46:16,909 Bom, deve ser o vento. O que mais seria? 493 00:46:18,310 --> 00:46:19,826 Sil�ncio! 494 00:46:19,882 --> 00:46:20,856 Ou�am. 495 00:47:22,921 --> 00:47:24,054 Vamos para a caminhonete! 496 00:47:26,235 --> 00:47:27,766 Vamos! R�pido! R�pido! 497 00:47:34,618 --> 00:47:36,006 Corram! Corram! 498 00:47:46,457 --> 00:47:48,149 - Socorro! - Abra! 499 00:47:48,202 --> 00:47:50,157 Se afastem para eu conseguir abrir a porta. 500 00:48:04,158 --> 00:48:05,405 Porfavor! Porfavor! 501 00:48:13,075 --> 00:48:15,446 Hey! Me ajudem! John! 502 00:48:18,402 --> 00:48:20,139 - Abra a porta! - Eles v�o entrar. 503 00:48:21,140 --> 00:48:25,024 Eles v�o nos matar! Tire ela daqui! 504 00:48:25,301 --> 00:48:27,869 Tire ela de cima de mim! 505 00:48:30,070 --> 00:48:31,891 Voc� tem que abrir essa porta! 506 00:48:43,192 --> 00:48:45,905 Meu Deus! Meu Deus! N�o! 507 00:48:59,000 --> 00:49:01,480 Temos que voltar, porfavor! 508 00:49:01,501 --> 00:49:03,095 Voc� tem que voltar! 509 00:49:03,096 --> 00:49:05,085 Temos que sair r�pido! 510 00:49:07,052 --> 00:49:09,535 Pare o carro! 511 00:49:13,036 --> 00:49:15,001 Me larga! Pare! 512 00:49:20,007 --> 00:49:21,760 Meu deus! 513 00:50:14,001 --> 00:50:16,165 Voc� tem que continuar chupando o sumo. 514 00:50:16,200 --> 00:50:18,102 Os cactos s�o tudo que temos. 515 00:50:18,106 --> 00:50:19,116 Reze por mim. 516 00:50:19,577 --> 00:50:20,947 Porfavor. 517 00:50:22,076 --> 00:50:26,533 Estamos sozinhos a 3 dias. Salve a si mesma. 518 00:50:26,534 --> 00:50:28,721 N�o vou morrer. 519 00:50:28,779 --> 00:50:31,027 Poupe sua respira��o. 2520 00:50:31,110 --> 00:50:33,924 - Aonde voc� vai? - Vou pescar. 521 00:52:43,425 --> 00:52:45,180 Nenhuma n�vem de chuva. 522 00:52:46,000 --> 00:52:48,948 Estive pensando em Abner. 523 00:52:49,000 --> 00:52:51,385 A sepultura dele estava vazia. 524 00:52:51,591 --> 00:52:53,921 - Alguma pista? - N�o. 525 00:52:55,600 --> 00:52:58,001 Mas algu�m roubou o corpo dele. 526 00:52:58,019 --> 00:53:00,775 Abner roubou as t�buas de Iwa. 527 00:53:00,948 --> 00:53:03,251 E agora ele tem grandes poderes. 528 00:53:04,074 --> 00:53:06,133 Como voc� sabe disso? 529 00:53:06,583 --> 00:53:08,496 Abner me contou. 530 00:53:08,658 --> 00:53:10,810 Ele est� afastando os brancos para longe. 531 00:53:11,504 --> 00:53:14,993 Iwa vai trazer de volta a civiliza��o do Maskai. 532 00:53:15,577 --> 00:53:18,923 E vamos florescer como fizemos � 400 anos atr�s. 533 00:53:19,000 --> 00:53:23,227 Quando exterminamos os espanh�is. Abner me contou isso. 534 00:53:23,373 --> 00:53:25,342 Quando ele te contou isso? 535 00:53:25,400 --> 00:53:27,423 Esta manh�. 536 00:53:27,436 --> 00:53:29,690 Quando eu estava rezando, ele veio e me disse. 537 00:53:35,580 --> 00:53:38,027 Os feiticeiros n�o deveriam subir para a dan�a? 538 00:53:38,645 --> 00:53:40,829 Sim, o costume sempre foi esse. 539 00:53:42,364 --> 00:53:44,548 Eu quero permiss�o para descer l�. 540 00:53:44,604 --> 00:53:46,403 Desculpe. Nossa lei pro�be isso. 541 00:53:47,010 --> 00:53:48,219 Eu sei. 542 00:53:49,600 --> 00:53:51,788 Mas tenho que ir. 543 00:55:40,020 --> 00:55:47,881 Mulher, loira, espinha quebrada por pneu. Segundo corpo: Mulher, queimada. 544 00:55:47,900 --> 00:55:56,674 Ambos sangrados. Sem sinal dos sobreviventes. Cheiro de am�nia,feridas feitas por hemat�fogos. 545 00:56:52,499 --> 00:56:56,007 Pescar serpentes � algo engra�ado, sabe. 546 00:57:06,553 --> 00:57:09,074 Entrego � Deus o meu sono. 547 00:57:10,200 --> 00:57:12,577 Ele me conhecia. 548 00:57:13,705 --> 00:57:15,789 Ele dir�: Seja benvindo. 549 00:57:43,616 --> 00:57:46,166 Certo, levem esse corpo pela ambul�ncia. 550 00:57:58,300 --> 00:58:00,879 E esse tamb�m. 551 00:58:13,306 --> 00:58:15,546 Houve incha�o nos corpos? 552 00:58:15,600 --> 00:58:17,609 - N�o, apenas a colora��o acinzentada. - O que os matou? 553 00:58:17,800 --> 00:58:21,900 Nenhum sinal claro, mas a espuma pela boca indica complica��es pulmonares. 554 00:58:22,613 --> 00:58:25,234 E nenhuma mordidas nem incha�os? 555 00:58:25,300 --> 00:58:29,030 Nenhuma marca de mordidas os sintomas n�o s�o os mesmas do garoto. 556 00:58:29,148 --> 00:58:30,556 N�o s�o uma ova! 557 00:58:30,600 --> 00:58:35,780 Os corpos est�o cinza!Ele n�o quer perder o neg�cio mas voc� como m�dico pare de besteira! 558 00:58:36,003 --> 00:58:40,797 A espuma significa infec��o dos pulm�es e a pele cinza � falta de oxig�nio no sangue. 559 00:58:40,798 --> 00:58:43,164 Esses 7 homens morreram de peste pulmonar. 560 00:58:43,300 --> 00:58:47,012 N�o precisa de nenhum cheiro de am�nia para perceber isso! 561 00:58:47,102 --> 00:58:49,881 Bom, peste pulmonar � uma possibilidade distinta. 562 00:58:50,007 --> 00:58:52,046 Mas n�o houve ataque de morcego. 563 00:58:52,644 --> 00:58:54,928 Como infectaram as v�timas? 564 00:58:55,161 --> 00:58:58,139 Os feiticeiros do fogo roubaram o corpo de Abner. 565 00:58:58,154 --> 00:59:02,238 -Porque? -Para se certificar que n�o tenha poderes. 566 00:59:02,417 --> 00:59:04,745 Os feiticeiros estavam com medo disso, como medo do poder dele. 567 00:59:04,971 --> 00:59:07,899 Bom, ao menos sabemos contra o que lutamos. 568 00:59:08,177 --> 00:59:11,605 Podemos come�ar a vacina��o? 569 00:59:11,606 --> 00:59:13,571 Contra a peste bub�nica? N�o existe tal vacina. 570 00:59:13,584 --> 00:59:15,863 Payne tem uma f�rmula que aumenta a resist�ncia, 571 00:59:15,903 --> 00:59:17,981 estou com uma quantia comigo vacinaremos a reserva. 572 00:59:18,002 --> 00:59:20,512 E quanto � todo o sudoeste? 573 00:59:20,549 --> 00:59:23,357 Preste aten��o, Chee. Aqui mesmo em Black Mesa 7 corpos, 574 00:59:23,400 --> 00:59:25,867 � leste de Gillard o garoto, 575 00:59:25,999 --> 00:59:31,079 e fora de Miramar o Abner. Logo numa �rea de 300 Km2 576 00:59:31,080 --> 00:59:33,894 esque�a o cheiro de am�nia, um v�rus pulmonar matou 9 pessoas. 577 00:59:33,923 --> 00:59:35,641 - Houve mais dois. - O qu�? 578 00:59:35,648 --> 00:59:39,969 Payne avisou. Acharam mais dois corpos. Duas mulheres. 579 00:59:40,096 --> 00:59:42,465 � 15 Km � leste daqui. 580 00:59:42,501 --> 00:59:44,727 Jesus Cristo! 581 00:59:47,755 --> 00:59:50,083 - Eram do grupo da Anne. - Relaxe, Duran. 582 00:59:51,109 --> 00:59:55,193 N�o foi sua namorada. Os corpos eram de mulheres mais velhas. 583 00:59:55,364 --> 00:59:57,949 Os corpos tinham as mesmas feridas e cheiro de am�nia. 584 00:59:58,076 --> 01:00:01,215 Ent�o existe mais sobreviventes. 585 01:00:01,345 --> 01:00:07,164 Voc� est� se impressionando, Duran. Se Payne achou 2 cad�veres Anne fugiu de caminhonete. 586 01:00:07,198 --> 01:00:09,963 Logo temos um problema equacionado e podemos controla-lo. 587 01:00:09,993 --> 01:00:11,960 Como? Voc� vai p�r os Maskai em quarentena? 588 01:00:12,008 --> 01:00:17,503 E a na��o Pahana? Voc� est� � preocupado com o petr�leo que h� no Arizona e Novo M�xico. 589 01:00:17,534 --> 01:00:19,562 E voc� por Anne! 590 01:00:19,600 --> 01:00:21,273 Tem raz�o, eu estou! 591 01:00:21,400 --> 01:00:24,063 Quero todos seus helic�pteros em frente do meu escrit�rio amanh�! 592 01:00:24,100 --> 01:00:28,559 - E agora pra que �? - Para resgatar Anne e o resto do grupo. 593 01:00:28,892 --> 01:00:34,240 E mais uma coisa, quando isso acabar vou avisar a ag�ncia sanit�ria do estado. 594 01:00:34,300 --> 01:00:36,355 Espere um minuto, Duran. 595 01:00:36,482 --> 01:00:37,532 Venha c�. 596 01:00:38,361 --> 01:00:41,000 Eu quero falar com voc�. 597 01:00:41,196 --> 01:00:44,083 Duran, eu posso ser muitas coisas para voc�. 598 01:00:44,223 --> 01:00:48,870 Mas eu n�o sou burro, e nem um assassino. 599 01:00:49,575 --> 01:00:52,060 Eu sei o que n�s enfrentamos. 600 01:00:52,229 --> 01:00:54,300 e tamb�m sei que avisando as autoriadades sanit�rias, 601 01:00:55,409 --> 01:00:57,693 avisando o controle de Atlanta, 602 01:00:58,370 --> 01:01:00,712 logo teremos um ex�rcito. 603 01:01:00,800 --> 01:01:04,997 Um bando de inexperientes correndo por todo canto, provocando p�nico e afli��o. 604 01:01:05,525 --> 01:01:07,954 Muitas pessoas ir�o morrer. 605 01:01:08,287 --> 01:01:11,088 N�o podemos p�r essa gente em p�nico, Duran. 606 01:01:12,216 --> 01:01:14,624 Agora eu preciso de sua ajuda. 607 01:01:15,154 --> 01:01:17,093 Ajudar com o qu�? 608 01:01:17,223 --> 01:01:19,923 D� ao Payne mais 36 horas. 609 01:01:20,000 --> 01:01:22,188 Eu vi as credenciais dele e as comprovei. 610 01:01:22,414 --> 01:01:25,103 Ele � um dos 5 especialistas mais conhecidos no mundo. 611 01:01:25,200 --> 01:01:29,021 -Ele � especialista em qu�? -Em perseguir e exterminar morcegos vampiros. 612 01:01:29,057 --> 01:01:32,585 Ele � a �ltima recurso que temos para deter essa coisa. 613 01:01:33,120 --> 01:01:35,786 S� o que eu te pe�o � apenas mais 36 horas. 614 01:01:35,916 --> 01:01:38,981 Ent�o poder� chamar todas as autoridades que quiser, certo? 615 01:01:40,111 --> 01:01:43,000 Ok. Voc� tem as 36 horas. 616 01:01:43,030 --> 01:01:46,372 Mais ainda quero todos seus helip�pteros amanh� com uma junta m�dica. 617 01:01:46,373 --> 01:01:50,292 Ok. Devemos tudo isso � Anne. 618 01:01:50,377 --> 01:01:55,317 Voc� ter� os helic�pteros,mas tem que se organizar para come�ar a aniquila��o. 619 01:01:55,746 --> 01:01:59,990 Os carros e helic�pteros em frente do meu escrit�rio ao amanhecer. 620 01:02:00,057 --> 01:02:02,542 Te dou minha palavra de honra. 621 01:02:12,469 --> 01:02:14,417 Ele est� assustado. 622 01:02:14,648 --> 01:02:18,647 De manh� eu quero esse 'filho da puta' atr�s das grades. 623 01:02:24,776 --> 01:02:27,816 "Entendido, Payne; Estarei l� antes das 11 se o jipe aguentar." 624 01:02:27,975 --> 01:02:30,009 - "o terreno � muito irregular." - Vou desligar agora. 625 01:02:33,515 --> 01:02:36,036 Minha voz est� � 30 mil ciclos. 626 01:02:36,062 --> 01:02:38,766 A Col�nia de morcegos vampiros vem do oeste. 627 01:02:38,854 --> 01:02:40,994 Subindo para 200 mil ciclos. 628 01:02:41,524 --> 01:02:43,909 Cortanto o arco do som � 90�. 629 01:04:34,333 --> 01:04:38,017 " E agora, as not�cias da trag�dia dos �ndos na dan�a da chuva Maskai." 630 01:04:38,023 --> 01:04:42,417 "que foi interrompida pela morte s�bita de 7 shamans." 631 01:04:44,433 --> 01:04:49,217 "mas a aut�psia revela que a causa da morte foi a contamina��o" 632 01:04:49,301 --> 01:04:50,836 "pela comida n�o conservada da sala do cerim�nial." 633 01:04:50,867 --> 01:04:58,076 "Agora o tempo: temperatura de hoje no deserto chegar� a 48�" 634 01:04:58,205 --> 01:05:01,409 "Se abaste�am de �gua e procurem sombra" 635 01:05:01,445 --> 01:05:04,112 "E por nenhuma circunst�ncia v� no deserto sozinho." 636 01:05:04,549 --> 01:05:08,787 "Outro aviso � central de pol�cia Pahana -Diamond Rock." 637 01:05:08,789 --> 01:05:12,587 "Uma lebre mostrada pelo xerife Duran apresentou uma forma de peste animal." 638 01:05:12,669 --> 01:05:17,441 "O xerife Duran est� sendo procurado pelas autoridades pra poderem administrar a vacina." 639 01:05:17,502 --> 01:05:20,186 "Se algu�m souber do xerife Duran..." 640 01:08:27,322 --> 01:08:31,587 - Voc� est� atrasado, Duran. - N�o contava com um radiador furado. 641 01:08:32,118 --> 01:08:35,202 Me diga, quanto mais aguentaria andar? 642 01:08:35,329 --> 01:08:37,006 Mais uns 3 metros. 643 01:08:40,499 --> 01:08:42,785 Se lembra onde achou as mulheres? 644 01:08:42,809 --> 01:08:46,047 - � claro. - Ent�o Anne n�o deve estar longe. 645 01:08:46,604 --> 01:08:48,844 Sim. Se estiver viva a acharemos. 646 01:09:15,205 --> 01:09:16,474 Anne. 647 01:09:18,268 --> 01:09:20,176 Anne, consegue me ouvir? 648 01:09:23,547 --> 01:09:25,687 Eu sabia que voc� viria. 649 01:09:26,058 --> 01:09:28,010 Eu nunca desisti. 650 01:09:30,239 --> 01:09:32,457 Deixe-me examina-la. 651 01:09:34,409 --> 01:09:36,349 Eu te agrade�o, Payne. 652 01:09:36,472 --> 01:09:38,457 Voc� pode me agradecer destruindo aqueles vampiros. 653 01:09:38,551 --> 01:09:40,317 O que quer dizer com "n�s"? 654 01:09:40,446 --> 01:09:43,288 Ela est� desidratada. N�o h� marcas de mordidas, 655 01:09:43,326 --> 01:09:44,633 e nem sinal de peste. 656 01:09:44,765 --> 01:09:46,542 Tente faz�-la beber �gua. 657 01:09:52,008 --> 01:09:53,399 Aqui. 658 01:09:54,006 --> 01:09:55,144 Devagar. 659 01:10:02,079 --> 01:10:04,158 Como voc� me encontrou? 660 01:10:04,292 --> 01:10:06,779 Pelos rastros e pela fuma�a. 661 01:10:08,012 --> 01:10:09,660 Eu... Eu... estou bem? 662 01:10:11,291 --> 01:10:12,395 Voc� est� bem. 663 01:10:21,350 --> 01:10:23,417 Eles todos est�o mortos. 664 01:10:23,954 --> 01:10:25,338 Eu sei. 665 01:10:28,774 --> 01:10:31,342 Eu estava acampando, 666 01:10:31,478 --> 01:10:34,396 e de repende escureceu. 667 01:10:35,023 --> 01:10:37,573 Milhares e milhares deles 668 01:10:37,610 --> 01:10:39,474 cobriam o c�u. 669 01:10:32,906 --> 01:10:39,241 670 01:10:41,371 --> 01:10:43,535 Era como se fosse o fim do mundo. 671 01:11:15,667 --> 01:11:17,676 Voc� n�o mata morcegos com isso, n�? 672 01:11:17,700 --> 01:11:22,338 N�o. Isso dispara um dardo eletr�nico, uma unidade de frequencia modulada. 673 01:11:22,570 --> 01:11:26,263 � dif�cil de acreditar mas isso aqui ajuda a indicar seus movimentos. 674 01:11:27,392 --> 01:11:29,161 sabe onde est� a col�nia? 675 01:11:29,187 --> 01:11:31,095 Sim. Em algum lugar do canyon Maskai. 676 01:11:31,125 --> 01:11:33,669 - Tem certeza? - Absoluta. 677 01:11:34,264 --> 01:11:35,449 E para qu� os dardos? 678 01:11:35,627 --> 01:11:38,511 Temos v�rias cavernas no canyon, quando chegar perto do canyon Maskai 679 01:11:42,491 --> 01:11:45,175 � isso que os mato com g�s e inseticida. 680 01:11:47,303 --> 01:11:52,006 Hoje quando achamaos a Anne voc� disse " ...n�s matarmos os morcegos". 681 01:11:52,116 --> 01:11:53,756 O que voc� quis dizer com isso? 682 01:11:53,838 --> 01:11:56,563 Voc� conhe�e o canyon Maskai melhor que eu ent�o achar� melhor a col�nia. 683 01:11:56,598 --> 01:11:58,636 Os dardos nunca falham. 684 01:11:59,651 --> 01:12:02,017 Esse canyon � solo sagrado da religi�o Maskai. 685 01:12:02,347 --> 01:12:04,314 Sim, eu sei. 686 01:12:04,511 --> 01:12:07,062 O que acha de me ajudar? 687 01:12:14,090 --> 01:12:16,167 Eu n�o quero Anne correndo perigo. 688 01:12:16,303 --> 01:12:18,507 N�o h� como mand�-la de volta. 689 01:12:18,523 --> 01:12:19,646 Sim, eu entendo. 690 01:12:19,774 --> 01:12:21,017 Mas n�o vamos arriscar. 691 01:12:21,154 --> 01:12:23,054 � claro. 692 01:12:25,503 --> 01:12:28,967 Me diga, Payne, porque far� isso? Porque os matar�? 693 01:12:28,995 --> 01:12:31,034 - Porque algu�m tem que matar. - Mas porque voc�? 694 01:12:31,163 --> 01:12:33,052 � isso que eu fa�o e conhe�o. 695 01:12:33,183 --> 01:12:34,659 Como voc� se mant�m? 696 01:12:34,932 --> 01:12:36,060 Perd�o? 697 01:12:36,086 --> 01:12:37,440 Dinheiro. 698 01:12:38,007 --> 01:12:41,568 Ganho uma gratifica��o em dinheiro da organiza��o,n�o � muito mas n�o importa. 699 01:12:43,304 --> 01:12:45,729 � s� que n�o parece coerente que um homem 700 01:12:45,886 --> 01:12:47,184 dedique sua vida, 701 01:12:47,715 --> 01:12:51,275 toda a sua vida matando morcegos. 702 01:12:51,700 --> 01:12:55,019 N�o apenas morcegos. Mas morcegos vampiros. 703 01:12:55,859 --> 01:12:58,331 Eu os mato porque s�o mal�gnos. 704 01:12:58,473 --> 01:13:01,925 Todas as formas da natureza tem certa car�ncia da viol�ncia. 705 01:13:02,060 --> 01:13:07,136 E cada esp�cie de vida d� algo em troca de sua pr�pria exst�ncia. 706 01:13:07,368 --> 01:13:10,861 Todas menos uma: os morcego vampiros. 707 01:13:11,990 --> 01:13:15,003 - Voc� j� viu alguma caverna deles? - N�o. 708 01:13:15,434 --> 01:13:21,621 Matei 6 mil em uma no M�xico. E voc� sente a presen�a mal�gna quando entra na caverna deles. 709 01:13:23,549 --> 01:13:27,389 O cheiro de am�nia sozinho j� basta para te matar. 710 01:13:27,516 --> 01:13:32,007 O ch�o da caverna � puramente sangue digerido. 711 01:13:32,239 --> 01:13:38,598 E os morcegos de cabe�a para baixo,aninhados, brigando,cruzando, 712 01:13:38,639 --> 01:13:46,198 esperando a luz diminuir, famintos por sangue, acordam as grandes f�meas para 712 01:13:46,239 --> 01:13:52,598 flexonarem suas asas para liderar a col�nia pelo terreno atacando qualquer criatura viva. 713 01:13:52,639 --> 01:13:56,798 Gado, ovelhas, c�es, crian�as... 714 01:13:56,839 --> 01:14:01,598 Qualquer coisa com sangue morno eles festejam bebendo sangue e urinando am�nia. 715 01:14:01,600 --> 01:14:05,198 Eu os mato porque s�o a quintess�ncia do diabo. 716 01:14:06,739 --> 01:14:09,598 Ca�ar morcegos � o que eu fa�o para sobreviver. 717 01:14:09,609 --> 01:14:12,598 "Payne! Atenda..." 718 01:14:13,139 --> 01:14:15,098 Aqui � o Payne. Prossiga. 719 01:14:15,100 --> 01:14:17,298 "Estou com problemas, preciso de voc� aqui." 720 01:14:17,301 --> 01:14:19,200 Imposs�vel. Achei a col�nia. 721 01:14:19,201 --> 01:14:21,200 "Onde voc� est�?" 722 01:14:21,201 --> 01:14:23,933 "Em Gila Mesa, ao noroeste. Me encontre amanh� de manh�." 723 01:14:24,531 --> 01:14:26,761 "Voc� viu o Duran?" 724 01:14:27,067 --> 01:14:29,501 N�o vi ningu�m. Vou desligar agora. 725 01:14:29,502 --> 01:14:31,102 "Espere um minuto. Pelo amor de Deus...!" 726 01:14:31,176 --> 01:14:33,809 - Estamos longe de Gila Mesa. - Eu sei. 727 01:14:33,810 --> 01:14:35,879 Porque os mandou para l�? 728 01:14:35,880 --> 01:14:37,909 Porque n�o quero um monte de amadores jogando dinamites nos canyons. 729 01:14:38,185 --> 01:14:40,181 E porque me protegeu? 730 01:14:40,654 --> 01:14:42,655 Porque eu preciso de voc�. 731 01:14:48,426 --> 01:14:52,719 Leve um helic�ptero � Gila Mesa de manh� e ache o 'filho da m�e' do Payne. 732 01:14:52,762 --> 01:14:54,392 E quanto ao Duran? 733 01:14:54,400 --> 01:14:58,039 Leve outro helic�ptero para come�ar a busca onde Payne achou as 2 mulheres da funda��o. 734 01:14:58,250 --> 01:15:00,000 Nos econtramos l�. 735 01:15:02,023 --> 01:15:05,055 Continue com a not�cia da quarentena mas n�o mencione os morcegos vampiros. 736 01:15:07,460 --> 01:15:09,954 Tem uma bebida, Chee? 737 01:15:09,963 --> 01:15:11,959 Sim, claro. 738 01:15:12,502 --> 01:15:18,296 Sabe, de repente o Duran ficou muito importante. 739 01:15:18,300 --> 01:15:19,738 Porque? 740 01:15:19,739 --> 01:15:24,069 Bom, por causa desses feiticeiros Maskai mortos. 741 01:15:24,107 --> 01:15:26,383 O Duran � o �nica autoridade que resta. 742 01:15:26,484 --> 01:15:30,079 Duran nunca vai aceitar dinheiro pela venda do canyon Maskai. 743 01:15:30,089 --> 01:15:31,586 Claro que ir�. 744 01:15:31,633 --> 01:15:33,092 Como voc� sabe disso? 745 01:15:33,506 --> 01:15:39,101 Quando voc� mandou a pol�cia ao inv�s de m�dicos e aqueles helic�pteros, 746 01:15:40,482 --> 01:15:42,715 porque Duran n�o nos denunciou? 747 01:15:44,585 --> 01:15:47,850 Ele poderia ter avisado � todos do Estado e nos prendido, n�o? 748 01:15:47,851 --> 01:15:49,022 Sim. 749 01:15:50,191 --> 01:15:52,520 Mas ele nunca tomaria essa repons�bilidade. 750 01:15:53,529 --> 01:15:56,365 A declara��o de p�nico paraliza o estado todo 751 01:15:56,405 --> 01:15:58,569 e Duran sabe muito bem. 752 01:15:59,537 --> 01:16:01,569 Ele joga poker comigo. 753 01:16:02,076 --> 01:16:04,535 Esperando que eu mandaria os helic�pteros com param�dicos 754 01:16:04,648 --> 01:16:06,548 para achar a namorada dele. 755 01:16:07,284 --> 01:16:09,577 Ao inv�s disso mandei a pol�cia. 756 01:16:11,421 --> 01:16:14,385 - Mas ele descobriu o meu plano. - Aposto que sim. 757 01:16:15,000 --> 01:16:17,154 O Duran � um esperto 'filho da m�e'. 758 01:16:17,560 --> 01:16:19,525 Ele conhece bem o mundo. 759 01:16:20,565 --> 01:16:23,426 Voc� o contou sobre o petr�leo no territ�rio Maskai, certo? 760 01:16:23,508 --> 01:16:27,298 - Claro que disse. - E voc� apostou que ele ouviria? 761 01:16:27,403 --> 01:16:29,997 O Duran tem cartas nas mangas. 762 01:16:30,003 --> 01:16:32,000 O Duran me odeia. 763 01:16:32,002 --> 01:16:33,907 Mas ele n�o odeia o dinheiro. 764 01:16:34,115 --> 01:16:37,849 Esses Maskais s�o fan�ticos, mas Duran... 765 01:16:39,318 --> 01:16:41,315 Duran � como todos. 766 01:16:41,921 --> 01:16:43,021 Ele pode ser comprado. 767 01:17:06,490 --> 01:17:09,415 - O canyon Maskai. - O lar de Iwa. 768 01:17:09,700 --> 01:17:13,218 Os fantasmas e o fogo eterno. 769 01:17:13,220 --> 01:17:14,688 Alguma id�ia? 770 01:17:14,800 --> 01:17:16,701 Voc� pode montar o laborat�rio l�. 771 01:17:17,004 --> 01:17:19,463 Eu vou subir nessas pedras altas. 772 01:17:19,512 --> 01:17:22,205 A caverna dos morcegos tem que ter uma abertura por cima. 773 01:17:22,319 --> 01:17:23,877 Talvez eu tenha sorte. 774 01:17:23,890 --> 01:17:28,655 Certo. Mas prometa voltar ao menos 1 hora antes do anoitecer. 775 01:17:28,861 --> 01:17:31,125 N�o quero que ache nenhum daqueles filhos da puta. 776 01:17:31,265 --> 01:17:35,563 � estranho que uma coisa t�o diab�lia esteje num lugar t�o sacratizado. 777 01:17:36,670 --> 01:17:40,394 N�o � t�o estranho. Abner tinha uma figura com asas na pintura. 778 01:17:40,573 --> 01:17:43,767 Voc� n�o acredita mesmo que Abner os invocou, acredita? 779 01:17:44,077 --> 01:17:47,541 H� limites at� para a superti��o. 780 01:17:50,714 --> 01:17:54,309 A superti��o de uns � a religi�o de outros. 781 01:19:53,283 --> 01:19:55,246 Ol�, filho. 782 01:19:58,021 --> 01:19:59,258 Ol�, Abner. 783 01:20:01,326 --> 01:20:04,454 Voc� fez bem em comer datura. Precisa abrir sua mente. 784 01:20:05,005 --> 01:20:06,593 Eu vou te encontrar, Abner. 785 01:20:06,701 --> 01:20:11,599 N�o! Voc� viu a pintura. O ar est� livre! 786 01:20:12,003 --> 01:20:14,462 Voc� est� na pintura. 787 01:20:14,641 --> 01:20:16,638 Voc� matou nosso pr�prio povo. 788 01:20:17,000 --> 01:20:21,503 E o ar proteger� os bons Maskais da morte! 789 01:20:22,000 --> 01:20:24,114 O resto ter� que morrer! 790 01:20:24,149 --> 01:20:26,581 Onde est�o os morcegos? 791 01:20:27,054 --> 01:20:29,353 Me diga me onde est�o, tio! 792 01:20:29,459 --> 01:20:33,927 Os animais voadores s�o mensageiros de Iwa! 793 01:20:34,662 --> 01:20:36,562 N�o posso deixar voc� matar a todos! 794 01:20:36,570 --> 01:20:39,930 Voc� � um bom rapaz. Voc� far� a coisa certa! 795 01:20:40,301 --> 01:20:42,364 Eu luto contra voc� Abner! 796 01:20:42,408 --> 01:20:44,444 N�o lute contra mim, garoto! 797 01:20:44,612 --> 01:20:46,581 Tenho que lutar contra voc�! 798 01:20:52,650 --> 01:20:56,786 "A �rea de quarentena da peste inclui agora o sudeste at� Black Mesa" 799 01:20:56,787 --> 01:20:59,415 "Tamb�m a cidade de Tubac..." 800 01:20:59,591 --> 01:21:04,419 "Chefes de tribos dizem que a peste estar� em controle em breve..." 801 01:21:04,495 --> 01:21:06,663 Tudo sob controle. s� faltam os morcegos. 802 01:21:07,466 --> 01:21:09,626 Tem certeza de que n�o v�o nos atacar aqui? 803 01:21:09,912 --> 01:21:11,114 Voc� pode sobreviver a uma mordida. 804 01:21:11,482 --> 01:21:13,709 Talvez at� � peste. 805 01:21:14,351 --> 01:21:18,586 Mas se te atacam em grupo eles sugam seu sangue at� a morte em minutos. 806 01:21:19,000 --> 01:21:22,484 Anne, ponha as baterias em 150 V e ligue a chave. 807 01:21:28,494 --> 01:21:29,453 Desculpe. 808 01:21:29,503 --> 01:21:34,006 Quando os morcegos chegarem e eu der sinal vire a chave. 809 01:21:36,239 --> 01:21:38,337 Como pode ter tanta certeza de que vir�o? 810 01:21:38,401 --> 01:21:41,173 Eles est�o bem pr�ximos. Logo nos encontrar�o. 811 01:21:41,470 --> 01:21:42,897 Voc� est� bem? 812 01:21:47,006 --> 01:21:49,401 H� muitas lendas sobre morcegos. 813 01:21:49,575 --> 01:21:52,535 Os Coatoans dizem que Jesus foi quem criou o 1� morcego. 814 01:21:52,944 --> 01:21:57,771 Ele estava nas montanhas de Jerusalem e poderia ver o horizonte � oeste. 815 01:21:58,081 --> 01:22:02,812 Ent�o Ele pegou argila e fez uma criatura alada e a deu vida azul. 816 01:22:10,005 --> 01:22:14,586 Os eg�pcios acreditavam que a presen�a dos morcegos traziam fertilidade. 817 01:22:15,091 --> 01:22:18,486 Para os Maias os morcegos eram deuses dem�nios. 818 01:22:19,000 --> 01:22:23,555 Os Astecas o usavam em sacrif�cios para deuses vampiros, 819 01:22:23,568 --> 01:22:26,661 mas n�o ajudou j� que a civiliza��o desapareceu. 820 01:22:27,000 --> 01:22:32,736 Os vampiros vinham das selvas, famintos e invadiam o povoado deles e os destru�am. 821 01:23:06,003 --> 01:23:07,283 O radar acusa algo, Payne. 822 01:23:08,000 --> 01:23:13,451 A� vem eles. Chegando depois do p�r do sol. 823 01:23:14,000 --> 01:23:17,623 De oeste � noroeste. Vindo para c� em forma��o compacta. 824 01:23:22,694 --> 01:23:24,752 Duran, segure o ferro. 825 01:23:25,064 --> 01:23:26,194 Anne, 826 01:23:27,000 --> 01:23:30,266 Ligue a chave quando eu mandar. Se controle para n�o ligar antes. 827 01:23:32,141 --> 01:23:34,976 Meu deus! Esse barulho... 828 01:24:33,279 --> 01:24:34,938 Est�o rasgando a tela. Ligue a chave, Anne! 829 01:24:36,023 --> 01:24:37,587 Ainda n�o! 830 01:24:48,697 --> 01:24:50,657 Hey! Eles v�o entrar! 831 01:24:50,907 --> 01:24:52,536 Hey, est�o invadindo! 832 01:25:01,064 --> 01:25:02,262 Payne! 833 01:25:09,007 --> 01:25:10,630 Agora, Anne! 834 01:25:11,739 --> 01:25:14,372 - Ligue a chave! - Me ajude! N�o est� funcionado! 835 01:25:14,380 --> 01:25:16,377 Ligue a chave! 836 01:25:16,380 --> 01:25:18,554 -Vire a chave! -N�o est� funcionando! 837 01:25:19,626 --> 01:25:21,360 Vire essa maldita chave! 838 01:25:23,062 --> 01:25:25,421 Meu Deus! H� algo de errado. Payne, me ajude! 839 01:25:25,599 --> 01:25:26,559 Os fios se soltaram! 840 01:25:33,036 --> 01:25:35,296 N�o sei ligar essa coisa! 841 01:25:37,005 --> 01:25:39,599 Eles est�o invadindo! Eles est�o invadindo! Payne! 842 01:25:45,000 --> 01:25:46,005 Agora! 843 01:25:52,512 --> 01:25:53,346 Duran! 844 01:27:53,400 --> 01:27:55,244 Volte e pegue a machadinha e o lampi�o. 845 01:28:24,000 --> 01:28:25,584 O que voc� est� fazendo? 846 01:28:33,000 --> 01:28:34,519 Eu quero que voc� fique aqui. 847 01:28:35,800 --> 01:28:37,420 Duran, voc� n�o vai me deixar. 848 01:28:37,450 --> 01:28:39,519 Que droga, Anne! N�o discuta comigo! 849 01:30:55,523 --> 01:30:57,524 Payne! voc� consegue me ouvir? 850 01:30:58,026 --> 01:31:01,553 - Eu estou preso. N�o consigo descer. - Estou subindo, Payne. 851 01:31:02,027 --> 01:31:06,321 N�o tente est� quase escurecendo. Eles v�o acordar antes de voc� chegar. 852 01:31:06,330 --> 01:31:07,560 Onde est� o g�s venenoso? 853 01:31:08,571 --> 01:31:10,564 Caiu dentro do lago! 854 01:31:28,157 --> 01:31:29,486 Ah, meu deus! 855 01:31:33,157 --> 01:31:34,486 Me ou�a. 856 01:31:34,662 --> 01:31:37,524 Eu quero que voc� corte a corda. 857 01:31:37,535 --> 01:31:40,563 � muito alto. Vou me chocar contra as pedras. 858 01:31:40,742 --> 01:31:45,602 Tire sua faca, sergure-a firme e come�e a balan�ar seu corpo. 859 01:31:45,608 --> 01:31:47,514 Que droga! N�o consigo, Duran! 860 01:31:47,516 --> 01:31:50,451 - Vou me chocar contra as pedras. - Voc� n�o vai se chocar contra as pedras. 861 01:31:51,009 --> 01:31:53,007 Fa�a o que eu disse. 862 01:31:53,225 --> 01:31:59,489 Tem areia fofa aqui. Balan�e seu corpo que te direi quando cortar a corda. 863 01:32:01,094 --> 01:32:02,592 N�o funciona. 864 01:32:02,607 --> 01:32:08,003 � am�n�aco puro, se eu n�o cair a� caio nas pedras, e desapare�o em 3 segundos. 865 01:32:09,000 --> 01:32:13,618 - Prefiro morrer aqui em cima. - Voc� quer morrer a� em cima? 866 01:32:13,756 --> 01:32:15,649 Voc� quer sangrar at� a morte? 867 01:32:16,003 --> 01:32:18,523 Quer que eles desperdicem sua vida nesse ch�o? 868 01:32:19,000 --> 01:32:21,530 Olhe para eles! Eles acordar�o logo. 869 01:32:21,555 --> 01:32:25,937 Estar�o em voc� todo. Em seus olhos, pesco�o, boca, t�rax...! 870 01:32:26,080 --> 01:32:30,873 Eu sei como mat�-los. Mas se voc� n�o tentar ser� in�til. 871 01:32:31,000 --> 01:32:33,443 Payne! Assim ele vencem! 872 01:32:43,155 --> 01:32:45,348 Agora ou�a, pegue impulso com os p�s. 873 01:33:00,994 --> 01:33:02,322 Impulsione. 874 01:33:04,533 --> 01:33:06,561 A luz est� come�ando a diminuir. 875 01:33:07,000 --> 01:33:08,202 Continue. 876 01:33:18,009 --> 01:33:20,707 Ponha a faca perto da corda. Segure-a. 877 01:33:22,012 --> 01:33:23,009 N�o olhe agora. 878 01:33:23,353 --> 01:33:25,618 � com voc� agora. 879 01:33:26,000 --> 01:33:28,690 N�o! Payne! Payne! 880 01:33:37,084 --> 01:33:39,815 - Ele precisa de morfina. - � tarde demais. Tarde demais. 881 01:33:40,020 --> 01:33:41,013 - Mastigue isso. - N�o, Duran. � tarde demais. 882 01:33:41,024 --> 01:33:42,592 Coma! 883 01:33:46,030 --> 01:33:47,196 Que Deus o ajude! 884 01:33:48,368 --> 01:33:50,529 Ele vai entrar em choque, devemos deix�-lo aquecido. 885 01:33:50,806 --> 01:33:52,175 Pelo menos est� vivo. 886 01:33:57,244 --> 01:33:59,676 Temos que tir�-lo daqui. 887 01:34:46,203 --> 01:34:47,285 Duran! 888 01:34:51,687 --> 01:34:53,450 Se ele acordar d� mais � ele. 889 01:35:58,099 --> 01:35:59,392 Ol�, Duran! 890 01:36:10,636 --> 01:36:12,335 Estou fechando o c�rculo, Abner. 891 01:36:22,008 --> 01:36:24,032 Duran, os morcegos est�o acordando, o tempo est� acabando! 892 01:36:24,040 --> 01:36:26,814 Anne, me ajude aqui! 893 01:36:28,584 --> 01:36:30,545 O que voc� est� fazendo? 894 01:36:35,587 --> 01:36:37,585 N�o deixarei acabar. 895 01:36:38,291 --> 01:36:40,450 Com quem voc� est� falando? 896 01:36:40,710 --> 01:36:42,037 Tem que me ajudar a fechar o c�rculo. 897 01:36:42,512 --> 01:36:44,105 O que voc� est� fazendo? 898 01:36:44,181 --> 01:36:46,513 Este lugar est� cheio de �leo eu vou fechar o c�rculo 899 01:36:46,558 --> 01:36:48,753 e acender o fogo eterno. 900 01:36:48,800 --> 01:36:50,227 Fa�a o que eu disse! 901 01:36:58,495 --> 01:37:00,022 D� mais datura para ele tenho que acabar com isso. 902 01:37:00,107 --> 01:37:02,967 - Mas eles est�o acordando! - V�! Agora! 903 01:37:50,238 --> 01:37:52,372 N�o feche o c�rculo de fogo! 904 01:38:00,042 --> 01:38:02,035 Fecharei o c�rculo. 905 01:38:03,775 --> 01:38:06,536 Duran! A luz j� se foi! 906 01:38:06,784 --> 01:38:08,683 Tenho que fechar o c�rculo. 907 01:38:10,952 --> 01:38:12,318 Eu tenho que fechar o c�rculo. 908 01:38:15,408 --> 01:38:17,090 Duran! Eles v�o acordar! 909 01:38:17,100 --> 01:38:18,392 Que droga, Anne! 910 01:38:21,000 --> 01:38:27,261 Voc� n�o fogo acender o fogo eterno! Voc� n�o pode destruir seu pr�prio deus! 911 01:38:27,309 --> 01:38:29,537 Que tipo de Deus mata seu pr�prio povo? 912 01:38:31,014 --> 01:38:33,378 Eu tenho que acabar com o mundo! 913 01:38:33,404 --> 01:38:38,078 N�o! N�o! Eu n�o vou deixar! Voc� n�o � deus de nada! 914 01:38:38,080 --> 01:38:39,514 Voc� nem mesmo existe. 915 01:38:39,621 --> 01:38:42,119 � a �ltima chance para o nosso povo! 916 01:38:42,492 --> 01:38:45,389 Acredite em mim, garoto! 917 01:38:48,062 --> 01:38:50,555 Fiz isso por voc�! Fiz isso para o nosso povo! 918 01:38:51,032 --> 01:38:55,528 As t�buas de Iwa dizem que o deus da morte ser� consumido por fogo. 919 01:39:00,003 --> 01:39:05,569 - Quem disse que voc� tem poderes? - Voc� disse que eu era um guerreiro, 920 01:39:06,055 --> 01:39:08,514 que tenho poderes maiores que os sacerdotes do fogo 921 01:39:08,591 --> 01:39:10,685 e um poder bem maior que o seu! 922 01:39:13,261 --> 01:39:17,359 Desculpe, tio, Mas � tarde demais! 923 01:39:17,565 --> 01:39:19,524 Eu estou fechando o c�rculo! 924 01:39:25,570 --> 01:39:27,871 Volte para o Payne! 925 01:40:27,039 --> 01:40:30,000 Vamos! Eu te ajudo! 926 01:41:45,000 --> 01:41:46,103 Os helic�pteros est�o � caminho. 927 01:41:47,581 --> 01:41:49,772 Acho que sou ruim em acrobacia. 928 01:41:50,000 --> 01:41:52,350 Precisa de muita coragem para cortar a corda. 929 01:41:52,389 --> 01:41:54,000 N�o havia muita escolha. 930 01:41:57,008 --> 01:42:00,555 Eu n�o tomei cuidado, fui confiante demais. 931 01:42:06,030 --> 01:42:08,566 Esses canyons v�o queimar para sempre. 932 01:42:10,004 --> 01:42:14,598 N�o poder�o mineirar l�. 933 01:42:14,626 --> 01:42:16,290 Parece que voc� venceu. 934 01:42:16,404 --> 01:42:20,589 Abner venceu. Ele sabia que os morcegos estavam no canyon Maskai. 935 01:42:21,200 --> 01:42:26,362 Ele nos usou. Usou voc�, eu, Chee, o Shaman e todos, 936 01:42:26,670 --> 01:42:32,370 a natureza, a religi�o e os poderes pra parar essa mina. 937 01:42:36,377 --> 01:42:38,436 Ele convocou o fogo eterno. 938 01:42:49,246 --> 01:42:54,214 � alguns anos, morcegos vampiros foram descobertos e destru�dos em uma caverna em Val Verde County perto de Del Rio-Texas. 939 01:42:54,449 --> 01:42:57,215 Blog Filmes de Terror e Raridades filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br 940 00:03:50,700 --> 00:03:53,124 "N�o conte com a chuva e leve �gua..." 941 00:05:57,208 --> 00:05:59,009 Mas eles tem tudo de que preciso. 942 00:06:13,000 --> 00:06:14,128 - Ol�, Duran. - Voc� n�o devia estar aqui. 943 00:11:43,257 --> 00:11:49,300 e todas as cidades inglesas com todos os seus venenos. 944 00:16:06,001 --> 00:16:08,367 Ah, �? E desde quando voc� � o guardi�o da religi�o Maskai? 945 00:30:14,015 --> 00:30:16,100 mas se houver petr�leo l� o tiraremos. 946 00:31:26,091 --> 00:31:28,100 que n�o tem medo de nada a n�o ser dos humanos, 947 00:32:42,523 --> 00:32:44,900 Deve ser a coisa mais inteligente que Duran j� fez. 948 00:42:50,782 --> 00:42:54,400 Mas at� agora n�o atacaram uma �rea muito populosa. 949 00:43:17,587 --> 00:43:20,000 E se n�o se importa gostaria de falar � s�s com o Sr.Chee. 950 01:04:42,418 --> 01:04:44,417 "� princ�pio pensou-se que os mortos foram vitimas de forte gripe" 951 01:11:38,627 --> 01:11:41,511 eu atiro um dardo e espero me atrairem para a caverna certa. 952 01:22:03,081 --> 01:22:09,812 Essa criatura, o morcego, voava � noite para avisar � Jesus o p�r do sol. 953 01:38:57,500 --> 01:38:59,800 Vou acender a chama eterna.78958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.